Parkside PLG 20 A1 Bruksanvisning

Parkside Accu PLG 20 A1

Läs nedan 📖 manual på svenska för Parkside PLG 20 A1 (314 sidor) i kategorin Accu. Denna guide var användbar för 17 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/314
IAN 385641_2107
Ladegerät 12 V 2,4 A / Charger 12V 2.4A /
Chargeur 12 V 2,4 A PLGK 12 A3
Chargeur 12 V 2,4 A
Traduction des instructions d‘origine Laadunit 12 V 2,4 A
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Naječka Napětí 12 V 2,4 A
Překlad originálního provozního návodu
Ładowarka 12 V 2,4 A
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Najačka 12 V 2,4 A
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Ladeget 12 V 2,4 A
Originalbetriebsanleitung
Oplader 12 V 2,4 A
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Cargador 12 V 2,4 A
Traducción del manual de instrucciones original Caricabatteria 12 V 2,4 A
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Polnilnik 12 V 2,4 A
Prevod originalnega navodila za uporabo
Töltőkésk 12 V 2,4 A
Az originál használati utasítás fordítása
Charger 12V 2.4A
Translation of the original instructions
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw ór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / MT Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
PL umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
CZ Překlad originálního provozho návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT/MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
HU Az originál használati utasís fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
2
1
5
3
4
4
CHATDE
Inhalt
Einleitung ...................5
Bestimmungs gemäße
Verwendung...............5
Allgemeine
Beschreibung ..............6
Lieferumfang ........... 6
Übersicht ............... 6
Technische Daten ........6
Ladezeiten ............. 7
Sicherheits hinweise .....8
Bildzeichen in der
Anleitung ..................8
Bildzeichen auf
dem Ladegerät ..........9
Allgemeine
Sicher heits hinweise ....9
Richtiger Umgang mit
dem Akkuladeget ..14
Ladevorgang ............17
Akku entnehmen/
einsetzen ............. 18
Ladezustand des
Akkusprüfen ........ 18
Akku auaden ...... 19
Verbrauchte Akkus ...20
Original-EG-
Konformits-
erklärung ................. 300
Lagerung ..................20
Wandmontage
Ladegerät ............. 21
Reinigung .................22
Wartung ..................22
Entsorgung/
Umweltschutz ...........22
Ersatzteile ................23
Garantie ..................24
Reparatur-Service .....27
Service-Center ..........28
Importeur .................28
5
CHATDE
schrieben und für die
angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Das Ladegerät ist in
Verbindung mit einem
Akku der Serie Parkside
X12VTeam zu nutzen.
Jede andere Verwen-
dung kann zu Schäden
am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr
für den Benutzer dar-
stellen. Dieses Gerät ist
nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht
r Schäden, die durch
Einleitung
Herzlichen Glück-
wunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie
haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt
entschieden.
Dieses Gerät wurde
während der Produk-tion
auf Qualität geprüft und
einer Endkontrolle unter-
zogen. Die Funktionsfä-
higkeit Ihres Gerätes ist
somit sichergestellt.
Die Betriebsanlei-
tung ist Bestand-
teil dieses Pro-
dukts. Sie enthält
wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Ma-
chen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie be-
6
CHATDE
bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht
wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildun-
gen nden Sie
auf der vorderen Aus-
klappseite.
Lieferumfang
- Ladegerät
- Betriebsanleitung
Der Akku ist nicht
im Lieferumfang
enthalten
Entsorgen Sie das Ver-
packungsmaterial ord-
nungsgemäß.
Übersicht
1 Akku
2 Entriegelungs-
taste
3 Ladegerät
4 Rote LED
5 Grüne LED
Technische Daten
Ladegerät
........... PLGK 12 A3
Nennaufnahme 50 W ...
Input
Eingangsspannung
........... 220-240 V~,
50-60 Hz
Output
Ausgangsspannung
..................... 12 V
Ausgangsstrom
........................2,4 A
Gerätesicherung .... T2A
Schutzklasse .......... II
Temperatur
Ladevorgang 4 - 40 °C ..
Betrieb -20 - 50 °C ......
Lagerung......0 - 45 °C
7
CHATDE
Ladezeiten
Wir empfehlen Ihnen, mit diesem Ladegerät aus-
schließlich folgende Akkus zu laden:
PAPK12 A3, PAPK 12 B3, PAPK12D1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität nden
Sie unter: www.lidl.de/akku
Ladezeit
(min.) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Ladezeit
(min.)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
8
CHATDE
Sicherheits-
hinweise
Dieses Gerät kann
von Kindern ab
8Jahren und da-
rüber sowie von
Personen mit verrin-
gerten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel
an Erfahrung und
Wissen benutzt
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder
bezüglich des si-
cheren Gebrauchs
des Gerätes un-
terwiesen wurden
und die daraus
resultierenden Ge-
fahren verstehen.
Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spie-
len. Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht von
Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchge-
führt werden.
Bildzeichen in
der Anleitung
Gefahrenzei-
chen mit Anga-
ben zur Verhütung
von Personen- oder
Sachschäden.
Gefahrenzei-
chen mit Anga-
ben zur Verhütung
von Personenschä-
den durch einen
elektrischen Schlag.
Hinweiszei-
chen mit Infor-
mationen zum
besseren Umgang
mit dem Gerät.
10
CHATDE
Sorgfältiger
Umgang mit
und Gebrauch
von Akkuwerk-
zeugen:
Laden Sie Akkus
nur mit Ladege-
ten auf, die vom
Hersteller emp-
fohlen werden.
Für ein Ladeget,
das für eine be-
stimmte Art von
Akkus geeignet
ist, besteht Brand-
gefahr, wenn
es mit anderen
Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie
nur die dar vor-
gesehenen Akkus
in den Elektro-
werkzeugen. Der
Gebrauch von an-
deren Akkus kann
zu Verletzungen
und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den
nicht benutzten
Akku fern von
Büroklammern,
Münzen, Schlüs-
seln, Nägeln,
Schrauben oder
anderen kleinen
Metallgegen-
ständen, die eine
Überbrückung
der Kontakte
verursachen
könnten. Ein
Kurzschluss zwi-
schen den Akku-
kontakten kann
Verbrennungen
11
CHATDE
oder Feuer zur
Folge haben.
Bei falscher
Anwendung
kann Flüssigkeit
aus dem Akku
austreten. Ver-
meiden Sie den
Kontakt damit.
Bei zufälligem
Kontakt mit Was-
ser abspülen.
Wenn die Flüssig-
keit in die Augen
kommt, nehmen
Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austre-
tende Akkuüs-
sigkeit kann zu
Hautreizungen
oder Verbrennun-
gen führen.
Benutzen Sie kei-
nen beschädigten
oder veränderten
Akku. Beschädig-
te oder veränder-
te Akkus können
sich unvorher-
sehbar verhalten
und zu Feuer,
Explosion oder
Verletzungsgefahr
hren.
Setzen Sie einen
Akku keinem
Feuer oder zu
hohen Tempera-
turen aus. Feuer
oder Temperatu-
ren über 130°C
können eine
Explosion hervor-
rufen.
Befolgen Sie alle
Anweisungen
12
CHATDE
zum Laden und
laden Sie den
Akku oder das
Akkuwerkzeug
niemals außer-
halb des in der
Betriebsanleitung
angegebenen
Temperaturbe-
reichs. Falsches
Laden oder Laden
außerhalb des
zugelassenen
Temperaturbe-
reichs kann den
Akku zerstören
und die Brandge-
fahr erhöhen.
Service
Warten Sie nie- mals beschädigte
Akkus. Sämtli-
che Wartung
von Akkus sollte
nur durch den
Hersteller oder
bevollmächtige
Kundendienststel-
len erfolgen.
Spezielle
Sicherheitshin-
weise für
Akkugeräte:
Stellen Sie sicher,
dass das Gerät
ausgeschaltet ist,
bevor Sie den
Akku einsetzen.
Das Einsetzen ei-
nes Akkus in ein
Elektrowerkzeug,
das eingeschaltet
ist, kann zu Unfäl-
len führen.
13
CHATDE
Laden Sie Ihre
Batterien nur im
Innenbereich auf,
weil das Lade-
gerät nur dafür
bestimmt ist. Ge-
fahr durch elekt-
rischen Schlag.
Um das Risiko
eines elek trischen
Schlags zu redu-
zieren, ziehen Sie
den Stecker des
Ladegeräts aus
der Steckdose
heraus, bevor Sie
es reinigen.
Setzen Sie den
Akku nicht über
ngere Zeit
starker Sonnen-
einstrahlung
aus und legen
Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab.
Hitze schadet
dem Akku und es
besteht Explosi-
onsgefahr.
Lassen Sie einen
erwärmten Akku
vor dem Laden
abkühlen.
Öffnen Sie den
Akku nicht und
vermeiden Sie
eine mechanische
Beschädigung
des Akkus. Es
besteht die Ge-
fahr eines Kurz-
schlusses und es
können Dämpfe
austreten, die
die Atemwege
reizen. Sorgen
Sie für Frischluft
und nehmen Sie
14
CHATDE
bei Beschwer-
den zusätzlich
ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Verwenden Sie
keine nicht wie-
derauadbaren
Batterien. Das
Get könnte be-
scdigt werden.
Richtiger
Umgang
mit dem
Akkuladegerät
Kinder sollten
beaufsichtigt wer-
den, um sicher-
zustellen, dass
sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Überprüfen
Sie vor jeder
Benutzung La-
degerät, Kabel
und Stecker und
lassen Sie es von
qualiziertem
Fachpersonal und
nur mit Original-
Ersatzteilen repa-
rieren. Benutzen
Sie ein defektes
Ladegerät nicht
und öffnen Sie es
nicht selbst. Da-
mit wird sicher-
gestellt, dass die
Sicherheit des
Gerätes erhalten
bleibt.
Achten Sie da-
rauf, dass die
Netzspannung
mit den Angaben
des Typenschil-
des aufdem
15
CHATDE
Ladegerät über-
einstimmt. Es be-
steht die Gefahr
eines elektrischen
Schlags.
Halten Sie das
Ladegerät sauber
und fern von
Nässe und Regen.
Benutzen Sie das
Ladegerät niemals
im Freien. Durch
Verschmutzung
und das
Eindringen von
Wasser erhen
sich das Risiko
eines elek trischen
Schlags.
Das Ladegerät
darf nur mit den
zugerigen
Original-Akkus
betrieben werden.
Das Laden von
anderen Akkus
kann zu Verletzun-
gen und Brandge-
fahr hren.
Vermeiden Sie
mechanische
Beschädigungen
des Ladegerätes.
Sie können zu in-
neren Kurzschlüs-
sen führen.
Das Ladegerät
darf nicht auf
oder in unmittel-
barer Umgebung
zu brennbaren
Untergründen
(z.B. Papier, Tex-
tilien) betrieben
werden. Es be-
steht Brandgefahr
wegen der beim
16
CHATDE
Laden auftreten-
den Erwärmung.
Wenn die An-
schlussleitung
dieses Gerätes
beschädigt wird,
muss sie durch
den Hersteller
oder seinen Kun-
dendienst oder
eine ähnlich qua-
lizierte Person
ersetzt werden,
um Gehrdungen
zu vermeiden.
Der Akku Ihres
Gerätes wird nur
teilweise vorge-
laden geliefert
und muss vor
Gebrauch zum
ersten Mal richtig
aufgeladen wer-
den. Stecken Sie
den Akku in den
Sockel ein und
schlien Sie das
Ladegerät ans
Stromnetz an.
Ziehen Sie den
Netzstecker,
wenn der Akku
voll aufgeladen
ist und trennen
Sie den Akku
vom Ladegerät.
Laden Sie in dem
Ladegerät keine
nicht-wiederauf-
ladbaren Batteri-
en auf.
Verwenden Sie
kein Zubehör
welches nicht
von PARKSIDE
empfohlen wur-
de. Dies kann zu
einem elek trischen
17
CHATDE
Schlag oder Feuer
führen.
Ladevorgang
Setzen Sie den
Akku nicht extre-
men Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elek-
trolytlösung! Spülen Sie
bei Augen- oder Haut-
kontakt die betroffenen
Stellen mit Wasser oder
Neutralisator und su-
chen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den
Akku nur in tro-
ckenen Räumen auf. Die
Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken
sein, bevor Sie das Lade-
gerät anschließen. Es be-
steht die Gefahr von
Verletzungen durch
Stromschlag.
Schalten Sie das
Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Ar-
beiten den Akku aus
dem Gerät.
Der Akku erreicht
erst nach
mehrmaligem Laden
seine volle Kapazität.
Laden Sie den Akku
vor dem ersten Ge-
brauch auf.
Verwenden Sie zum
Laden des Akkus aus-
schließlich ein Lade-
gerät der Serie Park-
side X12VTeam.
Eine wesentlich ver-
rzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt
an, dass der Akku ver-
braucht ist und ersetzt
werden muss. Verwen-
den Sie nur einen Ori-
ginal-Ersatzakku der
Serie Parkside X12V
Team, den Sie über
18
CHATDE
den Onlineshop be-
ziehen können (siehe
Kapitel „Ersatzteile“).
Beachten Sie in
jedem Falle die
jeweils gültigen
Sicherheitshinweise
sowie Bestimmungen
und Hinweise zum
Umweltschutz.
Defekte, die aus un-
sachgemäßer Hand-
habung resultieren,
unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen
des Akkus (1) aus
dem Gerät drücken
Sie die Entriege-
lungstaste (2) am
Akku und ziehen
den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des
Akkus (1) schieben
Sie den Akku entlang
der Führungsschiene
in das Gerät. Er ras-
tet hörbar ein.
Setzen Sie den
Akku erst ein,
wenn das Akku-Werk-
zeug vollständig für den
Einsatz vorbereitet ist.
Ladezustand des
Akkusprüfen
Die Ladezustandsanzei-
ge am Gerät signalisiert
den Ladezustand des
Akkus (1).
Der Ladezustand des
Akkus wird durch Auf-
leuchten der entspre-
chenden LED-Leuchte
angezeigt, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Halten Sie dafür den
Einschalter gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku
vollgeladen
19
CHATDE
rot-gelb => Akku ca.
zurHälfte geladen
rot => Akku muss
geladen werden
Akku auaden
Lassen Sie einen
erwärmten Akku
vor dem Laden
abkühlen.
Laden Sie den
Akku (1) auf, wenn
nur noch die rote
LED der Ladezustandsan-
zeige leuchtet. Die Lade-
zustandsanzeige am Ge-
rät signalisiert den Lade-
zustand des Akkus (1).
1. Nehmen Sie gegebe-
nenfalls den Akku (1)
aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den
Akku (1) in den
Ladeschacht des La-
degerätes (3).
3. Schließen Sie das
Ladegerät (3) an
eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem La-
devorgang trennen
Sie das Ladegerät
(3) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku
(1) aus dem Ladege-
rät (3).
Übersicht der LED-Kon-
trollanzeigen auf dem
Ladegerät (3):
Grüne LED (5)
leuchtet ohne eingesetz-
ten Akku: Ladegerät be-
triebsbereit.
Gne LED (5)
leuchtet: Akku ist geladen.
Rote LED (4)
leuchtet: Akku lädt.
Rote (4) und grüne LED
(5) blinken: Fehler
20
CHATDE
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich ver-
kürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt
an, dass der Akku
verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur
einen Original-Ersatz-
akku der Serie Park-
side X12VTeam,
den Sie über den
Onlineshop beziehen
können (siehe Kapitel
„Ersatzteile“).
Beachten Sie in je-
dem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshin-
weise sowie Bestim-
mungen und Hinweise
zum Umweltschutz
(siehe „Entsorgung/
Umweltschutz“).
Lagerung
Bewahren Sie das
Ladegerät an einem
trockenen und staub-
geschützten Ort auf,
und außerhalb der
Reichweite von Kin-
dern.
Nehmen Sie den
Akku vor einer länge-
ren Lagerung aus dem
Gerät und laden Sie
ihn vollständig auf.
Prüfen Sie während
einer längeren Lage-
rungsphase etwa alle
3 Monate den Lade-
zustand des Akkus
und laden Sie bei
Bedarf nach.
Die Lagertemperatur
für den Akku beträgt
zwischen 0°C und
45°C. Vermeiden
Sie während der La-
gerung extreme Kälte
oder Hitze, damit
der Akku nicht an
Leistung verliert.
Lagern Sie den Akku
nur im teilgeladenem
Zustand. Während
21
CHATDE
einer längeren Lager-
zeit sollten 2 bis 3
LEDs leuchten.
Die Ladezustandsan-
zeige am Akku-Werk-
zeug signalisiert den
Ladezustand des
Akkus (1).
Wandmontage
Ladegerät
(optional)
Sie können das Lade-
gerät (3) auch an der
Wand montieren.
Bringen Sie zwei
Schrauben im Ab-
stand von 54 mm mit
Hilfe von Dübeln an
der Wunschposition
einer Wand an.
Der Schraubenkopf
kann einen Durch-
messer von
7 - 9 mm haben.
Lassen Sie die
Schraubenköpfe
mit ca. 10mm
Abstand zur Wand
hervorstehen.
Sie können das
Ladegerät (3) mit
den Öffnungen der
Wandhalterung an
die beiden Schrau-
ben ansetzen und
das Ladegerät auf
Anschlag nach unten
ziehen.
Achten Sie beim
Bohren darauf,
keine Versorgungsleitun-
gen zu beschädigen. Ver-
wenden Sie geeignete
Suchgeräte, um diese
aufzuspüren oder neh-
men Sie einen Installati-
onsplan zu Hilfe. Kontakt
mit Elektroleitungen kann
zu elektrischem Schlag
und Feuer, Kontakt einer
Gasleitung zur Explosion
führen. Beschädigung ei-
ner Wasserleitung kann
zu Sachbeschädigung
22
CHATDE
und elektrischem Schlag
führen.
Reinigung
Reinigen Sie das Lade-
gerät und den Akku mit
einem trockenen Tuch
oder mit einem Pinsel.
Verwenden Sie kein
Wasser oder metalli-
sche Gegenstände.
Wartung
Das Gerät ist war-
tungsfrei.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku
aus dem Gerät und füh-
ren Sie Gerät, Akku, Zu-
behör und Verpackung
einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte
gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den
Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feu-
er (Explosionsgefahr)
oder ins Wasser. Besc-
digte Akkus können der
Umwelt und ihrer Ge-
sundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüs-
sigkeiten austreten.
Geben Sie das
Ladegerät an einer
Verwertungsstelle
ab. Die verwende-
ten Kunststoff- und
Metallteile können
sortenrein getrennt
werden und so einer
Wiederverwertung
zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu
unser Service-Center.
Entsorgen Sie Ak-
kus im entladenen
23
CHATDE
Zustand. Wir emp-
fehlen die Pole mit
einem Klebestreifen
zum Schutz vor
einem Kurzschluss
abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus
nach den lokalen Vor-
schriften. Geben Sie
Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab,
wo sie einer umwelt-
gerechten Wieder-
verwertung zugeführt
werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen
Müllentsorger oder
unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer
defekten, eingesen-
deten Geräte führen
wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme
mit dem Bestellvorgang
haben, verwenden Sie
bitte das Kontakt-formu-
lar. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich an das
„Service-Center (siehe
Seite 28).
Akku
PAPK 12 A3
............. 80001264
PAPK 12 B3
............. 80001265
PAPK 12 D1
............. 80001270
Ladegerät
PLGK 12 A3,
EU ........ 80001395
PLGK 12 A3,
UK ........ 80001396
PLGK 12 B2,
EU ........ 80001341
PLGK 12 B2,
UK ........ 80001342
24
CHATDE
Garantie
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf diesen
Artikel 3Jahre Garantie
ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Die-
se gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im
Folgenden dargestellte
Garantie nicht einge-
schränkt.
Garantie-
bedingungen
Die Garantiefrist
beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut
auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei
Jahren ab dem Kaufda-
tum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikati-
onsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garan-
tieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte
Gerät und der Kaufbe-
leg (Kassenbon) vorge-
legt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von
unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie
das reparierte oder ein
neues Produkt zurück.
Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Ga-
rantiezeitraum.
25
CHATDE
Garantiezeit und
gesetzliche Män-
gelansprüche
Die Garantiezeit wird
durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert.
Dies gilt auch für er-
setzte und reparierte
Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach
strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig
produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft
geprüft.
Die Garantieleistung
gilt ausschließlich
für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf die
normale Abnutzung von
Verschleißteilen.
Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt be-
schädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde.
Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts
sind alle in der Betriebs-
anleitung aufgeführten
Anweisungen genau
einzuhalten. Verwen-
dungszwecke und
Handlungen, von denen
in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor
denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu ver-
meiden.
Das Produkt ist le-
diglich für den pri-
vaten und nicht für
den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
26
CHATDE
Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer
Behandlung, Gewalt-
anwendung und bei
Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten
Service-Niederlassung
vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bear-
beitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, fol-
gen Sie bitte den folgen-
den Hinweisen:
Bitte halten Sier
alle Anfragen den
Kassenbon und die
Identikationsnummer
(IAN 385641_2107)
als Nachweis für den
Kauf bereit.
Die Artikelnummer
entnehmen Sie bitte
dem Typenschild,
einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer
Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber
auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktions-
fehler oder sonstige
Mängel auftreten
kontaktieren Sie
zunächst die nach-
folgend benannte
Serviceabteilung
telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten
dann weitere Infor-
mationen über die
Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfass-
tes Produkt können
Sie, nach Rückspra-
che mit unserem
Kundenservice, unter
Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbons)
und der Angabe,
worin der Mangel
besteht und wann
er aufgetreten ist,
für Sie portofrei an
27
CHATDE
die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift
übersenden. Um
Annahmeprobleme
und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die
Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stel-
len Sie sicher, dass
der Versand nicht
unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonsti-
ger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das
Gerät bitte inkl. aller
beim Kauf mitgelie-
ferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie
für eine ausreichend
sichere Transportver-
packung.
Reparatur-Service
Sie können Repara-
turen, die nicht der
Garantie unterliegen,
gegen Berechnung von
unserer Service-Nie-
derlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen
gerne einen Kostenvor-
anschlag.
Wir können nur Geräte
bearbeiten, die aus-
reichend verpackt und
frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte senden
Sie Ihr Gerät gereinigt
und mit Hinweis auf
den Defekt an unsere
Service-Niederlassung.
Nicht angenommen
werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonder-
fracht - eingeschickte
Geräte.
Die Entsorgung Ihrer
defekten, eingesendeten
Geräte führen wir kos-
tenlos durch.
28
CHATDE
Service-Center
DE Service
Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 385641_2107
AT Service
Österreich
Tel.: 0820 201 222
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 385641_2107
CH Service
Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 385641_2107
Importeur
Bitte beachten Sie, dass
die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift
ist. Kontaktieren Sie
zunächst das oben ge-
nannte Service-Center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Grostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzlytools.de
29
MTGB
Contents
Introduction ............. 30
Intended purpose..... 30
General description .. 31
Extent of the
delivery ............... 31
Overview ............. 31
Technical data ......... 31
Charging time ...... 31
Safety instructions.... 32
Symbols in the
manual ................ 33
Symbols on the
recharger ............. 33
General Safety
Directions ............. 34
Correct handling of
the battery charger .. 37
Charging the battery ..40
Inserting/removing
the battery ........... 41
Checking the battery
charge level ........... 41
Recharging the
battery ................. 42
Used batteries....... 42
Translation of the
original
EC declaration of
conformity ..............301
Storage ................... 43
Wall mounted
charger ................ 44
Cleaning ................. 44
Maintenance ........... 44
Disposal and protection
of the environment .....45
Replacement parts ... 46
Guarantee ............... 46
Repair Service ......... 49
Service-Center ......... 50
Importeur ................ 50
30
MTGB
Introduction
Congratulations on the
purchase of your new
device. With it, you
have chosen a high
quality product.
During production, this
equipment has been
checked for quality and
subjected to a nal ins-
pection. The functionali-
ty of your equipment is
therefore guaranteed.
The operating inst-
ructions constitute
part of this pro-
duct. They contain
important information on
safety, use and disposal.
Before using the product,
familiarise yourself with
all of the operating and
safety instructions. Use
the product only as de-
scribed and for the appli-
cations specied. Keep
this manual safely and
in the event that the pro-
duct is passed on, hand
over all documents to
the third party.
Intended
purpose
The charger is to be
used in conjunction with
a rechargeable battery
from the Parkside X12V
Team series. Any other
use that is not explicitly
approved in these inst-
ructions may result in da-
mage to the equipment
and represent a serious
danger to the user.
This equipment is not
suitable for commercial
use. Commercial use will
invalidate the guarantee.
The manufacturer is
not liable for damages
caused by an improper
use or incorrect operati-
on of this device.
31
MTGB
General
description
The illustrations
are on the front
fold-out page.
Extent of the
delivery
- Charger
- Instruction Manual
The battery is not in-
cluded in delivery.
Dispose of the packaging
material correctly.
Overview
1 Rechargeable
battery
2 Battery release
button
3 Charger
4 Red LED
5 Green LED
Technical data
Charger
........... PLGK 12 A3
Rated input .........50 W
Input
voltage ....220-240 V~,
50-60 Hz
Output
Output voltage . 12 V
Output current ..2.4 A
Device fuse ........... T2A
Protection class ....... II
Temperature
Charging process
...................4 - 40 °C
Operation ..-20 - 50 °C
Storage 0 - 45 °C ........
Charging time
We recommend that
you only charge the
following batteries with
this charger:
PAPK12 A3,
PAPK 12 B3,
PAPK12D1.
32
MTGB
An up-to-date list of battery compatibility can be
found at: www.lidl.de/akku
Charging time
(min) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Charging time
(min)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
Safety
instructions
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge
if they have been
given supervision
or instruction concer-
ning use of the appli-
ance in a safe way
and understand the
33
MTGB
hazards involved.
Children shall not
play with the appli-
ance. Cleaning and
user maintenance
shall not be made
by children without
supervision.
Symbols in the
manual
Warning sym-
bols with infor-
mation on da-
mage and injury
prevention.
Hazard symbol
with informati-
on on the pre-
vention of personal
injury caused by
electric shock.
Help symbols
with informati-
on on impro-
ving tool handling.
Symbols on the
recharger
The re-
charger is
part of the Parkside
X12VTEAM series.
Warning!
Read the ope-
rating instruc-
tions carefully.
The charger is
only suitable
for use indoors.
Device fuse
Protection
class II
(Double insulation)
Electrical de-
vices must not
be disposed of
with domestic waste.
34
MTGB
LED display while
charging.
General Safety
Directions
Caution! When
using power
tools, observe
the following basic
safety measures for
the prevention of
electric shocks and
the risk of injury
and re.
Please read all
these instructions
before using this
electric tool and ple-
ase keep the safety
instructions.
Careful
handling and
use of battery
devices
Charge the bat-
teries only in
chargers that are
recommended by
the manufacturer.
Risk of re if a
charger that is
suitable for a spe-
cic type of bat-
tery is used with
other batteries.
In the power
tools, use only the
batteries designed
for the purpose.
The use of other
batteries may re-
sult in injuries and
risk ofre.
Keep the unused
battery away
35
MTGB
from paper clips,
coins, keys, nails,
screws and other
small metal ob-
jects, which could
cause bridging
of the contacts.
A short circuit
between the bat-
tery contacts may
cause burns or
re.
If used incorrect-
ly, liquid may
leak from the
battery. Avoid
contact with this.
In the event of
accidental con-
tact, rinse off
with water. If the
liquid gets into
eyes, seek medi-
cal assistance.
Leaking battery
uid may cause
skin irritations or
burns.
Do not use da-
maged or altered
batteries. Dama-
ged or altered
batteries can be
unpredictable
and lead to re,
explosion or risk
of injury.
Do not expose
batteries to re
or elevated tem-
peratures. Fire or
temperatures over
130°C can cause
an explosion.
Follow all instruc-
tions for charging
and never charge
the battery or the
battery-powered
tool outside the
temperature
range stated in
the operating
36
MTGB
instructions. Incor-
rect charging or
charging outside
the permitted tem-
perature range
may destroy the
battery and incre-
ase the risk ofre.
Service
Never repair
damaged batte-
ries. All battery
repairs should
be carried out by
the manufacturer
or authorised
customer service
centres only.
Special safety
directions for
battery-
operated tools
Ensure that the
device is switched
off before inser-
ting the battery.
Inserting a batte-
ry into a power
tool that is swit-
ched on may re-
sult in accidents.
Recharge the
batteries indoors
only because the
battery charger
is designed for
indoor use only.
To reduce the
electric shock ha-
zard, unplug the
battery charger
from the mains
37
MTGB
before cleaning
the charger.
Do not subject the
battery to strong
sunlight over long
periods and do
not leave it on a
heater. Heat da-
mages the batte-
ry and there is a
risk of explosion.
Allow a hot batte-
ry to cool before
charging.
Do not open up
the battery and
avoid mechanical
damage to the
battery. Risk of
short circuit and
fumes may be
emitted that irrita-
te the respiratory
tract. Ensure fresh
air and seek me-
dical assistance
in the event of
discomfort.
Do not use non-
rechargeable bat-
teries!
Correct handling
of the battery
charger
Keep the equip-
ment away from
children and pets.
Children must be
supervised to en-
sure that they do
not play with the
device.
Before each use,
check the charger,
cable and plug
and have them
repaired by quali-
ed professionals
and only with
original parts. Do
not use a defective
38
MTGB
charger and do
not open it up
yourself. This ensu-
res that the safety
of the device is
maintained.
Connect the
charger only to
a socket with an
earth. Ensure
that the mains
voltage matches
the specications
on the charger
rating plate. Risk
of electric shock.
Disconnect the
charger from the
mains before clo-
sing or opening
connection to the
battery / power
tool / device.
Keep the charger
clean and away
from wet and
rain. Do not use
the charger out-
doors. Dirt and
the entry of water
increase the risk
of electric shock.
Operate the
charger only with
the appropriate
original batteries.
Charging other
batteries may
result in injuries
and risk of re.
Avoid mechanical
damage to the
charger. This can
result in internal
short circuits.
The charger must
not be operated
on or in the im-
mediate vicinity
39
MTGB
of ammable sur-
faces (e.g. paper,
textiles). Risk of
re due to hea-
ting caused by
charging.
If the connection
cable of this de-
vice is damaged,
it must be repla-
ced by the manu-
facturer or their
customer service
or by a similarly
qualied person
in order to avoid
hazards.
The battery of
your device is
only partially pre-
charged upon
delivery and must
be fully charged
before being
used for the rst
time. Insert the
battery into the
base and connect
the charger to the
mains.
Remove the
mains plug when
the battery is ful-
ly charged and
disconnect the
battery from the
charger.
Do not attempt
to charge non-
rechargeable
batteries in the
charger.
Do not use any
accessories that
are not recom-
mended by
PARKSIDE. This
can result in elec-
tric shock or re.
40
MTGB
Charging the
battery
Do not expose the
battery to extreme
conditions such as
heat or impact. Risk of in-
jury from escaping elect-
rolytic solution! After eye/
skin contact, rinse the af-
fected areas with water
or a neutraliser and con-
sult a doctor.
Charge the bat-
tery in a dry
room only.
Prior to attaching the
charger, check that the
battery‘s outer surface
is clean and dry.
There is a risk of injury
due to electric shock.
Switch off the de-
vice and remove
the battery before carry-
ing out any mainte-
nance work.
The rechargeable
battery only
reaches its full
capacity once it has been
charged several times.
Charge the battery
before using it for the
rst time.
Only use chargers
from the Parkside
X12 V Team series to
recharge the battery.
If the operating
time is considerably
shortened despite
charging, this shows
that the rechargeable
battery is depleted
and must be repla-
ced. Only use an
original replacement
battery from the Park-
side X12V Team
series, which can be
purchased from the
online shop (see the
Spare partssection).
41
MTGB
Always comply with
the latest safety in-
formation, as well as
the regulations and
information relating
to environmental pro-
tection.
Defects resulting from
improper handling
are not covered by
the guarantee.
Inserting/removing
the battery
1. To remove the bat-
tery (1) from the
device, press both
release buttons (2)
on the battery and
pull the battery out.
2. To insert the battery
(1), push the battery
along the guide rail
into the device. You
will hear it click into
place.
Only insert the
rechargeable
battery once the
battery-operated tool is
ready for use.
Checking the
battery charge level
The battery’s (1) charge
level is indicated by the
charge state indicator.
The charge level of
the battery is indica-
ted by illumination of
the corresponding LED
lights while the device
is in operation. Press
and hold the power
button to view.
red-yellow-green =>
Battery fully charged
red and yellow => Bat-
tery half charged
red => Battery needs
to be charged
42
MTGB
Recharging the
battery
If warm, allow the
battery to cool be-
fore charging.
Charge the batte-
ry (1) when only
the red LED on
the level indicator is illu-
minated.
The battery’s (1) charge
level is indicated by the
charge state indicator.
1. Remove the battery
(1) from the appli-
ance if necessary.
2. Plug the battery
charger (3) into a
mains outlet.
3. Insert the battery
(1) in the charging
compartment of the
battery charger (3).
4. Pull the battery (1)
out of the battery
charger (3).
5. Unplug the battery
charger (3) from the
mains.
Overview of the LED
indicators on the
charger (3):
Green LED (5) lights
up without battery in-
serted: Charger ready.
Green LED (5)
lights up: Battery such
alleged charged.
Red LED (4) lights
up: Battery charging.
Red (4) and green (5)
LEDs ash: Error
Used batteries
If a fully recharged
battery lasts for consi-
derably shorter opera-
ting times, the battery
is used up and needs
43
MTGB
to be replaced. Only
use an original repla-
cement battery from
the Parkside X 12 V
Team series, which
can be purchased
from the online shop
(see the “Spare parts”
section).
Always take heed of
the applicable safety
instructions as well
as the environmental
protection regulations
and information (see
“Cleaning and Main-
tenance”).
Storage
Store the charger in
a dry and dustproof
location, out of reach
of children.
Remove the battery be-
fore storing the unit for
longer periods of time.
During a longer sto-
rage period, check the
state of charge of the
battery and recharge
if necessary roughly
every 3 months.
The storage tempe-
rature for the battery
is between 0 °C
and 45 °C. Avoid
extreme cold or heat
during storage to
ensure the battery
output is not adverse-
ly affected.
Only store the batte-
ries in the partially-
charged state. During
prolonged storage,
2 to 3 LEDs should
be illuminated. The
battery charge status
indicator of the cord-
less tool signalises the
state of charge of the
battery (1).
44
MTGB
Wall mounted
charger
(optional)
You can also mount the
charger (3) on thewall.
Using dowels, place
two screws 54mm
apart at the desired
position of a wall.
The screw head can
have a diameter of
7 - 9 mm
Leave the screw
heads protruding at
a distance of approx.
10 mm from the wall.
With the openings of
the wall bracket, you
can attach the charger
(3) to the two screws
and pull the charger
down until it stops.
When drilling,
be careful not to
damage any
supply lines. Use suitab-
le search devices to nd
these or consult an ins-
tallation plan for
guidance. Contact with
electrical cables can
lead to electric shock
and re. Contact with a
gas pipe can result in
an explosion. Damage
to a water pipe can
lead to property dama-
ge and electric shock.
Cleaning
Clean the charger and
the battery with a dry
cloth or with a paint
brush. Do not use water
or metal objects.
Maintenance
The appliance cleaner
is maintenance free.
45
MTGB
Disposal and
protection of the
environment
Remove the battery from
the device and take the
device, battery, accesso-
ries and packaging for
environmentally friendly
recycling.
Machines do not
belong with dome-
stic waste.
Do not dispose of
batteries in
household waste,
re (risk of explosion) or
water. Damaged batte-
ries may damage the
environment and your
health if toxic fumes or
liquids leak out.
Take the charger to a
recycling point. The
plastics and metals
in the unit can be
sorted and approp-
riately recycled. Ask
our Service Centre
for details.
Dispose of batteries
in discharged condi-
tion. We recommend
covering the pole
with adhesive tape
to prevent a short cir-
cuit. Do not open up
the battery.
Dispose of batteries
in accordance with
the local regulations.
Take batteries to an
old battery collection
point where they will
be recycled in an en-
vironmentally friendly
manner. For informa-
tion about this, ask
your local waste ma-
nagement company
or our service centre.
Defective units re-
turned to us will be
disposed of for free.
46
MTGB
Replacement parts
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact
form.
If you have any other questions, contact the
”Service-Center” (see page 50).
Battery
PAPK 12 A3 ....................................... 80001264
PAPK 12 B3 .......................................80001265
PAPK 12 D1 ....................................... 80001270
Charger
PLGK 12 A3, EU ...............................80001395
PLGK 12 A3, UK ...............................80001396
PLGK 12 B2, EU ...............................80001341
PLGK 12 B2, UK ............................... 80001342
Guarantee
Dear Customer,
This device comes
with a three-year war-
ranty from the date of
purchase.
In case of defects, you
have statutory rights
against the seller of the
product. These statutory
rights are not restricted
by our guarantee pre-
sented below.
Terms of Guarantee
The term of the guaran-
tee begins on the date of
47
MTGB
purchase. Please retain
the original receipt. This
document is required as
proof of purchase.
If a material or manu-
facturing defect occurs
within three years of
the date of purchase
of this product, we will
repair or replace – at
our choice – the product
for you free of charge.
This guarantee requires
the defective equipment
and proof of purchase
to be presented within
the three-year period
with a brief written
description of what con-
stitutes the defect and
when it occurred.
If the defect is covered
by our guarantee, you
will receive either the
repaired product or a
new product. No new
guarantee period be-
gins on repair or repla-
cement of the product.
Guarantee Period
and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period
is not extended by the
guarantee service. This
also applies for repla-
ced or repaired parts.
Any damages and
defects already present
at the time of purchase
must be reported imme-
diately after unpacking.
Repairs arising after
expiry of the guarantee
period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has
been carefully produced
in accordance with strict
quality guidelines and
conscientiously checked
prior to delivery.
The warranty is only
valid for material or
manufacturing defects.
48
MTGB
This warranty does not
extend to consumable
parts exposed to normal
wear and tear.
This guarantee shall be
invalid if the product
has been damaged,
used incorrectly or not
maintained. Precise
adherence to all of the
instructions specied in
the operating manual
is required for proper
use of the product. In-
tended uses and actions
against which the ope-
rating manual advises
or warns must be cate-
gorically avoided.
The product is designed
only for private and not
commercial use. The gua-
rantee will be invalidated
in case of misuse or im-
proper handling, use of
force, or interventions not
undertaken by our autho-
rised service branch.
Processing in Case
of Guarantee
To ensure efcient hand-
ling of your query, ple-
ase follow the directions
below:
Please have the
receipt and item
number (IAN
385641_2107)
ready as proof of
purchase for all en-
quiries.
Please nd the item
number on the rating
plate.
Should functional er-
rors or other defects
occur, please initially
contact the service
department specied
below by telephone
or by e-mail. You will
then receive further
information on the
processing of your
complaint.
49
MTGB
After consultation with
our customer service,
a product recorded as
defective can be sent
postage paid to the
service address com-
municated to you, with
the proof of purchase
(receipt) and specica-
tion of what constitutes
the defect and when
it occurred. In order
to avoid acceptance
problems and additi-
onal costs, please be
sure to use only the
address communica-
ted to you. Ensure that
the consignment is not
sent carriage forward
or by bulky goods, ex-
press or other special
freight. Please send
the equipment inc. all
accessories supplied
at the time of purchase
and ensure adequate,
safe transport pa-
ckaging.
Repair Service
For a charge, repairs
not covered by the gu-
arantee can be carried
out by our service bran-
ch, which will be happy
to issue a cost estimate
for you.
We can handle only
equipment that has
been sent with ade-
quate packaging and
postage.
Attention: Please send
your equipment to our
service branch in clean
condition and with an
indication of the defect.
Equipment sent carriage
forward or by bulky
goods, express or other
special freight will not
be accepted.
We will dispose of your
defective devices free of
charge when you send
them to us.
50
MTGB
Service-Center
GB Service Great
Britain
Tel.: 0800 4047 657
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 385641_2107
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
grizzly@lidl.com.mt
IAN 385641_2107
Importeur
Please note that the
following address is not
a service address. Ple-
ase initially contact the
service centre specied
above.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzlytools.de
51
BEFR
Sommaire
Introduction ..............52
Fins d’utilisation .......52
Description générale ..53
Volume de la
livraison ............... 53
Aperçu ................ 53
Données techniques ..53
Temps de charge ... 54
Instructions
desécurité ................55
Symboles utilis dans
le mode d’emploi ....55
Symboles sur
le chargeur ........... 56
Consignes de
sécurité générales .. 56
Maniement correct
du chargeur daccu ..61
Opération de
chargement ..............64
Utiliser/retirer
l’accu .................. 65
Contrôler l’état de
chargement de
l’accu .................. 66
Traduction de la
déclaration de
conformité
CE originale............302
Charger l’accu ...... 66
Batteries usées ...... 67
Rangement ...............68
Montage mural du
chargeur .............. 68
Nettoyage ................69
Maintenance ............69
Elimination et protection
de lenvironnement .... 70
Pièces de rechange ...71
Garantie - France .....72
Garantie - Belgique ..78
Service Réparations ..81
Service-Center ..........82
Importateur ..............82
52
BEFR
Introduction
Toutes nos félicitations
pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous
avez ainsi choisi un
produit de qualité su-
périeure.
La qualité de l’appareil
a été vériée pendant
la production et il a été
soumis à un contrôle
nal. Le fonctionnement
de votre appareil est
donc ainsi garanti.
La notice
d’utilisation fait
partie de ce pro-
duit. Elle contient
des instructions impor-
tantes pour la sécurité,
l’utilisation et
l’élimination des dé-
chets. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentive-
ment les consignes
d’emploi et de sécurité.
N’utilisez le produit que
tel que décrit et unique-
ment pour les domaines
d’emploi indiqués. Con-
servez cette notice et re-
mettez-la avec tous les
documents si vous cé-
dez le produit à un
tiers.
Fins d’utilisation
Le chargeur doit être
utilisé en association
avec une batterie de la
gamme Parkside X12V
Team. Toute autre utilisa-
tion peut entraîner des
dommages à l‘appareil
et constituer un sérieux
danger pour l‘utilisateur.
Cet appareil n‘est pas
conçu pour une utilisa-
tion commerciale. Une
utilisation commerciale
annule la garantie.
Le fabricant ne peut être
53
BEFR
tenu pour responsable
des dommages causés
par une utilisation inap-
propriée ou une mani-
pulation erronée.
Description
générale
Vous trouverez
les illustrations
sur la page de rabat
avant.
Volume de la
livraison
- Chargeur
- Mode d’emploi
La batterie n‘est pas
fournie.
Evacuez le matériel
d’emballage comme il
se doit.
Aperçu
1 Batterie
2 Touche de
verrouillage de
l’accumulateur
3 Chargeur
4 LED rouge
5 LED verte
Données
techniques
Chargeur
........... PLGK 12 A3
Puissance
nominale 50 W ............
Input
Tension d’entrée
220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Tension de sortie ..12 V
Courant de sortie . 2,4 A
Sécurité de
l’appareil ............. T2A
Classe de protection .. II
Température
Processus
de charge 4 - 40 °C .....
54
BEFR
Fonctionnement
.............. -20 - 50 °C
Stockage 0 - 45 °C .....
Temps de charge
Avec ce chargeur, nous vous recommandons de re-
charger exclusivement les batteries suivantes :
PAPK12 A3, PAPK 12 B3, PAPK12D1.
Vous trouverez une liste actualisée de la compatibi-
lité des batteries à l‘adresse : www.lidl.de/akku
Temps de
charge (min) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Temps de
charge (min)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
55
BEFR
Instructions
desécurité
Cet appareil peut
être utilisé par des
enfants à partir
de 8 ans et plus et
par des personnes
ayant des capacités
physiques, senso-
rielles ou mentales
réduites ou un man-
que d’expérience
et de connaissan-
ces à condition
qu’elles aient reçu
une supervision
ou des instruc-
tions concernant
I’utilisation de
I’appareil en toute
sécurité et qu’elles
comprennent les
dangers encourus.
Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec
l’appareil. Le netto-
yage et I’entretien
par I’usager ne do-
ivent pas être effec-
tués par des enfants
sans surveillance.
Symboles
utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de
danger et indi-
cations relatives à
la prévention de
dommages corpo-
rels ou matériels.
Pictogramme
de danger
avec informations
de prévention des
dommages aux
personnes par dé-
charge électrique.
Symboles de
remarque et in-
formations per-
mettant une meil-
56
BEFR
leure utilisation de
l‘appareil.
Symboles sur
le chargeur
Le
chargeur
fait partie de la
gamme Parkside
X12V TEAM.
Attention!
Avant la
première utili-
sation, lisez attenti-
vement le mode
d’emploi.
Le chargeur
n’est apte
qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Sécurité de
l’appareil
Classe de pro-
tection II
(Double isolation)
Les machines
n’ont pas leur
place dans les
ordures ménagères.
Afchage LED
durant le
chargement.
Consignes
de sécurité
générales
ATTENTION!
En cas
d‘utilisation
d‘outils électriques,
an de se protéger
contre les chocs
57
BEFR
électriques, les
risques de blessure
et d‘incendie, les
mesures de sécurité
fondamentales su-
ivantes doivent être
observées.
Utilisation
des outils
fonctionnant
sur batteries
et precaution
d’emploi
Charger les
accumulateurs
uniquement avec
les chargeurs qui
sont recomman-
dés par le fab-
ricant. Il y a un
risque d‘incendie
si un chargeur,
approprié pour
un type précis
d‘accumulateur,
est utilisé avec
d‘autres accumu-
lateurs.
N‘utiliser que
les accumula-
teurs prévus à
cet effet avec les
outils électriques.
Lutilisation d‘un
autre accumula-
teur peut entraî-
ner des blessures
ou déclencher un
incendie.
Tenir
l‘accumulateur
non utilisé à
distance des
trombones de bu-
reau, des pces
de monnaie, des
cs, des clous,
58
BEFR
des vis ou de tous
autres petits ob-
jets en métal qui
pourraient causer
un découplage
des contacts. Un
court-circuit ent-
re les contacts
daccumulateur
peut entrner
des combustions
ou un début
d‘incendie.
En cas de mau-
vaise utilisati-
on, le liquide
peut sortir de
l‘accumulateur.
Evitez tout con-
tact avec celui-ci.
En cas de contact
accidentel, rincer
avec de l‘eau.
Si le liquide
pénètre dans les
yeux, consulter
un médecin. Des
fuites de liquide
provenant de
l‘accumulateur
peuvent entraîner
des irritations de
la peau ou des
brûlures.
N’utilisez pas
de batterie en-
dommagée ou
altérée. Des
batteries en-
dommagées ou
altérées peuvent
se comporter de
façon imprévisi-
ble et provoquer
un incendie, une
explosion ou un
risque de blessu-
re.
59
BEFR
N’exposez pas
une batterie à un
feu ou à des tem-
pératures trop
élevées. Le feu ou
des températures
supérieures à
130°C peuvent
provoquer une
explosion.
Suivez toutes
les instructions
relatives au
chargement et
ne rechargez ja-
mais la batterie
ou l’outil sans l
à des tempéra-
tures en dehors
de la plage in-
diquée dans le
mode d’emploi.
Un chargement
incorrect ou à
des températures
en dehors de la
plage autorisée
peut détruire la
batterie et aug-
menter le risque
d’incendie.
Service
Ne réparez
jamais des
batteries en-
dommagées.
Lensemble de la
maintenance des
batteries ne peut
être effectué que
par le fabricant
ou par les centres
de service après-
vente mandatés.
60
BEFR
Consignes
de sécurité
spéciales pour
appareils sur
accus
S‘assurer que
l‘appareil est
éteint avant
de brancher
l‘accumulateur.
Le branchement
d‘un accumula-
teur sur un ap-
pareil électrique
en marche, peut
entraîner des ac-
cidents.
Chargez vos
batteries unique-
ment à l‘intérieur
d‘un local car
le chargeur n‘a
été conçu que
pour ce type
d‘utilisation.
Pour réduire le
risque d‘une
décharge élec-
trique, retirez la
che du chargeur
de la prise de
courant avant de
le nettoyer.
Ne laissez pas
l‘accumulateur
exposé pendant
une longue durée
aux rayons du
soleil et ne posez
pas celui-ci sur
un radiateur. La
chaleur nuit à
l‘accumulateur et
il existe un risque
d‘explosion.
Laissez refroidir
un accumulateur
61
BEFR
chaud avant
de procéder au
chargement.
N‘ouvrez pas
l‘accumulateur et
évitez tout dom-
mage mécanique
à l‘accumulateur.
Il existe un risque
de court-circuit ;
de plus il peut y
avoir une émana-
tion de vapeurs
qui irritent les
voies respira-
toires. Ventilez
le local et en
cas de troubles,
consultez un mé-
decin.
N‘utilisez aucune
batterie non re-
chargeable !
Maniement
correct du
chargeur d’accu
Les enfants doi-
vent être surveillés
pour vérier qu’ils
ne jouent pas
avec l’appareil.
Avant chaque uti-
lisation, contrôlez
le chargeur, le
câble et la prise ;
ne laissez réparer
votre appareil
électrique que par
du personnel pro-
fessionnel qualié
et seulement avec
des pièces de re-
change d‘origine.
N‘utilisez pas un
chargeur défectu-
eux et ne l‘ouvrez
62
BEFR
pas vous-même.
Vous serez ainsi
sûr que la sécu-
rité d‘emploi de
l‘appareil élec-
trique est mainte-
nue.
Faites attention à
ce que la tension
de réseau corres-
ponde aux indica-
tions de la plaque
signalétique sur le
chargeur. Il existe
un risque de dé-
charge électrique.
Conservez le
chargeur prop-
re et à l‘abri de
l‘humidité et de
la pluie. N‘utilisez
jamais le char-
geur en plein air.
La pollution et la
pénétration d‘eau
augmentent le
risque de déchar-
ge électrique.
Le chargeur
ne peut être
utilisé qu‘avec
l‘accumulateur
original adéquat.
Le chargement
d‘un autre accu-
mulateur peut ent-
raîner des blessu-
res ou déclencher
un incendie.
Evitez les dom-
mages méca-
niques sur le
chargeur. Ils
peuvent entraîner
des courts-circuits
intérieurs.
Le chargeur ne
doit pas être utili
63
BEFR
sur ou à proximi-
té imdiate de
supports inam-
mables (par ex.,
papier, textiles).
Il y a un risque
d’incendie à cause
de l’échauffement
pendant le charge-
ment.
En cas
dendommagement
du câble de rac-
cordement de cet
appareil, celui-ci
doit être remplacé
par le fabricant
ou son service
après-vente ou
un spécialiste du
même secteur an
d’éviter toute mise
en danger.
La batterie de vot-
re appareil n’est
que partiellement
chargée et doit
être correctement
chargée avant la
première utilisati-
on. Insérez la bat-
terie dans le socle
et raccordez le
chargeur au ré-
seau électrique.
Débranchez la
che secteur
lorsque la batterie
est complètement
chargée et dé-
branchez la batte-
rie du chargeur.
Veillez à ne pas
charger de batte-
ries non rechar-
geables dans le
chargeur.
64
BEFR
N’utilisez pas
d’accessoires non
recommandés par
PARKSIDE. Cela
pourrait entraîner
une électrocution
ou un incendie.
Opération de
chargement
Nexposez pas
laccumulateur à
des conditions extrêmes
telles que chaleur et
chocs. Il existe un risque
de blessure par échappe-
ment de la solution
délectrolyte ! En cas de
contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de
leau les parties concer-
nées ou un neutralisateur
et consultez un médecin.
Ne chargez
laccumulateur
que dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être
propre et sèche avant
que vous ne connectiez
le chargeur.
Il existe un danger de
blessures par décharge
électrique.
Éteignez
l’appareil, et reti-
rez, avant tous travaux,
la batterie de l’appareil.
La batterie
n’atteint sa pleine
capacité qu’après
plusieurs chargements.
Procédez au charge-
ment de la batterie
avant la première
utilisation.
Utilisez exclusivement
un chargeur appar-
tenant à la gamme
Parkside X 12 V Team
pour charger la batte-
rie.
65
BEFR
Si la durée de fonc-
tionnement est consi-
dérablement réduite
malgré un charge-
ment régulier, cela
indique que la bat-
terie est usée et qu’il
faut la remplacer.
Utilisez uniquement
une batterie de rem-
placement d’origine
appartenant à la
gamme Parkside X
12 V Team, que vous
pouvez acheter sur
notre boutique en lig-
ne (voir chapitre «Pi-
èces de rechange»).
Veuillez respecter
dans tous les cas les
consignes de sécurité
et règlementations
en vigueur, ainsi
que les consignes
de protection de
l’environnement.
Nous ne nous por-
tons en aucun cas
garants pour des
défaillances dues à
une utilisation non
conforme.
Utiliser/retirer
l’accu
1. Pour retirer
l’accumulateur
(1) de l’appareil,
appuyez sur les
touches de déver-
rouillage (2) de
l’accumulateur et re-
tirez l’accumulateur.
2. Pour insérer la bat-
terie (1) poussez
la batterie dans
l’appareil le long
de la glissière dans
l’appareil. Vous de-
vez entendre un clic.
Insérez la batte-
rie uniquement
lorsque l’outil sans l est
prêtà être utilisé.
66
BEFR
Contrôler l’état de
chargement de
l’accu
L’indicateur de charge
indique l’état de charge
de la batterie (1).
Létat de charge de
la batterie est visible
par l’allumage des
LED correspondantes,
lorsque l’appareil
est en service.
Maintenez pour cela
l’interrupteur Marche
appuyé.
rouge-jaune-vert
=> Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune
=> Batterie chargée
env. à moitié.
rouge => Batterie doit
être chargée.
Charger l’accu
Lorsqu’une batte-
rie est chaude,
laissez-la refroidir avant
de la charger.
Rechargez la bat-
terie (1) unique-
ment si la LED rouge de
l‘afchage de l‘état de
charge de la batterie est
allumée.
1. S’il y a lieu, retirez
l’accumulateur (1)
de l’appareil.
2. Connectez le char-
geur (3) à une prise
de courant.
3. Insérez
l’accumulateur (1)
dans l’orice de
chargement du char-
geur (3).
4. Retirez
l‘accumulateur (1)
du chargeur (3).
67
BEFR
5. Une fois l‘opération
de chargement
terminée, séparez
le chargeur (3) du
réseau.
Récapitulatif des
afchages de
contrôle LED sur le
chargeur (3) :
La LED verte (5)
s’allume sans que la
batterie ne soit insérée :
Chargeur prêt.
La LED verte (5)
est allumée :
la batterie est chargée.
La LED rouge
(4) est allumée :
la batterie est en
charge.
Les LED rouge (4) et
verte (5)
clignotent : défaut
Batteries usées
Si la durée de fonc-
tionnement est consi-
dérablement réduite
malgré un charge-
ment régulier, cela in-
dique que la batterie
est usée et qu’il faut
la remplacer. Utili-
sez uniquement une
batterie de rempla-
cement d’origine ap-
partenant à la gam-
me Parkside X12V
Team, que vous pou-
vez acheter sur notre
boutique en ligne
(voir chapitre «Pièces
de rechange»).
Dans tous les cas,
veuillez respecter les
consignes de sécurité
et les règlementa-
tions en vigueur,
ainsi que les consi-
gnes de protection
de l’environnement
(voir «Éliminati-
68
BEFR
on/Protection de
l’environnement»).
Rangement
Conservez le char-
geur dans un endroit
sec, à l‘abri de la
poussière et hors de
portée des enfants.
Evitez le stockage
dans des conditions
de froid ou de cha-
leur extrême an que
l‘accumulateur ne per-
de pas ses capacités.
Avant tout stockage
de longue durée, reti-
rez l’accumulateur de
l’appareil et chargez-
le complètement.
La température de
stockage de la bat-
terie est comprise
entre 0 °C et 45 °C.
Évitez une chaleur
ou un froid extrême
pendant le stockage
an que la batterie
ne perde pas en per-
formance.
Ne stockez la batte-
rie qu’à l’état partiel-
lement chargé. Pen-
dant une période de
stockage prolongée,
2 à 3 LED devraient
être allumées.
Lindicateur de charge
indique létat de char-
ge de la batterie (1).
Montage mural du
chargeur
(en option)
Vous pouvez également
xer le chargeur (3) sur
le mur.
Placez deux vis à
une distance de
54mm à l‘aide de
chevilles sur la posi-
tion souhaitée d‘un
mur.
69
BEFR
La tête de vis peut
avoir un diamètre de
7 - 9 mm.
Laissez ressortir les
têtes de vis d‘env.
10 mm du mur.
Vous pouvez placer
le chargeur (3) avec
les ouvertures du
support mural sur les
deux vis et abaisser
le chargeur jusqu‘à
la butée.
Faites attention
lors du perça-ge à
ne pas endomma-
ger des conduites
d‘alimentation. Utilisez
des détecteurs ad-aptés
pour les localiser ou
aidez-vous d‘un plan
d‘ins-tallation. Le con-
tact avec les ls élec-
triques peut causer un
choc électrique et un in-
cendie ; le contact avec
les conduites de gaz
peut causer une explo-
sion. Lendommagement
d‘une conduite d‘eau
peut causer des dégâts
matériels et des chocs
électriques.
Nettoyage
Nettoyez le chargeur
et la batterie avec un
chiffon sec ou avec un
pinceau. N’utilisez pas
d’eau ou d’objets métal-
liques.
Maintenance
Lappareil ne deman-
de aucun entretien.
70
BEFR
Elimination et
protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur
de l‘appareil et dé-
posez l‘appareil,
l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage
dans un centre de recyc-
lage écologiquement.
Les machines n’ont
pas leur place
dans les ordures
ménagères.
Ne jetez pas les
accumulateurs
dans les ordures
ménagères, dans un feu
(danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumu-
lateurs endommagés
peuvent nuire à
l‘environnement et à vot-
re santé, si des liquides
ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
Le produit est recy-
clable, est soumis
à une responsabili-
élargie du fabri-
cant et est collec
dans le cadre du
tri sélectif.
Portez le carton à
un point de recyc-
lage.
Restituez le chargeur
dans un point de
collecte des déchets
à recycler. Les diffé-
rentes composantes
en plastique et en
métal peuvent être
séparées selon leur
nature et subir un re-
cyclage. Demandez
des précisions à not-
re centre de services.
Jetez les accu-
mulateurs en état
déchargé. Nous
recommandons de
recouvrir les bornes
71
BEFR
avec un adhésif an
d‘éviter tout court-
circuit. N‘ouvrez pas
l‘accumulateur.
Eliminez les accumu-
lateurs en respectant
les instructions lo-
cales. Déposez les
accumulateurs dans
une déchèterie récu-
pérant les anciennes
batteries et où ceux-ci
seront livrés à un cen-
tre de recyclage éco-
logique. Renseignez-
vous auprès de votre
déchetterie locale ou
auprès de notre ser-
vice après-vente.
Nous exécutons gra-
tuitement l’élimination
des déchets de vos
appareils renvoyés
défectueux.
Pièces de
rechange
Vous obtiendrez des
pièces de rechange
et des accessoires à
l’adresse
www.grizzlytools.shop
Les pièces détachées
indispensables à
l’utilisation du produit
sont disponibles pen-
dant la durée de la ga-
rantie du produit.
Si vous avez des prob-
lèmes lors du passage
de la commande, merci
d’utiliser le formulaire
de contact.
Pour toute autre ques-
tion, adressez-vous au
”Service-Center” (voir
page 82).
Batterie
PAPK 12 A3 .80001264
PAPK 12 B3 .80001265
PAPK 12 D1 .80001270
72
BEFR
Chargeur
PLGK 12 A3,
EU ............80001395
PLGK 12 A3,
UK ............80001396
PLGK 12 B2,
EU ............80001341
PLGK 12 B2,
UK ............80001342
Garantie - France
Chère cliente, cher
client,
Vous disposez sur cet
article d‘une garantie
de 3 ans à compter de
la date d‘achat.
En cas de manques
constatés sur ce produ-
it, vous disposez des
droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces
droits légaux ne sont
pas limités par notre
garantie présentée par
la suite.
Article L217-4 du Code
de la consommation
Le vendeur livre un bien
conforme au contrat
et répond des défauts
de conformité existant
lors de la délivrance. Il
répond également des
défauts de conformité
résultant de l‘emballage,
des instructions de mon-
73
BEFR
tage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code
de la consommation
Le bien est conforme au
contrat :
1° S´il est propre à
l‘usage habituellement
attendu d‘un bien
semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la
description donnée
par le vendeur et
posséder les qualités
que celui-ci a présen-
tées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon
ou de modèle;
- s‘il présente les qua-
lités qu‘un acheteur
peut légitimement
attendre eu égard
aux déclarations
publiques faites par
le vendeur, par le
producteur ou par
son représentant, no-
tamment dans la pu-
blicité ou l‘étiquetage
;
2° Ou s‘il présente les
caractéristiques dénies
d‘un commun accord
par les parties ou être
propre à tout usage
spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la
connaissance du ven-
deur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-16 du Code
de la consommation
Lorsque l‘acheteur de-
mande au vendeur, pen-
dant le cours de la ga-
rantie commerciale qui
lui a été consentie lors
de l‘acquisition ou de
la réparation d‘un bien
meuble, une remise en
état couverte par la
garantie, toute période
74
BEFR
d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de
la garantie qui restait
à courir. Cette période
court à compter de la
demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour
réparation du bien en
cause, si cette mise à
disposition est posté-
rieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la
garantie commerciale
souscrite, le vendeur res-
te tenu des défauts de
conformité du bien et
des vices rédhibitoires
dans les conditions pré-
vues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de
la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L217-12 du Code
de la consommation
Laction résultant du
défaut de conformité se
prescrit par deux ans
à compter de la déliv-
rance du bien.
Conditions de garantie
Le délai de garantie
débute avec la date
d’achat. Veuillez con-
server soigneusement le
ticket de caisse original.
En effet, ce document
vous sera réclamé com-
me preuve d’achat.
Si un défaut de matériel
ou un défaut de fabri-
cation se présente au
cours des trois ans su-
ivant la date d’achat de
ce produit, nous répa-
rons gratuitement ou
remplaçons ce produit -
selon notre choix. Cette
garantie suppose que
l’appareil défectueux
et le justicatif d’achat
75
BEFR
(ticket de caisse) nous
soient présentés durant
cette période de trois
ans et que la nature du
manque et la manière
dont celui-ci est apparu
soient explicités par
écrit dans un bref cour-
rier.
Si le défaut est couvert
par notre garantie, le
produit vous sera retour-
né, réparé ou remplacé
par un neuf. Aucune
nouvelle période de
garantie ne débute à la
date de la réparation
ou de l’échange du
produit.
Durée de garantie et
demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie
n’est pas prolongée
par la garantie. Ce
point s’applique aussi
aux pièces remplacées
et réparées. Les dom-
mages et les manques
éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent
immédiatement être
signalés après le débal-
lage. A l’expiration du
délai de garantie les
réparations occasionnel-
les sont à la charge de
l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fab-
riqué avec soin, selon
de sévères directives de
qualité et il a été enti-
èrement contrôlé avant
la livraison.
La prestation de ga-
rantie s‘applique ex-
clusivement aux vices
de matériaux ou de
fabrication. Cette ga-
rantie ne s‘applique pas
à l‘usure normale des
pièces d‘usure.
Cette garantie est an-
nulée si le produit a été
endommagé, incorrecte-
76
BEFR
ment utilisé ou n‘a pas
été entretenu. Pour une
utilisation appropriée
du produit, il faut im-
pérativement respecter
toutes les instructions
citées dans le manuel
de l’opérateur. Les ac-
tions et les domaines
d’utilisation décon-
seillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis
desquels une mise en
garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uni-
quement pour un usage
privé et non pour un
usage industriel. En cas
d’emploi impropre et in-
correct, de recours à la
force et d’interventions
entreprises et non
autorisées par notre
succursale, la garantie
prend n.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de
la garantie a raison des
défauts cachés de la cho-
se vendue qui la rendent
impropre à l‘usage au-
quel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet
usage que lacheteur ne
laurait pas acquise, ou
nen aurait don quun
moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa
du Code civil
Laction résultant des
vices rédhibitoires
doit être intentée par
l‘acquéreur dans un
délai de deux ans à
compter de la découver-
te du vice.
Marche à suivre dans le
cas de garantie
Pour garantir un traite-
ment rapide de votre
demande, veuillez
77
BEFR
suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à
présenter, sur de-
mande, le ticket de
caisse et le numéro
d’identication (IAN
385641_2107) com-
me preuve d’achat.
Vous trouverez le nu-
méro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de
fonctionnement ou
d’autres manques
apparaissent, prenez
d’abord contact, par
téléphone ou par
e-Mail, avec le ser-
vice après-vente dont
les coordonnées sont
indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors
des renseignements
supplémentaires sur
le déroulement de
votre réclamation.
En cas de produit
défectueux vous pou-
vez, après contact
avec notre service cli-
ents, envoyer le pro-
duit, franco de port à
l’adresse de service
après-vente indiquée,
accompagné du
justicatif d’achat (ti-
cket de caisse) et en
indiquant quelle est
la nature du défaut
et quand celui-ci
s’est produit. Pour
éviter des problèmes
d’acceptation et des
frais supplémen-
taires, utilisez ab-
solument seulement
l’adresse qui vous
est donnée. Assurez-
vous que l’expédition
ne se fait pas en port
dû, comme marchan-
dises encombrantes,
envoi express ou
autre taxe spéciale.
Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris
tous les accessoires
78
BEFR
livrés lors de l’achat
et prenez toute mesu-
re pour avoir un em-
ballage de transport
sufsamment sûr.
Garantie -
Belgique
Chère cliente, cher
client,
Vous disposez sur cet
article d‘une garantie
de 3 ans à compter de
la date d‘achat.
En cas de manques
constatés sur ce produ-
it, vous disposez des
droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces
droits légaux ne sont
pas limités par notre
garantie présentée par
la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie
débute avec la date
dachat. Veuillez con-
server soigneusement le
ticket de caisse original.
En effet, ce document
vous sera réclamé com-
me preuve d’achat.
Si un défaut de matériel
ou un défaut de fabri-
cation se présente au
cours des trois ans su-
ivant la date dachat de
ce produit, nous répa-
rons gratuitement ou
remplaçons ce produit -
selon notre choix. Cette
garantie suppose que
l’appareil défectueux
et le justicatif d’achat
(ticket de caisse) nous
soient présentés durant
cette période de trois
ans et que la nature du
manque et la manière
dont celui-ci est apparu
soient explicités par
écrit dans un bref cour-
rier.
Si le défaut est couvert
par notre garantie, le
produit vous sera retour-
79
BEFR
né, réparé ou remplacé
par un neuf. Aucune
nouvelle période de
garantie ne débute à la
date de la réparation
ou de l’échange du
produit.
Durée de garantie et
demande légale en
dommages-intérêts
La durée de garantie
nest pas prolongée
par la garantie. Ce
point sapplique aussi
aux pièces remplacées
et réparées. Les dom-
mages et les manques
éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent
immédiatement être
signalés après le débal-
lage. A l’expiration du
délai de garantie les
réparations occasion-
nelles sont à la charge
de lacheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fab-
riqué avec soin, selon
de sévères directives de
qualité et il a été enti-
èrement contrôlé avant
la livraison.
La prestation de ga-
rantie sapplique ex-
clusivement aux vices
de matériaux ou de
fabrication. Cette ga-
rantie ne s‘applique pas
à l‘usure normale des
pièces d‘usure.
Cette garantie est
annulée si le produit
a été endommagé,
incorrectement utilisé
ou na pas été entrete-
nu. Pour une utilisation
appropriée du produit,
il faut impérativement
respecter toutes les ins-
tructions citées dans le
manuel de lopérateur.
Les actions et les do-
maines d’utilisation
80
BEFR
déconseillés dans la
notice d’utilisation ou
vis-à-vis desquels une
mise en garde est émi-
se, doivent absolument
être évités.
Marche à suivre dans le
cas de garantie
Pour garantir un traite-
ment rapide de votre
demande, veuillez
suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à
présenter, sur deman-
de, le ticket de caisse
et le numéro d’article
(IAN 385641_2107)
comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le nu-
méro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de
fonctionnement ou
d’autres manques
apparaissent, prenez
d’abord contact, par
téléphone e- ou par
Mail, avec le service
après-vente dont les
coordonnées sont
indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors
des renseignements
supplémentaires sur
le déroulement de
votre réclamation.
En cas de produit
défectueux vous pou-
vez, après contact
avec notre service cli-
ents, envoyer le pro-
duit, franco de port à
l’adresse de service
après-vente indiquée,
accompagné du
justicatif d’achat (ti-
cket de caisse) et en
indiquant quelle est
la nature du défaut
et quand celui-ci
s’est produit. Pour
éviter des problèmes
d’acceptation et des
frais supplémen-
taires, utilisez ab-
81
BEFR
solument seulement
l’adresse qui vous
est donnée. Assurez-
vous que l’expédition
ne se fait pas en port
dû, comme marchan-
dises encombrantes,
envoi express ou
autre taxe spéciale.
Veuillez renvoyer
l’appareil, y compris
tous les accessoires
livrés lors de l’achat
et prenez toute mesu-
re pour avoir un em-
ballage de transport
sufsamment sûr.
Service
Réparations
Vous pouvez, contre
paiement, faire exécuter
par notre service, des
réparations qui ne font
pas partie de la garan-
tie. Nous vous enverrons
volontiers un devis esti-
matif.
Nous ne pouvons traiter
que des appareils qui
ont été correctement
emballés et qui ont
envoyés sufsamment
affranchis.
Attention: veuillez ren-
voyer à notre agence
de service votre ap-
pareil nettoyé et avec
une note indiquant le
défaut constaté.
Les appareils envoyés
en port dû - comme mar-
chandises encombran-
tes, en envoi express ou
avec toute autre taxe
spéciale ne seront pas
acceptés. Nous exé-
cutons gratuitement la
mise aux déchets de vos
appareils défectueux
renvoyés.
82
BEFR
Service-Center
FR Service
France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 385641_2107
BE Service
Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 385641_2107
Importateur
Veuillez noter que
l’adresse suivante n’est
pas une adresse de
service après-vente.
Contactez d’abord le
service après-vente cité
plus haut.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzlytools.de
83
BENL
Inhoud
Inleiding ...................84
Gebruiksdoel ............84
Algemene
beschrijving ..............85
Omvang van de
levering ............... 85
Overzicht ............. 85
Technische gegevens ..85
Laadtijd ............... 86
Veiligheids-
voorschriften ............87
Symbolen in de
handleiding .......... 87
Symbolen op het
laadapparaat ....... 88
Algemene veiligheids-
instructies ................88
Juiste omgang met
de acculader ........ 93
Laadprocédé ............95
Accu aanbrengen/
verwijderen .......... 96
Laadtoestand van
de accu nakijken ... 97
Accu opladen ....... 97
Verbruikte accu’s ... 98
Vertaling van de
originele
CE-conformiteits-
verklaring ..............303
Bewaring .................99
Wandmontage
lader ................... 99
Reiniging ................100
Onderhoud ............100
Verwerking en
milieubescherming ..101
Reserveonderdelen ..102
Garantie ................103
Reparatieservice .....106
Service-Center ........107
Importeur ...............107
84
BENL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd
met de aankoop van uw
nieuw apparaat. Daar-
mee hebt u voor een
hoogwaardig product
gekozen.
Dit apparaat werd
tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd
en aan een eindcontrole
onderworpen. De functio-
naliteit van uw apparaat
is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaan-
wijzing vormt een
bestanddeel van
dit product. Ze
omvat belangrijke aan-
wijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afval-
verwijdering. Maak u
vóór het gebruik van het
product met alle bedie-
nings- en veiligheidsins-
tructies vertrouwd. Ge-
bruik het product
uitsluitend zoals be-
schreven en voor de
aangegeven toepas-
singsgebieden.
Bewaar de handleiding
goed en overhandig
alle documenten bij het
doorgeven van het pro-
duct mee aan derden.
Gebruiksdoel
De lader moet in combi-
natie met een accu van
de reeks Parkside X12V
Team worden gebruikt.
Elke andere toepassing,
die in deze handleiding
niet uitdrukkelijk wordt
toegelaten, kan scha-
de aan het apparaat
aanrichten en kan een
ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen. Dit
apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebru-
ik. Het werd niet ontwor-
pen voor professioneel
continu gebruik.
85
BENL
De producent is niet ver-
antwoordelijk voor be-
schadigingen, die door
onrechtmatig gebruik
of verkeerde bediening
worden veroorzaakt.
Algemene
beschrijving
De afbeelding
van de voor-
naamste functionele on-
derdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Omvang van de
levering
- Lader
- Gebruiksaanwijzing
De accu is niet
inbegrepen
Zorg voor een reglemen-
tair voorgeschreven af-
valverwijdering van het
verpakkingsmateriaal.
Overzicht
1 Accu
2 Ontgrendelknop
3 Lader
4 Rode LED
5 Groene LED
Technische
gegevens
Lader PLGK 12 A3 ..
Nominaal opgenomen
vermogen 50 W ...........
Input
Ingangsspanning
220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Uitgangsspanning
..................... 12 V
Uitgangsstroom ..2,4 A
Zekering van het
apparaat ............... T2A
Elektrische
veiligheidsklasse ....... II
Temperatuur
Laadproces ..4 - 40 °C
Bedrijf -20 - 50 °C .....
Opslag .......0 - 45 °C
86
BENL
Laadtijd
Wij raden u aan alleen de volgende accu‘s met
deze lader te laden: PAPK12 A3, PAPK 12 B3,
PAPK12D1.
Een actuele lijst van de accu-compatibiliteit vindt u
op: www.lidl.de/akku
Laadtijd
(min.) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Laadtijd
(min.)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
100
BENL
afstand van 54 mm
met behulp van plug-
gen op de gewenste
positie van een
wand.
De schroefkop kan
een diameter van 7 -
9 mm hebben.
Laat de schroefkop-
pen met een afstand
van ca. 10 mm tot
de wand uitsteken.
U kunt de oplader
(3) met de openin-
gen van de muur-
beugel aan de twee
schroeven bevestigen
en de oplader tot
aan de aanslag naar
beneden trekken.
Let er bij het bo-
ren op geen
voorzieningsleidingen te
beschadigden. Gebruik
geschikte detectoren om
ze op te sporen of haal
er een installatieplan als
hulp bij. Contact met
elektrische leidingen
kan leiden tot een elekt-
rische schok en brand,
contact met een gaslei-
ding kan leiden tot een
ontplofng. Beschadi-
ging van een waterlei-
ding kan leiden tot ma-
teriële schade en een
elektrische schok.
Reiniging
Reinig de lader en de
accu met een droge
doek of met een bors-
teltje. Gebruik geen
water of metalen voor-
werpen.
Onderhoud
De apparaat is onder-
houdsvrij.
101
BENL
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het
toestel en breng het toe-
stel, de accu, de acces-
soires en de verpakking
naar een milieuvriende-
lijke recycling.
Elektrische appara-
ten horen niet thuis
bij het huisvuil.
Werp de accu’s
niet in het huis-
vuil, het vuur (ex-
plosiegevaar) of het wa-
ter. Beschadigde accu’s
kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en uw
gezondheid indien gifti-
ge dampen of vloeistof-
fen vrijkomen.
Lever het apparaat
in bij een recyc-
lingcentrum. De
gebruikte kunststof
en metalen delen
kunnen per soort
worden gescheiden
en zo geschikt wor-
den gemaakt voor
hergebruik. Voor
vragen hieromtrent
kunt u terecht bij ons
servicecenter.
Verwijder de accu’s
in ontladen toestand.
Wij raden aan dat u
de polen afdekt met
een plakband ter be-
scherming tegen een
kortsluiting. Open de
accu niet.
Verwijder de accu’s
volgens de lokale
voorschriften. Geef
de accu’s af op een
inzamelplaats voor
oude accu’s, van-
waar ze naar een
milieuvriendelijke
recycling gebracht
worden. Consulteer
hiertoe uw lokale vui-
102
BENL
lophaaldienst of ons
servicecentrum.
De afvalverwijdering
van uw defecte inge-
zonden apparaten
voeren wij gratis
door.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en
accessoires verkrijgt
u op
www.grizzlytools.shop
Ondervindt u proble-
men bij het orderpro-
ces, gebruik dan het
contactformulier.
Bij andere vragen
neemt u contact op met
het “Service-Center”
(zie pag. 107).
Accu
PAPK 12 A3 .80001264
PAPK 12 B3 .80001265
PAPK 12 D1 .80001270
Lader
PLGK 12 A3,
EU ............80001395
PLGK 12 A3,
UK ............80001396
PLGK 12 B2,
EU ............80001341
PLGK 12 B2,
UK ............80001342
103
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geach-
te klant,
U ontvangt op dit ap-
paraat een garantie van
3 jaar vanaf datum van
aankoop.
Ingeval van gebreken
aan dit product heeft u
tegenover de verkoper
van het product wet-
telijke rechten. Deze
wettelijke rechten wor-
den door onze hierna
beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaar-
den
De garantietermijn
begint met de datum
van aankoop. Gelieve
de originele kassabon
goed te bewaren. Dit
document wordt als
bewijs van de aankoop
benodigd.
Indien er zich binnen
drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van
aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of
fabricagefout voordoet,
wordt het product door
ons – naar onze keuze
– voor u gratis gere-
pareerd of vervangen.
Deze garantievergoe-
ding stelt voorop dat
binnen de termijn van
drie jaar het defecte
apparaat en het bewijs
van aankoop (kassa-
bon) voorgelegd en
dat schriftelijk kort be-
schreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en
wanneer het zich voor-
gedaan heeft.
Als het defect door
onze garantie gedekt is,
krijgt u het gerepareer-
de of een nieuw product
terug. Met herstelling of
uitwisseling van het pro-
104
BENL
duct begint er geen ni-
euwe garantieperiode.
Garantieperiode
en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode
wordt door de garantie-
vergoeding niet verlen-
gd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepare-
erde onderdelen. Even-
tueel al bij de aankoop
bestaande beschadigin-
gen en gebreken moeten
onmiddellijk na het
uitpakken gemeld wor-
den. Na het verstrijken
van de garantieperiode
tot stand komende re-
paraties worden tegen
verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de
garantie
Het apparaat werd
volgens strikte kwaliteits-
richtlijnen zorgvuldig
geproduceerd enór
aevering nauwgezet
getest.
De garantie geldt alle-
en voor materiaal- of
fabricagefouten. Deze
garantie geldt niet voor
normale slijtage van
slijtagedelen.
Deze garantie vervalt
indien het product
beschadigd, verkeerd
gebruikt of niet onder-
houden is. Voor een
vakkundig gebruik van
het product dienen alle
in de gebruiksaanwi-
jzing vermelde aan-
wijzingen nauwgezet
in acht genomen te
worden. Gebruiksdo-
eleinden en handelin-
gen, die in de gebruik-
saanwijzing afgeraden
worden of waarvoor
gewaarschuwd wordt,
105
BENL
dienen onvoorwaardeli-
jk vermeden te worden.
Het product is uitslui-
tend voor het privé- en
niet voor het commercië-
le gebruik bestemd. Bij
een verkeerde of onoor-
deelkundige behande-
ling, toepassing van
geweld en bij ingrepen,
die niet door het door
ons geautoriseerde ser-
viceliaal doorgevoerd
werden, valt de garan-
tie weg.
Afhandeling inge-
val van garantie
Gelieve aan de volgen-
de aanwijzingen gevolg
te geven om een snelle
behandeling van uw
verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle
aanvragen de
kassabon en het
artikelnummer (IAN
385641_2107) als
bewijs van de aanko-
op klaar te houden.
Gelieve het artikel-
nummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich func-
tiefouten of andere
gebreken voordien,
contacteert u in eers-
te instantie de hierna
vernoemde serviceaf-
deling of telefonisch
per e-mail. U krijgt
dan bijkomende
informatie over de
afhandeling van uw
klacht.
Een als defect ge-
registreerd product
kunt u, na overleg
met onze klantenser-
vice, mits toevoeging
van het bewijs van
aankoop (kassabon)
en de vermelding,
waarin het gebrek
bestaat en wanneer
het zich voorgedaan
heeft, voor u franco
106
BENL
naar het u medege-
deelde serviceadres
zenden. Om prob-
lemen bij de accep-
tatie en extra kosten
te vermijden, maakt
u onvoorwaardelijk
uitsluitend gebruik
van het adres, dat
u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor
dat de verzending
niet ongefrankeerd,
als volumegoed,
per expresse of via
een andere speciale
verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met
inbegrip van alle bij
de aankoop bijgele-
verde accessoires in
te zenden en voor
een voldoende veili-
ge transportverpak-
king te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die
niet onder de ga-
rantie vallen, tegen
berekening door ons
serviceliaal laten door-
voeren. Zij maakt graag
voor u een kostenra-
ming op.
Wij kunnen uitsluitend
apparaten behandelen,
die voldoende verpakt
en gefrankeerd ingezon-
den werden.
Opgelet: Gelieve uw
apparaat gereinigd en
met een aanwijzing op
het defect naar ons ser-
viceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als vo-
lumegoed, per expresse
of via een andere
speciale verzendings-
wijze – ingezonden
apparaten worden niet
geaccepteerd.
107
BENL
De afvalverwerking van
uw defecte ingezonden
apparaten voeren wij
gratis door.
Service-Center
NL Service
Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 385641_2107
BE Service
Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 385641_2107
Importeur
Gelieve in acht te ne-
men dat het volgende
adres geen serviceadres
is. Contacteer in eerste
instantie het hoger ver-
melde servicecenter.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
DUITSLAND
www.grizzlytools.de
108
PL
Spis tresci
Wstęp ....................109
Przeznaczenie ........109
Opis ogólny ...........110
Zawartość
opakowania ....... 110
Przegląd ............ 110
Dane techniczne .....110
Czas ładowania . 111
Zasady
bezpieczeństwa ......112
Symbole w
instrukcji obsługi .. 112
Symbole na
ładowarce.......... 113
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa .. 113
Prawidłowe
obchodzenie się z
ładowarką ......... 118
Ładowanie .............121
Wyjmowanie/
wkładanie
akumulatora ....... 123
Sprawdzanie stanu
naładowania
akumulatora ....... 123
Tłumaczenie
oryginalnej deklaracji
zgodności WE ........304
Ładowanie
akumulatora ....... 124
Zużyte
akumulatory ....... 125
Przechowywanie
urządzenia .............125
Montaż naścienny
ładowarki ......... 126
Czyszczenie ............127
Konserwacja ..........127
Usuwanie i ochrona
środowiska ............127
Części zamienne .....129
Gwarancja .............129
Serwis naprawczy ..132
Service-Center ........133
Importer .................133
109
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu
nowego urządzenia.
Zdecydowali się
Państwo na zakup
wartościowego pro-
duktu. Niniejsze
urządzenie sprawdzono
w trakcie produkcji pod
kątem jakości, a także
dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten
sposób zapewniona jest
jego sprawność.
Instrukcja obsługi
jest cścią
sado produk-
tu. Zawiera ona
wne wskazówki
dotyczące
bezpieczstwa,
eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu
naly s zapozn ze
wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obugi i
bezpieczstwa. Produkt
naly użytkow tylko
zgodnie z opisem i poda-
nym przeznaczeniem.
Instrukc naly
przechowywać starannie,
a w przypadku przekaza-
nia produktu osobom
trzecim należy dostarcz
nabywcy kompletną
dokumentację.
Przeznaczenie
Ładowarkę należy
używać w połączeniu z
akumulatorem serii Park-
side X12V Team. Każdy
inny spob ycia
me doprowadz
do uszkodzenia
urządzenia i stanow
powne zagrenie
dla użytkownika. To
urządzenie nie nadaje
s do użytku profesjona-
lnego. Użytkowanie do
celów komercyjnych pow-
oduje utratę gwarancji.
110
PL
Producent nie odpowiada
za szkody spowodowa-
ne yciem urządzenia
niezgodnie z przez-
naczeniem lub jego
nieprawiową obsłu.
Opis ogólny
lustracje
znajdują się na
przedniej rozkładanej
stronie.
Zawartość
opakowania
- Ładowarka
- Instrukcja obsługi
Akumulator nie jest
zawarty w zakresie
dostawy
Prawidłowo posegreguj
i usuń materiały opako-
wania.
Przegląd
1 Akumulator
2 Zatrzask
zwalniający
3 Ładowarka
4 Czerwona
dioda LED
5 Zielona
dioda LED
Dane techniczne
Ładowarka
........... PLGK 12 A3
Znamionowy pobór
mocy ....................50 W
Input
Napięcie wejściowe
220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Napięcie
wyjściowe ....... 12 V
Prąd wyjściowy ..2,4 A
Zabezpieczenie
urządzenia ........... T2A
Klasa
zabezpieczenia ...... II
111
PL
Temperatura
Ładowanie ...4 - 40 °C
Praca -20 - 50 °C ........
Przechowywanie
...................0 - 45 °C
Czas ładowania
Zalecamy ładowanie za pomo tej ładowarki jedy-
nie naspujących akumulatorów:
PAPK12 A3, PAPK 12 B3, PAPK12D1.
Aktualna lista kompatybilnych akumulatorów znaj-
duje się na stronie: www.lidl.de/akku
Czas ładowania
(min.) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Czas ładowania
(min.)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
112
PL
Zasady
bezpieczeństwa
Urządzenie to
mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku
życia, a także
osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach
zycznych,
zmysłowych czy
umysłowych,
czy też osoby
dysponujące
niedostatecznym
doświadczeniem
oraz wiedzą, pod
warunkiem, że
praca odbywa się
pod nadzorem
albo po instruktażu
w zakresie bezpie-
cznej eksploatacji
urządzenia i ze
zrozumieniem
istniejących
zagrożeń.
Symbole w
instrukcji obugi
Symbol
niebezpieczstwa z
informacjami na te-
mat ochrony ob i
zapobiegania szko-
dom materialnym.
Znak
zagrożenia z in-
formacjami
dotyczącymi zapo-
biegania szkodom
osobowym na skutek
porażenia prądem
elektrycznym.
Znak informa-
cyjny ze wska-
zówkami
ułatwiającymi
posługiwanie się
urządzeniem.
113
PL
Symbole na
ładowarce
Ładowarce
jest
częścią serii Parksi-
de X12VTEAM.
Uwaga!
Proszę
uwnie
przeczytać instrukcję
obsługi.
Ładowarka
jest przeznac-
zona tylko do
użytku w pomiesz-
czeniach.
Zabezpieczenie
urządzenia
Stopień
ochronności II
(podwójna izolac-
ja)
Urządzeń elekt-
rycznych nie
należy
wyrzucać razem ze
śmieciami domowy-
mi.
Wskaźnik LED
podczas
ładowania.
Ogólne
wskazówki
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy
korzystaniu z
nardzi
elektrycznych należy
przestrzegać
podanych poniżej
podstawowych
środków
bezpieczstwa,
114
PL
zabezpieczających
przed poreniem
pdem
elektrycznym,
zranieniem i
parem.
Uważne
obchodzenie się
z urządzeniami
nap ędzanymi
akumulatorami
i ich stosowanie
Ładuj akumula-
tory tylko przy
użyciu zaleconych
przez producen-
ta ładowarek.
Używanie
ładowarki przys-
tosowanej do
jednego typu
akumulatorów
do ładowania
akumulatorów
innego typu grozi
pożarem.
Stosuj w
urządzeniach
elektrycznych tyl-
ko przystosowane
do nich akumu-
latory. Używanie
innych akumu-
latorów może
prowadzić do
zranień i pożaru.
Trzymaj
nieużywane
akumulatory z
daleka od spina-
czy biurowych,
monet, kluczy,
gwoździ, śrub i
innych drobnych
przedmiotów
metalowych,
115
PL
które mogłyby
spowodować
połączenie bie-
gunów. Zwarcie
między biegu-
nami akumu-
latora może
spowodować
oparzenia lub
pożar.
Nieprawidłowe
stosowanie może
doprowadzić do
wycieku elektroli-
tu z akumulatora
Unikaj kontaktu z
elektrolitem. Jeżeli
elektrolit zetknął
się z oczami,
umyj oczy wodą.
Jeżeli elektrolit
dostał się do
oka, skorzystaj
dodatkowo z po-
mocy lekarskiej.
Wyciekający
z akumulatora
elektrolit może
spowodować
podrnienia skó-
ry lub oparzenia.
Nie używaj us-
zkodzonego lub
zmienionego
akumulatora.
Uszkodzone lub
zmienione aku-
mulatory mogą
zachowywać
się nieprze-
widywalnie i
spowodować
pożar, wybuch
lub obrażenia
ciała.
Nie wystawiaj
akumulatora na
116
PL
działanie ognia
lub wysokich
temperatur.
Ogień lub tempe-
ratury powyżej
130°C mogą
spowodować wy-
buch.
Przestrzegaj
wszystkich inst-
rukcji ładowania
i nigdy nie ładuj
akumulatora lub
narzędzia akumu-
latorowego poza
zakresem tempe-
ratur podanym w
instrukcji obsługi.
Niewłaściwe
ładowanie lub
ładowanie poza
dopuszczalnym
zakresem tem-
peratur może
zniszcz akumu-
lator i zwiększyć
niebezpieczeństwo
pożaru.
Serwis
Nigdy nie wyko-
nuj konserwacji
uszkodzonych
akumulatorów.
Wszystkie
czynności kons-
erwacyjne przy
akumulatorach
powinny być
wykonywane
tylko przez pro-
ducenta lub auto-
ryzowane punkty
serwisowe.
117
PL
Specjal-
ne zasady
bezpieczeństwa
dotyczące
urządzeń zasila-
nych akumula-
torami
Upewnij się,
że urządzenie
jest wyłączone
podczas instalo-
wania akumula-
tora. Instalowanie
akumulatora
w urządzeniu
elektrycznym
podłączonym
do sieci elekt-
rycznej może
spowodować wy-
padek.
Ładuj akumulatory
tylko wewtrz
pomieszcz,
ponieważ
ładowarka jest
przeznaczona
tylko do takiego
ładowania. Istnieje
niebezpieczstwo
wybuchu.
Aby zmniejszyć
ryzyko porażenia
prądem elektry-
cznym, zawsze
odłączaj wtyczkę
ładowarki od
gniazdka elekt-
rycznego, zanim
zaczniesz jej czys-
zczenie.
Nie wystawiaj
narzędzia elek-
trycznego przez
dłuższy czas na
silne promienio-
wanie słoneczne
118
PL
i nie kładź go
na kaloryferze.
Gorąco może
spowodować usz-
kodzenie akumu-
latora i wybuch.
Przed
rozpoczęciem
ładowania zacze-
kaj, aż nagrzany
akumulator ostyg-
nie.
Nie otwieraj
akumulatora i
chroń go przed
mechanicznymi
uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo
zwarcia i wyd-
zielenia par
drażncych dro-
gi oddechowe.
Zapewnij sobie
dopływ świeżego
powietrza, a ra-
zie wyspienia
dolegliwości
skorzystaj dodat-
kowo z pomocy
lekarskiej.
Nie używaj
baterii jednora-
zowych, które
nie nadają się
do ponownego
ładowania! Może
to spowodować
uszkodzenie
urządzenia.
Prawidłowe
obchodzenie się
z ładowarką
Dzieciom nie
wolno bawić się
urządzeniem.
Dzieciom nie wol-
no bez nadzoru
119
PL
wykonywać czys-
zczenia i konser-
wacji.
Przed każdym
użycie sprawdzaj
ładowarkę, jej
kabel i wtyczkę;
naprawy zlecaj
tylko wykwali-
kowanemu per-
sonelowi i tylko
z użyciem ory-
ginalnych części
zamiennych. Nie
używaj uszkod-
zonej ładowarki
i nie otwieraj jej
sam. Zapewni to
bezpieczeństwo
urządzenia.
Uważaj, by
napięcie sieciowe
było zgodne z da-
nymi znajdującymi
się na tabliczce
znamionowej
znajdującej się
na ładowarce.
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Utrzymuj
urządzenie w
czystości, nie
wystawiaj go na
działanie wilgoci
i deszczu. Nig-
dy nie używaj
ładowarki na
dworze. Zabrud-
zenie ładowarki i
dostanie się wody
do jej wnętrza
zwiększa ryzy-
ko porażenia
prądem.
Ładowarka
można być
używana tylko z
120
PL
przynależnymi
oryginalnymi
akumulatorami
serii Parkside
X 12 V TEAM.
Ładowanie innych
akumulatorów
może prowadzić
do zranień i
pożaru.
Unikaj mechani-
cznych uszkodzeń
ładowarki. Mogą
one powodować
wewnętrzne
zwarcia.
Ładowarka
nie może być
użytkowana na
palnym podłożu
lub w jego
bezpośrednim
sąsiedztwie (np.
papier, teks-
tylia). Istnieje
niebezpieczstwo
pożaru z powo-
du nagrzewania
się podczas
ładowania.
Jeżeli przewód
zasilający tego
urządzenia jest
uszkodzony,
należy zlecić jego
wymianę produ-
centowi, w punk-
cie serwisowym,
lub osobie
posiadającej
podobne
kwalikacje,
aby uniknąć
zagrożeń.
Akumulator
urządzenia jest
dostarczony
tylko w stanie
121
PL
częściowo
naładowanym.
Przed pierwszym
użyciem należy
przeprowadzić
właściwe
ładowanie.
Umieścić akumu-
lator w gnieździe
i podłączyć
ładowarkę do sie-
ci zasilającej.
Gdy akumu-
lator jest już
całkowicie
naładowany,
należy wyciągnąć
wtyczkę z gniaz-
da sieciowego
i odłączyć
akumulator od
ładowarki.
Przy pomocy
ładowarki nie
wolno ładować
baterii jednora-
zowych.
Nie używaj akce-
soriów, które nie
są zalecane przez
PARKSIDE. Może
to spowodować
porażenie elektry-
czne lub pożar.
Ładowanie
Nie wystawiaj
akumulatora na
ekstremalne warunki,
takie jak wysokie tem-
peratury i uderzenia.
Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez
wypływający elektrolit!
W przypadku kontaktu
z elektrolitem spłukać
wodą albo neutralizato-
122
PL
rem i udać się do lekar-
za, jeżeli doszło do
kontaktu z oczami itp.
Akumulator
ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię
zewnętrzną aku-
mulatora należy
oczyścić i osuszyć
przed podłączeniem
ładowarki. Istnieje ryzy-
ko odniesienia obrażeń
na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
Przed wykona-
niem wszelkich
prac przy urządzeniu
wyłącz urządzenie i
wyjmij akumulator.
Akumulator
osiąga swoją
pełną pojemność
dopiero po kilkukrotnym
ładowaniu.
Przed pierwszym
użyciem naładuj aku-
mulator.
Do ładowania aku-
mulatora używaj
wącznie ładowarki
nalącej do serii
Parkside X12V Team.
Znacznie skrócony
czas pracy mimo
naładowania sygna-
lizuje, że akumulator
jest zużyty i musi
zostwymieniony.
Należy stosować
tylko oryginalnego,
zamiennego aku-
mulatora serii Park-
side X12V Team,
dostępnego w nas-
zym sklepie interne-
towym (patrz rozdzi
„Cści zamienne”).
Zawsze przestrze-
gaj aktualnie
obowiązujących
przepisów
bezpieczeństwa i
123
PL
przepisów ochrony
środowiska.
Uszkodzenia
powstałe wsku-
tek niewłaściwej
obsługi nie są objęte
gwarancją.
Wyjmowanie/
wkładanie
akumulatora
1. Aby wyjąć akumula-
tor (1) z urządzenia,
naciśnij zwalniacz
akumulatora i
wyciągnij akumula-
tor z urządzenia.
2. Aby włożyć aku-
mulator (1), wsuń
akumulator do
urządzenia po
prowadnicy szyno-
wej. Słychać jego
zatrzaśnięcie.
Akumulator włóż
dopiero, gdy
nardzie akumulatoro-
we jest gotowe do użycia.
Sprawdzanie stanu
naładowania
akumulatora
Wskaźnik stanu
naładowania na
urządzeniu sygnalizuje
stan naładowania aku-
mulatora (1).
Stan naładowania
akumulatora syg-
nalizowany jest
zaświeceniem się
odpowiedniej dio-
dy w trakcie pracy
urządzenia. W tym
celu naciśnij i przy-
trzymaj włącznik.
czerwono-żółto-zielona
=> akumulator w pełni
naładowany
124
PL
czerwono-żółta =>
akumulator w połowie
naładowany
czerwona => akumula-
tor wymaga ładowania
Ładowanie
akumulatora
Gdy akumulator
jest rozgrzany,
przed
ładowaniem należy
odczekać do jego
wystudzenia.
Akumulator (1)
wymaga
ładowania, gdy
na wskaźniku stanu
naładowania świeci się
już tylko czerwona dio-
da LED.
Wskaźnik stanu
naładowania na
urządzeniu sygnalizuje
stan naładowania aku-
mulatora (1).
1. W razie potrzeby
wyjmij akumulator
(1) z urządzenia.
2. Podłącz ładowarkę
(3) do gniazda sie-
ciowego.
3. Wsuń akumulator
(1) do gniazda
ładowania w
ładowarce (3).
4. Odłącz ładowarkę
(3) od sieci.
5. Po wykona-
nym ładowaniu
wyciągnij akumula-
tor (1) z ładowarki
(3).
Przegląd diod
kontrolnych na
ładowarce (3):
Zielona dioda LED
(5) świeci się bez
włożonego akumulato-
ra: Ładowarka jest goto-
wa do pracy.
125
PL
Świeci s
zielona dioda (5):
Akumulator jest
naładowany.
Świeci się czer-
wona dioda (4): Akumu-
lator ładuje się.
Czerwona (4) + zielo-
na (5) kontrolka LED
migają: Błąd
Zużyte
akumulatory
Znacznie krótszy
czas pracy pomimo
naładowania sygna-
lizuje, że akumulator
jest zużyty i należy
go wymienić. Należy
stosować tylko
oryginalnego, zami-
ennego akumulatora
serii Parkside X 12V
Team, dostępnego
w naszym sklepie
internetowym (patrz
rozdział „Części za-
mienne”).
W każdym przy-
padku należy
przestrzegać aktual-
nie obowiązujących
przepisów
bezpieczeństwa oraz
przepisów ochrony
środowiska (patrz
„Utylizacja/ochrona
środowiska“).
Przechowywanie
urządzenia
Ładowarkę
przechowywać w su-
chym miejscu zabez-
pieczonym przed
zapyleniem i poza
zasięgiem dzieci.
Podczas
składowania unikać
ekstremalnych mro-
zów bądź gorąca,
aby akumulator
nie stracił swojej
126
PL
pojemności.
Przed dłuższym ok-
resem nieużywania
urządzeniem
wyjmij akumula-
tor z urządzenia
i całkowicie go
naładuj.
Optymalna tempe-
ratura przechowy-
wania akumulatora
wynosi od 0 °C do
45°C. Podczas
przechowywania
unikaj ekstremalnie
niskich lub wysokich
temperatur, aby
zapobiec utracie
wydajności akumula-
tora.
Akumulator
przechowuj tylko w
stanie częściowo
naładowanym.
Podczas dłuższego
przechowywania
powinny świecić się
2 do 3 diod LED.
Wskaźnik stanu
naładowania
na urządzeniu
sygnalizuje stan
naładowania akumu-
latora (1).
Montaż naścienny
ładowarki
(opcja)
Ładowarkę (3) można
zamontować także na
ścianie.
Umieścić dwie śruby
w odstępie 54mm
za pomocą kołków
w żądanym miejscu
ściany.
Główka śruby może
mieć średnicę
7-9 mm.
Główki śrub powinny
wystawać ok. 10mm
od ściany.
Ładowarkę (3) z
otworami uchwytu
ściennego przyłożyć
127
PL
do obydwu śrub
i pociągnąć
ładowarkę do oporu
na dół.
W trakcie wier-
cenia uważaj,
aby nie uszkodzić
przewo- dów
zasilających. Użyj odpo-
wiednich detektorów,
aby je zlokalizować lub
posłużyć się planem ins-
talacji. Kontakt z prze-
wodami elektrycznymi
grozi porażeniem
prądem elektrycznym i
pożarem, kontakt z
przewodem gazu może
spowodować wybuch.
Uszkodzenie przewodu
wody może
spowodować szkody
materialne i porażenie
prą-dem elektrycznym.
Czyszczenie
Oczyść ładowarkę
i akumulator suchą
szmatką lub pędzlem.
Nie używaj wody ani
metalowych przedmi-
otów.
Konserwacja
Urządzenie jest
bezobsługowe.
Usuwanie i ochro-
na środowiska
Wyjmij akumulator z
urządzenia i przekaż
urządzenie, jego akce-
soria i opakowanie do
zgodnej z przepisami
o ochronie środowiska
naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektry-
cznych nie należy
wyrzucać razem
128
PL
z odpadami do-
mowymi
Nie wyrzucaj
akumulatorów do
śmieci do-
mowych, nie wrzucaj
ich do ognia
(niebezpieczeństwo wy-
buchu) ani wody. Usz-
kodzone akumulatory
mogą być szkodliwe
dla środowiska i Twoje-
go zdrowia, jeżeli
wydostaną się z nich
trujące pary lub ciecze.
Ładowarkę należy
przekazywać do
punktu recyklingu.
Użyte w produkcji
urządzenia elementy
z tworzyw sztucz-
nych i metalu można
od siebie oddzielić i
poddać osobnej uty-
lizacji. Zwróć się po
poradę do naszego
Centrum Serwisowe-
go.
Usuwaj tylko
rozładowane
akumulatory. Za-
lecamy zaklejenie
biegunów taśmą w
celu wyeliminowania
niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie ot-
wieraj akumulatora.
Usuwaj akumulatory
zgodnie z przepisami
lokalnymi. Oddawaj
akumulatory do punk-
tu zbiórki zytych
baterii, gdzie zostanie
zapewniona ich prze-
pisowa utylizacja.
Zwróć się po pora
do lokalnego zakładu
oczyszczania albo
do naszego Centrum
Serwisowego.
Utylizację
przesłanych nam usz-
kodzonych urządzeń
przeprowadzamy
bezpłatnie.
129
PL
Części zamienne
Części zamienne i
akcesoria można
zakupić na
www.grizzlytools.shop
W przypadku prob-
lemów z zamawianiem
należy skorzystać z for-
mularza kontaktowego.
W razie kolejnych
pytań należy zwracać
się do „Service-Center”
(patrz strona 133).
Akumulator
PAPK 12 A3 80001264
PAPK 12 B3 80001265
PAPK 12 D1 80001270
Ładowarka
PLGK 12 A3,
EU........... 80001395
PLGK 12 A3,
UK 80001396 ..........
PLGK 12 B2,
EU........... 80001341
PLGK 12 B2,
UK .......... 80001342
Gwarancja
Szanowna Klientko,
Szanowny Kliencie,
Na niniejszy artykuł ud-
zielamy 3-letniej gwa-
rancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego
produktu przysługują
Państwu ustawowe
prawa w stosunku do
sprzedawcy produktu.
Prawa te nie są ogra-
niczone przez naszą
przedstawioną niżej
gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpo-
czyna się z datą zaku-
pu. Prosimy zachować
oryginalny paragon.
Będzie on potrzebny
jako dowód zakupu.
Jeśli w okresie trzech
lat od daty zakupu tego
produktu wystąpi wada
materiałowa lub fabry-
czna, produkt zostanie
130
PL
– wedle naszego wybo-
ru – bezpłatnie napra-
wiony lub wymieniony.
Gwarancja zakłada,
że w okresie trzech lat
uszkodzone urządzenie
zostanie przesłane wraz
z dowodem zakupu
(paragonem) z krótkim
opisem, gdzie wystąpiła
wada i kiedy się
pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty
naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z
powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt.
Wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej
części, zgodnie z art.
581 § 1 aktualnej wers-
ji Kodeksu cywilnego,
okres gwarancji rozpo-
czyna się od nowa.
Okres gwarancji i
ustawowe roszcze-
nia z tytułu wad
Okres gwarancji nie
wydłuża się z powodu
świadczenia gwaran-
cyjnego. Obowiązuje to
również dla wymienio-
nych lub naprawionych
części. Ewentualne
uszkodzenia i wady
istniejące już w mo-
mencie zakupu należy
zgłosić bezzwłocznie
po rozpakowaniu. Nap-
rawy przypadające po
upływie okresu gwaran-
cji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyproduko-
wano z zachowaniem
staranności zgodnie
z surowymi norma-
mi jakościowymi i
dokładnie sprawdzono
przed wysyłką.
131
PL
Świadczenia
gwarancyjne
dotycząwyłączniewad
materiałowych i pro-
dukcyjnych. Niniejs-
za gwarancja nie
obejmuje normalnego
zużycia części szybko
zużywających się.
Niniejsza gwarancja tra-
ci ważność, jeśli produkt
został uszkodzony, był
niewłaściwie używany
lub nie był konserwowa-
ny. Użytkowanie zgod-
nie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzega-
niem wszystkich wska-
zówek zawartych w in-
strukcji obsługi. Należy
bezwzględnie unikać
zastosowań i działań,
których odradza się lub
przed którymi ostrzega
się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przezna-
czony do użytku pry-
watnego, a nie komer-
cyjnego. W przypadku
niewłaściwego i nieod-
powiedniego obchodze-
nia się z urządzeniem,
stosowania „na siłę”
i zabiegów, które nie
zostały przeprowadzo-
ne przez nasz autoryzo-
wany oddział, gwaran-
cja wygasa.
Realizacja w przy-
padkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować
szybkie przetworzenie
Państwa sprawy, pro-
simy o przestrzeganie
poniższych wskazówek:
W przypadku
wszelkich zapytań
prosimy o przygo-
towanie paragonu
i numeru identyka-
cyjnu jako dowo-
du zakupu (IAN
385641_2107).
Numer artykułu znaj-
duje się na tabliczce
znamionowej.
132
PL
W przypadku
wystąpienia usterek
lub innych wad
prosimy o skon-
taktowanie się z
wymienionym niżej
działem serwisowym
telefonicznie lub
mailowo. Uzyskają
Państwo wówczas
szczegółowe infor-
macje na temat reali-
zacji reklamacji.
Uszkodzony pro-
dukt mogą Państwo
wysłać po skon-
taktowaniu się z
naszym działem
obsługi klienta,
załączając dowód
zakupu (paragon) i
określając, na czym
polega wada i kiedy
wystąpiła, bezpłatnie
na podany adres
serwisu. Aby uniknąć
problemów z odbio-
rem i dodatkowych
kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki
na adres, który
Państwu podano.
Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie
nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymia-
rowa, ekspresowo
lub na innych spec-
jalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze
wszystkimi częściami
wyposażenia otrzy-
manymi przy zaku-
pie i zadbanie o
wystarczająco bezpi-
eczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie
są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie
w naszym oddziale
serwisowym. Serwis
sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
133
PL
Podejmujemy się
wyłącznie naprawy
urządzeń, które zostały
prawidłowo zapakowa-
ne i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o
przesłanie czystego
urządzenia ze wskaza-
niem usterki.
Urządzenia przesłane
dla nas odpłatnie, jako
przesyłka ponadwy-
miarowa, ekspresowa
lub na innych war-
unkach specjalnych, nie
zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych
do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadz-
amy bezpłatnie.
Service-Center
PL Serwis
Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 385641_2107
Importer
Prosimy mieć na uwad-
ze, że poniższy adres
nie jest adresem serwi-
su. Prosimy o kontakt
z wymienionym wyżej
centrum serwisowym.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
NIEMCY
www.grizzlytools.de
134
CZ
Obsah
Úvod ......................135
Účel použití ............135
Obecný popis .........136
Objem dodávky .. 136
Rozsah dodávky .. 136
Technické údaje ......136
Doba nabíjení .... 136
Bezpečnostní
pokyny ..................137
Symboly v vodu .138
Piktogram na
nabíječce ........... 138
Obecbezpečnost
pokyny .................139
Spvné zacze s
najecímístrojem
pro akumulátory ....143
Proces nabíjení .......146
Vyjmutí/vložení
akumulátoru ....... 147
Kontrola stavu
nabití akumulátoru .148
Nabíjení
akumulátoru ....... 148
Spotřebované
akumulátory ....... 149
eklad origilního
prohlášení o
shodě CE .................305
Skladování .............150
Montáž na stěnu
nabíječky ........... 150
Čištění ....................151
Údržba ..................151
Odklízení a
ochranaokolí .........151
Náhradní díly .........152
Záruka ...................153
Opravna ................156
Service-Center ........157
Dovozce .................157
135
CZ
Úvod
Blahopřejeme vám ke
koupi vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste
se pro vysoce kvalit
výrobek.
Kvalita tohoto přístroje
byla kontrolována
během výroby a
byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím
je zaručena funkčnost
přístroje.
vod k obsluze
je součástí tohoto
výrobku. Obsa-
huje důležité po-
kyny týkající se
bezpečnosti, používá
a likvidace. Před
použitím výrobku se sez-
namte se všemi pokyny
k obsluze a bezpečnosti.
Výrobek používejte jen k
popsaným účelům a v
mci uvedených oblastí
použití.
vod dobře uschovejte
a při edávání výrobku
etímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Nabíječku je nutné
používat v kombinaci
s akumulátorem řady
Parkside X12V Team.
Při jakékoliv jiném
použití může dojít k
poškození zařízení
a uživatel může být
vystaven vážnému
nebezpečí. Tento
přístroj není vhodný pro
komerční využití. Při
řemeslném použití záru-
ka zaniká.
Výrobce neručí za
škody způsobe
nesprávným použitím
nebo nesprávnou obs-
luhou.
136
CZ
Obecný popis
Obrázky nalez-
nete na přední
rozkládací stránce.
Objem dodávky
- Nabíječka
- Návod k obsluze
Akumulátor není
součástí dodávky.
Obalový materiál řádně
zlikvidujte.
Rozsah dodávky
1 Akumulátor
2 Odblokovací
tlačítko
3 Nabíječka
4 červená LED
5 zelená LED
Technické údaje
Nabíječka
........... PLGK 12 A3
Jmenovitý odběr ..50 W
Vstup
Vstupní na
220-240 V~, 50-60 Hz
Výstup
Výstupní napě ...12 V
Výstupní proud ..2,4 A
Zajištění přístroje .. T2A
Stupeň ochrany ....... II
Teplota
Nabíjecí
proces ........4 - 40 °C
Provoz -20 - 50 °C .....
Skladování 0 - 45 °C ..
Doba nabíjení
Doporučujeme Vám,
abyste touto nabíječkou
nabíjeli pouze násle-
dující akumulátory:
PAPK12 A3,
PAPK 12 B3,
PAPK12D1.
137
CZ
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů najdete
na: www.lidl.de/akku
Doba nabíjení
(minut) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Doba nabíjení
(minut)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
Bezpečnostní
pokyny
Tento přístroj mohou
používat děti od
8roků jakož i osoby
se sníženými fyzic-
mi, senzoricmi
anebo menlními
schopnostmi, an-
ebo s nedostat-
kem zkušenos a
vědomostí, pokud
jsou pod dozorem
anebo byli poučené
o bezpečném
používaní přístroje
a rozují rizikům,
138
CZ
které z toho vypva-
jí. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Děti
nesmí vykonávat
čistění a údržbu bez
dozoru.
Symboly v
návodu
Výstrné
značky s údaji
pro zabránění
škodám na zdra
anebo věcným
škodám.
Označení
nebezpečí s in-
formacemi o
zabní zranění
osob v důsledku
zasaže elektrickým
proudem.
Informační
značky s infor-
macemi pro
lepší zacházení s
nástrojem.
Piktogram na
nabíječce
Tato
nabíječka
je součástí Parkside
X12V TEAM
Pozor!
Pozorně si
přečtěte ná-
vod k obsluze.
Naječka je
určena pouze k
použití v stnostech.
Zajiště
přístroje
139
CZ
Stupeň ochra-
ny II
(dvojitá izolace)
Elektrická
zařízení
nepatří do
domácího odpadu.
Ukazatel LED
během nabíjení.
Obecné
bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při
použití elekt-
rických zařízení je
nutné v rámci
ochrany proti úrazu
el. proudem,
zranění a požáru
nutné respektovat
níže uvedená
základní
bezpečnostní
opatření:
Pli
zaczeni s
akumutoromi
nástroji a jejich
používání
Nabíjejte aku-
mutory pouze
v nabíjecích
přístroch, kte
jsou výrobcem
doporené.
U nabíjeho
přístroje, který je
vhod pro urči
druh akumuto,
existuje nebezpečí
požáru, když se
140
CZ
poívá s jimi
akumutory.
V elektrických
nástrojích
používejte pouze
pro ně určené
akumulátory.
Použi jiných
akumuto může
vést k poraněním
a k nebezpečí
požáru.
Udržujte
nepoužívané
akumulátory
vzdáleně od
kancelářských
sponek, mincí,
klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jin-
ých malých kovo-
vých předmětů,
které by mohly
zapříčinit
přemostění
kontaktů. Zkrat
mezi kontakty
akumulátoru
může mít za nás-
ledek popáleniny
anebo oheň.
Při nesprávném
používání může
z akumulátoru
unikat tekutina.
Vyvarujte se
kontaktu s ní. Při
náhodném kon-
taktu opláchněte
vodou. Když
se tato tekutina
dostane do očí,
přídavně vyhle-
dejte lékařskou
pomoc. Uniknu-
tá tekutina
může vést k
podrážděním
141
CZ
pokožky anebo k
popáleninám.
Nepoužívejte
poškozené nebo
modikované
akumulátory.
Poškozenebo
modikova
akumulátory se
mohou chovat
nepředvídatel
a způsobit požár,
buch nebo
zraně.
Nevystavujte
akumulátor ohni
ani vysokým
teplotám. Oheň
nebo teploty nad
130 °C mohou
způsobit výbuch.
Dodujte echny
pokyny pro
naje a nikdy
nenabíjejte aku-
mulátor ani aku-
mulátoro nástroj
mimo rozsah
teplot, uvedených
v návodu k obs-
luze. Nesprávné
naje nebo
naje mimo
povolený teplot
rozsah může
zničit akumulátor
a zvýšit nebezpečí
požáru.
Servis
Na poškozených
akumuláto-
rech nikdy
neprovádějte
údržbu.
Veškerá údržba
akumulátorů
142
CZ
by měla být
prováděna pou-
ze výrobcem
nebo autorizo-
vanými servisní-
mi středisky.
Speciální
bezpečnostní
pokyny pro
akumulátorové
přístroje
Zajistěte to, že je
nástroj vypnutý
předtím, než
do něj vložíte
akumulátor. Vklá-
dání akumulátoru
do elektrického
nástroje, který je
zapnutý, může
vést k nehodám.
Akumulátory
nabíjejte pouze
ve vnitřních pros-
torách, protože
nabíječka je
určena k použití
uvnitř. Nebezpečí
úrazu elekt-
rickým proudem.
Abyste omezili
riziko úrazu
elektrickým prou-
dem, vytáhněte
před čištěním
nabíječky
zástrčku
nabíječky ze zá-
suvky.
Nevystavujte
akumulátor/
elektrický nást-
roj/ nástroj delší
dobu silnému
slunečnímu záření
143
CZ
a neodkládejte
tyto na vyhříva
lesa. Horko
škodí akumu-
toru a existuje
nebezpečí explo-
ze.
Nechte zahřátý
akumulátor před
nabíjením vy-
stydnout.
Neotvírejte
akumulátor a
vyvarujte se
mechanickým
poškozením aku-
mulátoru. Existuje
nebezpečí krátké-
ho spoje a mo-
hou unikat páry,
kte dráž
chací cesty.
Postarejte se o
čerst vzduch a
i potížích vyh-
ledejte lékařskou
pomoc.
Nepoužívejte
dobíjecí baterie.
Mohlo by dojít
k poškození
přístroje.
Správné
zacházení
s nabíjecím
přístrojem pro
akumulátory
ti musí být pod
dohledem, aby
se zajistilo, že si
nebudou hrát s
ístrojem.
Zkontrolujte před
každým použitím
naje přístroj,
kabel a zástku
a nechte je opra-
144
CZ
vovat kvaliko-
vam odborným
persolem a
pouze s origilní-
mi hradmi
díly. Nepoužívejte
defektní naje
přístroj a sami ho
neotvírejte. mto
je zabezpeče
to, že zůstane
zachova
bezpečnost nástro-
je.
Připojujte
nabíjecí přístroj
pouze na zásuv-
ku s uzemněním.
Dbejte na to,
aby síťové napětí
souhlasilo s úda-
jem na typovém
štítku nabíjecího
přístroje. Existuje
nebezpečí elekt-
rického úderu.
Naječku lze
provozovat pouze
s příslmi ori-
ginálmi akumu-
látory řady Parksi-
de X12VTEAM.
Skrz zpině a
vniknu vody, se
zvuje riziko elek-
tricho úderu.
Tento nabíjecí
přístroj se smí
provozovat pou-
ze s příslušnými
originálními
akumulátory.
Nabíjení jiných
akumulátorů
může vést k
poraněním a
k nebezpečí
požáru.
145
CZ
Vyvarujte se
mechanickým
poškozením
nabíjecího
přístroje. Tyto
mohou vést k
vnitřním krátkým
spojením.
Naječka se
nes provozovat
na hořlavém po-
dkladu ani v jeho
bezprosed bz-
kosti (na. par,
textilie). Hrozí
nebezpečí páru
v důsledku tepla
uvoovaného i
naje.
Dojde-li k
poškození
přípojného
vedení tohoto
přístroje, musí jej
vyměnit výrobce
nebo zákaz-
nický servis či
podobně kvali-
kovaná osoba,
aby se předešlo
ohrožením.
Akumulátor
Vašeho přístroje
je dodáván
v částečně
přednabitém
stavu a před
prvním použitím
se musí řádně
nabít. Zastrčte
akumulátor do
podstavce a za-
pojte nabíječku
do napájecí sítě.
Jakmile je akumu-
látor plně nabitý,
vytáhněte síťovou
zástrčku a odpoj-
146
CZ
te nabíječku od
akumulátoru.
V nabíječce
nenabíjejte
baterie, které
nejsou určeny
k opětovnému
nabíjení.
Nepoužívejte
příslušenství,
které nebylo
doporučeno
společností PARK-
SIDE. To může
vést k úrazu elek-
trickým proudem
nebo k požáru.
Proces nabíjení
Nevystavujte
akumulátor ext-
rémním podmínkám
jako teplu a nárazům.
Hrozí nebezpečí
poranění vytékajícím
roztokem elektrolytu!
Při kontaktu s očima/
kůží postižená místa
omyjte vodou nebo
neutralizačním
prostředkem a vyhledej-
te lékaře.
Akumulátor
najejte jen v
suchých prostorech. Před
ipojem nabíječky
mut vněí plocha
akumulátoru čistá a
suchá. Hrozí nebezpí
poranění elektricm
proudem.
ed jakoukoliv
prací na přístroji
vypněte přístroj a
vytáhněte akumulátor z
přístroje.
Akumulátor
dosáhne svou
plnou kapacitu až po
několikanásobném
nabíjení.
147
CZ
ed prvním použitím
akumulátor nabijte.
K nabíjení akumu-
látoru používejte
výhradně nabíječku
série Parkside
X12VTeam.
Výrazně zkrácená
provozní doba navz-
dory nabití indikuje,
že je akumulátor
vybitý a je třeba jej
vyměnit. Používejte
pouze originální
náhradní akumulátor
řady Parkside X 12
V Team, který zak-
oupíte v internetovém
obchodě (viz kapito-
la „Náhradní díly“).
V každém případě
vždy dbejte
bezpečnostních
pokynů a také
předpisů a
upozornění týkajících
se ochrany životního
prostředí.
Na závady vzniklé
kvůli manipulaci v
rozporu s určením se
nevztahuje záruka.
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumu-
látoru (1) z přístroje
stiskněte tlačítko pro
odblokování (2) na
akumulátoru a aku-
mulátor vytáhněte.
2. Ke vložení akumu-
látoru (1) zasuňte
akumulátor podél
vodicí lišty do
přístroje. Slyšitelně
zaklapne.
Akumulátor
vložte teprve
tehdy, až když je aku-
mulátorový nástroj
přpraven k použití. Hro-
zí nebezpečí poranění!
148
CZ
Kontrola stavu
nabití akumulátoru
Indikátor stavu nabití na
přístroji signalizuje stav
nabití akumulátoru (1).
Stav nabití akumu-
látoru je signalizo-
ván rozsvícením
příslušné LED, když
je přístroj v provo-
zu. K tomu podržte
stisknutý zapínač.
červená-žlutá-zelená
=> akumulátor je zcela
nabitý
červenálutá
=> akumutor je nabitý
circa do poloviny
červe => akumutor
je nutné dobít
Nabíjení
akumulátoru
Nechte zahřátý
akumulátor před
nabíjením
vychladnout.
Nabijte akumulá-
tor (1), když svítí
pouze červená
LED indikátoru stavu na-
bití. Indikátor stavu na-
bití na přístroji signali-
zuje stav nabití akumu-
látoru (1).
1. Popřípadě vyjměte
akumulátor (1) z
přístroje.
2. Nabíječku (3) zapoj-
te do síťové zásuvky.
3. Zasuňte akumulá-
tor (1) do nabíjecí
prohloubeniny v
nabíječce (3).
4. Odpojte nabíječku
(3) od sítě.
149
CZ
5. Po vykonaném
nabíjení vyjměte
akumulátor (1) z
nabíječky (3).
ehled kontrolních
ukazatelů LED na
nabíječce (3):
Zelená LED (5)
svítí bez vloženého
akumulátoru: Nabíječka
je připravena k
provozu.
Zelená LED (5)
svítí:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED
(4) svítí:
Akumulátor se nabíjí.
Červená (4) + zelená (5)
LED blikají: Chyba
Spotřebované
akumulátory
Jestliže se významně
zkrátí provozní doba,
i kd je akumutor
nabitý, znamená to,
že akumulátor je u
konce své životnosti a
je nut jej vyměnit.
Používejte pouze ori-
ginál náhrad aku-
mulátor řady Parkside
X 12 V Team, kte za-
koute v internetovém
obcho (viz kapitola
Náhradní díly).
V každém případě
vždy dbejte
bezpečnostních
pokynů a také
edpisů a
upozornění týkajících
se ochrany životního
prostředí (viz část
„Likvidace / ochrana
životního prostředí“).
150
CZ
Skladování
Skladujte nabíječku
na suchém místě
chráněném před pra-
chem a mimo dosah
dětí.
Przed dłuższym ok-
resem przechowywa-
nia (np. przed zimą)
wyjmij akumulator z
urządzenia.
Během delší doby
skladování zkontro-
lujte cca každé 3
měsíce stav nabití
akumulátoru a podle
potřeby jej dobijte.
Skladovací teplota
akumulátoru je mezi
0 °C až 45 °C.
Během skladování
zabraňte extrémnímu
chladu nebo teplu,
aby akumulátor nezt-
ratil výkon.
Akumulátor skladujte
pouze v částečně na-
bitém stavu. Během
delší skladovací
doby by měly svítit
2 až 3 LED. Indiká-
tor stavu nabití na
přístroji signalizuje
stav nabití akumu-
látoru (1).
Montáž na stěnu
nabíječky
(volitelně)
Nabíječku (3) můžete
také namontovat na
stěnu.
Umístěte dva šrouby
ve vzdálenosti
54mm pomo
hmoždinek v
požadované pozici
stěny.
Hlava šroubu může
mít průměr 7-9mm.
Ponechte hlavy
šroubů vyčnívat ve
vzdálenosti přibliž
151
CZ
10 mm od stěny.
Nabíjku (3) můžete
nasadit s otvory
nástěnného dáku
na oba šrouby a poté
vytáhnout nabíječku
na doraz.
Při vrtání dbejte
na to, aby
nedošlo k poškození
žádného napájecího ve-
dení. Pro jejich nalezení
použijte vhodné de-tek-
tory nebo se podívejte
do plánu instalace. Při
kontaktu s elektrickým
vedením může dojít k
úrazu elektrickým pro-
udem a požáru, kontakt
s ply-novým vedením
může způso-bit explozi.
Při poškození vodovod-
ního vedení může dojít
k hmotným škodám a
úrazu elektrickým prou-
dem.
Čištění
Vyčistěte nabíječku a
akumulátor suchým
hadříkem nebo štětcem.
Nepoužívejte vodu ani
kovové předměty.
Údržba
Přístroj je
bezúdržbový.
Odklízení a
ochranaokolí
Vyjměte akumulátor
z nástroje a přiveďte
nástroj, akumulátor,
íslušenství a obal k
recyklaci odpovídající
životnímu prostředí.
Přístroje nepatří
do domovního
odpadu.
152
CZ
Nevyhazujte aku-
mulátory do
doho odpa-
du, do ohně (nebezpí
exploze) anebo do vody.
Pkoze akumulátory
mohou škodit životnímu
prostředí a Vemu zdra-
, když uniknou jedova-
té ry anebo tekutiny.
Nabíječku odevz-
dejte ve sběrném
recyklačním místě.
Použité umělohmotné
a kovové díly se
mohou roztřídit po-
dle druhů a tak se
mohou recyklovat. In-
formujte se v našem
servisním středisku.
Akumulátory zlik-
vidujte ve vybitém
stavu. Pro ochra-
nu před zkratem
doporučujeme zakrýt
póly lepenkou. Neot-
vírejte akumulátor.
Zlikvidujte akumu-
látory podle místních
edpisů. Odevzdej-
te akumulátory ve
sběrně pro staré ba-
terie, kde se přivedou
k recyklaci s ohledem
na životní prostředí.
Zeptejte se ohled
tohoto svého místního
likvidátora odpadů
anebo v našem ser-
visním středisku.
Likvidaci vašich zas-
laných poškozených
přístrojů provádíme
bezplatně.
Náhradní díly
Náhradní díly a
příslušenství obdržíte na
stránkách
www.grizzlytools.shop
Pokud máte problé-
my při objednávání,
použijte prosím kontakt-
ní formulář.
153
CZ
V případě jakýchko-
liv dalších dotazů se
obraťte na servisní
středisko / „Service-
Center“ (viz strana
157).
Akumulátor
PAPK 12 A3 80001264
PAPK 12 B3 80001265
PAPK 12 D1 80001270
Nabíječka
PLGK 12 A3,
EU 80001395
PLGK 12 A3,
UK 80001396
PLGK 12 B2,
EU 80001341
PLGK 12 B2,
UK 80001342
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento produkt zís-
káváte 3letou záruku od
data zakoupení.
V případě závady
tohoto výrobku vám
vůči prodejci výrobku
přináleží zákonná prá-
va. Tato zákonná práva
nejsou omezena naší
následovně uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná
běžet ode dne nákupu.
Uschovejte si, prosím,
originál účtenky pro
pozdější použití. Ten-
to dokument budete
potřebovat jako doklad
o koupi.
Zjistíte-li během tří
let od data koupě u
tohoto výrobku mate-
riálovou nebo výrobní
154
CZ
vadu, bude výrobek
námi, podle našeho
výběru, bezplatně op-
raven nebo nahrazen.
Tato záruční oprava
předpokládá, že během
3leté lhůty předložíte
poškozený přístroj s do-
kladem o koupi (poklad-
ní stvrzenka) a písemně
krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k
ní došlo.
Bude-li závada kryta
naší zárukou, získáte
zpět opravený nebo
nový výrobek. Opravou
nebo výměnou výrobku
nezačíná záruční doba
běžet od začátku.
Záruční doba a zá-
konné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se
neprodlužuje posky-
tnutím záruky. Toto
platí i pro nahrazené
a opravené díly. Již při
koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte
nahlásit okamžitě po
vybalení výrobku. Po
uplynutí záruční doby
musíte uhradit náklady
za provedené opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vy-
roben podle přísných ja-
kostních směrnic a před
dodáním byl svědomitě
zkontrolován.
Záruka platí
výhradněpro vady
materiálu nebo výrobní
vady. Tato záruka se
nevztahuje na běžné
opotřebení součástí, po-
dléhající opotřebení.
Tato záruka zaniká,
pokud je výrobek
poškozen, nesprávně
používán nebo není
udržován.
Pro odborné používá
výrobku musí být přesně
155
CZ
dodržovány všechny
pokyny uvedené v
návodu k obsluze.
Bezpodmínečně je třeba
zabránit používání a
manipulacím s výrob-
kem, které nejsou v
návodu k obsluze
doporučeny, nebo je
před nimi varováno.
Výrobek je určen jen
pro soukromé účely
a ne pro komerční
využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a
neodborné manipulace,
používání nadměr
síly a při zásazích,
které nebyly provedeny
naším autorizovaným
servisem.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlé-
ho zpracování vaší
žádosti, prosím, pos-
tupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste
výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli
případné dotazy
připravenou po-
kladní stvrzenku
a identikační
číslo (IAN
385641_2107).
Číslo výrobku je
uvedeno na typovém
štítku.
Pokud by došlo k
funkční poruše nebo
jiným závadám,
nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kon-
taktujte níže uvedené
servisní oddělení.
Pak získáte další
informace o vyřízení
vaší reklamace.
Výrobek označený
jako vadný můžete
po domluvě s naším
zákaznickým servi-
sem, s připojením
dokladu o koupi (po-
kladní stvrzenky) a po
156
CZ
uvedení, v čem záva-
da spočívá a kdy k ní
došlo, přeposlat bez
platby poštovného na
vám sdělenou adresu
íslušného servisu.
Aby bylo zabráněno
problémům s ijetím
a dodatečnými nákla-
dy, bezpodmíneč
použijte jen tu
adresu, která vám
bude sdělena.
Zajistěte, aby zásilka
nebyla odeslána
nevyplaceně jako
nadrné zboží,
expres nebo jiný,
zvláštní druhsil-
ky. Přístroj zašlete
včetně všech částí
íslušenství do-
daných při zakoupení
a zajiste dostatečně
bezpečný přepravní
obal.
Opravna
Opravy, které nespa-
dají do záruky, můžete
nechat udělat v našem
servisu oproti zúčtování.
Rádi vám ipravíme
předběžný odhad
nákladů.
Můžeme zpracová-
vat jen ty přístroje,
které byly dostatečně
zabalené a odeslány
vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj
zašlete našemu autorizo-
vanému servisu vyčiš
a s upozorněním na
závadu.
Nepřijmeme přístroje
zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží,
expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich
poškozených zaslaných
přístrojů provedeme
bezplatně.
157
CZ
Service-Center
CZ Servis
Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 385641_2107
Dovozce
Prosím, respektujte,
že následující adresa
není adresou servisu.
Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní
středisko.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Grostheim
NĚMECKO
www.grizzlytools.de
158
SK
Obsah
Úvod ......................159
Použitie ..................159
Všeobecný popis ....160
Objem dodávky .. 160
Prehľad .............. 160
Technické údaje ......160
Čas nabíjania..... 160
Bezpečnostné
pokyny ..................161
Symboly v vode .162
Piktogramy na
nabíjačke ........... 162
Všeobecné
bezpečnostné
pokyny .............. 163
Správna manipulácia
s nabíjačkou
akumulátorov ...... 167
Nabíjanie ...............170
Vybratie/vloženie
akumulátora ....... 171
Kontrola stavu
nabitia
akumulátora ....... 172
Nabíjanie
akumulátora ....... 172
Preklad originálneho
prehlásenia
o zhode CE .............306
Opotrebované
akumulátory ....... 173
Uskladnenie ...........174
Čistenie ..................175
Údržba ..................175
Odstránenie a
ochrana životného
prostredia ..............175
Náhradné diely ......176
Záruka ...................177
Servisná oprava .....180
Service-Center ........180
Dovozca .................181
159
SK
Úvod
Gratulujeme Vám k
zakúpeniu Vášho no-
vého prístroja. Tým ste
sa rozhodli pre kvalitný
produkt.
Tento prístroj bol počas
výroby testovaný na
kvalitu a podrobený
výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená
funkčnosť vášho príst-
roja.
Návod na obslu-
hu je súčasťou
tohto produktu.
Obsahuje
dôležité upozornenia
ohľadom bezpečnosti,
obsluhy a likvidácie.
Pred používaním pro-
duktu sa oboznámte so
všetkými pokynmi pre
obsluhu a bezpečnosť.
Používajte produkt len
predpísaným spôsobom
a len v uvedených ob-
lastiach použitia.Návod
na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania
produktu tretím osobám
odovzdajte aj všetky po-
dklady.
Použitie
Nabíjačku treba
používať v spojení s
akumulátorom série
Parkside X12V Team.
K i použitie
môže vie k škodám na
pstroji a predstavovať
vážne nebezpečenstvo
pre používateľa. Tento
pstroj nie je vhodný na
komerč používanie. Pri
komerčnom používaní
záruka zaniká.
robca neručí za
škody, ktoré vzniknú
iným používaním n
podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
160
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájde-
te na prednej
vyklápacej strane.
Objem dodávky
- Nabíjačka
- Návod na obsluhu
Akumulátor nie je
súčasťou dodávky.
Baliaci materiál zlikvi-
dujte podľa predpisov.
Prehľad
1 Akumulátor
2 Tlačidlo
odblokovania
3 Nabíjačka
4 Červená LED
dióda
5 Zelená LED
dióda
Technické údaje
Nabíjačka
........... PLGK 12 A3
Menovitý príkon ..50 W
Vstup
Vstupné napätie
220-240 V~, 50-60 Hz
Výstup
Výstupné
napätie ........... 12 V
Výstupný prúd ..2,4 A
Zabezpečenie
prístroja ............... T2A
Trieda ochrany ........ II
Teplota
Nabíjanie 4 - 40 °C ...
Predzka -20 - 50 °C ..
Skladovanie 0 - 45 °C ..
Čas nabíjania
S touto nabíjkoum
odporúčame nabíj
lučne tieto akumuláto-
ry: PAPK12 A3,
PAPK 12 B3,
PAPK12D1.
161
SK
Aktuálny zoznam kompatibility akumulátora nájde-
te na: www.lidl.de/akku
Čas nabíjania
(min) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Čas nabíjania
(min)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
Bezpečnostné
pokyny
Tento prístroj
môžu používať
deti od 8rokov
ako aj osoby so
zníženými fyzický-
mi, senzorickými
alebo mentálnymi
schopnosťami,
alebo s nedostat-
kom skúseností a
vedomostí, ak sú
pod dozorom ale-
bo boli pouče
o bezpečnom
používaní prístroja
162
SK
a rozumejú rizi-
kám, ktoré z toho
vyplývajú. Deti sa
s prístrojom nesmú
hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie
a údržbu bez do-
zoru.
Symboly v
návode
Výstražné
značky s údajmi
pre zabránenie
škodám na zdra
alebo vecným
škodám.
Značky
nebezpečenstva s
údajmi k zabráne-
niu poškodení zdra-
via osôb v dôsledku
zásahu elektrickým
prúdom.
Informačné
značky s infor-
máciami pre lepšie
zaobchádzanie s
nástrojom.
Piktogramy na
nabíjačke
Táto
nabíjačka
je súčasťou Parksi-
de X12V TEAM
Pozor!
Pozorne si
prečítajte ná-
vod na obsluhu.
Nabíjačka je
vhodná len
pre používanie vo
vnútorných priesto-
roch.
163
SK
Zabezpečenie
prístroja
Trieda ochrany II
(Dvojitá izolá-
cia)
Elektrické príst-
roje nepatria
do domového
odpadu.
Signalizácia LED
počas nabíjania.
Všeobecné
bezpečnostné
pokyny
Pozor! Pri
používaní elek-
trického náradia sa
musia dodržiavať
predpisy ochrany
proti zásahu elekt-
rickým prúdom a
tiež základné
bezpečnostné pred-
pisy prevencie pred
úrazmi a predpisy
požiarnej ochrany:
Starostlivé
zaobchádzanie
s akumulátoro-
vymi nástorojmi
a ich používanie
Nabíjajte akumu-
látory iba v nabí-
jacích prístrojoch,
ktoré sú výrob-
com odporúčané.
U nabíjacieho
prístroja, ktorý je
vhodný pre urči
druh akumu-
látorov, existuje
nebezpečenstvo
164
SK
požiaru, keď sa
používa s inými
akumulátormi.
V elektrických
nástrojoch
používajte iba
pre ne určené
akumulátory.
Použitie iných
akumulátorov
môže viesť k
poraneniam a k
nebezpečenstvu
požiaru.
Udržujte
nepoužívané
akumulátory
vzdialene od
kancelárskych
spiniek, mincí,
kľúčov, klincov,
skrutiek alebo in-
ých malých kovo-
vých predmetov,
ktoré by mohli
zapríčiniť pre-
mostenie kontak-
tov. Skrat medzi
kontaktmi aku-
mulátora môže
mať popáleniny
alebo oheň za
následok.
Pri nesprávnom
používaní môže
z akumulátora
unikať tekutina.
Vyvarujte sa
kontaktu s ňou.
Pri náhodnom
kontakte op-
láchnite vodou.
Keď sa táto te-
kutina dostane
do očí, prídav-
ne vyhľadajte
lekársku pomoc.
Uniknutá tekuti-
165
SK
na môže viesť k
podráždeniam
pokožky alebo k
popáleninám.
Nepoužívajte
poškodený alebo
zmenený akumu-
látor. Poškodené
alebo zmenené
akumulátory sa
môžu správať
nepredvídateľne
a viesť k požiaru,
výbuchu alebo
nebezpečenstvu
poranenia.
Akumulátor
nevystavujte
požiaru ani príliš
vysokým teplo-
tám. Požiar ale-
bo teploty vyššie
ako 130 °C
môžu spôsobiť
výbuch.
Dodržiavajte
všetky poky-
ny k nabíjaniu
a akumulátor
alebo náradie s
akumulátorom
nepoužívajte
nikdy mimo te-
plotného rozsahu
uvedeného v
návode na obs-
luhu. Nesprávne
nabíjanie alebo
nabíjanie mimo
dovoleného te-
plotného rozsahu
môže zničiť aku-
mulátor a viesť k
nebezpečenstvu
požiaru.
166
SK
Servis
• - Nikdy nevykoná
vajte údržbu na
poškodených
akumulátoroch.
Všetka údržba
akumulátorov
by sa mala
uskutočniť pros-
tredníctvom
výrobcu alebo
splnomocnených
miest zákaznícke-
ho servisu.
Špeciálne
bezpečnostné
pokyny pre
akumulátorové
prístroje
Zaistite to, že je
nástroj vypnutý
predtým, než
doň vložíte aku-
mulátor. Vklada-
nie akumulátora
do elektrického
nástroja, ktorý je
zapnutý, môže
viesť k nehodám.
Batérie nabíjajte
iba vo vnútornej
oblasti, pretože
nabíjačka je
určená iba na to.
Nebezpečenstvo
zásahu elekt-
rickým prúdom.
Na zníženie rizika
elektrického úde-
ru, vytiahnite pred
čistením zástrčku
najačky zo zá-
suvky.
Nevystavujte
akumulátor/
167
SK
elektrický nástroj/
nástroj dlhšiu
dobu silnému
slnečnému
žiareniu a
neodkladajte tieto
na vykurovacie
telesá. Hočo
ško akumulátoru
a existuje
nebezpečenstvo
expzie.
Nechajte
zahriaty
akumulátor
pred nabíjaním
vychladnúť.
Neotvárajte
akumutor a
vyvarujte sa
mechanickým
poškodeniam
akumutora.
Existuje
nebezpečenstvo
krátkeho spojenia
a môžu unikať
pary, ktoré
dráždia dýchacie
cesty. Postarajte sa
o čerstvý vzduch
a pri ťažkostiach
vyhľadajte
lersku pomoc.
Nepoužívajte
batérie, ktoré nie
sú dobíjateľné.
Nástroj by sa
mohol poškodiť.
Správna
manipulácia
s nabíjačkou
akumulátorov
Deti musia byť
pod dohľadom,
aby sa
zabezpečilo, že
168
SK
sa nehrajú so
prístrojom.
Pred každým
použitím
nabíjačky
skontrolujte
kábel a zástrčku
a nechajte ju
opravovať len
kvalikovaným
odborným
personálom a len
s originálnymi
náhradnými
dielmi. Chyb
nabíjačku
nepoužívajte
a sami ju
neotvárajte. Tým
sa zabezpečí,
že bezpečnosť
zariadenia
zostane
zachovaná.
Dbajte na to, aby
sieťové napätie
súhlasilo s úda-
jom na typovom
štítku nabíjacieho
pstroja. Existuje
nebezpečenstvo
elektrického úderu
Nabíjka sa smie
používať iba s
pslnými ori-
ginálnymi akumu-
látormi série Park-
side X12VTEAM.
Skrz zpinenie a
vniknutie vody, sa
zvuje riziko elek-
tricho úderu.
Tento nabíjací
prístroj sa smie
prevádzkovať
iba s príslušnými
originálnymi
akumulátormi.
170
SK
tor do sokla a
nabíjku pripojte
na elektric sieť.
Keď je akumu-
tor úplne na-
bi, vytiahnite
siovú strčku a
nabíjku odpojte
od akumutora.
Na nabíjačke
nenabíjajte
nenabíjateľné ba-
térie.
Nepoužívajte
žiadne
príslušenstvo,
ktoré bolo
odporúčané
spoločnosťou
PARKSIDE. To
môže viesť k zá-
sahu elektrickým
prúdom alebo
požiaru.
Nabíjanie
Nevystavujte ba-
tériu extrémnym
podmienkam, ako napr.
teplu alebo nárazom.
Hrozí nebezpečenstvo v
dôsledku unikajúceho
elektrolytového roztoku!
Pri kontakte s kožou,
očami vypláchnite pos-
tihnuté miesta vodou
alebo neutralizačným
prostriedkom a
vyhľadajte lekára.
Akumulátor
nabíjajte len v
suchých priestoroch.
Pred zapojením
nabíjačky musí byť
vonkajšia plocha aku-
mulátora čistá a suchá.
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia elektrickým
prúdom.
171
SK
Vypnite pstroj a
pred všetkými p-
cami vyberte akumulátor
z pstroja.
Akumulátor
dosiahne svoju
plnú kapacitu až po
viacnásobnom nabití.
Akumulátor nabite
pred prvým použitím.
Na nabíjanie aku-
mulátorov používajte
výlučne nabíjačku
série Parkside
X12VTeam.
Podstatné skrátenie
času prevádzky
poukazuje na to že,
akumulátor je vybi
a musí sa vymeniť.
Používajte len ori-
ginálny náhrad
akumulátor série
Parkside X 12 V
Team, ktorý môžete
zakúpiť prostredníct-
vomkazníckeho
servisu (pozri kapitolu
„Náhradné diely“).
V každom prípade
dodržiavajte plat-
né bezpečnostné
predpisy ako aj usta-
novenia a pokyny
ochrany životného
prostredia.
Na chyby, ktoré
vyplývajú z neod-
borného zaobchád-
zania, sa záruka
nevzťahuje.
Vybratie/vloženie
akumulátora
1. Na vybratie akumu-
látora (1) z prístroja
zatlačte uvoľňovacie
tlačidlá (2) na aku-
mulátore a vytiahni-
te ho von.
2. Pri vkladaní aku-
mulátora (1) tento
zasuňte pozdĺž
vodiacej lišty do
172
SK
prístroja. Počuteľne
zapadne.
Akumulátor
vložte až vtedy,
keď je akumulátorový
nástroj pripravený na
nasadenie.
Kontrola
stavu nabitia
akumulátora
Signalizácia stavu nabi-
tia na prístroji
signalizuje stav nabitia
akumulátora (1).
Stav nabitia akumu-
látora je signalizo-
vaný rozsvietením
príslušnej LED diódy
svietidla, keď prístroj
je v prevádzke. Na
tento účel podržte
zapínač stlačený.
červená-žltá-zelená =>
Akumulátor plne nabitý
červená-žltá =>
Akumulátor je nabitý
cca na polovicu
červená => akumulátor
sa musí nabiť
Nabíjanie
akumulátora
Zohriaty akumulá-
tor nechajte pred
nabíjaním
vychladnúť.
Akumulátor (1)
nabite vtedy, keď
svieti už iba
červená LED dióda sig-
nalizácie stavu nabitia.
Signalizácia stavu nabi-
tia na prístroji signalizu-
je stav nabitia akumu-
látora (1).
1. Prípadne vyberte
akumulátor (1) z
prístroja.
173
SK
2. Pripojte nabíjačku
(3) do zásuvky.
3. Zasuňte akumulátor
(1) do nabíjacej
šachty nabíjačky (3).
4. Odpojte nabíjačku
(3) od siete.
5. Po uskutočnenom
nabíjaní vytiahnite
akumulátor (1) z
nabíjačky (3).
Prehľad kontrolnej
signalizácie LED na
nabíjačke (3):
Zelená LED dióda
(5) svieti bez vloženého
akumulátora:
Nabíjačka je pripra-
vená na prevádzku.
Zelená LED dió-
da (5) svieti:
Akumulátor je nabitý.
Červená LED
dióda (4) svieti:
Akumulátor sa nabíja.
Červená (4) + zele
(5) LED dióda blikajú:
Chyba
Opotrebované
akumulátory
Podstatné skrátenie
času prevádzky, nap-
riek nabitiu, poukazu-
je na to že, akumulá-
tor je vybitý a musí sa
vymeniť. Používajte
len originálny
náhradný akumulátor
série Parkside X 12 V
Team, ktorý môžete
zakúpiť prostredníct-
vomkazníckeho
servisu (pozri kapitolu
„Náhradné diely“).
V každom prípade
dodržiavajte plat-
né bezpečnostné
predpisy ako aj usta-
novenia a pokyny
ochrany životného
prostredia (pozri
„Likvidácia/ochrana
174
SK
životného prostre-
dia“).
Uskladnenie
Nabíjku uložte na
suchom mieste chrá-
nenom pred prachom
a mimo dosahu detí.
Pred dlhším sklado-
vaním (napr. cez
zimu) vyberte akumu-
látor z prístroja.
Počas dlhšej fázy
skladovania kontro-
lujte približne každé
3 mesiace stav nabi-
tia akumulátora a v
prípade potreby ho
nabite.
Optimálna teplota
ložiska pre akumulátor
činí 0 °C až 45 °C.
Počas skladovania
zabráňte extrémne-
mu chladu alebo te-
plu, aby akumulátor
nestratil výkon.
Akumulátor skladujte
len pri čiastočnom
nabití. Počas
dlhšieho skladovania
môžu svietiť 2 až 3
LED. Signalizácia
stavu nabitia signa-
lizuje stav nabitia
akumulátora (1).
Nástenná montáž
nabíjačky
(voliteľne)
Nabíjačku (3) môžete
namontovať tiež na
stenu.
Upevnite dve skrut-
ky vo vzdialenosti
54mm pomocou
hmoždiniek na
želanej polohe na
stene.
Hlava skrutky môže
mať priemer 7
9mm.
Hlavy skrutky nechaj-
175
SK
te vyčnievať s odstu-
pom cca 10mm od
steny.
Naste nabíjačku
(3) s otvormi nás-
tenného držiaka na
obidve skrutky a
nabíjačku potiahnite
nadol až na doraz.
Pri vŕtaní dávajte
pozor na to, aby
sa nepoškodili napája-
cie vedenia. Používajte
vhodné vyhľadávacie
zariadenia, by tieto
vypátrali alebo si zober-
te na pomoc inštalačný
plán. Kontakt s vedenia-
mi elekt-rického prúdu
môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a
požiar, kontakt s plyno-
vým vedením môže
viesť k výbu-chu.
Poškodenie vodovodu
môže viesť k vecným
škodám a zásahu elekt-
rickým prúdom
Čistenie
Vyčistite nabíjačku a
akumulátor suchou
handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani
kovové predmety.
Údržba
Prístroj si nevyžaduje
údržbu.
Odstránenie
a ochrana
životného
prostredia
Vyberte akumulátor
z nástroja a priveďte
nástroj, akumulátor,
príslušenstvo a obal k re-
cyklácii odpovedajúcej
životnému prostrediu.
Prístroje nepatria
do domového od-
padu.
176
SK
Nevyhadzujte
akumulátory do
domáceho odpa-
du, do ohňa
(nebezpečenstvo expló-
zie) alebo do vody.
Poškodené akumulátory
môžu škodiť životnému
prostrediu a Vášmu zdra-
viu, keď uniknú jedova
pary alebo tekutiny.
Nabíjačku odovzdaj-
te na zbernom mieste
na ďalšie zhodnote-
nie. Použité umeloh-
motné a kovové časti
sa môžu podľa druhu
materiálu roztriediť
a tak odovzdať do
recyklačnej zberne.
V prípade otázok sa
obráťte na naše ser-
visné stredisko.
Akumulátory zlikvi-
dujte vo vybitom sta-
ve. Pre ochranu pred
skratom odporúčame
zakryť póly lepenk-
ou. Neotvárajte aku-
mulátor.
Zlikvidujte akumu-
látory podľa miest-
nych predpisov.
Odovzdajte akumu-
látory v zberni pre
staré batérie, kde sa
privedú k recyklácii s
ohľadom na životné
prostredie. Opýtajte
sa ohľadne tohto
svojho miestneho
likvidátora odpadov
alebo v našom ser-
visnom stredisku.
Likvidáciu vašich
chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme
bezplatne.
Náhradné diely
Náhradné diely a
príslušenstvo nájdete na
strane
www.grizzlytools.shop
177
SK
Ak by sa mali vyskytnúť
problémy s procesom
objednávky, použite,
prosím, kontaktný
formulár. Pri ďalších
otázkach sa obráťte na
„Service-Center (pozri
stranu 180).
Batéria
PAPK 12 A3 80001264
PAPK 12 B3 80001265
PAPK 12 D1 80001270
Nabíjačka
PLGK 12 A3,
EU .............80001395
PLGK 12 A3,
UK .............80001396
PLGK 12 B2,
EU .............80001341
PLGK 12 B2,
UK .............80001342
Záruka
Vážená zákazníčka,
vážený zákazník,
Na tento výrobok dostá-
vate 3 ročnú záruku od
dátumu kúpy.
Ak je prístroj poškodený,
podľa zákonate
právo ho reklamovať u
výrobcu produktu. Tieto
práva vyplývajúce zo
zákona nie sú našou
následne opísanouru-
kou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína
dňom zakúpenia.
Pokladnný doklad
ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je
potrebný ako dôkaz o
zakúpení.
Ak sa počas troch rokov
od dátumu zakúpenia
tohto produktu vysky-
tne materiálna alebo
výrobná chyba, produkt
178
SK
- podľa nášho rozhodnu-
tia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Pred-
pokladom záruky je, že
v priebehu trojročnej
lehoty bude predložený
poškodený prístroj a
pokladničný doklad a
stručne opísaná chyba
a kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej
záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený
alebo nový prístroj. S
opravou alebo výmenou
produktu sa nezačína
nová záručná doba.
Záručná doba a
nárok na odstráne-
nie vady
Záručná doba sa
poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj
pre nahradené a op-
ravené diely. Prípadné
škody a nedostatky vz-
niknuté už pri zakúpení
sa musia ihneď po vy-
balení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí
záručnej doby sú spo-
platnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený
podľa prísnych smerníc
kvality a pred dodaním
bol svedomite kontrolo-
vaný.
Záruka platí výlučne na
chyby materiálu alebo
výroby. Táto záruka sa
nevzťahuje na normál-
ne opotrebenie rýchlo
opotrebiteľných dielov.
Táto záruka prepa-
dá, keď je výrobok
poškodený, neodborne
používaný alebo nebo-
la na ňom vykonávaná
údržba. Pre odborné
používanie produktu je
nutné presne dodržiavať
všetky návody uvedené
v návode na obsluhu.
179
SK
Bezpodmienečne sa
vyhnite používaniu,
ktoré sa v návode na
obsluhu neodporúča
alebo pred ktorým ste
boli vystríhaní.
Produkt je určený len
pre súkromné použitie
a nie v oblasti podnika-
nia. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neod-
bornom používaní, pri
násilnom používaní
a pri zásahoch, ktoré
neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade
reklamácie
Pre zabezpečenie
rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupuj-
te prosím podľa nasle-
dujúcich pokynov:
Pri všetkých
požiadavkách
predložte
pokladničný doklad
a číslo identikačné
(IAN 385641_2107)
ako dôkaz o zakú-
pení.
Číslo artiklu nájdete
na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby
funkcie alebo iné
nedostatky, kontaktuj-
te najskôr následne
uvedené servisné
oddelenie telefonicky
alebo . Nás-emailom
ledne obdržíte ďalšie
informácie o priebe-
hu vašej reklamácie.
Produkt evidovaný
ako poškodený
môžete po dohode
s našim zákazní-
ckym servisom, s
priloženým dokla-
dom o zakúpe
(pokladničný doklad)
a s údajmi, v čom
chyba spočíva a
kedy vznikla, zaslať
bez poštovného na
adresu servisu, ktorá
vám bude oznámená.
180
SK
Pre zabránenie
dodatných nákla-
dov a problémov pri
prevzatí použite len
adresu, ktorá vám
bude oznámená.
Nezasielajte prístroj
ako nadmerný tovar
na náklady príjem-
cu, expresne alebo
s iným špeciálnym
nákladom. Prístroj
zašlite so všetkými
časťami príslušenstva
dodanými pri za-
pení a zabezpečte
dostatočne
bezpečprepravné
balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepod-
liehajú záruke, môžeme
nechať vykonať v našej
servisnej pobočke
za úhradu. Radi vám
poskytneme predbežnú
kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať
len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne
zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do
našej servisnej pobočky
vyčistený a s informáci-
ami o chybe.
Neprevezmeme prístroje
zaslaako nadmerný
tovar na náklady príjem-
cu, expresne alebo s
iným špeciálnym nákla-
dom.
Likvidáciu vašich
poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme
bezplatne.
Service-Center
SK Servis
Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 385641_2107
181
SK
Dovozca
Nasledujúca adresa nie
je adresa servisu. Najs-
kôr kontaktujte hore uve-
dené servisné centrum.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Grostheim
NEMECKO
www.grizzlytools.de
182
DK
Oversættelse af
den originale CE-
konformitetserklæring 307
Indhold
Introduktion ...........183
Anvendelse ............183
Generel beskrivelse ..184
Leveringsomfang . 184
Oversigt ............. 184
Tekniske data .........184
Opladningstid .... 185
Symboler og
billedtegn ...............186
Billedtegn i
vejledningen ....... 186
Billedtegn på
opladeren .......... 187
Generelle sikkerhed-
sinformationer .... 187
Rigtig omgang med
akku-opladeren ... 191
Ladning ..................193
Isætning/Udtagning
af akku .............. 195
Kontrol af akku‘ens
ladetilstand ........ 195
Opladning af
akku .................. 195
Udtjente akku’er .. 196
Opbevaring ............197
Vægmontage
oplader .............. 197
Rengøring ..............198
Vedligeholdelse ......198
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse ......198
Reservedele ............199
Garanti ..................200
Reparations-
service ...................202
Service-Center ........203
Importør.................203
183
DK
Introduktion
Hjertelig tillykke med kø-
bet af dit nye apparat.
Du har besluttet dig for
et produkt af højeste
kvalitet. Dette apparats
kvalitet blev kontrolleret
under produktionen og
det blev underkastet en
slutkontrol. Dermed er
dit apparats funktionsev-
ne garanteret.
Betjeningsvejled-
ningen er be-
standdel af dette
produkt. Den in-
deholder vigtige infor-
mationer vedrørende sik-
kerhed, brug,
vedligeholdelse og
bortskaffelse. Gør dig in-
den brugen af produktet
fortrolig med alle betje-
nings- og sikkerheds-in-
formationer. Benyt kun
produktet som beskrevet
og kun til de anførte ind-
satsområder. Opbevar
vejledningen godt og
lad alle dokumenter føl-
ge med ved videregivel-
se af produktet til tredje.
Anvendelse
Opladeren skal bru-
ges sammen med et
genopladeligt batteri
fra Parkside X12V
Team-serien. Enhver
anden anvendelse,
som ikke udtrykkeligt
er tilladt iht. denne
vejledning, kan medføre
skader på enheden og
alvorlige farer for bru-
geren. Værktøjet er kun
beregnet til privat brug.
Det er ikke konstrueret
til professionel brug.
Producenten er ikke ans-
varlig for skader, som
skyldes anvendelse, der
ikke er i overensstem-
melses med den bestem-
184
DK
melsesmæssige anven-
delse eller som skyldes
forkert betjening.
Generel
beskrivelse
llustrationerne
nder du på
den forreste foldeudside.
Leveringsomfang
- Oplader
- Betjeningsvejledning
Det genopladelige
batteri er ikke inklu-
deret i leveringen
Bortskaf indpaknings-
materialet
forskriftsmæssigt.
Oversigt
1 Akku
2 Oplåsningsknap
akku
3 Oplader
4 Rød LED
5 Grøn LED
Tekniske data
Oplader
........... PLGK 12 A3
Nominelt
strømforbrug .......50 W
Input
Indgangsspænding
220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Udgangsspænding
..................... 12 V
Udgangsstrøm ..2,4 A
Apparatsikring ...... T2A
Kapslingsklasse ....... II
Temperatur
Opladning ..4 - 40 °C
Drift -20 - 50 °C .........
Opbevaring ..0 - 45 °C
185
DK
Opladningstid
Vi anbefaler, at du udelukkende oplader følgen-
de genopladelige batterier med denne oplader:
PAPK12 A3, PAPK 12 B3, PAPK12D1.
Den aktuelle liste over kompatibiliteten af det geno-
pladelige batteri kan du nde på: www.lidl.de/akku
Opladningstid
(min.) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Opladningstid
(min.)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
186
DK
Symboler og
billedtegn
Dette apparat kan
benyttes af børn
fra 8 år og derover
samt af personer
med indskrænkede
fysiske, sensoriske
eller mentale evner
eller mangel på
erfaring og viden,
hvis disse bliver
overvåget eller er
blevet undervist
i en sikker brug
af apparatet og
forstår de deraf
resulterende farer.
Børn må ikke lege
med apparatet.
Rengøring og bru-
gervedligeholdelse
må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Børn bør holdes
under opsyn, for at
være sikker på, at
de ikke leger med
apparatet.
Billedtegn i
vejledningen
Faretegn med
angivelser til
forebyggelse af
person- eller mate-
riel skade.
Advarselsskilt
med angivelser
til forhindring af per-
sonskader på grund
af elektrisk stød.
Henvisnings-
tegn med infor-
mationer til be-
dre omgang med
apparatet.
187
DK
Billedtegn på
opladeren
Denne
oplader
er del af Parkside
X12V TEAM
Advarsel!
Læs betje-
ningsvejled-
ningen.
Opladeren er
kun egnet til
indendørs brug.
Apparatsik-
ring
Kapslingsklas-
se II
(Dobbeltisolierung)
El-apparater
må ikke komme
i husholdning-
saffaldet.
LED-visning under
opladningen.
Generelle
sikkerhedsinfor-
mationer
OBS! Ved brug
af el-værktøjer
skal man til beskyt-
telse mod elektrisk
stød, kvæstelses-
og brandfare være
opmærksom på føl-
gende principielle
sikkerhedsforan-
staltninger.
188
DK
OMHYGGELIG
HÅNDTERING
OG BRUG AF
APPARATER MED
AKKU
Oplad kun
akku’erne i
opladere, der
er anbefalet af
fabrikanten.
Opladere, der
er beregnet til
en bestemt type
akku’er, udsættes
for brandfare,
hvis der anven-
des andre ak-
ku’er.
Anvend kun de
dertil beregne-
de akku’er i
elværktøjerne.
Brug af andre
akku’er kan med-
føre kvæstelser
og brandfare.
Hold den ube-
nyttede akku væk
fra clips, mønter,
gler, søm,
skruer eller andre
små metalgen-
stande, der evt.
kan forårsage en
kortslutning af
kontakterne. En
kortslutning mel-
lem akku’ens kon-
takter kan medfø-
re forbrændinger
eller brand.
Ved forkert an-
vendelse kan
der løbe væske
ud af batteriet.
Undgå kontakt
med denne. Ved
189
DK
tilfældig kontakt
skal der skylles
med vand. Skulle
du få væske i
øjnene, skal du
yderligere opsø-
ge læge. Udløbet
akku-væske kan
medføre hudir-
ritationer eller
forbrændinger.
Anvend ikke bes-
kadigede eller
ændrede batte-
rier. Beskadigede
eller ændrede
batterier kan
udvise uforudsi-
gelig adrd og
resultere i brand,
eksplosion eller
risiko for skader.
Udsæt ikke
batterier for ild
eller for høje
temperaturer. Ild
eller temperaturer
over 130 °C kan
resultere i eksplo-
sioner.
lg anvisninger-
ne til opladning,
og oplad aldrig
batteriet eller det
batteridrevne
rktøj uden for
temperaturområ-
det, der er angi-
vet i driftsvejled-
ningen. Forkert
opladning eller
opladning uden
for det tilladte
temperaturområ-
de kan ødelægge
batteriet og øge
brandfaren.
190
DK
Service
Vedligehold aldrig beskadi-
gede batterier.
Enhver vedli-
geholdelse af
batterier bør ude-
lukkende udføres
af producenten
eller kundeser-
vicesteder, der
er autoriseret af
producenten.
Specielle
sikkerhedsin-
formationer for
akku-apparater
Sørg for, at
apparatet er
slukket, inden du
sætter akku’en
i. Isætning af en
akku i et tændt
elværktøj, kan
medføre ulykker.
Oplad kun dine
batterier in-
dendørs, fordi
opladeren kun er
beregnet til dette.
For at reducere
risikoen for et
elektrisk stød, bør
du trække opla-
derens stik ud af
stikdåsen inden
du rengør denne.
Udsæt ikke akku
for kraftigt sollys
i længere tid og
læg den ikke på
varmelegemer.
Varme skader
akku’en og der er
eksplosionsfare.
191
DK
Lad en opvarmet
akku køle af in-
den opladning.
Åbn ikke akku’en
og undgå en me-
kanisk beskadi-
gelse af akku’en.
Der er fare for
kortslutning og
der kan udtræde
dampe, som irri-
terer luftvejene.
Sørg for frisk luft
og opsøg læge
ved problemer.
Anvend kun
genopladelige
batterier! Dette
kan beskadige
apparatet.
Rigtig omgang
med akku-
opladeren
Børn skal re
under opsyn, så
det sikres, at de
ikke leger med
redskabet.
Kontrollér opla-
der, kabel og
stik inden enhver
brug og lad kun
disse reparere af
kvaliceret faglært
personale og kun
med originale
reservedele. Benyt
ikke en defekt
oplader og åbn
den ikke selv. Der-
med sikres det, at
apparatets sikker-
hed bibeholdes.
192
DK
Vær opmærksom
på, at forsyn-
ingsspændingen
stemmer overens
med angivelser-
ne på opladerens
typeskilt. Der er
fare for at få et
elektrisk stød.
Hold oplade-
ren ren og væk
fra fugtighed
og regn. Benyt
aldrig opladeren
udendørs. Snavs
og indtrængning
af vand forøger
risikoen for et
elektrisk stød.
Opladeren må
kun bruges med
de tilhørende
originale akku’er.
Opladning af
andre akku’er
kan medføre
kvæstelser og
brandfare.
Undgå mekanisk
beskadigelse af
opladeren. Dis-
se kan medføre
kortslutninger i
opladeren.
Opladeren må
ikke anvendes
på brændbare
underlag (fx
papir, tekstiler).
Der er brandfare
som følge af den
opvarmning,
der opstår ved
ladningen.Anven-
delsesformål.
Hvis tilslutnings-
ledningen til
apparatet bes-
193
DK
kadiges, skal
den udskiftes af
producenten eller
dennes kundeser-
vice eller af en
tilsvarende kvali-
ceret person for
at undgå fare.
Det genoplade-
lige batteri til
apparatet leveres
kun i delvist opla-
det tilstand og
skal lades helt op
for første gang
inden den første
ibrugtagning.
Sæt det geno-
pladelige batteri
i soklen og slut
opladeren til el-
nettet.
Træk stikket ud,
når batteriet er
helt opladet, og
adskil batteriet
fra opladeren.
Oplad ikke batte-
rier i opladeren,
der ikke er geno-
pladelige.
Anvend ikke
tilbehør, som
ikke er anbefalet
af PARKSIDE.
Dette kan føre til
elektrisk sd eller
brand.
Ladning
Udsæt ikke ak-
ku‘en for ekstre-
me betingelser såsom
varme og stød. Der er
fare for tilskadekomst
pga. af udløbende elek-
trolytopløsning! Skyl
ved øje-hud-kontakt de
194
DK
pågældende steder med
vand eller neutralise-
ringsmiddel og opsøg
læge.
Oplad kun ak-
ku‘en i tørre
rum. Akku‘ens ydersi-
der skal være rene og
tørre inden du tilslutter
opladeren.
Der er fare for tilska-
dekomst pga. elektrisk
stød.
Sluk for enheden,
og fjern batteriet fra
enheden, inden du ser-
vicerer enheden.
Det genopladelige
batteri opnår rst
sin fulde kapacitet efter
ere opladninger.
Oplad akku‘en inden
den første brug.
Anvend udelukkende
en oplader fra seri-
en Parkside X 12 V
TEAM til opladning
af batteriet.
En væsentlig forkortet
driftstid på trods af
opladning indikerer,
at det genopladelige
batteri er brugt op
og skal erstattes. An-
vend kun et originalt
reservebatteri fra se-
rien Parkside X12V
Team, som du kan
bestille via vores on-
line shop (se kapitel
„Reservedele“).
Vær i alle tilfælde
opmærksom på de
pågældende gyldige
sikkerhedshenvisni-
nger samt bestem-
melser vedrørende
miljøbeskyttelse.
Defekter, som resul-
terer af usagkyndig
håndtering, er ikke
dækket af garantien.
195
DK
Isætning/Udtagning
af akku
1. For at tage akku‘en
(1) ud af apparatet
trykker du på opløs-
ningsknap (2) på
akku‘en og trækker
den ud.
2. For at sætte akku‘en
(1) i skubber du ak-
ku‘en ind i apparatet
langs med føringss-
kinnen. Den går hør-
bart i indgreb.
Indsæt først det
genopladelige
batteri, når værktøjet er
monteret fuldstændigt.
Kontrol af akku‘ens
ladetilstand
Ladetilstandsindikatoren
viser akku‘ens (1) lade-
tilstand.
Ladetilstanden vises
ved, at den tilhørende
LED-lampe lyser, når
produktet er i drift.
Hold dertil tænd-kon-
takten trykket ind.
rød-gul-grøn => Batteri
fuldt opladet
rød-gul => Batteri ca.
halvt opladet
rød => Batteriet skal
oplades
Opladning af akku
Et opvarmet geno-
pladeligt batteri
skal køle af før
opladning.
Lad batteriet (1)
op, når det kun er
den røde LED
ladetilstandsindikatoren,
der lyser. Ladetilstandsin-
dikatoren viser akku‘ens
(1) ladetilstand.
196
DK
1. Tag i givet fald ak-
ku‘en (1) ud af appa-
ratet.
2. Skub akku‘en (1)
ind i ladeskakten på
opladeren (3).
3. Tilslut opladeren (3)
til en stikdåse.
4. Efter opladningen
adskiller du oplade-
ren (3) fra nettet.
5. Træk akku‘en (1) ud
af opladeren (3).
Oversigt over
LED-kontrolvisninger
på opladeren (3):
Den grønne LED-
lampe (5) lyser, selvom
batteriet ikke er sat i:
Opladeren er driftsklar.
Den grønne
LED (5) lyser:
Batteriet er ladet op.
Den røde LED (4)
lyser: Batteriet oplades.
Den røde (4) og grønne
(5) LED blinker: fejl
Udtjente akku’er
En væsentligt forkortet
driftstid på trods af
opladning viser, at
akku‘en er opbrugt
og skal udskiftes.
Anvend kun et origi-
nalt reservebatteri fra
serien Parkside X 12
V Team, som du kan
bestille via vores on-
line shop (se kapitel
„Reservedele“).
Vær i alle tilfælde
opmærksom på de
pågældende gyldige
sikkerhedshenvisnin-
ger samt bestemmel-
ser om miljøbeskyttel-
se (se ” Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse”).
197
DK
Opbevaring
Opbevar opladeren
etrt og støvbes-
kyttet sted og uden
for børns rækkevidde.
Opbevar kun det
genopladelige bat-
teri i delvist opladet
tilstand. Under en
længerevarende
opbevaring, bør 2 til
3 LEDér lyse.
Ladetilstandsindikato-
ren viser akku‘ens (1)
ladetilstand.
Fjern akku‘en fra
apparatet før en læn-
gere opbevaring.
Kontrollér ved en
længere opbeva-
ringsfase akku’ens
ladetilstand ca. hver
3. måned og lad den
om nødvendigt op.
Opbevar det genopla-
delige batteri mellem
0 °C og
45 °C. Undgå ekstrem
kulde eller varme
under opbevaringen,
så det genopladelige
batteris ydeevne ikke
forringes.
Vægmontage
oplader
(valgfrit)
Du kan også montere
opladeren (3) på væg-
gen.
Anbring to skruer
med en afstand på
54mm ved hjælp af
dyvler i den ønskede
position på væggen.
Skruehovedet kan
have en diameter fra
7 - 9 mm.
Lad skruehovederne
stikke ud fra væggen
med ca. 10 mm.
Du kan sætte oplade-
ren (3) med åbninger-
ne til vægholderen
begge skruer og
198
DK
trække opladeren ne-
dad til anslag.
Pas på ikke at
beskadige for-
syningsledninger under
boringen. Brug egnede
søgeredskaber til at
søge efter sådanne eller
tag en installationsover-
sigt til hjælp. Kontakt
med elektriske lednin-
ger kan føre til elektrisk
stød og brand, og kon-
takt med en gasledning
kan føre til eksplosion.
Beskadigelse af en
vandledning kan føre til
materielle skader og
elektrisk stød.
Rengøring
Rengør opladeren og
det genopladelige bat-
teri med en tør klud eller
med en pensel. Brug
ikke vand eller genstan-
de af metal.
Vedligeholdelse
Batteridrevet bores-
kruemaskine er vedli-
geholdelsesfri.
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Tag akku’en ud af ap-
paratet og bortskaf ap-
parat, akku, tilbehør og
emballage miljørigtigt.
El-apparater hører
ikke i husholdning-
saffaldet.
Smid ikke akkuen
i husholdningsaf-
faldet, på åben ild
(eksplosionsfare) eller i
vandet. Beskadigede ak-
ku’er kan skade miljøet
og dit helbred, hvis der
slipper giftige dampe el-
ler væsker ud.
199
DK
Aevér opladeren på
en genbrugsstation.
De anvendte plast- og
metaldele kan ren-
sorteres og derefter
genanvendes. Kon-
takt vores service-cen-
ter for nærmere infor-
mationer.
Bortskaf akkuer i aadt
tilstand. Vi anbefaler
dig at tilkke polerne
med tape for at bes-
kytte mod kortslutning.
Åbn ikke akkuen.
Bortskaf akku’er iht.
de lokale forskrifter.
Aevér akku’erne
et samlested for
gamle batterier, hvor
de bliver tilført et
miljørigtigt genbrugs-
system. Henvend dig
til dit lokale renova-
tionsselskab eller til
vores servicecenter.
Vi bortskaffer dine
defekte indsendte
apparater gratis.
Reservedele
Reservedele og tilbehør
kan bestilles på www.
grizzlytools.shop
Hvis du har problemer
med bestillingsproces-
sen, bedes du bruge
kontaktformularen.
Hvis du har yderligere
spørgsl, bedes du
kontakte Service-Center
(se side 203).
Akku
PAPK 12 A3 80001264
PAPK 12 B3 80001265
PAPK 12 D1 80001270
Oplader
PLGK 12 A3,
EU ............80001395
PLGK 12 A3,
UK ............80001396
PLGK 12 B2,
EU ............80001341
PLGK 12 B2,
UK ............80001342
200
DK
Garanti
Kære kunde,
På dette apparat får
du 3 års garanti fra
købsdatoen.
I tilfælde af mangler
ved produktet har du
lovmæssige rettigheder
over for sælgeren
af produktet. Disse
lovmæssige rettigheder
bliver ikke indskrænket
af garantien, som
uddybes efterfølgende.
Garantibetingelser
Garantien træder i
kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale
kassebon godt. Dette
bilag kræves som doku-
mentation for købet.
Skulle der indenfor tre
år efter dette produkts
købsdato optræde en
materiale- eller fabrikati-
onsfejl, bliver produktet
– efter vores skøn – re-
pareret eller ombyttet
gratis. Denne garan-
tiydelse forudsætter, at
det defekte apparat og
købsbilaget (kassebon)
indenfor den tre års frist
bliver indsendt og at
der vedlægges en kort
skriftligt beskrivelse af
defekten og hvornår
den er optrådt.
Hvis defekten er dækket
af vores garanti, får du
apparatet repareret eller
ombyttet. Med reparati-
onen eller ombytningen
begynder garantiperio-
den ikke forfra
Garantiperiode og
lovpligtige produkt-
ansvarskrav
Garantiperioden bliver
ikke forlænget af ga-
rantien. Dette gælder
også for ombyttede og
reparerede dele. Even-
tuel allerede ved købet
201
DK
eksisterende skader og
defekter skal meldes
straks efter udpaknin-
gen. Efter udløb af
garantiperioden forefal-
dende reparationer er
omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produce-
ret meget omhyggeligt
efter strenge kvalitetsret-
ningslinjer og kontrolle-
ret grundigt inden det
forlod fabrikken.
Garantiydelsen gælder
udelukkende for materi-
ale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter
ikke den normale slita-
ge af sliddele.
Denne garanti bortfal-
der, hvis produktet er
beskadiget, ikke blev
anvendt korrekt eller
ikke blev vedligeholdt.
For en korrekt brug af
produktet skal alle i
betjeningsvejledningen
anførte anvisninger føl-
ges nøje. Anvendelses-
formål og handlinger,
som der frarådes eller
advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun be-
regnet til privat og
ikke til erhvervsmæssig
brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering
vold og ved indgreb,
der ikke er foretaget
på vores autoriserede
servicested, bortfalder
garantien.
Afvikling af et
garantitilfælde
For at garantere en hur-
tig behandling af dit an-
liggende, bedes du følge
lgende henvisninger:
Hav ved alle fores-
pørgsler kassebonen
og artikelnummeret
(IAN 385641_2107)
202
DK
parat som dokumen-
tation for købet.
Artikelnummeret
fremgår af mærke-
pladen.
Skulle der optræde
funktionsfejl eller
andre defekter bedes
du først kontakte den
efterfølgende anfør-
te serviceafdeling,
telefonisk eller pr.
e-mail. Der får du så
yderligere informatio-
ner om afviklingen af
din reklamation.
Et som defekt regist-
reret produkt kan
du, efter aftale med
vores kundeservice
og med vedlagt
købsbilag (kasse-
bon) samt en kort
beskrivelse af, hvori
defekten består og
hvornår denne defekt
er optrådt indsen-
de portofrit til den
serviceadresse, som
du får meddelt. For
at undgå problemer
med modtagelsen og
ekstra omkostninger,
bedes du ubetinget
benytte den adresse,
som du får meddelt.
Sørg for, at forsen-
delsen ikke sker
ufrankeret, som volu-
minøs pakke, ekspres
eller som en anden
specialforsendelse.
Indsend apparatet
inkl. alle ved købet
medfølgende til-
behørsdele og sørg
for en tilstrækkelig
sikker transportem-
ballage.
Reparations-
service
Du kan lade reparatio-
ner, der ikke er omfattet
af garantien, udføre
hos vores service-lial
mod betaling. Denne
203
DK
udfærdiger dig gerne et
omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde
apparater, der er inds-
endt tilstrækkeligt em-
balleret og frankeret.
OBS: Indsend dit appa-
rat rengjort og med en
beskrivelse af defekten
til vores service-lial.
Ufrankerede - som vo-
luminøs pakke, ekspres
eller som en anden spe-
cialforsendelse– inds-
endte apparater bliver
ikke modtaget.
Vi bortskaffer dine de-
fekte indsendte
apparater gratis.
Service-Center
DK Service
Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 385641_2107
Importør
Vær opmærksom på, at
følgende adresse ikke
er en serviceadresse.
Kontakt først det ovenfor
nævnte servicecenter.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Grostheim
TYSKLAND
www.grizzlytools.de
204
ES
Traducción de la
Declaración
de conformidad
CE original .............308
Contenido
Introducción ...........205
Uso previsto ...........205
Descripción general .. 206
Volumen de
suministro ........... 206
Resumen ............ 206
Datos técnicos ........206
Tiempo de carga ...207
Advertencias de
seguridad ...............208
Símbolos en las
instrucciones ....... 208
Símbolos grácos
en el dispositivo
de carga ............ 209
Instrucciones
generales de
seguridad .......... 210
Manejo correcto del
cargador de pilas
recargables ........ 214
Proceso de carga ....217
Retirar/insertar la
batería .............. 218
Vericación del
estado de carga de
la batería
recargable ......... 219
Cargar batería ... 219
Baterías recargables
gastadas ............ 220
Almacenaje ............221
Montar el cargador
en la pared ........ 222
Limpieza ................222
Manutenção ...........223
Eliminación y
protección del
medio ambiente .....223
Piezas de repuesto /
Accesorios ..............224
Garantía ................225
Servicio de
reparación .............228
Service-Center ........229
Importador .............229
205
ES
Introducción
¡Felicitaciones por la
compra de su nueva
aspiradora! Con ello
se ha decidido por un
producto de suprema
calidad.
Este aparato fue exa-
minado durante la pro-
ducción con respecto a
su calidad y sometido
a un control nal. Con
ello queda garantiza-
da la capacidad de
funcionamiento de su
aparato.
Las instrucciones
de servicio for-
man parte de este
producto. Éstas
contienen importantes
indicaciones para la se-
guridad, el uso y la eli-
minación del aparato.
Familiarícese con todas
las indicaciones de ma-
nejo y seguridad antes
de usar el producto. Uti-
lice el producto sólo
como se describe y para
los campos de apli-
cación indicados. Guar-
de bien estas instruccio-
nes y entrégueselas al
dar este producto a
terceros.
Uso previsto
El cargador se debe uti-
lizar con una batería de
la serie Parkside X12V
Team. El aparato está
previsto para uso domé-
stico. No se ha conce-
bido para uso industrial
prolongado. Si se hace
un uso profesional, la
garantía dejará de te-
ner vigencia.
El fabricante no se
responsabiliza de los
daños que se puedan
originar por un uso
distinto o erróneo al
previsto.
206
ES
Descripción
general
Las ilustraciones
se encuentran
en la página abatible
frontal.
Volumen de
suministro
- Cargador
- Manual de instrucciones
La batería no está
incluida en el volu-
men de suministro.
Evacue el material de
embalaje de una forma
conveniente.
Resumen
1 Batería
recargable
2 Botón de
desbloqueo
3 Cargador
4 LED rojo
5 LED verde
Datos técnicos
Cargador
........... PLGK 12 A3
Absorción nominal
de corriente 50 W ........
Entrada
Tensn de entrada
220-240 V~, 50-60 Hz
Salida
Tensión de
salida 12 V ............
Corriente de
salida .............2,4 A
Dispositivo
de seguridad ........ T2A
Clase de protección .. II
Temperatura
Carga 4 - 40 °C .......
207
ES
Funcionamiento
............. -20 - 50 °C
Almacenamiento
................0 - 45 °C
Tiempo de carga
Le recomendamos utilizar este cargador exclusiva-
mente con las siguientes baterías: PAPK12 A3,
PAPK 12 B3, PAPK12D1.
¡Atención! Encontrará una lista actual de la com-
patibilidad de la batería en: www.lidl.de/akku
Tiempo de
carga (min.) PAPK12A1
PAPK12A3 PAPK12A2
PLGK12A1 60 60
PLGK12A2 60 60
PLGK12A3 60 60
PLGK12B2 30 45
PDSLG12A1 60 45
Tiempo de
carga (min.)
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3 PAPK12D1
PLGK12A1 120 150
PLGK12A2 120 150
PLGK12A3 120 150
PLGK12B2 60 80
PDSLG12A1 60 80
208
ES
Advertencias de
seguridad
Este aparato pue-
de ser utilizado
por niños a partir
de los 8 años de
edad, así como
por personas con
capacidades físi-
cas, sensoriales o
mentales reducidas
o falta de experien-
cia y conocimien-
tos, si son vigilados
o fueron instruidos
con respecto al uso
seguro del aparato
y comprenden los
peligros resultantes
de ello. Los niños
no deben jugar con
el aparato. La lim-
pieza y el manteni-
miento de usuario
no deben ser efec-
tuados por niños
sin vigilancia. Se
debe vigilar a los
niños para asegur-
ar que no jueguen
con el aparato.
Símbolos en las
instrucciones
Símbolos de
riesgo con in-
dicaciones para
prevención de
daños personales y
materiales.
Símbolo de pe-
ligro con indi-
caciones para evi-
tar daños
personales por de-
scarga eléctrica.
Señal de indi-
cacion con in-
formación para
un mejor mane-
jo del equipo.
209
ES
Símbolos
grácos en el
dispositivo de
carga
El disposi-
tivo es
parte de la serie
Parkside
X12VTEAM
¡Atención!
Lea atenta-
mente las inst-
rucciones de
uso antes de
utilizar el
aparato.
El dispositivo
de carga es
apropiado
solamente
para el uso
en espacios
cerrados.
Dispositivo de
seguridad
Clase de pro-
tección II
(Aislamiento
doble)
Máquinas no
deben ir a la
basura domé-
stica. Entregue
su aparato a
un centro de
reciclaje.
Indicador LED
durante la
carga.
210
ES
Instrucciones
generales de
seguridad
¡Atención! Al
usar herra-
mientas eléctricas,
deben tenerse en
cuenta las siguien-
tes medidas de se-
guridad básicas
para protegerse
contra descargas
eléctricas, acciden-
tes e incendios:
Manejo y uso
cuidadoso
de aparatos
con pilas
recargables
Cargue las pi-
las recargables
sólo con los
cargadores que
hayan sido reco-
mendados por el
fabricante. Existe
peligro de incen-
dio si se utiliza
el cargador para
tipos extraños de
pilas, que no son
adecuadas para
el mismo.
Utilice por ello
solamente las
pilas recargables
previstas para
cada herramienta
eléctrica. El uso
de otros tipos de
pilas recargables
puede producir
lesiones y pro-
vocar incendios.
Mantenga la pila
recargable no
211
ES
usada, alejada de
clips de ocina,
monedas, llaves,
clavos, tornillos y
des pequeños
objetos metálicos
que podan caus-
ar el puenteo de
los contactos. Un
cortocircuito entre
los contactos de
la pila recargable
puede causar
quemaduras o
provocar incen-
dios.
Si se usa la pila
recargable de
forma equivoca-
da, puede ema-
nar líquido. Evite
todo contacto con
ese líquido. En
caso de contacto
casual, aclarar
con agua. Si el
líquido penetra-
se en los ojos,
deberá solicitar
además ayuda
médica. El líqui-
do emanado de
las pilas recar-
gables puede
producir irrita-
ción o quema-
duras cutáneas.
No utilice una
batería dañada o
modicada. Las
baterías dañadas
o modicadas
pueden comport-
arse de forma
impredecible y
provocar incen-
dios, explosiones
o lesiones.
212
ES
No exponga las
baterías al fuego
o a temperaturas
elevadas. El
fuego o las tem-
peraturas supe-
riores a 130°C
pueden provocar
una explosión.
Siga todas las
instrucciones de
carga y nunca
cargue la batería
o la herramienta
a batería fuera
del rango de
temperatura
especicado en
las instrucciones
de uso. Una car-
ga incorrecta o
fuera del rango
de temperatura
permitido puede
destruir la ba-
tería y aumentar
el riesgo de in-
cendio.
Asistencia
Nunca realice
tareas de mante-
nimiento en una
batería dañada.
El mantenimiento
íntegro de la
batería debe ser
efectuado única-
mente por el fab-
ricante o por cen-
tros de asistencia
autorizados.
213
ES
Instrucciones
especiales de
seguridad para
aparatos con
batería recar-
gable
Asegure que el
aparato esté de-
sconectado antes
de insertar la
pila recargable.
Si se introduce
una pila recar-
gable en una
herramienta eléc-
trica que tenga
el interruptor
conectado, pue-
den producirse
accidentes.
Cargue sus ba-
terías solamente
en el interior de
un local, porque
el cargador ha
sido concebido
únicamente para
ello.
Para reducir el
riesgo de una de-
scarga eléctrica,
saque el enchufe
del cargador
de la toma de
corriente antes
de proceder a su
limpieza.
No exponga las
pilas recargab-
les, la herramien-
ta eléctrica o el
aparato nunca
durante un tiem-
po prolongado
a una radiación
solar demasiado
intensa, y tam-
214
ES
poco las coloque
encima de radi-
adores. El calor
es dañino para
las pilas recar-
gables y existe
entonces peligro
de explosión.
Si la pila recar-
gable está ca-
liente, antes de
cargarla, hay
que dejar que se
enfríe.
No abra nunca
la pila recargab-
le y evite que
sufra cualquier
tipo de desper-
fecto mecánico.
Existe peligro de
cortocircuito y
pueden emanar
gases que son
irritantes para
las vías respira-
torias. Procure
hacer llegar aire
fresco y solicite
además ayuda
médica si tuviese
alguna dolencia.
No intente uti-
lizar nunca ba-
terías no recar-
gables.
Manejo correcto
del cargador
de pilas
recargables
Para la carga de
la batería, utilice
únicamente un
cargador de que
forme parte de
la serie Parkside
215
ES
X 12 V TEAM.
Existe peligro de
incendio y de ex-
plosión.
Antes de empe-
zar a utilizar el
aparato, com-
pruebe el car-
gador, el cable
y el enchufe, y
hágalos reparar
solamente por
personal técnico
cualicado, y
sólo con piezas
de recambio
originales. No
utilice nunca un
cargador que
sea defectuoso
y nunca lo abra
usted mismo.
De esta forma
garantizará que
se mantenga la
seguridad del
aparato.
Procure que la
tensión de la
corriente eléctri-
ca coincida con
las indicaciones
del rótulo de ca-
racterísticas del
cargador. Existe
peligro de sufrir
una descarga
eléctrica.
Mantenga el car-
gador siempre
limpio, y alejado
de la humedad y
la lluvia. No uti-
lice el cargador
jamás al aire
libre. Si se ensu-
ciase o penetrase
agua, aumen-
216
ES
taría el riesgo de
sufrir una descar-
ga eléctrica.
El cargador solo
puede utilizarse
con las baterías
originales corre-
spondientes de
la serie Parkside
X 12 V TEAM.
Si se cargasen
con el cargador
otros tipos de pi-
las recargables,
podría sufrir lesi-
ones y provocar
incendios.
Evite que el
cargador tenga
desperfectos
mecánicos. Los
desperfectos
mecánicos pue-
den producir
cortocircuitos
internos.
El cargador no
debe ponerse en
funcionamiento
sobre o en las
inmediaciones de
bases inamables
(p. ej., papel, teji-
dos). Existe peligro
de incendio por el
calor que se gene-
ra al cargar.
Si se daña el
cable de alimen-
tación de este
aparato deberá
ser sustituido por
el fabricante, su
servicio de aten-
ción al cliente o
una persona con
cualicación si-
217
ES
milar para evitar
peligros.
La batería recar-
gable de su
aparato ha sido
precargada sólo
parcialmente y,
antes de usarla
por primera vez,
debe cargarse
correctamente.
Para ello, intro-
zcala en el
calo y conecte
el cargador a la
red eléctrica.
No recargue en
el cargador ba-
terías que no son
recargables.
Utilice exclusiva-
mente accesorios
recomendados
por PARKSIDE. De
lo contrario, existe
el riesgo de de-
scarga ectrica o
fuego.
Proceso de carga
No exponga las
baterías recar-
gables a condiciones ext-
remas como calor o gol-
pes. Existe peligro de
accidentarse si se derra-
ma la solución de electro-
litos. En caso de contacto,
enjuague los ojos, etc.
con agua o neutralizante
y acuda al médico.
Cargue la ba-
tería sólo en
estancias secas.
La supercie exterior de
la batería ha de estar
limpia y seca antes de
conectar el cargador.
Existe peligro de le-
siones por descarga
eléctrica.
218
ES
Apague el aparato
y quítele la batería
antes de hacerle el man-
tenimiento.
La batería alcanza
su capacidad
xima solo después de
una carga repetida.
Cargue la batería
antes del primer uso.
Para la carga de la
batería, utilice única-
mente un cargador
que forme parte de
la serie Parkside
X12V Team.
Un tiempo de funcio-
namiento signicati-
vamente más corto a
pesar de estar carga-
da indica que la ba-
tería está agotada y
que debe sustituirse.
Utilice únicamente
una batería de repu-
esto original de la
serie Parkside X12V
Team que puede
adquirir a través del
servicio de atención
al cliente.
Siempre respete
las indicaciones de
seguridad vigentes,
así como las dispo-
siciones y adverten-
cias relativas a la
protección del medio
ambiente.
Los defectos ori-
ginados por un
uso inadecuado no
estarán cubiertos por
al garantía.
Retirar/insertar la
batería
1. Para sacar la batería
(1) del aparato tiene
que presionar las
teclas de desbloqueo
(2) en la batería y
sacarla.
219
ES
2. Para insertar la
batería (1) deberá
introducirla deslizán-
dola por la guía
correspondiente. Al
encajar hará un soni-
do.
Introduzca la ba-
tería cuando la
herramienta eléctrica
esté preparada para el
funcionamiento.
Vericación del
estado de carga
de la batería
recargable
El indicador señala el
estado de carga de la
batería recargable (1).
Presione la tecla del
indicador de carga
de la batería de la
batería. Dependien-
do del LED que se
ilumine, se indica el
estado de carga de
la batería.
rojo-amarillo-verde =>
Batería cargada
rojo-amarillo =>
Batería cargada casi a
la mitad
rojo => Cargar batería
Cargar batería
Si la pila recar-
gable está calien-
te, antes de car-
garla, hay que dejar
que se enfríe.
Cargue la batería
cuando se ilumine
en rojo el LED del
indicador de carga de
la batería (1).
1. En tal caso, saque la
batería (1) del car-
gador.
220
ES
2. Introduzca la batería
(1) en el receptáculo
del cargador (3).
3. Conecte el cargador
(3) a un enchufe. El
LED rojo der indi-
cador de carga de la
batea del cargador
(3) se ilumina durante
la carga de la batea
(1). Si LED verde del
cargador (3) se ilumi-
na, signica que la
batea (1) está carga-
da.
4. Saque la batería (1)
del cargador (3).
5. Cuando se haya
cargado retire el
cargador (3) de la
corriente.
Resumen de los
LED de control que
están en el car-
gador (3):
LED verde (5) se
ilumina sin tener la ba-
tería insertada:
cargador listo para fun-
cionar.
Se ilumina el
LED (5) verde: batería
cargada.
Las luces LED
roja (4) y verde (5) parpa-
dean: batería cargando.
Las luces LED roja (4) y
verde (5) parpadean:
Error
Baterías
recargables
gastadas
Un tiempo de funci-
onamiento esencial-
221
ES
mente corto, a pesar
de estar cargada,
indica que la batería
debe ser sustituida.
Utilice solamente
paquetes de baterías
recargables de susti-
tución originales que
puede adquirir en el
servicio técnico.
En todo caso cumpla
las instrucciones de
seguridad, así como
las disposiciones e
indicaciones relati-
vas a la protección
del medio ambiente
(ver “Eliminación y
protección del medio
ambiente”).
Almacenaje
Mantenga el car-
gador en un lugar
seco y protegido del
polvo y fuera del al-
cance de los niños.
Cuando vaya a al-
macenar el aparato
durante un largo
periodo de tiempo
retire la batería (p.ej.
durante el invierno).
Si lo guarda durante
largo tiempo, com-
pruebe aprox. cada
3 meses la carga de
la batería y cárguela
en caso necesario.
La temperatura óp-
tima de almacena-
miento de la batería
oscila entre 0 °C
y 45 °C. Durante
el almacenamiento
evite el frío o calor
extremos para que
la batería no pierda
potencia.
Guarde la batería
únicamente estando
cargada. Durante un
tiempo de almacena-
miento prolongado
se deberían iluminar
de 2 a 3 ledes.
222
ES
El indicador señala el
estado de carga de la
batería recargable (1).
Montar el cargador
en la pared
(opcional)
El cargador (3) también
se puede montar en la
pared.
Coloque dos tornil-
los con tacos a una
distancia de 54 mm
en la pared en la
posición que desea.
La cabeza del tornillo
puede tener un diáme-
tro de 7 - 9 mm
Deje que las cabe-
zas de los tornillos
sobresalgan de la
pared unos 10 mm.
El cargador (3) se
puede colocar con
las aperturas del so-
porte de la pared en
los dos tornillos y tirar
del cargador hacia
abajo hasta el tope.
Cuando esté
taladrando pro-
cure no dañar ninguna
tubea de suministro.
Utilice aparatos de detec-
ción apropiados para
localizarlas o utilice un
plano de instalación. El
contacto con conductos
eléctricos puede provocar
descarga eléctrica y fue-
go; el contacto con un
conducto de gas puede
originar una explosn.
Dar un conducto de
agua puede provocar
dos materiales y de-
scarga ectrica.
Limpieza
Limpie el cargador y
la batería con un paño
seco y un pincel. No
utilice agua ni objetos
metálicos.
223
ES
Manutenção
O aparelho não
necessita de manu-
tenção.
Eliminación y
protección del
medio ambiente
Extraiga la pila recar-
gable del aparato y
lleve el aparato, la pila
recargable, los acce-
sorios y el embalaje a
un punto de reciclaje
ecológico.
Máquinas no de-
ben ir a la basura
doméstica.
No tire las pilas
recargables a la
basura dostica,
al fuego (peligro
de explosión), ni al
agua. Las pilas recargab-
les deterioradas pueden
representar un peligro
para el medio ambiente
y para la salud, cuando
emanan vapores o líqui-
dos tóxicos.
Deposite el cargador
en un punto de re-
ciclaje. Las piezas
plásticas y metálicas
utilizadas pueden
clasicarse correcta-
mente, permitiendo
así su reciclaje.
Consulte en nuestro
Centro de Servicio.
Evacúe las pilas
recargables cuando
estén descargadas.
Recomendamos cubr-
ir los polos con una
tira adhesiva para
proteger la pila de
un cortocircuito. No
abra nunca ninguna
pila recargable.
Evacúe las pilas
recargables según
dicten las normativas
224
ES
locales. Entregue las
pilas recargables en
un punto de recogi-
da de pilas usadas,
para que así se pue-
dan volver a reciclar
de forma ecológica.
Consulte en este
sentido al servicio de
recogida de basura
local o a nuestro Ser-
vice-Center.
Los aparatos defec-
tuosos que nos envíe,
se los evacuaremos
de forma gratuita.
Piezas de
repuesto /
Accesorios
Encontrará las piezas de
repuesto y accesorios en
www.grizzlytools.shop
Si tiene problemas con
el proceso de pedido,
utilice el formulario de
contacto.
Si tiene más preguntas,
póngase en contacto
con el «Service-Cente
(ver página 229).
Batería recargable
PAPK 12 A3 80001264
PAPK 12 B3 80001265
PAPK 12 D1 80001270
Cargador
PLGK 12 A3,
EU ............80001395
PLGK 12 A3,
UK ............80001396
PLGK 12 B2,
EU ............80001341
PLGK 12 B2,
UK ............80001342
225
ES
Garantía
Estimada clienta, esti-
mado cliente:
Este artículo tiene una
garantía de 3 años a
partir de la fecha de
compra. La batería
tiene una garantía de
6 meses a partir de la
fecha de compra.
En caso de defectos
de este producto, le
corresponden derechos
legales contra el vende-
dor del producto. Estos
derechos no serán limit-
ados por la garantía ex-
puesta a continuación.
Condiciones de
garantía
El plazo de garantía
empieza con la fecha
de compra. Por favor,
conserve bien el resgu-
ardo de caja original.
Este documento se nece-
sitará como prueba de
la compra.
Si dentro del plazo de
tres años después de
la fecha de compra del
aparato se detecta un
defecto de material o
fabricación, según nuest-
ra elección, el producto
será reparado o sustitu-
ido gratuitamente. Esta
prestación de garantía
presupone entregar el
aparato defectuoso y el
comprobante de compra
(resguardo de caja) den-
tro del plazo de los tres
años, describiendo bre-
vemente por escrito en
qué consiste el defecto y
cuándo se detectó.
Si el defecto está cu-
bierto por nuestra ga-
rantía, le devolveremos
el aparato reparado
o uno nuevo. Con la
reparación o la sustitu-
ción del producto no se
inicia un nuevo período
de garantía.
226
ES
Período de garantía
y exigencias legales
en caso de defectos
El período de garantía
no será prolongado
por la prestación de
garantía. Esto se aplica
igualmente a las partes
sustituidas y reparadas.
Daños y defectos p226-ya
existentes eventualmen-
te al comprar el apara-
to, tienen que ser noti-
cados inmediatamente
después de haberlo
desempacado. Las re-
paraciones a efectuar
al cabo del período de
garantía están sujetas
a pago.
Volumen de la
garantía
El aparato
fue producido
cuidadosamente
según las directivas
estrictas de la
calidad y examinado
concienzudamente
antes de la entrega.
La garantía cubre
exclusivamente los
fallos de material o
de fabricación. Esta
garantía no cubre el
desgaste normal de las
piezas de desgaste.
Esta garantía queda
anulada si el producto
ha sido dañado,
utilizado indebidamente
o no se ha mantenido.
Para un uso apropiado
del producto, se han de
cumplir exactamente
todas las indicaciones
contenidas en las
instrucciones de
manejo. Se tienen que
evitar absolutamente
nes de aplicación
y manejos, de los
cuales desaconsejan
o advierten las
instrucciones de
servicio.
227
ES
El producto está previsto
solamente para el uso
privado y no comercial.
La garantía caducará
en el caso de un trata-
miento abusivo e impro-
pio, uso de la fuerza o
manipulaciones que no
fueron efectuadas por
una lial de servicio
autorizada.
Gestión en caso de
garantía
Para garantizar una ge-
stión rápida de su recla-
mación, le rogamos
seguir las siguientes
indicaciones:
Para todas las
consultas, tenga pre-
parado por favor el
resguardo de caja y
el número de artículo
(IAN 385641_2107)
como prueba de la
compra.
Por favor, saque el
número de artículo
de la placa de carac-
terísticas.
Si surgen fallas en
el funcionamiento o
cualquier defecto,
contacte primera-
mente a la sección
de servicio indicada
a continuación por
teléfono E-Mail o vía .
Se le darán otras
informaciones acerca
de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con
nuestro servicio de
postventa, un aparato
identicado como
defectuoso puede
ser enviado libre
de franqueo a la
dirección de servicio
ya conocida por
usted, adjuntando
el comprobante de
compra (resguardo de
caja) e indicando en
q consiste el defecto
y cndo surgió. Para
229
ES
Service-Center
ES Servicio
España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 385641_2107
Importador
Por favor, observe que
la siguiente dirección
no es una dirección de
servicio.
Contacte primeramente
al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzlytools.de
230
MTIT
Contenuto
Introduzione ...........231
Utilizzo ..................231
Descrizione
generale ................232
Contenuto della
confezione ......... 232
Panoramica ........ 232
Dati tecnici .............232
Tempo di ricarica ..233
Norme di
sicurezza ................234
Simboli nelle
istruzioni ............ 234
Simboli sull’
apparecchiatura
caricabatterie ..... 235
Indicazioni di
sicurezza generali ..235
Utilizzo corretto
del caricabatterie ..240
Carica ....................242
Inserimento/
rimozionebatteria ..244
Controllo dello stato
di carica della
batteria ................244
Traduzione della
dichiarazione di
conformità
CE originale .............309
Ricarica della
batteria .............. 245
Batterie
consumate .......... 246
Conservazione .......246
Montaggio a parete
caricabatterie ..... 247
Pulizia ....................248
Manutenzione ........248
Smaltimento/
Tuteladellambiente .. 248
Pezzi di ricambio ....249
Garanzia ...............250
Servizio di
riparazione ............253
Service-Center ........254
Importatore ............254
232
MTIT
di eventuali danni cau-
sati da un uso improp-
rio o da un azionamen-
to errato.
Descrizione
generale
Le immagini si
trovano sulla
parte anteriore
dell’apertura ribaltabile.
Contenuto della
confezione
- Caricabatterie
- Istruzioni per l’uso
La batteria non è
compresa nella con-
fezione
Smaltire il materiale di
imballaggio secondo le
disposizioni.
Panoramica
1 Batteria
2 Tasto di sblocco
batteria
3 Caricabatterie
4 LED rosso
5 LED verde
Dati tecnici
Caricabatterie
............. PLGK 12 A3
Assorbimento
nominale 50 W ............
Input
Tensione di ingresso
220-240 V~, 50-60 Hz
Output
Tensione di
uscita 12 V .............
Corrente in
uscita ..............2,4 A
Sicura per
apparecchio ..........T2A
Classe di protezione .. II
Temperatura
Processo
di carica 4 - 40 °C ....
234
MTIT
Norme di sicurez-
za
Questo apparec-
chio può essere
usato da bambini
a partire da 8 anni
come anche da
persone con capa-
cità siche, sensori-
ali o mentali ridotte
o senza esperienze
e conoscenze, se
sono sorvegliati o
istruiti sull’uso sicu-
ro dell’apparecchio
e comprendono
i pericoli che ne
scaturiscono. I
bambini non de-
vono giocare con
l’apparecchio. La
pulizia e la manu-
tenzione da parte
dell’utilizzatore non
devono essere ese-
guite da bambini
senza sorveglian-
za.
Simboli nelle
istruzioni
Simboli dei
pericoli con ap-
posite indicazioni
per prevenire danni
a persone o cose.
Simboli di peri-
colo con indica-
zioni per prevenire
danni alle persone
dovuti a una scossa
elettrica.
Simboli di av-
vertenza con
informazioni
relative ad un migli-
ore trattamento
dell’apparecchio.
239
MTIT
mestico acceso
può causare
infortuni.
Caricare le
batterie solo in
ambienti interni,
il caricabatteria
non adatto per
l‘uso esterno. Pe-
ricolo di schock
elettrico!
Per ridurre il
rischio di scosse
elettriche, stac-
care la spina del
caricabatteria
dalla presa, pri-
ma di pulirlo.
Non esporre
l‘apparecchio a
forti irradiazioni
solari per perio-
di prolungati e
non posizionarli
su corpi riscal-
danti. Il calore
danneggia la
batteria e gene-
ra pericolo di
esplosioni.
Lasciare raffred-
dare una batte-
ria surriscaldata
prima di ricari-
carla.
Non aprire la
batteria e pre-
venire eventuali
danneggiamenti
meccanici della
batteria. Pericolo
di corto circuito
e di fuoriuscita
di vapori che
irritano le vie re-
spiratorie. Assi-
curare sufciente
aerazione e in
243
MTIT
rolitica! In caso di
contatto con gli occhi,
sciacquare le parti inter-
essate con acqua o un
neutralizzatore e con-
sultare un medico.
Caricare la
batteria solo in
ambienti asciutti.
La supercie esterna
della batteria deve es-
sere pulita e asciutta,
prima di collegare il ca-
ricabatteria. Pericolo di
lesioni a causa di scosse
elettriche.
Spegnare
l’apparecchio ed
estrarre la batteria
dall’apparecchio prima
di eseguire lavori
all’apparecchio.
La batteria
raggiunge la sua
piena capacità solo
dopo ripetute ricariche.
Caricare la batteria
prima del primo uso.
Per caricare la
batteria utilizzare
esclusivamente un
caricabatterie ap-
partenente alla serie
Parkside X 12 V
Team.
Se nonostante la
ricarica la durata di
funzionamento è net-
tamente ridotta vuol
dire che la batteria
è esaurita e deve es-
sere sostituita. Utiliz-
zare solo la batteria
di ricambio originale
della serie Parkside
X12V Team che
può essere acquista-
ta tramite il negozio
online (vedere capi-
tolo “Ricambi”).
Osservare in ogni
caso le indicazioni
di sicurezza rispetti-
vamente valide come
245
MTIT
rosso-giallo =>
batteria carica per ca.
la metà.
rosso => la batteria
deve essere caricata.
Ricarica della
batteria
Prima di ricari-
care una batteria
surriscaldata as-
pettare che si raffreddi.
Caricare la batte-
ria (1) quando è
accesa ormai solo
la spia a LED rossa del-
lo stato di carica.
L’indicatore dello stato
di carica segnala lo
stato di carica della bat-
teria (1).
1. All’occorrenza
rimuovere la
batteria (1)
dall’apparecchio.
2. Collegare il carica-
batterie (3) a una
presa elettrica.
3. Inlare la batteria
(1) nel vano del ca-
ricabatterie (3).
4. Al termine del pro-
cesso di ricarica
staccare la batteria
(1) dal caricabatte-
rie (3).
5. Scollegare il cari-
cabatterie (3) dalla
presa.
Panoramica delle
spie di controllo a
LED sul caricabatte-
rie(3):
Spia a LED verde
(5) accesa senza la
batteria inserita:
il caricabatterie è
pronto.
Spia a LED
verde (5) accesa:
la batteria è carica.

Produktspecifikationer

Varumärke: Parkside
Kategori: Accu
Modell: PLG 20 A1

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Parkside PLG 20 A1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Accu Parkside Manualer

Accu Manualer

Nyaste Accu Manualer