ORNO OR-AB-MH-3005 Bruksanvisning

ORNO Larmsystem OR-AB-MH-3005

Läs nedan 📖 manual på svenska för ORNO OR-AB-MH-3005 (7 sidor) i kategorin Larmsystem. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/7
Model: - - -3005OR AB MH
( ) PL Bezprzewodowy system alarmowy z modułem GSM
(E Wireless alarm system with GSM module N)
(DE) Kabellose Alarmanlage mit GSM-Modul
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować na przyszłość. Dokonanie
samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego
montażu i eksploatacji urządzenia. Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacj , Producent zastrzega sobie prawo do om
dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów
i walorów użytkowych produktu. Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.support.orno.pl. Wszelkie prawa do
tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
Montując urządzenie należy pamiętać, że czujka ruchu aktywowana jest poprzez zmiany promieniowania cieplnego z zakresu podczerwieni. Aby
wyeliminować nieprawidłową pracę, nie należy instalować czujnika w miejscach gdzie będzie narażony na: bezpośrednie lub odbite promienie
słoneczne, szybkie zmiany temperatury wywołane silnym ruchem powietrza, silne promieniowanie elektromagnetyczne, wstrząsy i wibracje,
wykrywanie ruchu dużych zwierząt, bezpośrednie oddziaływanie pary wodnej.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Magazynuj urządzenie w suchym i ciemnym miejscu, a w czasie transportu nie rzucaj opakowaniem i nie narażaj na uszkodzenia mechaniczne.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII:
Przy instalacji nowej baterii pamiętaj o jej biegunowości +/-.
Stosuj baterie takiego samego typu, jakie są rekomendowane do stosowania w tym urządzeniu.
Nie mieszaj baterii zużytych z nowymi, baterii o różnym składzie lub innych producentów w celu zapobiegania potencjalnym nieszczelnościom.
Nie wyrzucaj zużytej baterii do śmietnika, lecz do specjalnych pojemników na zużyte baterie.
Aby uzyskać porady na temat recyklingu, proszę skontaktować się z lokalnym organem.
Nie ładuj baterii nieprzeznaczonej do ładowania (niebędącej akumulatorem).
Nie zwieraj zacisków zasilających.
Nigdy nie podgrzewaj, nie odkształcaj baterii ani nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie źródeł ciepła, takich jak nadmierne nasłonecznienie,
grzejnik, ogień.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Bateria nie może być demontowana, wrzucana do ognia lub zwierana.
Wyjmij baterię z urządzenia, gdy nie używasz go przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzenia ze względu na możliwe wycieki.
Trzymaj baterie poza zasięgiem dzieci.
Wyczerpaną baterię należy bezzwłocznie wyjąć z urządzenia.
Rozładowana bateria może wyciekać, powodując uszkodzenia urządzenia.
W razie kontaktu rąk z kwasem z baterii, opłucz ręce pod bieżącą wodą.
W przypadku dostania się do oczu, skontaktuj się z lekarzem. Kwas zawarty
w baterii może powodować podrażnienie lub oparzenie.
Połknięcie baterii może być śmiertelne! Trzymaj baterię z dala od dzieci i zwierząt
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this manual and keep it for future reference. Making repairs and modifications by yourself will result in the loss of
warranty. The manufacturer is not liable for damage that may result from incorrect installation and operation of the device. Due to the fact that
the technical data are subject to continuous modifications, the Manufacturer reserves the right to amend the characteristics of the product and
introduce other design solutions that do not impair the parameters and usefulness of the product. The current version of manual can be downloaded
from the website w support.orno.pl. All rights to translation/interpretation and copyrights in this manual are reserved. ww.
When installing the device it is important to remember that the motion detector is activated by changes in thermal radiation from the infrared
range. To eliminate incorrect operation, do not install the detector where it will be exposed to: direct or reflected sunlight, rapid temperature
changes caused by strong air movement, strong electromagnetic radiation, shock and vibration, detection of large animal movement, direct
exposure to water vapour.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Do not immerse the device in water or other liquids.
3. Do not operate the device when the housing is damaged.
4. Do not repair the device yourself.
5. Store the device in a dry and dark location and during transport do not throw the packaging or expose it to mechanical damage.
6. The device is intended for indoor use.
BATTERY PRECAUTIONS:
Check the correct polarity +/- when installing the batteries.
Use the battery type recommended for this product.
Do not install new batteries with the used ones, batteries which vary in chemical composition or batteries which vary in manufacturer or brand,
to prevent battery acid leaks.
Do not discard spent batteries with household waste, discard to special battery collection containers.
Consult your local authorities to learn more about recycling options.
Do not recharge non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit the battery terminals.
Never deform the batteries or expose them to direct heat sources, such as direct sunlight, radiators or fire.
Explosion hazard! Do not disassemble, short-circuit or discard the batteries in fire.
Remove the battery from the product before prolonged storage to prevent potential damage from battery acid leaks.
Keep batteries out of the reach of children.
Immediately remove the battery from the product when spent.
Discharged batteries may leak and damage the product.
If you touch battery acid with your hands, rinse them under running water.
2
In case of eye contact with battery acid, seek medical attention. The battery acid may cause irritation or chemical burns.
Swallowing a battery can be fatal! Keep the batteries away from children and pets. If you swallow a battery, immediately seek medical attention.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung
eigenmächtiger Reparaturen und Modifikationen hat den Verlust der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich
aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben. Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der
Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die Parameter und
Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen. Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter
www.support.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
Bei der Montage des Geräts beachten Sie bitte, dass der Bewegungsmelder durch Veränderungen der Wärmestrahlung im Infrarotbereich aktiviert
wird. Um Störungen zu vermeiden, installieren Sie den Melder nicht an Orten, an denen er folgenden Einflüssen ausgesetzt wird: direktes oder
reflektiertes Sonnenlicht, schnelle Temperaturschwankungen durch starke Luftbewegungen, starke elektromagnetische Strahlung, Stöße und
Vibrationen, Erkennung von Bewegungen von größeren Tieren, direkter Kontakt zum Wasserdampf.
1. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
4. Nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
5. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und dunklen Ort auf. Während des Transports bewahren Sie die Verpackung vor mechanischen
Beschädigungen und Stößen.
6. Das Gerät istr die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
VORSICHTSMAßNAHMEN FÜR BATTERIEN:
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität +/-.
Verwenden Sie Batterien desselben Typen, die für die Verwendung in diesem Gerät empfohlen werden.
Mischen Sie gebrauchte Batterien nicht mit neuen Batterien, Batterien unterschiedlicher Zusammensetzung oder von anderen Herstellern, um
potenzielle Ausläufe zu vermeiden.
Entsorgen Sie die gebrauchte Batterie nicht im Hausmüll, sondern in speziellen Behältern für Altbatterien.
Für Ratschläge zum Recycling wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Behörde.
Laden Sie keine nicht-wiederaufladbare Batterie.
Schließen Sie die Stromversorgungsanschlüsse nicht kurz.
Setzen Sie die Batterien niemals direkten Wärmequellen wie übermäßigem Sonnenlicht, Heizkörpern oder Feuer aus.
Erhitzen oder verformen Sie die Batterien niemals und setzen Sie sie niemals Hitze aus.
Explosionsgefahr! Die Batterie darf nicht zerlegt, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, um Schäden durch mögliche Ausläufe zu vermeiden.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entfernen Sie die verbrauchte Batterie sofort aus dem Gerät.
Eine entladene Batterie kann auslaufen und das Gerät beschädigen.
Bei Kontakt der Hände mit Batteriesäure Hände unter fließendem Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt mit Batteriesäure einen Arzt kontaktieren. Die Batteriesäure kann Reizungen oder chemische Verätzungen verursachen.
Das Verschlucken von Batterien kann tödlich sein! Halten Sie die Batterie von Kindern und Haustieren fern. Sofort arztliche Hilfe in Anspruch
nehmen, wenn Sie die Batterie verschlucken.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i
środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny
materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie,
opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że
sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu
zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowe u w ilości go wyrob
nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć
w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Every household is a user of electrical and electronic equipment and therefore a potential producer of hazardous waste to humans and the environment
from the presence of hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material, from
which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The symbol of a crossed-out rubbish bin placed on the equipment, packaging
or documents attached thereto indicates the necessity of separate collection of waste electrical and electronic equipment. Products marked in this way,
under penalty of a fine, may not be disposed of in ordinary waste together with other waste. The marking also means that the equipment was placed on
the market after the 13th August 2005. It is the user’s responsibility to hand over the waste equipment to a designated collection point for proper treatment.
Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased equipment of
the same type. Information about the available waste electrical equipment collection system can be found at the information point of the shop and in the
municipal office. Proper handling of waste equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund
des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller
Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die
Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des
Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System
zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit
Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie lub akumulatory powinny
zostać oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych baterii i akumulatorów. Informacje na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne
lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej
niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię. Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej
instrukcji.
Used batteries and/or accumulators should be treated as separate waste and placed in an individual container. Used batteries or accumulators should be
taken to a collection/receipt point for used batteries and accumulators. For information on collection/collection points, contact your local authority or
your local dealer. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased
equipment of the same type. The product is equipped with a portable battery. Please refer to the following manual for instructions on how to install and
remove batteries.
Verbrauchte Batterien und/oder Akkus sollten als separate Abfallstücke behandelt und in einen getrennten Behälter hingelegt werden. Verbrauchte
Batterien oder Akkus sind an der Sammelstelle für gebrauchte Batterien und Akkus abzugeben. Informationen zu den Sammelstellen erhalten Sie von den
örtlichen Behörden oder Verkäufern dieser Art von Geräten. Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie ein neues
Produkt in einer Menge kaufen, die nicht höher ist als die neu gekaufte Ausrüstung desselben Typs. Das Produkt ist mit einem tragbaren Akku ausgestattet.
Die Montage und Demontage der Batterie ist in der folgenden Bedienungsanleitung beschrieben.
08/2021
3
BUDOWA URZĄDZENIA KONSTRUKTION DES GERÄTS/ CONSTRUCTION/
1. LED diode
2. PIR motion sensor
3. Alarm speaker
4. SIM card slot
5. Keypad
6. Microphone
7. Learning code
button
8. Battery
compartment
9. Mounting bracket
1. LED-Diode
2. PIR-
Bewegungsmelder
3. Alarm-Lautsprecher
4. -Kartenschlitz SIM
5. Tastatur
6. Mikrofon
7. Login-Taste
„learning code”
8. Batteriefach
9. Wandhalterung
10. Dioda LED
11. Uzbrojenie
12. Rozbrojenie
13. Kieszeń na baterie
14. Przycisk
logowania „learning
code”
10. LED diode
11. Activation
12. Deactivation
13. Battery
compartment
14. Learning code
button
10. LED-Diode
11. Einschalten
12. Ausschalten
13. Batteriefach
14. Login-Taste
„learning code”
PL
Bezprzewodowy system alarmowy z modułem GSM
Instrukcja obsługi
OPIS PRODUKTU
Urządzenie alarmowe z wbudowanym modułem GSM pozwalające na pełną kontrolę, za pomocą telefonu komórkowego, strzeżonych
obiektów takich jak mieszkanie, dom jednorodzinny, biuro, firma, garaż, altana, sklep, magazyn, żaglówka itp.
Urządzenie uruchamia syrenę w chwili wykrycia ruchu przez czujnik ruchu PIR, który przesyła SMS oraz automatycznie wybiera
wskazany numer telefonu. Urządzenie można zsynchronizować z kamerą PIR, alarmem magnetycznym, syreną (opcja dodatkowa) itp.
w celu tworzenia systemu ochrony.
INSTALACJA
Montaż baterii i karty SIM w zestawie podstawowym
1: Dostęp do komory baterii jest możliwy poprzez zdjęcie tylnej pokrywy z obudowy czujnika. W tym celu odkręć śruby
zabezpieczające.
2: Włóż kartę SIM do gniazda (4)
3: Włóż trzy baterie alkaliczne typu „AA” (nie dołączono do zestawu) pamiętając o zachowaniu prawidłowej biegunowości.
4: Wraz z włożeniem ostatniej baterii sygnalizator wyemituje sygnał dźwiękowy wskazujący na ich poprawny montaż.
5: Załóż tylną pokrywę i zabezpiecz ją śrubą.
UWAGA:
1: Usuń baterię, gdy zaświeci się czerwona kontrolka niskiego stanu baterii
2: Upewnij się, że karta SIM ma wyłączoną weryfikację kodu PIN.
Synchronizacja czujnika z pilotem
Po zamontowaniu baterii w czujniku i w pilocie wciśnij i przytrzymaj przycisk LEARNING CODE (pamięci kodu) na czujniku (7),
a następnie wciśnij i przytrzymaj przycisk LEARNING CODE pamięci kodu (14) na pilocie. Zwolnij przyciski po usłyszeniu dwóch
sygnałów dźwiękowych, które wskazują na pomyślnie zsynchronizowanie czujnika z pilotem.
Uwaga: W celu wyczyszczenia pamięci kodu wciśnij i przytrzymaj przycisk pamięci kodu (LEARNING CODE), a następnie usuń
i ponownie zamontuj baterie. Czujnik wyemituje trzy dźwięki, które będą wskazywać na pomyślne usunięcie kodu z pamięci. Wszystkie
operacje muszą następować bezpośrednio po sobie i nie wolno dopuścić do ponad 5 sekundowych odstępów pomiędzy nimi.-
Aktywacja klawiatury
W celu aktywacji klawiatury wciśnij jeden raz przycisk pamięci kodu LEARNING CODE (7); korzystanie z klawiatury nie jest możliwe
bez jego aktywacji. Po aktywowaniu klawiatury usłyszysz więk „Di” w trakcie przyciskania klawiszy. Klawiatura ulegnie
automatycznemu zablokowaniu po 15- sekundowym okresie bezczynności. Po zablokowaniu klawisze nie emitować więków
i klawiaturę należy aktywować ponownie.
Uwaga: W trybie uzbrojenia klawiatura jest zawsze zablokowana.
Wprowadzenie numerów telefonu
W trybie rozbrojenia wciśnij * 1+ numer telefonu + * w celu zapisania pierwszego numeru telefonu, po czym zielona dioda LED na
sygnalizatorze zamruga trzykrotnie potwierdzając pomyślny zapis numeru.
Wciśnij * 2+ numer telefonu + * w celu zapisania drugiego numeru
Wciśnij * 3+ numer telefonu + * w celu zapisania trzeciego numeru
Możliwe jest zapisanie maksymalnej liczby 3 telefonów o maksymalnej długości 17 cyfr.
UWAGA:
1: Jeśli się pomylisz, po prostu powtórz opisaną powyżej operację.
2: W celu usunięcia numeru telefonu wciśnij *+n+*” (n oznacza nr 1 3), np. usunięcie pierwszego numeru odbywa się poprzez -
wciśnięcie *+1+*”., po czym zielona dioda LED na sygnalizatorze zamruga trzykrotnie w celu potwierdzenia pomyślnego usunięcia
numeru.
Aktywacja/deaktywacja funkcji SMS
W trybie rozbrojonym wciśnij “#+9+#”, po czym usłyszysz jeden sygnał dźwiękowy “Di” wskazujący na deaktywację usługi SMS.
W razie załączenia alarmu urządzenie jedynie wybierze wprowadzony numer bez wysyłania wiadomości SMS. W trybie rozbrojonym

Produktspecifikationer

Varumärke: ORNO
Kategori: Larmsystem
Modell: OR-AB-MH-3005

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med ORNO OR-AB-MH-3005 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig