Paidi Josie Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Paidi Josie (5 sidor) i kategorin Barnsäng. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/5
PAIDI Möbel GmbH - Hauptstraße 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2017 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 1/5 Ä07/2019
Cot - Instructions for Use Important ! Please read carefully! Keep for future reference!
The lowest position of the slatted frame is the safest for your child. You should only use this lowest position as soon as your child is able to sit up. Do not use the cot any more as soon as your child is able to climb out of it.
Do not use any mattress which is thicker than 100 mm, as if a thicker mattress is used the safety margin is no longer complied with. The selected mattress must be thick enough that the height to be climbed over (top surface of the mattress to the upper
edge of the side of the bars) in the lowest position of the base of the bed is at least 500 mm and in the highest position of the base of the bed at least 200 mm. The mattress must have a minimum size of 70 x 140 cm.
CAUTION! For the safety of your child is very important that all screw connections are tight. Please check the connections at regular intervals. If connections have come loose, please retighten them so that your child will not be injured, become trap
ped or caught.
WARNING! Pleasemakesurethatthecotisnotpositionednearanopenreorstrongsourcesofheat,e.g.electricradiantheaters,gasovensetc.
WARNING! Stop using the cot with individual parts are broken, torn, damaged or missing. Only use spare parts recommended by the manufacturer.
WARNING! Items which might serve as a foothold or represent a danger of suffocation or strangulation, e.g. string, curtain cords, bibs etc must not be left in the cot.
WARNING! Never use more than one mattress in the cot.
CAUTION! Keep the enclosed assembly instructions for later use or subsequent reference.
CAUTION! (X) Noted that in some types of bed there are marking holes which indicate the maximum height of the mattress!!
CAUTION: One lattice side has removable bars. For the safety of your child this lattice side may only be installed in such a way that the bars can only be removed upwards. If it is installed upside down the removable bars may become loose acciden
tally if your child pulls them upwards. In order that your child can climb out of the bed safely, all removable bars have to be removed!
Danger of suffocation!!!
Pleaseensurethatthecoveringcapsarealwaysrmlypressedinsothatyourchildcannotswallowthem.Pleasealsoensurethattherearenosmallpartsinthecotsothatyourchildcannotswallowthem.
CAUTION! Do not push cots without casters, but lift them in order to transport them!
GB
Mode d‘emploi Lit d‘enfant
Important ! À lire attentivement ! À conserver pour une utilisation ultérieure !
La position la plus basse du sommier garantit la plus grande sécurité pour votre enfant. Utilisez exclusivement cette position la plus profonde, dès que votre enfant est en mesure de se dresser sur le lit. N’utilisez plus le lit d’enfant, dès votre enfant est en
mesure de grimper hors du lit d’enfant.
N’utilisez aucun matelas dont l’épaisseur est supérieure à 100 mm, car la distance de sécurité n’est pas maintenue en cas d’utilisation d’un matelas plus épais. L’épaisseur du matelas choisi doit être telle, que la hauteur à franchir (surface du matelas
jusqu’au coin supérieur de la barrière) soit au moins de 500 mm dans la position la plus basse et au moins de 200 mm dans la position la plus haute du fond du lit. Le matelas doit avoir au minimum les dimensions 70 x 140 cm.
ATTENTION ! Pourlasécuritédevotreenfant,ilesttrèsimportantquetouslesraccordsàvissoientbienserrés.Vériezrégulièrementlesraccords.Sidesraccordssontdesserrés,resserrez-lespouréviterquevotreenfantneseblesse,reste
coincé ou accroché.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vousquelelitd’enfantnesoitpasinstalléàproximitéd’unfeuouvertoudefortessourcesdechaleur,parexempledesradiateursélectriquesinfrarouges,desfoursàgazetc.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez plus le lit d’enfant, s’il manque des pièces ou si des pièces sont cassées, déchirées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces détachées recommandées par le fabricant.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser d’objets pouvant retenir le pied ou représenter un risque d’étouffement ou d’étranglement dans le lit d’enfant, par exemple cordes, cordons de rideaux, bavettes etc.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un seul matelas dans le lit d’enfant.
ATTENTION ! Conservezlesinstructionsdemontageci-jointespourunusagefuturetdesquestionsultérieures.
ATTENTION ! (X) Pour certains types de lits, respectez aussi les trous de marquage , qui indiquent la hauteur maximale du matelas !!
ATTENTION ! Une des barrières comporte des croisillons amovibles. Pour la sécurité de votre enfant, cette barrière doit être montée de telle sorte que les croisillons de glissement puissent être retirés par le haut. Si elle est montée dans le sens
inverse,lescroisillonsdeglissementpeuventsedétacherinvolontairementquandvotreenfants’agrippeàeuxpourseredresser.Touslescroisillonsdeglissementdoiventêtreretirés,anquevotreenfantpuissesortirdulitsans
danger !
Risque d’étouffement !!! Veillez à ce que les couvercles soient toujours bien enfoncés pour éviter leur ingestion par votre enfant. Veuillez vous assurer l’absence de petites pièces dans le lit d’enfant pour éviter leur ingestion par votre enfant.
ATTENTION ! Pour transporter les lits d’enfant sans roulettes, ne pas les pousser, mais les soulever !
FR
Gebruiksaanwijzing kinderbed Belangrijk ! Zorgvuldig lezen ! Voor later gebruik bewaren !
De laagste positie van het matrasrasterwerk is voor Uw kind de veiligste. Gebruikt U uitsluitend deze diepste positie, zodra Uw kind in staat is zich overeind te zetten. Gebruikt U het kinderbed niet meer, zodra Uw kind in staat is uit het kinderbed te
klimmen..
Gebruikt U geen matras die dikker dan 100 mm is, omdat bij gebruik van een dikkere matras de veiligheidsafstand niet wordt nagekomen. De gekozen matras moet zo dik zijn, dat de te overstijgende hoogte (matrasoppervlak tot bovenkant van de raster-
zijde) in de laagste positie van de bedbodem misntens 500 mm en in hoogste positie van de bedbodem minstens 200 mm bedraagt. De matras moet een minimumgrootte van 70 x 140 cm hebben.
ATTENTIE ! Voor de veiligheid van uw kind is het heel belangrijk dat alle schroefverbindingen vast aangedraaid zijn. Controleert Uregelmatig de verbindingen. Zouden de verbindingen zich hebben gelost, draait U deze weer aan, zodat U kind
zich niet kan verwonden, inklemmen of blijven hangen.
WAARSCHUWING ! Overtuigt U zich, dat het kinderbed niet in de nabijheid van open vuur of sterke hittebronnen, bv.. elektrische convector, gashaarden enz. is opgesteld.
WAARSCHUWING ! Benut U het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruikt U alleen de door de producent aanbevolen reservedelen.
WAARSCHUWING ! Voorwerpen, die als voetsteun kunnen dienen of die een gevaar voor het verstikken of stranguleren vormen bv. touwen, gordijnkoorden, slabbetjes, enz. mogen niet in het kinderbed worden gelaten.
WAARSCHUWING ! Benut U nooit meer dan één matras in het kinderbed.
ATTENTIE ! Bewaart U de bijgevoegde opbouwaanwijzing voor een later gebruik en weervragen.
ATTENTIE ! (X) Let U ook bij verschillende bedtypes op de markeringsboringen die op de maximale hoogte van de matras wijzen !!
ATTENTIE ! Eén van de rasterzijden heeft uitneembare spijlen. Deze rasterzijde mag voor de veiligheid van Uw kind slechts zo worden, dat de sluipspijlen zich door omhoogtrekken laten uitnemen. Wordt deze andersom ingebouwd, kunnen de
sluip spijlen zich onopzettelijk lossen, wanneer het kind zich daaraan optrekt. Opdat Uw kind zonder gevaar uit het bed kan stijgen, moeten alle sluipspijlen worden verwijderd!
Verstikkingsgevaar !!!
Let U alstublieft erop, dat de afdekkappen altijd vast zijn ingedrukt, zodat Uw kind deze niet kan inslikken. Let U alstublieft erop, dat zich geen kleine delen in het kinderbed bevinden, zodat Uw kind deze niet kann inslikken.
ATTENTIE ! Kinderbedden zonder rollen niet schuiven maar voor het transport optillen !
NL
„CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE EN 716 : 2017„
Gebrauchsanleitung Kinderbett WICHTIG, FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN.
Die niedrigste Stellung des Matratzenrostes ist für Ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie ausschließlich diese tiefste Stellung, sobald Ihr Kind in der Lage ist sich aufzusetzen. Verwenden Sie das Kinderbett nicht mehr, sobald Ihr Kind in der Lage ist aus
dem Kinderbett herauszuklettern.
VerwendenSiekeineMatratzediedickerals100mmist,dabeiVerwendungeinerdickerenMatratzederSicherheitsabstandnichteingehaltenwird.DiegewählteMatratzemusssodicksein,dassdiezuübersteigendeHöhe(Matratzenoberächebis
Oberkante der Gitterseite) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm und in höchster Stellung des Bettbodens mindestens 200 mm beträgt. Die Matratze muss eine Mindestgröße von 70 x 140 cm haben.
ACHTUNG ! Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es sehr wichtig, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind. Überprüfen Sie regelmäßig die Verbindungen. Sollten sich Verbindungen gelockert haben, ziehen Sie diese wieder nach, damit sich
Ihr Kind nicht verletzen, einklemmen oder hängenbleiben kann.
WARNUNG ! Vergewissern Sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, z. B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen, usw. aufgestellt ist.
WARNUNG ! Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
WARNUNG ! Gegenstände,diealsFußhaltdienenkönntenoderdieeineGefahrfürdasErstickenoderStrangulierendarstellenz.B.Schnüre,Vorhang-/Gardinenkordeln,Lätzchen,usw.,dürfennichtimKinderbettgelassenwerden.
WARNUNG ! Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett.
ACHTUNG ! Bewahren Sie beiliegende Aufbauanleitung für späteren Gebrauch und Rückfragen auf.
ACHTUNG ! BeachtenSieauchbeimanchenBett-TypendieMarkierungsbohrungen(X) die auf die maximale Höhe der Matratze hinweisen !
ACHTUNG ! Eine der Gitterseiten hat herausnehmbare Sprossen. Diese Gitterseite darf zur Sicherheit Ihres Kindes nur so eingebaut werden, dass sich die Schlupfsprossen durch Hochziehen herausnehmen lassen. Wird sie andersherum eingebaut,
können sich die Schlupfsprossen unbeabsichtigt lösen, wenn sich Ihr Kind an diesen hochzieht. Damit Ihr Kind gefahrlos aus dem Bett steigen kann müssen alle Schlupfsprossen entfernt werden!
Erstickungsgefahr !!!
AchtenSiebittedarauf,dassdieAbdeckkappenimmerfesteingedrücktsind,damitIhrKinddiesenichtverschluckenkann.AchtenSiebittedarauf,dasssichkeineKleinteileimKinderbettbenden,damitIhrKinddiesenichtverschluckenkann.
ACHTUNG ! Kinderbetten ohne Rollen nicht schieben sondern zum Transport anheben !
DE
PAIDI Möbel GmbH
Hauptstraße 87
D-97840Hafenlohr
EN 716 : 2017
PAIDI Möbel GmbH - Hauptstraße 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2017 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 2/5 Ä07/2019
Instrucciones de uso para la cuna-cama Importante
Leer cuidadosamente - Conservar para utilizaciones ulteriores
La posición inferior del fondo de la cuna es la más segura para su niño. Utilice esta posición del somier una vez que su niño pueda sentarse solo. ¡Cambie de la cuna a la cama infantil cuando su niño pueda subirse por encima de los barrotes y salir
trepando de la cuna!
Use colchones con un espesor máximo de 10 cm – con un colchón más grueso no es posible mantener .los espacios de seguridad. La distancia entre la parte superior del colchón y el lado superior de las barras de la cuna debe ser al menos de 500 mm
en la posición inferior del fondo de la cuna, y 200 mm en la posición superior. Tamaño de colchón recomendado: 140 x 70 cm.
¡ATENCIÓN! Para la seguridad de su niño es muy importante que todos los elementos de sujeción estén bien apretados. Controle periódicamente las uniones atornilladas. Si los elementos de sujeción están sueltos, apriételos de nuevo para que su
niño no se lastime, se enganche o quede atrapado.
¡ATENCIÓN! No ponga la cuna cerca de fuegos abiertos u otras fuertes fuentes de calor como radiadores eléctricos, hornos de gas, etc.
¡ATENCIÓN! No utilice la cuna cuando alguna parte se haya roto, desgarrado o dañado, ni cuando falte alguna parte. Sólo emplee piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
¡ATENCIÓN! Nodejeobjetosdentrooalladodelacunaquesuniñopodríautilizarcomosujecióndelpie,oquepodríanprovocarpeligrosdeestrangulaciónodeasxia,p.ej.cordones,cuerdasdecortinas,baberosetc.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice más de un colchón en la cuna.
¡ATENCIÓN! Guarde estas indicaciones de montaje para la utilización ulterior y preguntas.
¡ATENCIÓN! ¡Preste atención a las marcas para los taladros en algunos modelos de cuna que indican la altura máxima del colchón!
¡ATENCIÓN! Uno de los lados de la cuna con barandilla tiene barrotes que se pueden quitar. Para la seguridad de su niño, este lado con barandilla solamente debe montarse de modo que los barrotes pueden quitarse tirándolos hacia arriba. Si se
montan al revés puede ocurrir que los barrotes extraíbles se suelten de manera no intencionada cuando su niño los agarra para subirse. Para que su niño pueda salir sin peligro de la cuna se deben quitar todos los barrotes extraíbles
para guardar el ancho mínimo de apertura necesario.
¡Peligro de asxia!
Preste atención a que las capuchas de cierre siempre estén bien apretadas para que su niño no las pueda tragar. Preste atención a que en la cuna no se encuentren piezas pequeñas para que su niño no se atragante.
¡ATENCIÓN! ¡No empujar las cunas que no tengan ruedas giratorias, alzar la cuna para el transporte!
ES
Οδηγίες χρήσης Κρεβατάκι μωρού
Σημαντικό ! Διαβάστε προσεκτικά ! Φύλαξη για μελλοντική χρήση !
Ηκατώτατηθέσητηςσχάραςστρώματοςείναικαιηασφαλέστερηγιατοπαιδίσας.Ναρυθμίζετεαποκλειστικάαυτότοκατώτατοσημείο,μόλιςτοπαιδίσαςείναισεθέσηναανακάθεται.Μηνχρησιμοποιείτεπλέοντοκρεβατάκιμωρούμόλιςτοπαιδίσας
είναισεθέσηναβγαίνεισκαρφαλωτάαπότοκρεβατάκιτου.
Μηνχρησιμοποιείτεστρώμαπαχύτεροαπό100χιλιοστά,διότιμετηνχρήσηπαχύτερουστρώματοςκαταργείταιπλέονηαπόστασηασφαλείας.Τοεπιλεγμένοστρώμαπρέπειναείναιτόσοπαχύώστετοαναρριχητικόύψος(επιφάνειαστρώματοςέωςτην
άνωκόχητηςμπάραςπροστασίας)ναανέρχεταιστηνκατώτατηθέσητουπάτουτουκρεβατιούσετουλάχιστον500χιλιοστάκαιστηνανώτατηθέσητουπάτουτουκρεβατιούσετουλάχιστον200χιλιοστά.Τοστρώμαπρέπειναέχειελάχιστομέγεθος70Χ
140 cm.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Γιατηνασφάλειατουπαιδιούσαςείναιπολύσημαντικότοστέρεοβίδωμαόλωντωνκοχλιώσεων.Ναελέγχετετακτικάταβιδώματα.Ανταβιδώματαέχουνλασκάρειπρέπειναταξαναβιδώσετεστέρεα,έτσιώστενααποκλειστεί
ενδεχόμενοςτραυματισμός,μάγγωμαήσκάλωματουπαιδιούσας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Βεβαιωθείτεότιτοκρεβατάκιτουμωρούδενέχειτοποθετηθείκοντάσεακάλυπτηφλόγαήισχυρέςπηγέςθερμότητας,π.χ.αερόθερμα,σόμπεςφωταερίου,κτλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Μηνχρησιμοποιείτεπλέοντοκρεβατάκιτουμωρούεφόσονμεμονωμέναεξαρτήματαείναισπασμένα,σκισμέναήλείπουν.Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάταανταλλακτικάπουσυνιστάοκατασκευαστής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Δενεπιτρέπεταιναπαραμένουνστοκρεβατάκιτουμωρούαντικείμεναπουενδεχομένωςεξυπηρετούνσανποδοστήριγμαήαποτελούνκίνδυνοασφυξίαςήστραγγαλισμούπ.χ.κορδέλες,κορδόνιακουρτινών/παραπετασμάτων,
σαλιάρες,κτλ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Μηνχρησιμοποιείτεποτέάνωτουενόςστρώματοςστοκρεβατάκιτουμωρού.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Φυλάσσετετιςεπισυναπτόμενεςοδηγίεςσυναρμολόγησηςγιαμελλοντικήχρήσηκαισυμπληρωματικήενημέρωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Προσέξτεεπίσηςσεορισμένουςτύπουςκρεβατιώνταμαρκαρίσματατρυπανισμού πουεπισημαίνουντομέγιστούψοςτουστρώματος!!(X)
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Μιααπότιςμπάρεςπροστασίαςδιαθέτειαφαιρούμενακάγκελα.Αυτήηπλευράμπάραςπροστασίαςθαπρέπειγιατηνασφάλειατουπαιδιούσαςναπροσαρμοστείαποκλειστικάέτσιώστετακάγκελαδιαφυγήςνααφαιρούνταιμε
πανωτράβηγμα.Ανηπλευράαυτήπροσαρμοστείανάποδατότεθαμπορούσαντακάγκελαδιαφυγήςνααποσπαστούνακούσιαόταντοπαιδίσαςταπανωτραβήξει.Γιαναμπορείτοπαιδίσαςνακατέβειακίνδυνααπότοκρεβατάκι
θαπρέπεινααπομακρυνθούνόλατακάγκελαδιαφυγής!
Κίνδυνος πνιγμού !!!
Παρακαλούμεπροσέξτεώστεταεπικαλυπτικάκαπάκιαναείναιπάνταστέρεαεμπιεσμέναγιαναμηνμπορείτοπαιδίσαςνατακαταπιεί.
Παρακαλούμεπροσέξτεώστεναμηνυπάρχουνστοκρεβατάκικανενόςείδουςμικροεξαρτήματαγιαναμηνμπορείτοπαιδίσαςνατακαταπιεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Τακρεβατάκιαμωρώνχωρίςτροχίσκουςναμηνσπρώχνονταιαλλάναανασηκώνονταιγιατηνμεταφορά!
GR
Istruzioni d’uso – Lettino per bambini
Importante ! Leggere attentamente ! Conservare per il successivo impiego!
La posizione più bassa del telaio a doghe è quella più sicura per il Vostro bambino. Utilizzate esclusivamente questa posizione, non appena il Vostro bambino sarà in grado di drizzarsi in piedi. Non utilizzate più il lettino, non appena il Vostro bambino sarà in grado di
scavalcare le sponde ed uscire.
Nonutilizzateunmaterassoconspessoresuperiorea100mm,poichéconl’impiegodiunmaterassopiùspessononvienemantenutaladistanzadisicurezza.Ilmaterassosceltodeveesserediunospessoretale,chel’altezzadasuperare(dallasuperciedelmate-
rasso allo spigolo superiore della sponda a pioli) nella posizione più bassa del pianale del letto sia almeno di 500 mm e nella posizione più alta del pianale del letto sia almeno di 200 mm. Il materasso deve avere una grandezza minima di 70 x 140 cm.
ATTENZIONE ! Per la sicurezza del Vostro bambino è molto importante che i collegamenti a vite siano ben serrati. Controllate regolarmente i collegamenti e, qualora dovessero allentarsi, stringeteli di nuovo, in modo tale che il Vostro bambino non
possa ferirsi, restarvi incastrato o impigliato.
AVVERTENZA ! Assicuratevicheillettinononsiacollocatoinprossimitàdiammelibereointensefontidicalore,ades.stufeelettriche,stufeagas,ecc.
AVVERTENZA ! Non utilizzate più il lettino, quando singole parti siano rotte, strappate o danneggiate, oppure mancanti. Utilizzate solo pezzi di ricambio consigliati dal costruttore.
AVVERTENZA !
Oggetti che potrebbero fungere da appoggio per i piedi, o che rappresentano una possibile fonte di pericolo di strangolamento o soffocamento, ad es. lacci, cordicelle di tende e tendoni, bavaglioli, ecc., non devono essere lasciati nel lettino.
AVVERTENZA ! Non utilizzate mai più di un materasso nel lettino.
ATTENZIONE ! Conservare le allegate istruzioni di montaggio per il successivo utilizzo ed ev. domande.
ATTENZIONE ! (X)Osservate anche, nel caso di alcuni tipi di letto, i fori di contrassegno che indicano l’altezza max. del materasso!!
ATTENZIONE ! In una delle sponde, i pioli che la compongono sono estraibili. Questa sponda deve essere, per la sicurezza del Vostro bambino, montata solo in modo tale che i pioli amovibili possano essere estratti tirandoli verso l’alto.
Sequestavienemontatanell’altroverso,ipioliestraibilipossonostaccarsiinvolontariamente,nelcasoincuiilVostrobambinovisiaggrappiperdrizzarsiinpiedi.AfnchéilVostrobambinopossausciresenzapericolodallettino,
occorre togliere tutti pioli estraibili!
Pericolo di soffocamento !!!
Fate attenzione che i cappucci di copertura siano sempre saldamente inseriti, cosicché il Vostro bambino non li possa inghiottire. Fate attenzione che non si trovino piccoli pezzi sciolti nel lettino, cosicché il Vostro bambino non li possa inghiottire.
ATTENZIONE ! Per il trasporto, lettini senza rotelle non devono essere spinti, bensì sollevati!
IT
Návod k použití pro dětskou postýlku
Důležité ! Čtěte pozorně ! Uschovejte pro pozdější použití !
NejnižšípoziceroštuprožíněnkujeproVašedítěnejbezpečnější.JakmilejeVašedítěschopnoseposadit,nastavtevýhradnětutopoziciroštu.Nepoužívejteužtutodětskoupostýlku,jestližejeVašedítěschopnozdětsképostýlkysamovylézt.
Nepoužívejtežíněnku,kterájevyššíjak100mm,protožepřipoužitívyššížíněnkynenízachovánbezpečnostníodstupodhorníhranypostýlky.Zvolenážíněnkamusíbýttakvysoká,abybylbezpečnostníodstup(odpovrchužíněnkykhorníhraně
mřížky)vnejnižšípozicipodlážkypostýlkyminimálně500mm,vnejvyššípozicipodlážkypostýlkypaknejméně200mm.Minimálnírozměryžíněnkymusíbýt70x140cm.
POZOR ! ProbezpečnostVašehodítětejenesmírnědůležité,abybylavšechnašroubovanáspojenípevněutažena.Kontrolujtepravidelnětatospojení.Pokudsešroubováspojeníuvolnila,dotáhněteje,abyseVašedítěnemohloporanit,
přiskřípnoutnebozůstatviset.
VAROVÁNÍ ! Ujistětese,žedětskápostýlkanestojívblízkostiotevřenéhoohněnebosilnýchtepelnýchzdrojů,jakonapř.elektrickátopnátělesa,plynovákamna,atd.
VAROVÁNÍ ! Nepoužívejtepostýlku,jestližejsoujednotlivédílypolámané,roztrhané,poškozenénebochybí.Používejtejenvýrobcemdoporučenénáhradnídíly.
VAROVÁNÍ ! Předměty,kterébymohlisloužitjakostupátkonebopředměty,kterébymohlyvéstkudušenínebostrangulaci,jakonapř.provázky,šňůrkyodzáclonek,bryndáčky,atd.,nesmíbýtvdětsképostýlceponechány.
VAROVÁNÍ ! Nepoužívejtevdětsképostýlcenikdyvícjakjednužíněnku.
POZOR ! Uschovejtepřiloženýnávodkmontážipropozdějšípoužitíapřípadnédotazy.
POZOR ! (X) Dbejteuněkterýchtypůpostýleknaoznačenávrtnámísta ,kteráupozorňujínamaximálnívýškužíněnky!!
POZOR ! Jednazmřížkovýchpostranicpostýlkymávyjímatelnémříže.TatopostranicemusíbýtprobezpečnostVašehodítětenamontovánatak,abysevyjímatelnémřížedalyvyjmoutpouzetahemnahoru.Pokudbybylapostranicenamontována
obráceně,mohlobydojítkneúmyslnémuuvolněnímříží,pokudbyseVašedítěchtělosjejichpomocípostavit.AbymohloVašedítěbezpečněopustitpostýlku,musíbýtvšechnyvyjímatelnémříževyňaty.
Nebezpečí udušení !!!
Dbejteprosímnato,abybylavšechnakrycívíčkapevnězamáčknuta,abyjeVašedítěnemohlospolknout.Dbejteprosímnato,abysevdětsképostýlcenenacházelydrobnépředměty,kterébyVašedítěmohlospolknout.
POZOR ! Dětsképostýlkybezkolečeknešoupatpopodlaze,nýbržjekpřepravěnadzvednout!
CZ
PAIDI Möbel GmbH - Hauptstraße 87 - D-97840 Hafenlohr EN 716 : 2017 PK-Nr. 2100 Stand 11/2011 Blatt 3/5 Ä07/2019
Navodilo za uporabo otroške postelje
Važno ! Skrbno prebrati ! Spraviti za poznejšo uporabo !
ZaVašegaotrokajenajboljsigurennajnižjipoložajrešetkežimnice.ČimseVašotrokznavsesti,uporabljajteizključnotanajnižjipoložaj.Posteljevečneuporabljajte,čimVašotrokposteljoznazapustitisam.
Neuporabitenobenežimnice,kijedebelejšakot100mm,kersepriuporabidebelejšežimnicenemorezagotovitivarnostnirazmak.Izbranažimnicamorabititakodebela,davišina,kijezapremostiti(površinažimnicedozgornjegarobastranimreže)na
najnižjemupoložajudnaposteljeznašanajmanj500mminnanajvišjemupoložajudnaposteljenajmanj200mm.Žimnicamorabitivelikanajmanj70x140cm.
POZOR ! ZavarnostVašegaotrokajezelopomembno,dasovsinavojnispojitesnopriviti.Spojerednopreverjajte.Zrahljanespojespettrdnoprivijte,daseVašotroknebimogelpoškodovati,ukleščitialipaobviseti.
SVARILO ! Prepričajtese,daotroškapostoljanipostavljenavbližiniodprtegaognjaalimočnihizvirovvročine,napr.električneinfrapeči,plinskepečiitd.
SVARILO ! Otroškeposteljeneuporabljajteveč,česoposameznidelizlomljeni,pretrganialipoškodovanialipamanjkajo.
SVARILO ! Votroškiposteljisenesmejopustitistvari,kibilahkoslužilevznožnipodporialipapredstavljajonevarnostzadušitvealistranguliranja,napr.Vrvice,vrviodzaves/zastorov,slinčkiitd.
SVARILO ! Votroškiposteljineuporabitenikolivečkotenožimnico!
POZOR ! Priloženonavodilospravitezapoznejšouporaboalivprašanja.
POZOR ! (X) Primarsikaterihtipihposteljeupoštevajteoznačevalneizvrtine ,kiopozarjajonamaximalnovišinožimnice!!
POZOR ! Enastranmrežeimaletve,kisedajovzetiven.TastransezaradivarnostiVašegaotrokasmevgraditiletako,dasespodrsneletvelahkovzamejovenzdviganjem.Česevgradidrugače,sespodrsneletvelahkonehotnorazvežejo,čese
Vašotrokvzpenjaponjih.DabiVašotrokposteljolahkozapustilbreznevarnosti,semorajovsespodrsneletveodstraniti!
Nevarnost zadušitve !!!Paziteprosimo,dasovsepokrivalnekapevtisnjenezmerajtakotrdno,dajihVašotroknebimogelpogoltniti.Patiteprosimonato,dasevotroškiposteljinikolinenahajajodrobnidelo,dajihVašotroknebimogelpogoltniti.
POZOR ! Otroškeposteljebrezkotačevneporivati,temvečjihzatransportdvigniti!!
SI
Brugervejledning børneseng Vigtig ! Læs omhyggelig ! Opbevares til senere brug !
Den laveste position af tremmeristen er den mest sikre for dit barn. Så snart dit barn selv kan sætte sig op, bruges udelukkende denne lave position. Brug ikke sengen længere, når barnet formår at klatre ude af den.
Brugenmadrasmedmax.100mmtykkelse,daentykkeremadrasvilleforkortesikkerhedsafstanden.Madrassenskalkunværesåtyk,atklatrehøjden(mellemmadrassensoveradeogøverstekantafgitteret)ilavesteindstillingafsengebundenmindst
er 500 mm og i højeste mindst 200 mm. Madrassen skal være mindst 70 x 140 cm.
GIV AGT ! For barnets sikkerhed er det vigtigt, at alle skruer er fastspændte. Disse skal regelmæssig checkes. Løse forbindelser skal efterspændes, så barnet ikke kan komme til skade ved at blive klemt inde eller hænge fast.
VARNING ! Sikredig,atsengenikkestårtætvedåbenildellerkraftigevarmekilder,f.eks.el-radiatorer,varmeapparater,gasovne,etc.
VARNING ! Brug ikke sengen længere, hvis enkle dele er brudte, revet over, skadet, eller mangler. Brug udelukkende reservedele, som er godkendte af producenten.
VARNING ! Genstande, som kunne bruges til at klatre på, indebærer fare for kvælning eller strangulering, f. eks. snore, gardinsnor, hagesmæk, osv. må ikke efterlades i barnesengen.
VARNING ! Brug aldrig mere end kun een madras i barnesengen.
GIV AGT ! Opbevar vedlagte montagevejledning til senere brug og evt. spørgsmål.
GIV AGT ! Nogle sengeversioner har boringer, som afmærker madrassens max. højde !!(X)
GIV AGT ! I en af gittersiderne kan der tages stave ud. Denne side skal som sikkerhed for deres barn indbygges sådan, at de udtagelige stave skal løftes op for at tage dem ud. Indbygges siden omvendt, kan stavene løsne sig uhensigtsmæssig, når
barnet trækker sig op på dem. For at barnet uden fare kan forlade sengen, skal alle aftagelige stave fjernes!
Kvælningsfare !!! Sikre dig, at skjuledæksler altid er presset fast på, for at undgå at barnet sluger dem. Der må aldrig være små genstande i barnesengen, ligeledes for at undgå at barnet sluger dem.
GIV AGT ! Børnesengeudenrullerikkeskubbes,menløftesvedytning!
DK
Instruktioner för barnsäng Viktigt! Läs noga! Spara för senare användning !
Sängbottnens lägsta höjdläge är det säkraste för ditt barn. Använd endast detta understa höjdläge så snart ditt barn kan sätta sig upp.
Använd inte barnsängen längre, så snart som ditt barn kan klättra ur barnsängen.
Använd inte någon madrass som är tjockare än 100 mm, eftersom säkerhetsavståndet vid användande av en tjockare madrass inte följs. Den utvalda madrassen måste vara så tjock att höjden därutöver (från madrassens yta till övre kanten på spjälsidan)
är minst 500 mm när sängbottnen är i det understa läget och minst 200 mm i sängbottnens högsta läge. Madrassens storlek måste vara minst 70 x 140 cm.
OBS. ! För ditt barns säkerhet är det mycket viktigt att skruvarna på alla sammanskruvade delar är åtdragna riktigt ordentligt. Kontrollera regelbundet att alla skruvar är åtdragna. Skulle skruvarna p3-ha löst sig, dra åt dem igen, så att ditt barn inte
kan skada sig, bli fastklämt eller hängande.
VARNING ! Se till att barnsängen inte står i närheten av en öppen eld eller vid starka värmekällor, som t.ex. elektriska värmelampor, gasspisar osv.
VARNING ! Använd inte barnsängen mer om enskilda delar är avbrutna, trasiga eller skadade, eller om delar fattas. Använd endast reservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING ! Föremålsomskullekunnaanvändassomfotfästeellersomkanutgöraenfaraförkvävningellerstrypning,t.ex.sladdar,gardin-/draperisnören,haklapparosv,fårintelämnasibarnsängen.
VARNING ! Använd aldrig mer än en madrass i barnsängen.
OBS. ! Ta vara på den bifogade monteringsanvisningen för använding senare och närmare förfrågningar.
OBS. ! (X) Beakta även att vissa sängtyper har markeringsborrningar som visar den maximala madrasshöjden!!
OBS. ! En av spjälsidorna har pinnar som kan tas bort. För ditt barns säkerhet får denna spjälsida endast monteras samman på så sätt att det bara är möjligt att ta bort de lösa pinnarna genom att dra dem uppåt. Om spjälsidan monteras åt andra
hållet, kan de lösa pinnarna oavsiktligt lossna när ditt barn drar sich upp längs dem. För att ditt barn ska kunna stiga ur sängen på ett säkert sätt måste alla de lösa pinnarna tas bort!
Kvävningsrisk !!! Vargodochkontrolleraattskyddshättornaalltidärfastintryckta,såattdittbarnintekansväljadessa.Vargodochkontrolleraattdetintennsnågrasmådelaribarnsängen,såattdittbarnintekansväljadessa.
OBS. ! Barnsängar utan hjul ska inte släpas utan lyftas vid transport !
SE
Návod na použitie detskej postieľky
Dôležité ! Dôkladne si prečítajte ! Uschovajte si ho pre prípadné neskoršie použitie !
Najnižšieumiestnenieroštunamatracjeprevašedieťanajbezpečnejšie.Akonáhlesaužvašedieťadokážeposadiť,používajtevýhradnetútonajnižšiupolohu.Detskúpostieľkuprestaňtepoužívať,akonáhledokáževašedieťazpostieľkyvyliezťvon.
Nepoužívajtematrac,ktorýjehrubšíako100mm,lebopripoužitíhrubšiehomatracanebudedodržanábezpečnostnávzdialenosť.Zvolenýmatracmusímaťtakúhrúbku,abypresahujúcavýška(odpovrchumatracaažpohornúhranubočnices
priečkami)malavnajnižšejpolohednapostieľkyminimálne500mmavnajvyššejpolohednapostieľky200mm.Matracmusímaťminimálnuveľkosť70x140cm.
POZOR ! Prebezpečnosťvášhodieťaťajeveľmidôležité,abybolipevnedotiahnutévšetkyskrutkovéspoje.Spojepravidelnekontrolujte.Akbysaspojeuvoľnili,takichopäťdotiahnite,abysavašedieťanemohloporaniť,zaseknúťalebo
uviaznuť.
VAROVANIE! Ubezpečtesa,žedetskápostieľkaniejeumiestnenávblízkostiotvorenéhoohňaalebosilnýchzdrojovtepla,napr.elektrickýchteplometov,plynovýchvykurovacíchtelies,atď.
VAROVANIE! Detskúpostieľkuprestaňtepoužívať,aksújejjednotlivéčastizlomené,roztrhnutéalebopoškodenéalebochýbajú.Používajtelennáhradnédielyodporúčanévýrobcom.
VAROVANIE! Predmety,ktorébymohliposlúžiťakooporaprenohyalebobypredstavovalinebezpečenstvouduseniaalebouškrtenianapr.šnúrky,šnúrynazávesoch/záclonách,podbradníkyatď.,nesmúzostaťvdetskejpostieľke.
VAROVANIE! Nikdynepoužívajtevdetskejpostieľkeviacakojedenmatrac.
POZOR ! Priloženýnávodnamontážsiuschovajtepreprípadnéneskoršiepoužitieaspätnéotázky.
POZOR ! (X) Rešpektujteajvyznačenieotvorovprimnohýchtypochpostieľok ,ktoréupozorňujenamaximálnuvýškumatraca!!
POZOR ! Jednazbočnícspriečkamimávyberateľnépriečky.Tátobočnicaspriečkamisakvôlibezpečnostivášhodieťaťamusínamontovaťtak,abysatietopriečkydalivybraťvytiahnutímsmeromnahor.Akbudúnamontovanéopačnýmsmerom,
môžusatietovyberateľnépriečkysamovoľneuvoľniť,keďsadieťapomocounichťahánahor.Abyvašedieťamohlobezpečnezpostieľkyvyjsť,musiasaodstrániťvšetkyvyberateľnépriečky!
Nebezpečenstvo udusenia !!! Dávajtepozornato,abybolikrytkystálepevnezatlačené,abyichvašedieťanemohloprehltnúť.Dávajtepozornato,abysavdetskejpostieľkenenachádzaližiadnemaléčasti,abyichvašedieťanemohloprehltnúť.
POZOR ! Detsképostieľkybezkoliesokneposúvajtepopodlahe,alezaúčelompresunupostieľkunadvihnite!
SK
Lastensängyn käyttöohjeet
Tärkeää ! Lue huolellisesti ! Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten !
Lapsen turvallisuuden kannalta on parasta, jos sälepohja on alimmassa asennossa. Kun lapsi alkaa istua, käytä ainoastaan alinta asentoa. Kun lapsi pystyy kiipeämään ulos sängystä, älä käytä vuodetta enää vauvansänkynä.
Älä käytä 100 mm paksumpaa patjaa, sillä tätä paksumman patjan käyttö alittaa turvallisuusvälimatkan yläreunaan. Valitse patja siten, että laidan yli kiipeämisen korkeus (mitta patjan yläreunasta pinnasivun yläreunaan) on vähintään 500 mm pohjan
ollessa alimmassa asennossa ja vähintään 200 mm sen ollessa ylimmässä asennossa. Patjan minimimitat ovat 70 x 140 cm.
HUOM ! Lapsesiturvallisuudenkannaltaontärkeää,ettäkaikkiruuviliitännätovattiukastikiinni.Tarkastaliitännätsäännöllisesti.Josliitännätlöystyvät,kiristäneestääksesilapsesiloukkaantuminen,puristuminentaikiinnitakertuminen.
VAROITUS ! Huolehdi siitä, ettei sänky ole avotulen tai voimakkaan lämpölähteen kuten esim. lämpösäteilijän, kaasulämmitimen tms. läheisyydessä.
VAROITUS ! Alä käytä lastensänkyä, jos jokin sen osista on murtunut, vioittunut tai puuttuu. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia.
VAROITUS ! Älä jätä sellaisia esineitä sänkyyn, jotka voivat toimia kiipeilyalustana tai jotka voivat aiheuttaa tukehtumisen tai kuristuksen vaaraa kuten esim. narut, verhon kiinnitysnauhat, ruokalaput tms.
VAROITUS ! Älä koskaan käytä sängyssä useampaa patjaa kerrallaan.
HUOM ! Säilytä oheiset kokoamisohjeet myöhempää käyttöä tai mahdollisia kysymyksiä varten.
HUOM ! (X) Noudata sänkyyn porattuja merkkauksia jotka osoittavat patjan maksimikorkeuden, mikäli sänkytyyppi on varustettu niillä.
HUOM ! Sängyntoinensivuonvarustettuirrotettavillapinnoilla.Lapsenturvallisuudenkannaltaontärkeää,ettätämäpuoliasennetaansiten,ettäpinnatvoidaanirrottaaainoastaanvetämälläneylös.Jossivuasennetaantoisinpäin,saattavat
pinnatirrota,kunniistäotetaantukea.Jottavuoteestapoistuminenolisivaaratonta,tuleekaikkipinnatirrottaa!
Tukehtumisvaara !!! Pidä huolta siitä, että peitenastat ovat aina lujasti kiinni paikoillaan, etteivät ne joudu lapsen suuhun. Pidä myös huolta siitä, ettei sängyssä ole pieniä esineitä, jotka saattaisivat joutua lapsen suuhun.
HUOM ! Älä siirrä sänkyä työntämällä, jos sänkyä ei ole varustettu rullilla ! Siirrä sänkyä tässä tapauksessa nostamalla !
FI
HR
Uputa za upotrebu za dječji krevet Važno ! Pažljivo čitati ! Sačuvati za kasniju upotrebu !
Najnižapozicijarešetkemadracajezadijetenajsigurnija.Upotrijebiteisključivoovunajnižupoziciju,čimjevašedijeteustanjusjediti.Dječjikrevetvišenemojteupotrebljavati,čimjevašedijeteustanjuizaćiizdječjegkreveta.
Nemojtekoristitimadrackojijedebljiod100mm,jersekodupotrebejednogdebljegmadracanemožeodržatisigurnosnirazmak.Odabranimadracmorabititakodebeo,danadmašujućavisina(površinamadracadogornjegrubastranerešetke)na
najnižojpozicijipodakrevetaiznosinajmanje500mmanajvišapozicijapodakrevetanajmanje200mm.Madracmoraimatinajmanjuveličinuod70x140cm.
PAŽNJA ! Zasigurnostvašegdijetetajevrlovažno,dasusvivijčanispojevičvrstostegnuti.Provjeravajteredovitospojeve.Ukolikosespojeviolabave,ovemorateponovnostegnutikakosevašedijetenebipovrijedilo,uklještiloilidasenebizakačilo.
POZOR! Osigurajtedadječjikrevetnebudepostavljenubliziniotvorenevatreilijakihizvoratopline,npr.kodogrjevnihzračila,plinskihpećiitd.
POZOR ! Dječjikrevetnemojtevišekoristitiakosupojedinidijelovislomljeni,pokidaniilioštećeniiliakonedostaju.Upotrijebitesamorezervnedijelovepreporučeneodstraneproizvođača.
POZOR ! Predmetikojibimoglislužitikaopotporazanogeilikojipredstavljajuopasnostzagušenjeilidavljenjenpr.konopi,zavjese/vrpcezavjesa,podbradniciitd.senesmijuostavljatiudječjemkrevetu.
POZOR ! Udječjemkrevetunemojtenikadakoristitivišeodjednogmadraca.
PAŽNJA ! Sačuvajtepriloženuuputuzamontažuusvrhukasnijeupotrebeilizaslučajakobudeteimalipitanja.
PAŽNJA ! Kodpojedinihtipovakrevetaobratiteipažnjunamarkirajućebušotine kojeupućujunamaksimalnuvisinumadraca!(X)
PAŽNJA ! Jednastranarešetkeposjedujeprečkenavađenje.Ovastranarešetkesezbogsigurnostivašegdijetetasmijesamotakougraditi,daseprečkezaprovlačenjemoguizvaditivučomuvis.Akoseonaugradinasuprotannačinprečkeza
provlačenjesemogunenamjernoolabavitiakoihvašedijetevučeuvis.Dabivašedijetebezopasnomogloizaćiizkreveta,morajusveprečkezaprovlačenjebitiodstranjene!
Opasnost od gušenja !!!
Molimopazitenato,dapokrivnekapebuduuvijekčvrstouguranekakoihvašedijetenebimogloprogutati.Molimodapazitenato,daseudječjemkrevetunenalazenikakvisitnidijelovi,kakoihvašedijetenebimogloprogutati.
PAŽNJA ! Dječjekrevetebezkoturanemojtegurativećkodtransportapodići!
Produktspecifikationer
Varumärke: | Paidi |
Kategori: | Barnsäng |
Modell: | Josie |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Paidi Josie ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Barnsäng Paidi Manualer
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
Barnsäng Manualer
- Barnsäng IKEA
- Barnsäng Joie
- Barnsäng Chicco
- Barnsäng Jane
- Barnsäng Halo
- Barnsäng Hauck
- Barnsäng Geuther
- Barnsäng Stokke
- Barnsäng Topmark
- Barnsäng Bopita
- Barnsäng Little Tikes
- Barnsäng Lionelo
- Barnsäng Foppapedretti
- Barnsäng Phil And Teds
- Barnsäng BabyGO
- Barnsäng Giordani
- Barnsäng Cosatto
- Barnsäng Rauch
- Barnsäng Caretero
- Barnsäng Pali
- Barnsäng Grotime
- Barnsäng Kindercraft
- Barnsäng Leander
- Barnsäng Babybjörn
- Barnsäng Arthur Berndt
- Barnsäng Lüttenhütt
Nyaste Barnsäng Manualer
8 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
3 Oktober 2024
27 September 2024
26 September 2024
26 September 2024
26 September 2024
26 September 2024
25 September 2024