Philips Intenza+ Bruksanvisning
Philips
Vattenfilter
Intenza+
Läs nedan 📖 manual på svenska för Philips Intenza+ (4 sidor) i kategorin Vattenfilter. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/4
Content List
• DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
2. Installation und Filterwechsel
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
• IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
2. Istallazione e ricambio del ltro
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
• EN
1. Product description and bene ts
2. Preparation and changing
of the water lter cartridge
3. Operating and safety information
• FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
2. Installation et remplacement du ltre
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
• ES
1. Función y ventajas del producto
2. Instalación y sustitución del ltro
3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad
• PT
1. Função e vantagens do produto
2. Instalar e substituir o ltro
3. Informações sobre a utilização e a segurança
• PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2. Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
• RU
• NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
• SE
1. Produktens funktion och fördelar
2. Installation och byte av ltret
3. Information angående användningen och
säkerhet
• CN
ℶ❐広㢝✛↧䍈
✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
• JP
完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈
㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአንቑ䄥⌨ቋℳ㙪
♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷栱ሼቮ㍔⫀
• KR
뇑븽ꐺ隱녚뇅
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
2.
2.1
2.2 a)
b)
c)
d)
e)
0
0
0
08
8
8
8
0 8
DE AT CH
1. Funk tionsweise und Vor t eile der
Produkt nut zung
Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
fi lterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
schmeckendes Wasser:
Für zuverläss igen Schutz der
Espressomaschine
Die innovative INTENZA Technologie schüt zt
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und
sorgt so für:
eine längere Lebensdauer Ihrer Saeco Espresso-•
maschine,
die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-•
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
Unterstützung der Maschinenfunktion.
Zur Ges chmacks- und Aromai ntensivierung
des Kaf fees
Das Rezept für die Zubereitung eines perf ekten
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine
Saeco Kaffeemaschine und das geeignete Was-
ser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System
können Sie Ihr Leitungswa sser individuell fi ltern,
um den Geschmack und das Aroma Ihres Espres-
sos zu intensivieren.
2. Installati on und Filt er wechs el
2.1 Einst el lung des Aroma Systems
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
nen Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern, um
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
tion (Buchstabe A, B oder C).
A: für weiches Wasser
B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
C: für hartes Wasser
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
serqualität mithilfe des speziellen Teststreifens
prüfen, der Ihrer Saeco Espressomaschine bei-
gefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zuständiges
Wasserwerk.
2.2 Eins et zen des Filt ers
a) Filter senkrecht mit dem Aroma System nach
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
blasen zu entfernen.
b) Wassertank aus der Maschine nehmen und
den Filter mit dem nach unten zeigenden
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
acht en Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten
Zust and einsetzen.
c) Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
der in die Maschine einsetzen.
d) Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo nate)
nach Installation auf dem Klebeetiket t notieren
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
e) Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
und Maschine sind nun einsat zbereit.
2.3 Fi lter wechsel
Um die optimale Filterleistung und den Ma schi-
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
seln Sie die Kartusche daher regelm äßig nach 2
Monaten.
3. Betr iebs - und Sic herheit shinweise
Die BRITA INT ENZ A Wasserfi lterkartusche •
darf nur mit Leitungswasser verwendet
werden, welches von den Wasserwerken
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
ständig kontrolliert und erf üllt die gesetzlichen
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
tungswasser von offi zieller Stelle ist auch das
gefi lterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
sche eingesetzt werden.
Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.•
Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer •
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
Wassertank regelmäßig säubern.•
Denken Sie daran, dass generell empfohlen •
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
abzukochen. Dies gilt auch für gefi ltertes
Wasser.
Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-•
terial der Kartusche einer speziellen Behand-
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
ist, kann a n das Wasser abgegeben werden.
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
ten Werte kommen.
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepat i-•
enten: Während des Filtervorgangs ka nn es
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen,
empf ehlen wir eine vorherige Abstimmung m it
Ihrem Arzt . Der Kaliumgehalt in einem Liter
gefi lterten Wassers ist geringer als das in einem
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-•
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit •
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
den Filter, reinigen den Wasserta nk und setzen
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
tung wieder ein. (a-e)
Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden •
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgf ältig
und setzen den Filter wieder ein.
Saeco und BRITA bitten um Verständnis dafür, •
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
INTENZA Wasserfi lterkartusche nicht beachten.
IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
Il fi ltro per acqua BRITA INTENZA p1-ha le seguenti
funzioni:
Protezione della macchina da caffè espresso
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
deposito di calcare nella macchina e consente di:
Prolungare la vita della macchina da caffè •
espresso Saeco,
Ottenere sempre le presta zioni ottimali di eroga-•
zione del caf fè, attraverso il miglior controllo di
pressione e temperatura della macchina.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
La preparazione di un espresso perfetto richiede
un’ottima miscela, una innovativa macchina Saeco
ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e
aroma del tuo caffè espresso.
2. Installazione e ricambio del fi ltro
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
tare il fi ltro alla durezza della tua acqua per avere il
meglio dal tuo caffè espresso.
Per impostare il fi ltraggio sui parametri ottimali ruota
l’anello posizionato sul fondo del fi ltro fi no alla lettera
voluta (lettera A, B o C).
A: per aree con acqua leggera
B: per aree con grado di durezza dell’acqua medio
(impostazione standard)
C: per aree con elevato grado di calcare nell’acqua
Per una regolazione ottimale dell’Aroma System
puoi verifi care esattamente la qualità della tua acqua
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la
tua macchina automatica Saeco oppure puoi rivol-
gerti alle autorità locali per le acque.
2.2 Inst allazione del fi ltro
a) Immergere il fi ltro in posizione verticale (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere
delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.
b) Estrarre il serbatoio della macchina Saeco e
inserire il fi ltro verticalmente nell’apposita sede.
Assicurarsi che il fi ltro sia saldamente inserito
sulla valvola. Per ottenere prestazioni ottimali dal
fi ltro, assicuratevi che questo aderisca alla val-
vola e che la valvola sia nella posizione corretta.
Durante l’installazione del fi ltro è preferibile che
l’estremità di fi ssaggio al serbatoio della mac-
china Saeco sia bagnata con acqua.
c) Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
inserirlo nuovamente nella macchina.
d) Scrivere la data della prossima sostituzione del
fi ltro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’ap-
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
toio dell’acqua della macchina.
e) La prima volta che viene utilizzato il fi ltro, dopo
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare
l’acqua così erogata. Il fi ltro e la macchina sono
pronti per l’uso.
2.3 Sost ituzione del fi ltro
Sostituire regolarmente il fi ltro consente di man-
tenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la
macchina. È necessario sostituire il fi ltro dopo due
mesi di utilizzo.
3. Informazioni di ut ilizzo e sicurezza
Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo •
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
mente controllata in accordo con la normativa
vigente) oppure fornita da privati certifi cati
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se
l’autorità competente prevede l’ebollizione
dell’acqua per renderla potabile, deve essere
bollito anche il fi ltro. Quando tali disposizioni non
sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova
cartuccia.
Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-•
netto.
Conservare le cartucce di ricambio con sigilla-•
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.•
Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti •
affl itti da defi cienze immunitarie, bambini piccoli)
per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del
rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua
che dovrà essere fi ltrata.
Per esigenze igieniche il fi ltro è soggetto ad uno •
speciale trattamento a base di argento. Una
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
nismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa
quantità è comunque compresa entro i limiti
previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione
Mondiale della Sanità (OMS).
Nota per soggetti aff etti da patologie renali o sot-•
toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’ac-
qua potrebbe aumentare durante il processo di
fi ltraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
Note fo r people with kidney disease or dial y-•
sis patients: during the fi ltration process, the
pota ssium content may be increased slightly.
If you suffer from kidney disease and/or follow
a potassium restricted diet, we recommend
prior agreement with your doctor. The amount
of released potassium in 1 litre of fi ltered water
is lower than potassium contained in either an
apple or a banana.
As water is a foodstuf f, the wa ter in the ta nk •
must be used up within 1 to 2 days.
Should your cof fee machine not be in use for •
a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
mend that you discard any water left inside
the ta nk and leave the cartridge inside. Before
using the coff ee ma chine again, take out the
cartridge, clean the water tank and reinitiate
the cartridge as described in the instructions
above. (a-e)
Should your machine require descaling, always •
remove the water fi lter cartridge from the water
tank. Then thoroughly clean the whole water
tank and replace the water fi lter cartridge.
Saeco and BRITA do not accept a ny responsi-•
bility or liability if the above recommendations
for the use and changing of the BRITA INTENZA
water fi lter cartridge are not respected.
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
Le fi ltr e à eau BRITA INTENZ A fournit de l’eau
fi ltrée plus claire et au goût agréable pour :
La prot ection de la machine à caf é expresso
La technologie innovante INT ENZ A réduit les
dépôts de calcaire dans la machine et purifi e
l’eau pour :
Prolonger la vie de la machine à café expresso •
Saeco,
Avoir toujours une distribution de café optimale •
au moyen du contrôle amélioré de pression et
de température de la machine.
L’opt imisation du goût et de l’ar ôme du café
La préparation d’un café expresso parfait néces-
site un mélange de haute qualité, une machine
Saeco innovante et de l’eau appropriée. L’exclusif
INTENZA Aroma System permet de personnaliser
l’eau afi n d’optimiser le goût et l’arôme de votre
café expresso.
2. Installati on et rem placement du fi lt re
2.1 Ut ilisati on d’Aroma System
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’amé-
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile
pour obtenir des caf és expresso formidables.
Pour régler la fi ltration sur les paramètres optimaux,
tournez la bague se trouvant au fond du fi ltre
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
A: pour des zones ayant de l’eau douce
B: pour des zones ayant une dureté moyenne de
l’eau (réglage standard)
C: pour des zones ayant une quantité de calcaire
élevée dans l’eau
Pour régler Aroma System de ma nière optimale,
vérifi ez avec précision la qualité de l’eau du robi-
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni
avec votre machine automatique Saeco ou bien
adressez-vous aux services d’eau locaux.
2.2 Inst allation du fi lt re
a) Plongez le fi ltre dans de l’eau froide en position
verticale et appuyez doucement sur les côtés
pour faire sortir les bulles d’air.
b) Retirez le réservoir de la machine Saeco et
introduisez le fi ltre verticalement dans le loge-
ment prévu. Aroma System doit être orienté
vers le bas. Assurez-vous que le fi ltre est bien
fi xé sur la valve. L’idéal est d’installer le fi ltre
lorsqu’il est humide.
c) Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et réintroduisez-le dans la machine.
d) Écrivez la date du remplacement du fi ltre à
venir (+ 2 mois à partir de la date d’insta llation)
sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
e) Une fois le fi ltre introd uit et lors de sa tou te
première utilisation, distribuez à peu près un
dem i-litre d’eau de la b use de v apeur p our le
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de
distr ibuer. Le fi ltre et la machine sont prêts à
être utilisés.
2.3 Rempl acement du fi lt re
Afi n d’obtenir un rendement optimal et une pro-
tection convenable pour votre machine à café
expresso, il importe de remplacer régulièrement
le fi ltre après 2 mois à compter de la première
utilisation.
3. Informati ons sur l’ut ilisat ion et la s écurité
La cartouche BRITA INTENZA convient seu-•
lement pour l’eau provenant du réseau d’eau
(qui fait l’objet d’un contrôle constant et dont
la potabilité est conforme aux dispositions
légales) ou provenant de sources privées dont
la qualité est attestée. Si une instruction était
donnée par les autorités sanitaires de faire
bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau fi ltrée.
A la levée de cette mesure, toute la ma chine
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
touche fi ltrante insérée.
Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.•
Conservez toujours les cartouches de •
rechange dans leur emballage hermétique
d’origine au frais et au sec.
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.•
Pour certains groupes de consommateurs •
(notamment ceux qui souffrent de défi ciences
immunitaires et les bébés) il est recommandé
de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de
même pour l’eau fi ltrée.
Pour des raisons hygiéniques, la matière •
fi ltrante de la cartouche subit un tra itement
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent
peut passer dans l’eau sans que cela crée un
risque connu p our la santé. Cet te quantité se
situe dans les limites prévues par les directives
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
en matière de qualit é de l’eau potable.
Pour les personnes ayant une affection rénale •
et sous dialyse: la teneur en potassium peut
légèrement augmenter durant la fi ltration. Si
vous souf frez des reins et/ou devez suivre
un régime limitant l’absorption de potassium,
nous vous recommandons de recueillir l’avis
du médecin sur l’utilisation du fi ltre. La quantité
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau fi ltrée
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
sente dans une pomme ou une banane.
N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-•
taire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de
consommer l’eau fi ltrée dans un délai de un à
deux jours.
Si vous n‘utilisez pas votre machine à café •
pendant une longue période (par ex. pendant
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau
et garder le fi ltre monté dans le bac à eau.
Avant de réutiliser la machine, retirez le fi ltre,
nettoyez le réservoir et réintroduisez le fi ltre
en vous conformant a ux indica tions susmen-
tionnées. (a-e)
Si votre machine à café demande un cycle •
de détartrage, enlevez toujours le fi ltre du
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé,
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
troduisez le fi ltre.
Saeco et BRITA déclinent toute responsabilité •
et garantie si les recommandations pour l’utili-
sation et le changement de la cartouche BRITA
INTENZ A ci-dessus m entionnées ne sont pas
respectées.
ES
1. Función y vent aj as del pr oducto
El fi ltro de agua BRITA INTENZA garant iza un agua
más limpia y sana:
Protección de la máquina de café exprés
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
los residuos de cal en la máquina y purifi ca el
agua para:
Prolongar la vida útil de la máquina de café •
exprés Saeco,
Obtener siempre óptimos resultados en el •
suministro de café de su máquina Saeco, gra-
cias a un mejor control de la presión y de la
temperatura de la misma.
Opt imización del s abor y ar oma del caf é
Para preparar un café exprés perfecto es nece-
sario usar una mezcla de café de óptima calidad,
una innovadora máquina Saeco, y un tipo de agua
adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma Sys-
tem puede personalizar su agua optimizando el
sabor y el aroma de su café exprés.
2. Instalación y sus titución del fi lt ro
2.1 Uso del Aroma Syst em
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
personalizar su agua de casa para preparar un
café exprés perfecto.
Para seleccionar los parámetros de fi ltración más
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
el fondo del fi ltro. Gire el anillo a su posición res-
pectiva (letra A, B o C).
A: para zonas con agua blanda
B: pa ra zonas con grado de dureza del a gua
medio (ajuste estándar)
C: para zonas con elevado contenido de cal en el
agua
Para una regulación óptima del Aroma System,
compruebe la calidad exacta del agua corriente
gracias a la tira de test que se suministra con la
máquina automática Saeco, o bien póngase en
contacto con la Dirección General de Aguas.
2.2 Inst alación del fi lt ro
a) Sumergir el fi ltro verticalmente en agua fría y
presionar suavemente sobre los lados para
que salgan las burbujas de aire.
b) Extraer el depósito de agua de la máquina
Saeco e introducir el fi ltro verticalmente en el
alojamiento correspondiente. El Aroma System
debe estar orientado hacia abajo. Asegurarse
de que el fi ltro esté fi rmemente insertado en la
válvula. Se recomienda la instalación del fi ltro
en condiciones ambientales de humedad.
c) Rellenar el depósito con agua potable fresca y
volver a introducirlo en la máquina.
d) Escribir la fecha de la próxima sustitución del
fi ltro (+ 2 meses a pa rtir de la fecha de instala-
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
depósito de agua de la máquina.
e) Al utilizar el fi ltro por primera vez, tras inser-
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
de agua del t ubo de vapor para enjuagarlo. No
usar el agua suministrada. Ahora, el fi ltro y la
máquina están listos para su uso.
2.3 Sust it ución del fi lt ro
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
tección de la máquina de café exprés se reco-
mienda sustituir periódicamente el fi ltro tras 2
meses de uso.
3. Inst rucciones de funcionamiento y
seguridad
El fi ltro de a gua BRITA INTENZA ha sido dise-•
ñado para funcionar, bien sea con agua pota ble
municipal (nota: este agua se controla cons-
tantemente y es segura para el consumo según
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi -
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
de las autoridades en el sentido de que el agua
de la red de suministro debe hervirse, tam-
bién será necesario hervir el agua fi ltrada con
BRITA. Cua ndo ya no est é en vigor l a indica ción
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
Filtre sólo agua fría del grifo.•
Conserve siempre los cartuchos fi ltrantes de •
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
un lugar fresco y seco.
Limpie regularmente el depósito del agua.•
Genera lmente se recomienda hervir el agua •
pota ble si la van a consumir determinados
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
con inmunodefi ciencia); esto también se aplica
al agua fi ltrada.
Por razones de higiene, el materia l fi ltra nte del •
cartucho recibe un tratamiento especial con
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
no representa ningún peligro conocido para la
sal ud, p uede tran sferirse a l agua. Esta trans-
ferencia est aría dentro de las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
la calidad del agua potable.
Nota para personas con patologías renales o •
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
podría aumentar durante el proceso de fi ltrado.
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
men alimenticio con restricción de potasio, le
recomendamos que consulte con su médico
sobre el uso del fi ltro. La cantidad de potasio
liberada en 1 litro de agua fi ltrada es, de todas
formas, inferior a la cantidad contenida en una
manzana o un plátano.
Recuerde que el agua es un producto alimen-•
tario. Consuma el agua fi ltrada en un período
de uno o dos días.
En caso de que no vaya a usar la máquina de •
café durante largos períodos de tiempo (ej.
durante la s vacaciones) le recomendam os
que vacíe el depósito de agua deja ndo el fi l-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
el fi ltro, limpie el depósito de agua y vuelva a
insertar el fi ltro siguiendo las instrucciones
indicadas. (a-e)
Si su máquina de café necesita un ciclo de •
descalcifi cación, extraiga siempre antes el
fi ltro del depósito de agua. Una vez terminado
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de
agua y vuelva a introducir el fi ltro.
Saeco y BRITA no puede aceptar ninguna •
responsabilidad si no se siguen nuestras reco-
mendaciones respecto al uso y cambio del
cartucho fi lt rante de agua BRITA INTENZA.
PT
1. Função e vant agens do produto
O fi ltro de água BRITA INTENZA fornece uma água
mais limpa e saudável para a:
Protecção da máquina de café expresso
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
depósit o de calcá rio na máquina e purifi ca a
água para:
Prolongar a vida da máquina,•
Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-•
buição do café, através de um controlo melhor de
pressão e temperatura da sua máquina Saeco.
Gosto e aroma intensi vo
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
mistura, uma máquina inovadora Saeco e uma
água adequada. O exclusivo INT ENZ A Aroma Sys-
tem lhe permite personalizar a sua água para opti-
miza r o gosto e o aroma do seu café expresso.
2. Instalar e subst it uir o fi ltro
2.1 Ajust ar Aroma System
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
personalizar a sua água de casa para obter o seu
café expresso melhor.
Para confi gurar a fi ltragem sobre os parâmetros
óptimos rode o anel posicionado no fundo do fi ltro
para a letra deseja da (letra A, B ou C).
A: para áreas com água ligeira
B: pa ra áreas com grau de dureza da água médio
(confi guração padrão)
C: para áreas com grau elevado de calcário na
água
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
vel verifi car exactamente a qualidade da sua água
corrente graças ao papel para teste fornecido com
a sua máquina automát ica Saeco ou contactando
o seu fornecedor local de água.
2.2 Inst alar o fi lt ro
a) Mergulhe o fi ltro em posição vertical na água
fria, com a parte superior virada para baixo, e
pressione delicadamente os lados para remo-
ver as bolhas de ar.
b) Retire o reservatório da máquina Sa eco e
introduza o fi ltro verticalmente na sede apro-
priada . O Aroma System tem de estar virado
para baixo. Certifi que-se de que o fi ltro está
introduzido fi rmemente na válvula. O ideal será
introduzir o fi ltro em estado húmido.
c) Encha o reservatório com água fresca potável
e introduza-o de novo na máquina.
d) Escreva a data da próxima substituição do fi l-
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a
no reservatório de água da máquina.
e) Durante a primeira utilizaç ão do fi ltro, depois
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
Não utilize esta água dispensada . O fi ltro e a
máquina estão prontos para o uso.
2.3 Subs tituir o fi ltro
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
quada da má quina de café expresso é importante
substituir regularmente o fi ltro depois de 2 meses
de utilização.
3. Informações sobre a utilização e a segurança
O cartucho do fi ltro de água BRITA INTENZA •
foi projectado para uso exclusivo em água
microbiologica mente e quimicamente limpa
(água de torneira tratada ou água de forne-
cedores privados, cuja água esteja aprovada
pelas entidades competentes). Se existe a
indicação por parte da s autoridades que a
água deve ser fervida, então o fi ltro de água
também deve ser fervido. Quando essa indi-
cação deixar d e estar em vigor, a máquina de
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
novo cartucho.
Só a água fria da torneira pode ser fi ltrada.•
Guarde sempre as cargas fi lt rantes sobressa-•
lentes seladas na embalagem original, em local
seco e fresco.
Limpe o depósito de água regularmente.•
Para determinados grupos (por ex. pessoas •
com o sistema imunitário debilit ado) é geral-
mente recomendado que se ferva a água; o
mesmo se aplica à água fi ltrada.
Por motivos de higiene, o material da carga •
recebe um tratamento especial com prata.
Uma pequena quant idade dessa prata, não
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
a água. Esta eventual transferência situa -se
sempre dentro das directrizes da Organização
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
lidade da água potável.
Aviso para pessoas com doença renais ou que •
efectuem diálises: durante o processo de fi ltro,
os valores de potássio podem aumentar ligei-
ramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou
segue uma dieta que não lhe permite ingerir
potá ssio, recomendamos que consulte o seu
médico. A quant ia de potássio liberta em 1 litro
de água fi ltrada é mais baixa em potássio do
que está contido numa maç ã numa banana.
Lembre-se de que a água faz pa rte da alimen-•
tação. A água fi ltrada tem de ser consumida
dentro de um ou dois dias.
Se a sua máquina de café não for utilizada •
durante um período prolongado (por ex.
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
o reservatório de água deixando o fi ltro intro-
duzido. Antes de utilizar de novo a máquina
remova o fi ltro, limpe o reservatório e rein-
troduza o fi ltro seguindo as instruções a cima
indicadas. (a-e)
Se a sua máquina de café precisar de um ciclo •
de descalcifi cação, primeiro remova sempre o
fi ltro do reservatório. Depois de terminado o
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e
reintroduza o fi ltro.
Saeco e BRITA declinam qualquer respon-•
sabilidade ou obrigação em caso de desres-
peito pelas nossas recomendações para o
uso e a subst ituição da carga fi ltrante BRITA
INTENZA.
PL
1. Funkcjonowanie i zalet y produktu
Wkład fi ltrujący BRITA INTENZA zapewnia czystszą
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:
Skuteczna ochr ona ekspresu do kawy
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
ces odkłada nia się kamienia w ekspresie do kawy
SAECO w celu:
Przedłużenia jego żywotności,•
Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-•
nia podczas procesu parzenia kawy.
Int ensywny smak i aromat kawy
Przepis na doskonałą kawę espresso to: naj-
lepszej jakości ziarna, ekspres do kawy Saeco
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZ A
Aroma System pozwala dostosować proces fi l-
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić
smak i aromat kawy espresso.
2. Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego
2.1 Ustawienie pierścienia aromat ycznego
Aroma System
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
dostosować proces fi ltracji do właściwości lokal-
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
jej kawy espresso.
Aby ustawić optymalne paramet ry fi ltrowania ,
obróć pierścień znajdujący się na dnie fi ltra aż
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
A: ustawienie dla obszarów z wodą miękką
B: ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
(ustawienie fabryczne)
C: ustawienie dla obszarów z wodą twardą
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
Systemu możesz zweryfi kować dokładnie jakość
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposaże-
niu urządzenia automatycznego Saeco lub zwrócić
się do przedstawicieli lokalnej sieci wodociągowej.
2.2 Instalacja fi ltra
a) Zanurzyć wkład fi ltrujący dnem do góry w zim-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
usunięcia pęcherzyków powietrza.
b) Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
wkład fi ltrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
wydajność fi ltracji. Prawidłowa instalacja fi ltra
jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
c) Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go
ponownie do ekspresu.
d) Zapisać datę najbliższej wymiany fi ltra na załą-
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
e) Przed pierwszym użyciem, wkład fi ltrujący należy
przepłukać wodą. W tym celu należy przelać ok.
0,5l wody przez rurkę wylotu pary. Zużytą wodę
wylać. Wkład fi ltrujący i ekspres są gotowe do
użycia.
2.3 Wymiana wkładu fi ltrującego
Regularna wymiana wkładów fi ltrujących jest
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania
i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład fi ltru-
jący należy wymieniać co 2 miesiące.
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del
fi ltro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
di acqua fi ltrata è comunque inferiore a quella
contenuta in una mela o una banana.
L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di •
igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-•
zata per un periodo prolungato (es. durante le
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
batoio dell’acqua lasciando il fi ltro inserito. Prima
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
il fi ltro, pulire il serbatoio e reinserire il fi ltro
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo •
di decalcifi cazione, prima rimuovere sempre il
fi ltro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
mente il serbatoio e reinserire il fi ltro.
Saeco e BRITA non assumono alcuna respon-•
sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
del fi ltro BRITA INTENZA in modo improprio o
comunque non corrispondente alle apposite
istruzioni riportate.
EN
1. Product description and benefit s
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge provides
cleaner, great tasting fi ltered wat er for:
Reliable coffee machine prot ection
The innovative INTENZA technology reduces lime-
scale build-up in the coffee machine to provide:
A longer machine life,•
Optimal performance of your Saeco espresso •
machine in term s of brewing pressure and
temperature.
Int ensive taste and aroma
The recipe for the preparation of a perfect cof fee
is: good quality beans, a powerful Saeco espresso
machine and the right water. With the unique
INTENZ A Aroma System you can customise your
water to deliver an intensive taste and a roma .
2. Preparation and changing of t he water
fi lter cartridge
2.1 Adjusting the Ar oma System
With the unique INTENZA Aroma System you
can adapt your tap water to get the best out of
your cof fee.
To tune the fi ltra tion process for optimum water
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
bottom of the water fi lter cartridge. Turn the ring to
its respective position (letter A, B or C).
A: for soft water areas
B: for medium water ha rdness areas (fa ctory set-
ting)
C: for hard water areas
To be sure that the Aroma System is optimally set,
you can check precisely your local water quality
with a special test strip that came with your Saeco
automatic coffee machine or contact your local
water authorities.
2.2 Pr epar ing the water fi lter cart ridge
a) Immerse the cartridge upside down in cold
water and press it delicately on the sides t o
remove any air bubbles.
b) Remove the water ta nk from the espresso
machine a nd insert the cartridge ver tically on
the ca rtridge seat. T he Aroma System has to
face downwards. To guarantee best perform-
ance make sure t ha t the cartridge fi ts tight ly
and the sealin g is in the right position. The
fi lter should idea lly be installed under humid
conditions.
c) Fill the tank with cold drinking water a nd rein-
sert it into the espresso machine.
d) Write down the date of next fi lter replacement
(+ 2 months) on the att ached sticker and place
the sticker on the water tank.
e) When used for the fi rst t ime, each new BRITA
INT ENZA water fi lter cartridge must be fl ushed
through with half a litre of wa ter. To fl ush the
cartridge, dispense about ½ litre of water
from the machine steam tube and discard this
dispensed wa ter. Filter and machine are now
ready for use.
2.3 Changing the wat er fi lt er cartridge
A regular change of the cartridge is importa nt for
optimum coff ee taste and for consistent protec-
tion of you r cof fee machin e. Please rep lace the
cartridge every two months.
3. Oper at ing and safet y informati on
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge is •
designed for use only wit h municipally treated
tap water (note: this water is constantly con-
trolled and according to legal regulations safe
to drink) or with water from private supplies
which has been approved as safe to drink. If
an instruction is received from the authorities
that mains water must be boiled, the fi ltered
water must also be boiled. When the instruc-
tion to boil water is no longer in force, the entire
coffee machine must be cleaned and a new
cartridge inserted.
Filter cold tap water only.•
Store replacement water fi lter cartridges in a cool •
and dry place in their original, sealed packaging.
Clean the water tank regularly.•
For certain groups of people (e.g. people with •
weakened immune systems, babies) it is gen-
erally recommended to boil tap water. This also
applies to fi ltered water.
For hygienic reasons, the material of the water •
fi lter cartridge is subjected to a special treat-
ment with silver. A small quantity of silver,
which is ha rmless to health, may be passed
into the water. This is in compliance with the
World Health Organisation (WHO) recommen-
dations for drinking water.
Art.-Nr. 1002817-000
Intenza+
Intenza
+
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções para uso
Instrukcja obsługi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
∎䞷広㢝
3. Wskazówki dot yczące użytkowania i
bezpieczeńst wa
Wkład fi ltrujący BRITA INTENZA został zapro-•
jektowany tylko do fi ltrowania wody kranowej
pochodzącej z wodociągów miejskich (taka
woda jest cały czas kontrolowana pod względem
lokalnych przepisów określających przydatność
do spożycia) oraz do wody z prywatnych ujęć,
która została zbadana i dopuszczona do spoży-
cia. Jeżeli wymagane jest przegotowanie wody
z danego ujęcia, dotyczy to także wody prze-
fi ltrowanej. Jeśli zalecenie przegotowywania
wody przestaje obowiązywać, zbiornik powinien
zostać umyty i zaopatrzony w nowy wkład .
Dopuszcz a się fi ltrowanie tylko zimnej wody •
kranowej.
Zapasowe wkłady przechowywać w orygi-•
nalnym opakowaniu, w suchym i chłodnym
miejscu.
Regularnie czyścić zbiornik wody.•
W przypadku pewnych gr up ludzi (np. osób z •
obniżoną odpornością lub niemowląt) gene-
ralnie zaleca się gotowanie wody kranowej,
dotyczy to także przefi lt rowanej wody.
Ze względów higienicznych materiał wkładu •
fi ltrującego poddany został specjalnemu pro-
cesowi z użyciem srebra. Niewielka i nieszko-
dliwa dla zdrowia ilość srebra może przedostać
się do wody. Ilość ta jest zgodna z zaleceniami
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odno-
śnie norm ja kościowych dla wody pitnej.
Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek •
lub wymagających regularnego dializowania:
na sku tek fi ltracji może dojść do niewielkiego
wzrostu zawartości potasu. Osoby ze scho-
rzeniam i nerek lub będące na diecie niskopo-
tasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Ilość pota su w lit rze pr zefi ltrowanej wody jest
mniejsza od ilości potasu zawartej w jednym
jab łku lu b bana nie.
Przypominam y, że woda jest artykułem spo-•
żywczym. Woda w z biorniku powinna zostać
wykorz ysta na w ciągu 1–2 dni.
W prz ypa dku niekorzystania z ekspresu •
do kawy przez dłuższy czas (np. podczas
wyjazdu na waka cje) zaleca się wyla nie wody
ze zbiornika i pozostawienie wkładu wewnątrz
zbiornika na wodę. Przed ponownym uż yciem
eksp resu do kawy należy wyjąć wkład, umyć
zbiornik i wykonać czynności związane z akty-
wacją wkła du opisane powyżej. (a-e)
Przed przystąpieniem do usuwania osadu •
wapi ennego, należy wyjąć wkła d fi ltrujący
ze zbiornika na wodę. Po usunięciu osadu
należy dokładnie wymyć zbiornik i ponownie
włożyć fi ltr.
Saeco i BRITA nie biorą odpowiedzialności •
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
instrukcji użycia i wymiany wk ładu fi ltrującego
BRITA INTENZA.
RU
%5,7$ ,17(1=$
,17(1=$
•
6DHFR
•
6DHFR
,17(1=$$URPD6\VWHP
$U
$U
$U
$URPD6\
RPD6\
RPD6\
RPD6\VWHP
VWHP
VWHP
VWHP$URPD6\VWHP
,17(1=$
$URPD 6\VWHP
$%&
$
%
&
$URPD
6\VWHP
6DHFR
D
E 6DHFR
$URPD6\VWHP
F
G
H
%5,7$ ,17(1=$ •
•
•
•
•
•
:+2
•
•
•
•
6DHFR %5,7$ •
%5,7$,17(1=$
NL BE
1. Beschrijving en voord elen van het product
De BRITA INTENZ A waterfi lterpat roon levert heer-
lijk zacht gefi lterd water voor:
Bescherming van de espressomachine
De innovatieve INTENZA Technology vermindert
kalk in de koffi emachi ne en zorgt zo voor:
een langere levensduur van de machine,•
optimale werking van uw Saeco espressoma-•
chine door handhaving van de ideale berei-
dingstemperatuur en waterdruk.
Int ense smaak en vol ar oma
De bereiding van een perfecte espresso vraagt
om een optimale melange, een innovatieve Saeco
espressomachine en het juiste water. Met het unieke
INTENZA Aroma System kunt u het water aanpassen
voor een intensieve smaak en vol aroma.
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
fi lt erpat roon
2.1 Gebruik van het Aroma Sys tem
Met het unieke INTENZA Aroma System kunt u het
kra anwater aanpassen om kof fi e met een optima le
sma ak en vol aroma t e bereiden.
Om het fi lterproces in te stellen voor een optimale
waterkwaliteit, stelt u het INTENZ A Aroma System
af aan de ond erka nt van de fi lterpatroon. Draai de
ring naar de gewenste sta nd (letter A, B of C).
A: voor gebieden met zacht water
B: voor gebieden met een gemiddelde waterhard-
heid (standaard instelling)
C: voor gebieden met ha rd water
Om er zeker van te zijn dat het Aroma System opti-
maal is afgesteld, kunt u de kwa liteit van uw drink-
water controleren door middel van de teststrip die
meegeleverd is met uw Saeco au tomaat of kunt u
zich wenden tot het lokale drinkwaterbedrijf.
2.2 Gebr uiksklaar maken van de fi lterpatroon
a) Dompel de fi lter in verticale positie omgedraaid
in koud water en druk zachtjes op de zijkanten
om eventuele luchtbelletjen er uit te laten.
b) Haal het reservoir uit de esspressoma chine en
pla ats de fi lter verticaal op zijn plek. Het Aroma
System moet zich aan de onderkant bevinden.
Voor het beste resultaat dient u te cont roleren
of de fi lterpa troon goed vastzit en of de afdich-
ting zich o p de j uiste pla ats bevind t. D e fi l ter
kan het beste worden geplaat st in een vochtige
omgeving.
c) Vul het reservoir met koud kraa nwater en
pla ats het terug in de esspressom achine.
d) Noteer de datum van de volgende vervanging
van de fi lter (+ 2 maa nden na de installa tie-
datum) op de daarvoor bestemde sticker en
plaats deze op het waterreservoir van de van
de machine.
e) Elke nieuwe BRITA INTENZA fi lterpatroon moet
bij het eerste gebruik worden gespoeld met
een halve liter water. Spoel d e fi lterpa troon
door ongeveer een halve liter water door het
stoompijp je van de machine te laten lopen.
Gooi dit water vervolgens weg. De fi lterpatroon
en ma chine zijn nu klaar voor gebrui k.
2.3 Vervanging van de fi lterpatroon
Voor een optimale smaak van de kof fi e en con-
sta nte bescher ming van uw kof fi emachine is
het belangrijk om de fi lterpatroon regelm atig te
vervangen. Vervang de fi lterpatroon telkens na
twee maanden.
3. Informat ie over het gebruik en de veiligheid
De BRITA INTENZA waterfi lterpatroon is ont-•
wikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door
waterbedrijven gezuiverd leidingwater (dit water
wordt continu gecontroleerd volgens wettelijke
voorschriften en kan veilig worden gedronken).
Of met water uit eigen bronnen dat op veiligheid
is getest. Als de overheid echter voorschrijft dat
het d rink water m oet worden gekookt, geldt dit
ook voor gefi lterd water. Wanneer het voorschrift
niet langer van kracht is, reinigt u alle onderdelen
van de koffi emachine zorgvuldig en plaatst u een
nieuwe fi lterpatroon.
Filter uitsluitend koud kraa nwater.•
Bewaa r reservefi lterpatronen altijd in de origi-•
nele verpa kking op een koele en droge plaa ts.
Reinig het waterreservoir regelmat ig.•
Voor bepaalde personen (bijvoorbeeld baby‘s •
en personen met een verminderde weerstan d)
wordt doorgaan s aanbevolen het leidingwater
te koken. Dit advies geldt ook voor gefi lterd
water.
Uit oogpunt van hygiëne heeft d e fi lterpatroon •
een speciale behandeling met zilver onder-
gaa n. Hierdoor is het m ogelijk dat een geringe
hoeveelheid zilver aan het water wordt afgege-
ven, die echter geen gevaar voor de gezond-
heid vormt. Deze hoeveelheid voldoet aan de
richtlijnen van de Werelgezondheidsorga nisa-
tie (WHO), w aa rin de nor men voor dr inkwater
voor menselijk gebruik zijn va stgelegd.
Opmerking voor personen die aan een nieraan-•
doening lijden en dialysepatiënten: tijdens het
fi ltratieproces kan de hoeveelheid kalium iet s
toenemen. Als u lijdt aan een n iera andoening
en/of een kaliumarm dieet volgt, raden we u
aan eerst uw arts te raadplegen. De hoeveel-
heid kaliu m die aan 1 liter gefi lterd water wordt
afgegeven is lager dan de h oeveelheid in een
app el of een bana an.
Omdat water beperkt houdb aar is, dient het •
water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen
geconsumeerd te worden.
Indien uw kof fi emachine gedurende een lan-•
gere periode niet gebruikt wordt (bijv. vakan-
tie), raden wi j u aan om h et waterreservoir
te legen en de fi lter te laten zitten. Alvorens
opnieuw de m achine te gebruiken, dient u de
fi lterpatroon te verwijderen, het reservoir te
reinigen en de fi lterpatroon terug te plaatsen
door de hierboven beschreven instructies op
te volgen. (a-e)
Als uw machine ont kalkt moet worden, dient u •
altijd de fi lterpatroon uit het waterreservoir te
verwijd eren. Vervolgens dient u het reservoir
grondig te reinigen en de waterfi lterpatroon
terug te plaatse n.
Saeco en BRITA kunnen niet a ansprakelijk •
worden gesteld a ls u onze aanbevelin gen voor
het gebruik en de verva nging van de BRITA
INTENZA fi lt erpa troon niet opvolgt.
SE
1. Produktens funkt ion och fördelar
Vattenfi ltret BRITA INTENZA ger ett renare och
sundare va tten till:
Skydd av espressomaskinen
Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbe-
läggningen i maskinen och gör rent vattnet. Detta
bidrar till att:
Förlänga livslä ngden på din Saeco espresso-•
maskin.
Genom en ut märkt kont roll av Saeco-ma ski-•
nens tryck och temperatur uppnå s alltid en
optimal distribution av kaf fet.
Opt imering av kaff ets s mak och arom
Förberedelsen av en perf ekt espresso kräver
en optimal kaffeblandning, en innovativ Saeco-
maskin och ett lä mpligt vat ten. Med det exklusiva
INTENZA Aroma System kan du anpassa vattnet
för att optimera espressons smak och arom.
2. Inst allat ion och byte av fi ltret
2.1 Användning av Ar oma Syst em
Med det exklusiva INTENZA Ar oma System k an
du anpassa hush ållsvattn et för en så utm ärkt
espresso som möjligt.
För at t ställa in fi ltret till bästa möjliga param e-
tra r, vrid rin gen som sitter på botten av fi ltret tills
önskad bokstav (A, B eller C) visas i motsvara nde
ruta.
A: för områden med mjuk t vatten
B: för områden med vatten som har en måttlig
hårdhet (standardinställning)
C: för områ den med vatten med hög kalkhal t
För en optima l reglering av Aroma System, ka n du
kontrollera den exakta kvaliteten på dricksvat tnet
med hjälp av testpa ppret som erhålls med din
automatiska Saeco-maskin. Kontak ta i annat fall
din lokala vattenmyndighet.
2.2 Installation av fi lt ret
a) Placera fi ltret i vertikal ställning i kallt vatten och
tryck lätt på sidorna för att avlägsna luftbubblor.
b) Dra ut behålla ren från din espressomaskin och
för in fi ltret vertikalt i motsvarande säte. Aroma
System ska vara riktat nedåt. Kontrollera att fi l-
tret sitter korrekt på ventilen. Det är bra om fi ltret
installeras under fukt iga förhållanden.
c) Fyll på behållaren med friskt dricksvatten och
sätt tillbaka den i maskinen.
d) Skriv ner datum för nästa byte av fi ltret
(+ 2 månader från installationsdatumet) på den
självhäftande etiketten och placera den på
maskinens vattenbehållare.
e) Efter a tt fi ltret satts i och är färdigt f ör använd-
ning, låter du ungefär en halv liter vat ten rinna
igenom ångröret för att rensa det. Använd inte
vattnet som rinner ut. Filtret och maskinen är nu
redo för bruk.
2.3 Byte av fi lt ret
För en optima l prestation och ett lämpli gt skydd
av din espressomaskin är det vikt igt at t byta fi lt ret
regelbundet med 2-må nadersintervall.
3. Inf ormati on angående användning och
säkerhet
Filtret BRITA INTENZA har utvecklat s för •
användning med kommunalt kra nvatt en (OBS!
detta vat ten ka n drickas och kontrolleras regel-
bundet enligt gällande föreskrifter), eller vatten
som levereras av privat a företag enligt motsva-
ran de säkerhetsstanda rd. Om den ansvariga
myndighet en rekommendera r en kokn ing av
vat tnet för att göra det d rickbar t, ska även fi l-
tratet kokas. När föreskriften att koka vattnet
inte längre gäller, ska hela kaffemaskinen ren-
göras och ett nytt fi lter installeras.
Filtrera endast kallt kranvatten.•
Förvara reservpa tronerna väl tillslutna på en •
sval och torr plats.
Vattenbehålla ren ska regelbundet rengöras.•
För vissa konsumentgrupper (t.ex. p ersoner •
med d efekt immunför svar och småbarn ) för
vilka det rekommenderas at t först koka kran-
vat tnet, ska även va ttnet som ska fi ltreras
kokas.
På grund av hygienkrav, genomgår materialet i •
fi lterpatronen en speciell silverbaserad behand-
ling. En minimal mängd silver, som är ofarlig för
organismen, ka n sätta sig i vattnet. Denna mängd
är inom de gränser för drickbart vatten som ut ses
av Världshälsoorganisationen (WHO).
Information för personer som har njur sjukdo-•
mar eller genomgår dialys: innehållet av kalium
i vattnet kan öka under fi ltreri ngen. Om du lider
av en nj ursjukdom eller äter kaliumfa ttig kost,
rekommenderar vi att du tala r med din läka re
gällande användningen av fi ltret. Mängden
kalium som släpp s ut i 1 liter fi ltrerat vat ten ä r
mind re än den mängd kalium som fi nns i ett
äpp le eller en banan.
Vattnet är en livsmedelsprodukt. Av hygieniska •
skäl och för att säkerställ a kaf fets k valitet,
rekommenderar vi att vattn et byt s eft er en till
två dagar.
Om din kaff emaskin in te används und er en •
längre period (t.ex. under semestern) rekom-
menderar vi att du tömmer vattenbehålla-
ren och lämnar fi ltret isa tt. In nan maskinen
används på nytt ska fi ltret avlägsnas och
behålla ren rengöras. Sätt sedan i fi ltret enligt
anvisningarn a ovan. (a-e)
Om kaffemaskinen kräver en avkalkning, •
avlä gsna alltid först fi ltret från behållaren . Efter
avkalkningen, gör noggrant ren behållaren och
sätt tillbaka fi ltret.
Saeco och BRITA åtar sig inget ansvar och kan •
inte lämna någon garanti, om bytet av BRITA
INTENZA är fela ktigt eller inte ha r sket t enligt
ovan angivna instruktioner.
CN
ℶ
ℶ
ℶ
ℶ
❐広㢝✛↧䍈
❐広㢝✛↧䍈
❐広㢝✛↧䍈
❐広㢝✛↧䍈ℶ❐広㢝✛↧䍈
%5,7$,17(1=$䅳㻃⣷䅳唾㙟∪㦃䂔㾐ᇬ✂拢㈗Ⰼ䤓
%5,7$扖䅳㻃᧨ⅴ≎᧶
♾槯⦿≬㔳
♾槯⦿≬㔳
♾槯⦿≬㔳
♾槯⦿≬㔳✥⟰㧉
✥⟰㧉
✥⟰㧉
✥⟰㧉♾槯⦿≬㔳✥⟰㧉
⒪㠿⨚䤓,17(1=$㔏㦾⺠㻃⨱⦷✥⟰㧉₼䤓䱾勩᧨
✥⟰㧉サ㧴᧶
㦃栎䤓⺎✌᧨•
⦷䎈䏽☚┪✛䂸ㄵ㡈槱᧨↧▥⠫⸱㎞㆞㿢冸✥⟰•
㧉䤓┮厌ᇭ
┯㇉✂拢
┯㇉✂拢
┯㇉✂拢
┯㇉✂拢✛氨㺣
✛氨㺣
✛氨㺣
✛氨㺣┯㇉✂拢✛氨㺣
䏽⒉初✂✥⟰䤓幏䴜᧶❐德↧哾䤓✥⟰廕᧨㇉㦘┪䤓⠫
⸱㎞㆞㿢冸✥⟰㧉✛⚗抑䤓㻃ᇭ∎䞷䕻䔈䤓 ,17(1=$
啂氨侊兮᧨㌷♾ⅴ⸩Ⓟ㓏∎ 䞷䤓㻃᧨ⅳ✥⟰㦃┯氨㺣
嬼ⅉᇭ
✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
庒㠃啂氨侊兮
庒㠃啂氨侊兮
庒㠃啂氨侊兮
庒㠃啂氨侊兮庒㠃啂氨侊兮
∎䞷䕻䔈䤓 ,17(1=$ 啂氨侊兮᧨㌷♾ⅴ扖䅳呹㧴㻃᧨
ⅳ✥⟰䤓啂氨♠㖴Ⓙ㨐咃ᇭ
♾庒㠃䅳㻃⣷ㄤ捷䤓,17(1=$啂氨侊兮᧨兞扖䅳噆㈦
㦏∂㻃德ᇭ⺕⦕䘾懻Ⓙ⚓₹⇜函ⷦ㹜$ᇬ%㒥&䦃Ⓙ
⦷䴦♲ₙ♾ⅴ䦚Ⓙ䦇ㄣ䤓ⷦ㹜ᇭ
$ 䞷ℝ懾㻃◉⩮
% 䞷ℝ₼䷘㻃䫻ㄵ◉⩮᧤⒉☑幍函᧥
& 䞷ℝ䫻㻃◉⩮
ℕ䫽≬幍函㦏∂䤓啂氨侊兮᧨㌷♾ⅴ∎䞷⠫⸱呹┷✥
⟰㧉椞㧉棓サ䤓₢䞷幤㧰位䫽⦿㭏㩴㇢⦿䤓㻃德᧨㒥劔
⠫⸱㒥㇢⦿呹㧴㻃⏻⚇勣侊ᇭ
䅳㻃⣷䅳唾
䅳㻃⣷䅳唾
䅳㻃⣷䅳唾
䅳㻃⣷䅳唾䅳㻃⣷䅳唾
D ⺕䅳唾ₙₚ欯⊡䀇⏴⑆㻃᧨ㄅ戊戊⦿㖘☚₳∶᧨♊
棳㓏㦘㺣㽰ᇭ
E ⅝㎞㆞㿢冸✥⟰㧉㕕ₚ㻃㲌᧨ㄅ⺕䅳唾⨑䦃㙡⏴Ⓙ
䅳唾ㄶₙ᧨啂氨侊兮㉔權槱㦬ₚ₣䅳唾┰㉔⸘孔䓱
⦉᧨ⅴ䫽≬㊶厌㦏∂ᇭ 㦏Ⰼ㢾⦷䇽䄎䤓㧰ↅₚ⸘孔
䅳唾ᇭ
F ⦷㻃㲌₼孔⏴⑆毽䞷㻃᧨ㄅ摜㠿㙡⏴Ⓙ㎞㆞㿢冸✥
⟰㧉₼ᇭ
G ⦷棓サ䤓心兇ₙ帿ₚ㶰㦃㗱扖䅳⣷䤓㡴㦮᧤
₹㦗᧥᧨ㄅ⺕心兇伧心Ⓙ㻃㲌ₙᇭ
H ⒬㶰∎䞷㢅᧨㉔權∎䞷◙◖㻃⑁㾦㹞₹㠿䤓 %5,7$
,17(1=$ 䅳唾ᇭ 啴尐⑁㾦䅳唾᧨⅝✥⟰㧉均㼌丰
孔⏴◖㻃᧨ㄅ⊡㘘孔⏴䤓㻃ᇭ扖䅳⣷✛✥⟰㧉䘿
⦷♾ⅴ∎䞷ℕᇭ
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾⸩㦮㦃㗱䅳唾咂␂摜尐᧨ₜ⇕♾ⅴ∎
✥⟰♲㎮㦃┯᧨执♾ㆅ栎✥⟰㧉⺎✌᧨ 庆㹞₳₹㦗㦃
㗱㶰䅳唾ᇭ
㝜⇫✛
㝜⇫✛
㝜⇫✛
㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
⸘⏷≰㋾
⸘⏷≰㋾
⸘⏷≰㋾㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
䅳㻃⣷䅳唾%5,7$,17(1=$⅔幍帰䞷ℝゑ㟎⮓䚕•
䤓呹㧴㻃᧤㽷㎞᧶扨䱜㻃㈦Ⓙ㖐兼㘶Ⓟ᧨ㄅ䶵⚗⸘⏷
毽䞷㻃䤓㽤㈚屓⸩᧥㒥劔㧴呹嬺㔈⸘⏷毽䞷䱐
ⅉ㻃䄟䤓㻃ᇭⰑ㨫㧒┪捷桷♠⒉㉔權䏽㽇呹㧴㻃䤓
㖖䯉᧨⒨㉔權䏽㽇扖䅳䤓㻃ᇭ䏽㽇㻃䤓㖖䯉ₜ␜
抑䞷㢅᧨㉔權䂔㾐㠃♿✥⟰㧉᧨ㄅ㙡⏴㠿䤓䅳唾ᇭ
⅔♾扖䅳⑆㻃ᇭ•
⦷䓌ᇬ䑴䤓⧉㓏徽ⷧ䞷䤓䅳唾᧨ㄅㄣ≬䟨⦷☮•
ⱚᇬ⹕⺐䤓▔孔₼ᇭ
⸩㦮䂔㾐㻃㲌ᇭ•
⺈ℝ㩟Kⅉ刳᧤√Ⱁ᧨⏜䠺┪⇝ₚ䤓ⅉᇬⴃ⏎᧥᧨•
咻ㆉ帽䏽㽇呹㧴㻃ᇭ扨抑䞷ℝ扖䅳⚝䤓㻃ᇭ
⒉ℝ◺䞮㡈槱䤓☮⥯᧨䅳㻃⣷䅳 唾䤓㧟㠨 兞扖䔈•
㸙䤓枅⮓䚕ᇭ⺠摞 䤓枅♾厌↯抡Ⓙ 㻃₼᧨⇕ ⺈⋴
ㅆ㡯⹂ᇭ扨䶵⚗₥䟛◺䞮兓兖᧤:+2᧥⺈毽䞷㻃
䤓ㆉ帽ᇭ
卍䡔㒥択㨟㌲劔䤓㽷㎞ℚ欈᧶⦷扖䅳扖䲚₼᧨杍⚺摞•
♾厌䟴㈽⬭┯ᇭ Ⱁ㨫㌷㌲㦘卍䡔✛㒥毽歮₼棟Ⓟ
杍䤓㛓♥᧨㒠ⅻㆉ帽㌷ℚ⏗㈐㈦◊䞮䤓⚛㎞ᇭ ◖
扖䅳⚝䤓㻃₼摙㟍䤓杍䤓摞⇝ℝ₹喈㨫㒥₹氨
埘₼䤓杍⚺摞ᇭ
䟀ℝ㻃㢾䱜歮❐᧨㓏ⅴ㻃㲌₼䤓㻃㉔ 權⦷咂•
⮸₼䞷⻌ᇭ
Ⱁ㨫㌷䤓✥⟰㧉栎㢅梃ₜ∎䞷᧤√Ⱁ⋖㦮᧥᧨㒠ⅻㆉ•
帽㌷⊡㘘㻃㲌₼⓸ₚ䤓㻃᧨ㄅ⺕䅳唾䟨⦷摛槱ᇭ ␜
㶰∎䞷✥⟰㧉ⓜ᧨♥⒉䅳唾᧨䂔㾐㻃㲌᧨ㄅ㫈㗽ₙ承
広㢝₼䤓㖖䯉摜㠿⚾䞷䅳唾ᇭDH
Ⱁ㨫㌷䤓✥⟰㧉榏尐棳⨱᧨┰㉔⅝㻃㲌₼㕕ₚ䅳•
㻃⣷䅳唾ᇭ䏅⚝᧨㈊ㄤ䂔㾐㠃₹㻃㲌᧨ㄅ㦃㗱䅳㻃
⣷䅳唾ᇭ
Ⱁ 㨫 ㌷ 㼰 㦘 挄 ⸗ 㒠 ⅻ 㦘 ␂ ∎ 䞷 ✛ 㦃 㗱 % 5 , 7 $•
,17(1=$ 䅳㻃⣷䅳唾䤓ㆉ帽᧨⠫⸱✛ %5,7$ ₜ
㔎㕔↊⇤徲↊ᇭ
JP
完❐ቑ㰑尐ቋ
完❐ቑ㰑尐ቋ
完❐ቑ㰑尐ቋ
完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈
Ⓒ䍈
Ⓒ䍈
Ⓒ䍈完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈
%5,7$ ,17(1=$㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአንቒ㶰ቑ
䥽䤓ቑቂቤᇬሰቯሧቊርሧሺሧር㻃ት䞮㒟ሺቡሼᇭ
ኅኖኴዉ
ኅኖኴዉ
ኅኖኴዉ
ኅኖኴዉ
አኚ
አኚ
አኚ
አኚነዙኯ
ነዙኯ
ነዙኯ
ነዙኯ
ዙኻ
ዙኻ
ዙኻ
ዙኻኔ
ኔ
ኔ
ኔዐት
ዐት
ዐት
ዐት≬帆ሺ
≬帆ሺ
≬帆ሺ
≬帆ሺቡሼ
ቡሼ
ቡሼ
ቡሼ
ᇭ
ᇭ
ᇭ
ᇭኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐት≬帆ሺቡሼᇭ
槸㠿䤓ቍ,17(1=$ቑ㔏嫢ቫቭᇬኅኖኴዉአኚነዙ
ኯዙኻኔዐ∎䞷ሼቮ㻃ቑ䪂䋿⒕ት䂪⺠ሸሾቮቂቤᇬ
㶰ቑቫሩቍ╈㨫ሯ㈦ቬቯቡሼᇭ
ኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐቑ␔捷Ⅷ䧏ሼቮ䪂•
䋿ሯ憌䂪ሸቯᇬ功㟿ሯ栆ሲቍቭቡሼᇭ
ኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐቑ㕌⒉⦶┪ቧ㕌⒉䂸•
ㄵት㦏拸ቑዉወ≬ቄቡሼᇭ
ነዙኯ
ነዙኯ
ነዙኯ
ነዙኯ
ዙቑ氨ቭ
ዙቑ氨ቭ
ዙቑ氨ቭ
ዙቑ氨ቭ
ቋ✂ቲ
ቋ✂ቲ
ቋ✂ቲ
ቋ✂ቲሧት㦏⮶棟
ሧት㦏⮶棟
ሧት㦏⮶棟
ሧት㦏⮶棟
ㆤሰ
ㆤሰ
ㆤሰ
ㆤሰ⒉ሺ
⒉ሺ
⒉ሺ
⒉ሺ
ቡሼ
ቡሼ
ቡሼ
ቡሼ
ᇭ
ᇭ
ᇭ
ᇭነዙኯዙቑ氨ቭቋ✂ቲሧት㦏⮶棟ㆤሰ⒉ሺቡሼᇭ
⸛䜶ቍነዙኯዙት䂈ቯቮቂቤቒᇬ哾役ቍነዙኯዙ
廕ᇬ浧㊶厌ቍ6DHFRኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐᇬቀሺ
ሰቯሧቍ㻃ሯ㉔尐ቊሼᇭ ዃከዙኌቍ , 17(1= $ ቿ
ዊኻኔኖኣኽቒᇬነዙኯዙቑ✂ቋ氨ቭቋ✂ቲሧት㦏⮶
棟ㆤሰ⒉ሼቂቤቑ㻃ት䞮㒟ሺቡሼᇭ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
ኀ
ኀ
ኀ
ኀ
ወኜ
ወኜ
ወኜ
ወኜዙኈዙ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
እ
እ
እ
እ
አ
አ
አ
አንቑ䄥⌨ቋ
ንቑ䄥⌨ቋ
ንቑ䄥⌨ቋ
ንቑ䄥⌨ቋℳ㙪
ℳ㙪
ℳ㙪
ℳ㙪㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአንቑ䄥⌨ቋℳ㙪
ቿዊ
ቿዊ
ቿዊ
ቿዊኻኔ
ኻኔ
ኻኔ
ኻኔ
ኖኣ
ኖኣ
ኖኣ
ኖኣ
ኽቑ嵎㠃
ኽቑ嵎㠃
ኽቑ嵎㠃
ኽቑ嵎㠃ቿዊኻኔኖኣኽቑ嵎㠃
ዃከዙኌቍ,17(1=$ቿዊኻኔኖኣኽቫቆ㻃拢㻃
ትተ拝ሺᇬ㦏浧ቑነዙኯዙት䂈ቯቮሶቋሯቊሰቡሼᇭ
㦏拸ቍ㻃ት㈦ቮቂቤᇬተ拝ዉወት嵎㠃ሼቮቒኈ
ዙእአንቑㄤ槱ሥቮ,17(1= $ቿዊኻኔኖኣኽት
嵎乏ሺቡሼᇭ ዐኍት⥭ሺᇬተ拝ዉወት嫷ሼ㠖ⷦ
᧤$ᇬ%ቡቂቒ&᧥ት指㔭ሺሲቃሸሧᇭ
$ 慮㻃䞷ቊሼᇭ
% ₼ሳቬሧቑ䫻ㄵ䞷ቊሼᇭ᧤ぴ⫃⒉嘆㣑ቑ岼⸩᧥
& 䫻㻃䞷ቊሼᇭ
ቿዊኻኔኖኣኽሯ㦏拸岼⸩ሸቯሧቮሶቋት䭉崜ሼ
ቮቂቤᇬ6DHFR⏷呹╤ኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐ
⚛㭀ሸቯሧቮ㻃ቑ䫻ㄵ䂻⸩侨ት∎ቆ∎䞷ሼቮ
㻃役ት㷲䭉ኞኄአኌሺሲቃሸሧᇭሥቮሧቒር扠ሲ
ቑ㻃拢⻏抲俰ሺሲቃሸሧᇭ
㿓㻃
㿓㻃
㿓㻃
㿓㻃ኲ
ኲ
ኲ
ኲ
ኀ
ኀ
ኀ
ኀ
ወኜ
ወኜ
ወኜ
ወኜዙኈ
ዙኈ
ዙኈ
ዙኈዙእ
ዙእ
ዙእ
ዙእ
አን
አን
አን
አንቑ孔䧏
ቑ孔䧏
ቑ孔䧏
ቑ孔䧏㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአንቑ孔䧏
D ኈዙእአንት投ሸሺ⑆㻃䀇ሺᇬ⌃槱ትቀቆ
ቋ㕋ሺ㺦㽰ት♥ቭ棳ሧሲቃሸሧᇭ
E ኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐሮቬ㻃ኜዐኌት♥ቭ
⮥ሺቡሼᇭቀሺኈዙእአንት㻃ኜዐኌቑ俵㻃捷
⨑䦃㗎⏴ሺቡሼᇭ ቿዊኻኔኖኣኽሯₚ㧴ቮ
ቫሩሺቡሼᇭ 㦏拸ቍ㊶厌ቊር∎ሧሧቂቃሲቂቤ
ᇬኈዙእአንሯሺቆሮቭቋቒቡቆሧቮሶቋት
䭉崜ሺሲቃሸሧᇭ ኲኀወኜዙቒ䄎ㄵቑ浧ሧ䕅㏚
ቊ♥ቭⅧሴቮቑሯ䚕㎂䤓ቊሼᇭ䭉崜ሺሲቃሸሧᇭ
F 㻃ኜዐኌ⑆ቂሧ殁㠨㻃ት⏴ቯᇬኜዐኌት␜ቖኅ
ኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐኘአእሺሲቃሸሧᇭ
G ⚛㭀ሸቯሧቮኖኣአኈዙ㶰ቑኈዙእአንℳ
㙪᧤ዒ㦗㈛᧥ቑ㡴Ⅷት㦇ሰ⏴ቯᇬኖኣአኈዙት㻃
ኜዐኌ彋ቭⅧሴቡሼᇭ
H 㠿ሺሧኈዙእአንት∎䞷ሼቮቋሰቒᇬ㻃ኜዐኌ
孔䧏㈛ᇬቡሽኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐቑኖ
ኞዙኽካኗወሮቬ侓አእወቑ㻃ት⒉ሺኈዙ
እአንት㾦㿓ሺሲቃሸሧᇭ ᧤⒉ሺቂ㻃ቒ㗷
ቮሮᇬ㮜䓸ቑ㻃ቧቭቍቌር∎ሧሲቃሸሧ᧥ ሶቯ
ቊ㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአንቋኅኖኴዉአኚነዙ
ኯዙኻኔዐቑ∎䞷䄥⌨ሯ⸛ℕሺቡሺቂᇭ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
ኀ
ኀ
ኀ
ኀ
ወኜ
ወኜ
ወኜ
ወኜ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
ዙኈዙእ
እ
እ
እ
አ
አ
አ
አንቑℳ㙪
ንቑℳ㙪
ንቑℳ㙪
ንቑℳ㙪㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአንቑℳ㙪
ኈዙእአንት⸩㦮䤓ℳ㙪ሼቮሶቋቒᇬነዙኯዙቑ
㦏浧ቑ✂ት≬ቄᇬኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐት≬帆
ሼቮቂቤ摜尐ቊሼᇭ ኈዙእአንቒዓ㦗ሷቋℳ
㙪ሺሲቃሸሧᇭ
♥㔀ሧ㡈
♥㔀ሧ㡈
♥㔀ሧ㡈
♥㔀ሧ㡈㽤ርቫ
㽤ርቫ
㽤ርቫ
㽤ርቫቖ⸘⏷栱ሼ
ቖ⸘⏷栱ሼ
ቖ⸘⏷栱ሼ
ቖ⸘⏷栱ሼ
ቮ㍔⫀
ቮ㍔⫀
ቮ㍔⫀
ቮ㍔⫀♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷栱ሼቮ㍔⫀
㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአን %5,7$ ,17(1=$•
ቒᇬ⏻⡅ቑ㡌岼ቊ⑵䚕ሸቯቂ㻃拢㻃᧤ 㽷᧶デ㣑丰
䚕ሸቯᇬ㽤䤓尞Ⓟ㈢ቆቂ⸘⏷ቍ殁㠨㻃ት㖖ሼ᧥ᇬ
ቡቂቒ殁㠨䞷ቋሺ⸘⏷ቊሥቮሶቋሯ崜⸩ሸቯቂ
㺠栢㯼劔ቫቆ∪俵ሸቯሧቮ㻃ቑቢ∎䞷ሼቮ
ቫሩ岼岗ሸቯሧቡሼᇭ丰䚕㳮栱ሮቬ㻃拢㻃ት
䏽㽇ሼቮቫሩ㖖䯉ሸቯሧቮ⫃⚗ᇬተ拝ሺቂ㻃ብ
䏽㽇ሺቍሴቯቓቍቭቡሾቶᇭ㻃ት䏽㽇ሼቮቋሧሩ
㖖䯉ሯ♥ቭ䀗ሸቯቂቋሰቒᇬኅኖኴዉአኚነዙኯ
ዙኻኔዐ⏷⇢ት㾦㿓ሺᇬ㠿ሺሧኈዙእአንትኘአ
እሺᇬሷⒸ䞷ሲቃሸሧᇭ
⑆ቂሧ㻃拢㻃ቑቢᇬተ拝ሺሲቃሸሧᇭ•
ኈዙእአንት≬丰ሼቮ⫃⚗ቒᇬ⹕⺐ሺቂኮአ•
ዙን⏴ቯቂቡቡᇬ䁋ሺሧℍ䑴ሺቂ⫃㓏≬丰ሺ
ሲቃሸሧᇭ
㻃ኜዐኌቒ⸩㦮䤓㾦㿓ሺሲቃሸሧᇭ•
捷ቑር⸱㱧᧤ ⏜䠺ₜ⏷ቑ㡈ቧℂ⏟ቍቌ᧥ቒᇬ•
咻䤓㻃拢㻃ት䏽㽇ሺሮቬ∎䞷ሼቮቫሩ╶ቤ
ቬቯቮሶቋሯሥቭቡሼሯᇬ ተ拝ሺቂ㻃ብ䏽㽇ሺቂ
㡈ሯቫቭ⸘⏷ቊሼᇭ
嫪䞮ₙᇬኈዙእአንቑ侯㧟ቒ攏ቫቮ䔈㸙┯ぴ•
ት嫛ቆሧቡሼᇭ ሷሲ⺠摞ቑ攏ሯ㻃䂆ሻቮሶቋ
ሯሥቭቡሼሯᇬ ₥䟛≬⋴㳮㱚:+2ሯ⸩ቤቂ殁
㠨㻃役ቑኁኦኁዐ拸⚗ሺሧቡሼቑቊᇬ⋴
ㅆቛቑ㈀檎ቒሥቭቡሾቶᇭ
叝呢䡔ቧ択㨟㌲劔ቑ㡈⺍ሼቮሷ㽷㎞᧶ተ拝⑵•
䚕₼ᇬኈኃኽቑ⚺㦘摞ሯቲሽሮ⬦ራቮሶቋ
ሯሥቭቡሼᇭ 叝呢䡔ሮሮቆሧቮᇬቡቂቒ᧤ር
ቫቖ᧥ኈኃኽቑ㛑♥ትⓅ棟ሸቯሧቮ⫃⚗ቒᇬ
ℚⓜ◊ズሷ䦇嵖ሸቯቮሶቋትር╶ቤሺቡሼᇭ
ቍርᇬ᧭አእወቑተ拝㻃㟍⒉ሸቯቮኈኃኽ
ቑ摞ቒቭቶሷቧክኧኧ⚺ቡቯቮኈኃኽቑ摞ቫ
ቭ㈽摞ቊሼᇭ
㻃ቒ歮❐ቊሼᇭተ拝ሺቂ㻃ቒ㡴ሮቬ㡴ⅴ␔ር•
∎ሧሲቃሸሧᇭ
ኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐት栆㣑栢ቲቂቆ•
∎䞷ሺቍሧ⫃⚗᧤↠㡴ቍቌ᧥ᇬ㻃ኜዐኌ㸚ቆሧ
ቮ㻃ት㗷ᇬኈዙእአንት₼⏴ቯቂቡቡሺ
ርሲሶቋትር╶ቤሺቡሼᇭ ኅኖኴዉአኚነዙኯዙ
ኻኔዐት␜ቖ∎䞷ሼቮⓜᇬኈዙእአንት♥ቭ⒉
ሺᇬₙ岧DHቑ㖖䯉㈢ቆ㻃ኜዐኌት㾦㿓ሺሮ
ቬᇬኈዙእአንት␜ቖኘአእሺሲቃሸሧᇭ
ኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐቑ䪂䋿ት棳♊ሼቮቋ•
ሰቒᇬቀቑⓜ㉔ሽᇬ㻃ኜዐኌሮቬኈዙእአንት
♥ቭ⒉ሺሲቃሸሧᇭ 㶰㻃ኜዐኌ⏷⇢ት⸛⏷
㾦㿓ሺᇬ㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአንትℳ㙪ሺ
ሲቃሸሧᇭ
%5,7$ ,17(1=$ 㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአን•
ቑ∎䞷ርቫቖℳ㙪ቑ㘷⯷㓚檕ት⸗ቬቍሮቆቂ⫃
⚗ᇬ6DHFRቋ%5,7$ቒᇬሧሮቍቮ弻↊ቡቂቒ券╨
ብ弯ሧሮቐቡሼᇭሥቬሮሻቤᇬሷℕ㔎ሲቃሸሧᇭ
KR
뇑븽ꐺ隱녚뇅
뇑븽ꐺ隱녚뇅
뇑븽ꐺ隱녚뇅
뇑븽ꐺ隱녚뇅뇑븽ꐺ隱녚뇅
%5,7$ ,17(1=$ 낁뫥 뻹뫥 렩뱭ꍡ덵鱉 頝騌뼍隕
ꎐ넽鱉 꾡隱ꯍꌱ 뇑險뼍꾡 鲙넁隱 闎냵 쁝隱ꌱ 꽰
걪鱽鲙
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뼕ꯍ넽걪鱽鲙끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뾶겕놶넭,17(1=$韥ꯕ냵뢙뻱ꏭ겕꾅뿊ꫦ鷑쁁
ꌱ闅ꭁ겑룑늱韥鼁ꓭ꾅
뢙뻱ꏭ겕넍ꯍꐺ넩韭꽩뎆鱽鲙•
6DHFR꾅걙뺹ꆽꭁꏭ겕넍뇑눥꼊ꇚꗄ꿝鵹꾅黥•
ꄱ뜑놶넍ꩶ몑ꈑ냕덵鷞鱽鲙
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ鱅
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ鱅
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ鱅
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ鱅騹ꯍ넽걪鱽鲙
騹ꯍ넽걪鱽鲙
騹ꯍ넽걪鱽鲙
騹ꯍ넽걪鱽鲙闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ鱅騹ꯍ넽걪鱽鲙
꿹꙲뼑뢙뻱ꌱꎁ麙ꇙꐩ뉀냵낅鸅闊ꇚ뼑6DHFR꾅
걙뺹ꆽꭁ뢙뻱ꏭ겕隱놶鲮뼑ꓱ넩뻹끉뼞鱽鲙鵺뱮
뼑,17(1=$껹ꈑꍽ겑걙묑냵闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ驱
ꯍ넽鵹ꈒꓱ냹랝뽚꾅黥ꄱ눥놽뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
ꟹ꿵霅뙩
ꟹ꿵霅뙩
ꟹ꿵霅뙩뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
껹
껹
껹
껹ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍韥
韥
韥
韥껹ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍韥
鵺뱮뼑,17(1=$껹ꈑꍽ겑걙묑냵ꯍ鶌ꓱ냹눥놽뼍
꾡뜑ꩶ넍뢙뻱ꌱꎁ麙꽩驺鱽鲙
꾡隱隱뇊냹 눥놽뼍꾡 뜑隕 븽덽넍 ꓱ냹 꽰냱ꇙꐩ
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵ꗆ꾅넽鱉 ,17(1=$ 껹ꈑꍽ겑
걙묑냹 눥놽뼍겢겑꿙 븑겑뗲꾅 놶놽뼑 鞵녅閵 ꚩ
넱 鼁頁덵눥놽韥ꌱ ꓭ녅 $ %鿅鱉 &낹렍頁덵쁁
놹겑멙겢겑꿙
$ 꾥ꯍ꾶꾢
% 닆閹ꯍ꾶꾢띑뼍겑뇊
& 陲ꯍ꾶꾢
껹ꈑꍽ겑걙묑넩뜑놶넍ꩶ몑ꈑ뇊鷍꽩넽鱉덵쀊
넭뼍ꇙꐩ6DHFR녅鶎뢙뻱ꏭ겕꾅ꜵ뗞鷍꽩넽鱉뱮
ꯍ묁걙뱭阵ꩡ덵ꈑꯍ덽냹뇊ꖵ뼍陁쀊넭뼍阥驍뾹덵
ꯍ덽鲩鲮韥隵꾅꾥ꄲ뼍겢겑꿙
낁뫥뻹뫥렩뱭
낁뫥뻹뫥렩뱭
낁뫥뻹뫥렩뱭
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵늵ꟹ뼍
ꍡ덵늵ꟹ뼍
ꍡ덵늵ꟹ뼍
ꍡ덵늵ꟹ뼍韥
韥
韥
韥낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵늵ꟹ뼍韥
D 렩뱭ꍡ덵ꌱ鹙뎆꽩뗡ꓱ꾅鲩鞱鲙넁럖ꐩ냹ꜵ麑
ꆲ陁鯁ꆡ韥붡ꌱ뇑阥뼞鱽鲙
E 꾅걙뺹ꆽꭁꏭ겕꾅ꓱ몦먡ꌱ뇑阥뼞鱽鲙렩뱭
ꍡ덵ꌱꯍ덶냱ꈑ렩뱭ꍡ덵겑뱭꾅ꩲ넺뼞鱽鲙껹
ꈑꍽ겑걙묑넩껹ꅍꈑ뽚뼩꼱뼞鱽鲙렩뱭ꍡ덵ꌱ
鲝鲝섽녚뗞뼍꾡뜑ꩶ넍ꫦ鱚냹ꚩ녚뼍鵹ꈒ뼍겢
겑꿙뻹뫥鱉걪냙뼑쀍陲꾅렍뼍鱉阸넩뉀걪鱽
鲙뼍겢겑꿙
F 뗡ꓱꈑ몦먡ꌱ뗹끥隕꾅걙뺹ꆽꭁꏭ겕꾅鲙겑ꩲ
넺뼞鱽鲙
G 뙝ꜵ鷑걙벥뢙꾅鲙넁뻹뫥霅뙩넱鲡쁹냹韥넺
뼍隕ꓱ몦먡꾅걙벥뢙ꌱꝎ넺鱽鲙
H 뙍넁ꩡ끞뼕陲끥閶閶넍ꩽ%5,7$,17(1=$렩
뱭ꍡ덵꾅ꓱꗍꍡ뫥ꌱ궔껹驩꼱뼞鱽鲙렩뱭ꍡ
덵꾅ꓱ냹궔껹驩ꇙꐩꏭ겕걙벵뱑ꟁ꾅ꓱ냹
꼲ꍡ뫥ꈑ驍鮽쁹ꓱ냹ꍲ鱽鲙넩뇑뻹뫥꿵
ꏭ겕냹ꩡ끞뼕늵ꟹ閵鷍꽽걪鱽鲙
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍韥
韥
韥
韥낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍韥
렩뱭ꍡ덵ꌱ 뇊韥놶냱ꈑ 霅뙩뼍鱉 阸넩 닆끉뼞鱽
鲙넩鱉뢙뻱ꎐ냹뜑隕ꈑ냕덵뼍隕뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ
뿭뼍韥 낹뼝넺鱽鲙 鸅 鲡ꍽ鲙 렩뱭ꍡ덵ꌱ 霅뙩뼍
꾡늱겢겑꿙
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
%5,7$,17(1=$낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵鱉鵹겑꾅•
랝鞾뼍鱉ꯍ鶌ꓱ늱넩ꓱ냵뼢ꩶ隵ꍡ鷍ꐥ넁끞
ꯍꈑ껽놹뼑ꓱ꾅隵뼑Ꙋꌕ鞑뇊냹黥ꌺ鱽鲙
鿅鱉넁끞ꯍꈑ껽놹뼍鲙隕넺덒鷑闑ꙹ險鞾ꯍꌱ
낹뼩陹鷍꽽걪鱽鲙騈넭ꓱ냹ꩡ끞뼍ꄱ鱉隵ꇝ
韥隵넍덵겑ꩡ뼢넩넽鱉陲끥꾡隱ꯍ鵹騈꾡꼱뼞
鱽鲙騈넭ꓱ넩鴉넩ꩶ껽놹뼍덵껿鲙鱉덵겑ꩡ
뼢넩넽鱉陲끥꾅鱉뢙뻱ꏭ겕놹뙩ꌱꫭ뙎뼩꼱뼍
ꐥꩽ렩뱭ꍡ덵ꌱꩲ넺뼍겢겑꿙
驾ꯍ鶌ꓱ놹끞뻹뫥•
뗝隕阩눥뼑녚ꭁ꾅ꖵꚾ鷍꽩붡녚鷑ꩶ몑ꈑ霅뙩•
뻹뫥렩뱭ꍡ덵ꌱꚩ隵뼍겢겑꿙
뇊韥놶냱ꈑꓱ몦먡ꌱꫭ뙎뼍겢겑꿙•
뱮뇊 鞭ꊮ넍 ꩡꅁ麙꾽ꌱ 麙ꐩ 껹韥뙍ꆱ ꐩ꾢뙩•
陹閵꼲뼑ꩡꅁ냹낹뼩ꯍ鶌ꓱ냵넱ꗍ놶냱ꈑ騈
넱阸냹靁녚뼞鱽鲙鿅뼑넩阸냵 꾡隱ꯍ꾅鵹뼩
鲮鷞鱽鲙
낹ꪒ놶넭넩냕ꈑ낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍ꭁ녡鱉뱮•
ꯍ냵 鵹鞽뙍ꍡ鷍꽽걪鱽鲙ꭁꅾ넍냵냵넭뙩꾅
ꓩ뼩뼍ꐥꓱ꾅끞뼩鷕ꯍ넽걪鱽鲙넩鱉ꫭ陹ꚩ
阩韥霡:+2넁끞ꯍ넍靁녚ꩡ뼢냹늵ꯍ뼞鱽鲙
겕녚덽쀍넩驍믡쀍녅ꌱ낹뼑늱넍ꩡ뼢꾡隱隱•
뇊닆렱ꌝ넩ꭁꅾ덒閵뼕ꯍ넽걪鱽鲙겕녚덽쀍넩
넽阥驍렱ꌝꫦꜹ넩뇑뼑鷑겒넩끉Ꙋ냹黥ꌱ陲끥
넍ꩡ넍ꩡ놹鶎넍ꌱ霡뼕阸냹靁隕뼞鱽鲙꾡隱鷑
/넍ꓱ꾅뼝냕鷑렱ꌝ꽆냵ꩡ隱鿅鱉ꗉ驍驍꾅붡
뼝鷑렱ꌝ꽆ꚩ鲙놶걪鱽鲙
ꓱ냵겒븽넩ꕵꈑ몦먡꾅넽鱉ꓱ냵a넱驩꾅ꑝ•
鸅ꩡ끞뼩꼱뼞鱽鲙
샩閵麦냱ꈑ넭뼍꾡뢙뻱ꏭ겕냹꿙ꅠ鶎껽ꩡ끞뼍•
덵껿냹陲끥꾅鱉몦먡驩넍ꓱ냹궔껹ꍡ隕렩
뱭ꍡ덵鱉驩ꜵ꾅ꚩ隵뼕阸냹靁녚뼞鱽鲙뢙뻱ꏭ
겕냹鲙겑ꩡ끞뼍韥놹꾅렩뱭ꍡ덵ꌱ꠱驩ꓱ몦
먡ꌱꫭ뙎뼍隕낹꾅ꐺ뼑덵겑ꩡ뼢DH鲵ꈑ렩
뱭ꍡ덵ꌱ鲙겑녚뗞뼞鱽鲙
뢙뻱ꏭ겕넍ꓱ鼁ꌱ뇑阥뼩꼱뼕陲끥꾅鱉뼢ꩶ낁•
뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵ꌱꓱ몦먡꾅뇑阥뼍겢겑꿙鞭
ꍡ隕驍ꓱ몦먡놹뙩ꌱ꿹놹섽ꫭ뙎뼍隕낁뫥뻹
뫥렩뱭ꍡ덵ꌱ霅뙩뼞鱽鲙
6DHFR꿵 %5,7$鱉%5,7$ ,17(1=$ 낁뫥 뻹뫥•
렩뱭ꍡ덵넍ꩡ끞ꗄ 霅뙩꾅隵뼑 靁녚ꩡ뼢냹늵
ꯍ뼍덵껿냵陲끥꾅鱉꽩齕뼑뗺넹넩驍ꗥꩶ鵹뼍
덵껿걪鱽鲙
Distributor
9HUWUHLEHU'LVWULEXWRUH'LVWULEXWRU'LVWULEXWHXU
'LVWULEXLGRU'LVWULEXLGRU'\VWU \EXWRU
/HYHUDQFLHU'LVWULEXW¸U⒕枏
⟕弸⮁⏒險鞾ꩡ
$76DHFR$XVWULD$*0LOOHQQLXP3DUN
$/XVWHQDX
$86DHFR$XVWUDOLD3W\/WG1HZODQGV
5RDG5HVHUYRLU9LFWRULD
%(6DHFR%HQHOX[635/3DUF,QGXVWULHO
5XH$Oಫ7UDSSH%$OOHXU
&+6DHFR$*1RUGULQJVWUDVVH
&+2HQVLQJHQ
'(6DHFR+DQGHOVJHVHOOVFKDIWPE+
+HUPDQQ/DXU6WU'(LJHOWLQJHQ
'.6DHFR*PE+6ORWVPDUNHQ
'.+ºUVKROP
(66DHFR,E«ULFD6$3ROLJRQR$OPHGD6DQW
)HUUDQದ&RUQHOODGH/OREUHJDW
%DUFHORQD
)56DHFR)UDQFH=DFGHV3HWLWV5XLVVHDX[
5XHGHV3HWLWV5XLVVHDX[
9HUULHUHV/H%XLVVRQ
,7 6DHFR,QWHUQDWLRQDO*URXS6S$
9LD7RUUHWWD*DJJLR0RQWDQR%2
-3 1LKRQ6DHFR..UG)ORRU%XLOGLQJ
2VDNL1HZ&LW\2VDNL6KLQDJDZDNX
7RN\R
3/ 6DHFR32/6.$6S]RRXO=HJDQVND
$:DUV]DZD
376DHFR3255XDGR&DVWDQKDO/RWHದ
6HFWRU,,2XWHLUR0DLD
Produktspecifikationer
Varumärke: | Philips |
Kategori: | Vattenfilter |
Modell: | Intenza+ |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Philips Intenza+ ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Vattenfilter Philips Manualer
21 September 2024
20 September 2024
18 September 2024
18 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
16 September 2024
15 Juli 2024
Vattenfilter Manualer
- Vattenfilter Panasonic
- Vattenfilter JBL
- Vattenfilter GE
- Vattenfilter Fisher And Paykel
- Vattenfilter Smeg
- Vattenfilter Jata
- Vattenfilter Midea
- Vattenfilter Sunbeam
- Vattenfilter Eldom
- Vattenfilter Terraillon
- Vattenfilter Eheim
- Vattenfilter Haier
- Vattenfilter Grohe
- Vattenfilter Oase
- Vattenfilter Kent
- Vattenfilter Laica
- Vattenfilter Imetec
- Vattenfilter Zodiac
- Vattenfilter Juwel
- Vattenfilter Ecowater
- Vattenfilter Brita
- Vattenfilter Fluval
- Vattenfilter Astralpool
- Vattenfilter Eden
- Vattenfilter Verbatim
- Vattenfilter T.I.P.
- Vattenfilter BWT
- Vattenfilter Billi
- Vattenfilter LifeStraw
- Vattenfilter Aarke
- Vattenfilter Waterdrop
- Vattenfilter Waterco
- Vattenfilter Aquasure
- Vattenfilter ZeroWater
- Vattenfilter Beemur
- Vattenfilter FIAP
- Vattenfilter Ionmax
- Vattenfilter Puretec
- Vattenfilter Tunze
- Vattenfilter Aqua Medic
- Vattenfilter PUR
- Vattenfilter Sera
- Vattenfilter Oliveri
- Vattenfilter Hydor
- Vattenfilter Aquael
Nyaste Vattenfilter Manualer
27 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
15 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
4 Oktober 2024
26 September 2024
26 September 2024