Philips Intenza+ Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Philips Intenza+ (4 sidor) i kategorin Vattenfilter. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/4
Content List
DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
2. Installation und Filterwechsel
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
2. Istallazione e ricambio del  ltro
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
EN
1. Product description and bene ts
2. Preparation and changing
of the water lter cartridge
3. Operating and safety information
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
2. Installation et remplacement du ltre
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
ES
1. Función y ventajas del producto
2. Instalación y sustitución del ltro
3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad
PT
1. Função e vantagens do produto
2. Instalar e substituir o  ltro
3. Informações sobre a utilização e a segurança
PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2. Uruchamianie i wymiana wkładu ltrującego
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
RU
 
 
 
NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
SE
1. Produktens funktion och fördelar
2. Installation och byte av  ltret
3. Information angående användningen och
säkerhet
CN
 ℶ❐広㢝✛↧䍈
 ⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
 㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
JP
 完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈
 㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእ዇አንቑ䄥⌨ቋℳ㙪
 ♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ሼቮ㍔⫀
KR
 뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅
 뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
 녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
2.
2.1
2.2 a)
b)
c)
d)
e)
0
0
0
08
8
8
8
0 8
DE AT CH
1. Funk tionsweise und Vor t eile der
Produkt nut zung
Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
lterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
schmeckendes Wasser:
Für zuverss igen Schutz der
Espressomaschine
Die innovative INTENZA Technologie schüt zt
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und
sorgt so für:
eine längere Lebensdauer Ihrer Saeco Espresso-
maschine,
die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
Unterstützung der Maschinenfunktion.
Zur Ges chmacks- und Aromai ntensivierung
des Kaf fees
Das Rezept r die Zubereitung eines perf ekten
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine
Saeco Kaffeemaschine und das geeignete Was-
ser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System
können Sie Ihr Leitungswa sser individuell ltern,
um den Geschmack und das Aroma Ihres Espres-
sos zu intensivieren.
2. Installati on und Filt er wechs el
2.1 Einst el lung des Aroma Systems
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
nen Sie Ihr Leitungswasser individuell ltern, um
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
serqualit drehen Sie bitte das Aroma System
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
tion (Buchstabe A, B oder C).
A: für weiches Wasser
B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
C: für hartes Wasser
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
serqualit mithilfe des speziellen Teststreifens
prüfen, der Ihrer Saeco Espressomaschine bei-
gefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zuständiges
Wasserwerk.
2.2 Eins et zen des Filt ers
a) Filter senkrecht mit dem Aroma System nach
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
blasen zu entfernen.
b) Wassertank aus der Maschine nehmen und
den Filter mit dem nach unten zeigenden
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
acht en Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
ist. Der Filter sst sich am besten im feuchten
Zust and einsetzen.
c) Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
der in die Maschine einsetzen.
d) Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo nate)
nach Installation auf dem Klebeetiket t notieren
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
e) Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
und Maschine sind nun einsat zbereit.
2.3 Fi lter wechsel
Um die optimale Filterleistung und den Ma schi-
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelßiger
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
seln Sie die Kartusche daher regelm äßig nach 2
Monaten.
3. Betr iebs - und Sic herheit shinweise
Die BRITA INT ENZ A Wasser lterkartusche
darf nur mit Leitungswasser verwendet
werden, welches von den Wasserwerken
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
ständig kontrolliert und erf üllt die gesetzlichen
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
tungswasser von of zieller Stelle ist auch das
gefi lterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
sche eingesetzt werden.
Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.
Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
Wassertank regelßig säubern.
Denken Sie daran, dass generell empfohlen
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
abzukochen. Dies gilt auch für gefi ltertes
Wasser.
Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-
terial der Kartusche einer speziellen Behand-
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
ist, kann a n das Wasser abgegeben werden.
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
ten Werte kommen.
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepat i-
enten: Während des Filtervorgangs ka nn es
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen,
empf ehlen wir eine vorherige Abstimmung m it
Ihrem Arzt . Der Kaliumgehalt in einem Liter
gefi lterten Wassers ist geringer als das in einem
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
den Filter, reinigen den Wasserta nk und setzen
den Filter geß der oben stehenden Anlei-
tung wieder ein. (a-e)
Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgf ältig
und setzen den Filter wieder ein.
Saeco und BRITA bitten um Versndnis dar,
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
INTENZA Wasser lterkartusche nicht beachten.
IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
Il ltro per acqua BRITA INTENZA p1-ha le seguenti
funzioni:
Protezione della macchina da caffè espresso
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
deposito di calcare nella macchina e consente di:
Prolungare la vita della macchina da caf
espresso Saeco,
Ottenere sempre le presta zioni ottimali di eroga-
zione del caf fè, attraverso il miglior controllo di
pressione e temperatura della macchina.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
La preparazione di un espresso perfetto richiede
un’ottima miscela, una innovativa macchina Saeco
ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e
aroma del tuo caffè espresso.
2. Installazione e ricambio del fi ltro
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
tare il fi ltro alla durezza della tua acqua per avere il
meglio dal tuo caffè espresso.
Per impostare il ltraggio sui parametri ottimali ruota
l’anello posizionato sul fondo del ltro fi no alla lettera
voluta (lettera A, B o C).
A: per aree con acqua leggera
B: per aree con grado di durezza dell’acqua medio
(impostazione standard)
C: per aree con elevato grado di calcare nell’acqua
Per una regolazione ottimale dell’Aroma System
puoi verifi care esattamente la quali della tua acqua
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la
tua macchina automatica Saeco oppure puoi rivol-
gerti alle autorità locali per le acque.
2.2 Inst allazione del fi ltro
a) Immergere il ltro in posizione verticale (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere
delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.
b) Estrarre il serbatoio della macchina Saeco e
inserire il ltro verticalmente nell’apposita sede.
Assicurarsi che il ltro sia saldamente inserito
sulla valvola. Per ottenere prestazioni ottimali dal
ltro, assicuratevi che questo aderisca alla val-
vola e che la valvola sia nella posizione corretta.
Durante l’installazione del ltro è preferibile che
l’estremità di ssaggio al serbatoio della mac-
china Saeco sia bagnata con acqua.
c) Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
inserirlo nuovamente nella macchina.
d) Scrivere la data della prossima sostituzione del
ltro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’ap-
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
toio dell’acqua della macchina.
e) La prima volta che viene utilizzato il ltro, dopo
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare
lacqua così erogata. Il ltro e la macchina sono
pronti per l’uso.
2.3 Sost ituzione del fi ltro
Sostituire regolarmente il fi ltro consente di man-
tenere intatto l‘aroma del caf e di proteggere la
macchina. È necessario sostituire il ltro dopo due
mesi di utilizzo.
3. Informazioni di ut ilizzo e sicurezza
Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
mente controllata in accordo con la normativa
vigente) oppure fornita da privati certifi cati
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se
l’autorità competente prevede l’ebollizione
dell’acqua per renderla potabile, deve essere
bollito anche il fi ltro. Quando tali disposizioni non
sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova
cartuccia.
Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-
netto.
Conservare le cartucce di ricambio con sigilla-
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.
Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti
af itti da defi cienze immunitarie, bambini piccoli)
per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del
rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua
che dovrà essere ltrata.
Per esigenze igieniche il ltro è soggetto ad uno
speciale trattamento a base di argento. Una
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
nismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa
quantità è comunque compresa entro i limiti
previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione
Mondiale della Sanità (OMS).
Nota per soggetti aff etti da patologie renali o sot-
toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’ac-
qua potrebbe aumentare durante il processo di
ltraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
Note fo r people with kidney disease or dial y-
sis patients: during the ltration process, the
pota ssium content may be increased slightly.
If you suffer from kidney disease and/or follow
a potassium restricted diet, we recommend
prior agreement with your doctor. The amount
of released potassium in 1 litre of fi ltered water
is lower than potassium contained in either an
apple or a banana.
As water is a foodstuf f, the wa ter in the ta nk
must be used up within 1 to 2 days.
Should your cof fee machine not be in use for
a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
mend that you discard any water left inside
the ta nk and leave the cartridge inside. Before
using the coff ee ma chine again, take out the
cartridge, clean the water tank and reinitiate
the cartridge as described in the instructions
above. (a-e)
Should your machine require descaling, always
remove the water fi lter cartridge from the water
tank. Then thoroughly clean the whole water
tank and replace the water fi lter cartridge.
Saeco and BRITA do not accept a ny responsi-
bility or liability if the above recommendations
for the use and changing of the BRITA INTENZA
water fi lter cartridge are not respected.
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
Le ltr e à eau BRITA INTENZ A fournit de l’eau
ltrée plus claire et au goût agréable pour :
La prot ection de la machine à caf é expresso
La technologie innovante INT ENZ A réduit les
ts de calcaire dans la machine et puri e
l’eau pour :
Prolonger la vie de la machine à café expresso
Saeco,
Avoir toujours une distribution de café optimale
au moyen du contrôle améliode pression et
de température de la machine.
L’opt imisation du goût et de l’ar ôme du ca
La préparation d’un caexpresso parfait néces-
site un mélange de haute qualité, une machine
Saeco innovante et de l’eau appropriée. L’exclusif
INTENZA Aroma System permet de personnaliser
l’eau afi n d’optimiser le goût et l’arôme de votre
café expresso.
2. Installati on et rem placement du fi lt re
2.1 Ut ilisati on d’Aroma System
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’a-
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile
pour obtenir des caf és expresso formidables.
Pour régler la fi ltration sur les paratres optimaux,
tournez la bague se trouvant au fond du fi ltre
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
A: pour des zones ayant de l’eau douce
B: pour des zones ayant une dureté moyenne de
l’eau (réglage standard)
C: pour des zones ayant une quantité de calcaire
élevée dans l’eau
Pour régler Aroma System de ma nière optimale,
véri ez avec pcision la qualité de l’eau du robi-
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni
avec votre machine automatique Saeco ou bien
adressez-vous aux services d’eau locaux.
2.2 Inst allation du lt re
a) Plongez le fi ltre dans de l’eau froide en position
verticale et appuyez doucement sur les tés
pour faire sortir les bulles d’air.
b) Retirez le réservoir de la machine Saeco et
introduisez le fi ltre verticalement dans le loge-
ment prévu. Aroma System doit être orien
vers le bas. Assurez-vous que le fi ltre est bien
sur la valve. L’idéal est d’installer le ltre
lorsqu’il est humide.
c) Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche
potable etintroduisez-le dans la machine.
d) Écrivez la date du remplacement du fi ltre à
venir (+ 2 mois à partir de la date d’insta llation)
sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
e) Une fois le ltre introd uit et lors de sa tou te
première utilisation, distribuez à peu près un
dem i-litre deau de la b use de v apeur p our le
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de
distr ibuer. Le ltre et la machine sont prêts à
être utilisés.
2.3 Rempl acement du fi lt re
Afi n d’obtenir un rendement optimal et une pro-
tection convenable pour votre machine à café
expresso, il importe de remplacer gulièrement
le ltre après 2 mois à compter de la première
utilisation.
3. Informati ons sur l’ut ilisat ion et la s écurité
La cartouche BRITA INTENZA convient seu-
lement pour l’eau provenant du réseau d’eau
(qui fait l’objet d’un contle constant et dont
la potabilité est conforme aux dispositions
légales) ou provenant de sources privées dont
la qualité est attestée. Si une instruction était
donnée par les autorités sanitaires de faire
bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau lte.
A la levée de cette mesure, toute la ma chine
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
touche fi ltrante insérée.
Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.
Conservez toujours les cartouches de
rechange dans leur emballage hermétique
d’origine au frais et au sec.
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.
Pour certains groupes de consommateurs
(notamment ceux qui souffrent de ciences
immunitaires et les s) il est recommandé
de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de
me pour l’eau ltrée.
Pour des raisons hygiéniques, la matière
ltrante de la cartouche subit un tra itement
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent
peut passer dans leau sans que cela crée un
risque connu p our la santé. Cet te quantise
situe dans les limites prévues par les directives
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
en matière de qualit é de l’eau potable.
Pour les personnes ayant une affection rénale
et sous dialyse: la teneur en potassium peut
légèrement augmenter durant la ltration. Si
vous souf frez des reins et/ou devez suivre
un gime limitant l’absorption de potassium,
nous vous recommandons de recueillir l’avis
du médecin sur l’utilisation du fi ltre. La quantité
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau fi ltrée
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
sente dans une pomme ou une banane.
N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-
taire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de
consommer l’eau ltrée dans un délai de un à
deux jours.
Si vous n‘utilisez pas votre machine à café
pendant une longue période (par ex. pendant
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau
et garder le fi ltre monté dans le bac à eau.
Avant de réutiliser la machine, retirez le ltre,
nettoyez le servoir et réintroduisez le fi ltre
en vous conformant a ux indica tions susmen-
tionnées. (a-e)
Si votre machine à café demande un cycle
de détartrage, enlevez toujours le ltre du
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé,
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
troduisez le fi ltre.
Saeco et BRITA déclinent toute responsabilité
et garantie si les recommandations pour l’utili-
sation et le changement de la cartouche BRITA
INTENZ A ci-dessus m entionnées ne sont pas
respectées.
ES
1. Función y vent aj as del pr oducto
El fi ltro de agua BRITA INTENZA garant iza un agua
s limpia y sana:
Protección de la máquina de café exprés
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
los residuos de cal en laquina y purifi ca el
agua para:
Prolongar la vida útil de laquina de café
exprés Saeco,
Obtener siempre óptimos resultados en el
suministro de café de su máquina Saeco, gra-
cias a un mejor control de la presión y de la
temperatura de la misma.
Opt imización del s abor y ar oma del caf é
Para preparar un café exprés perfecto es nece-
sario usar una mezcla de café de óptima calidad,
una innovadoraquina Saeco, y un tipo de agua
adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma Sys-
tem puede personalizar su agua optimizando el
sabor y el aroma de su café exprés.
2. Instalacn y sus titución del fi lt ro
2.1 Uso del Aroma Syst em
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
personalizar su agua de casa para preparar un
café exprés perfecto.
Para seleccionar los pametros de ltracn s
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
el fondo del ltro. Gire el anillo a su posición res-
pectiva (letra A, B o C).
A: para zonas con agua blanda
B: pa ra zonas con grado de dureza del a gua
medio (ajuste estándar)
C: para zonas con elevado contenido de cal en el
agua
Para una regulación óptima del Aroma System,
compruebe la calidad exacta del agua corriente
gracias a la tira de test que se suministra con la
quina automática Saeco, o bien póngase en
contacto con la Dirección General de Aguas.
2.2 Inst alación del fi lt ro
a) Sumergir el ltro verticalmente en agua fría y
presionar suavemente sobre los lados para
que salgan las burbujas de aire.
b) Extraer el depósito de agua de la máquina
Saeco e introducir el ltro verticalmente en el
alojamiento correspondiente. El Aroma System
debe estar orientado hacia abajo. Asegurarse
de que el ltro esté fi rmemente insertado en la
lvula. Se recomienda la instalacn del ltro
en condiciones ambientales de humedad.
c) Rellenar el desito con agua potable fresca y
volver a introducirlo en laquina.
d) Escribir la fecha de la próxima sustitución del
ltro (+ 2 meses a pa rtir de la fecha de instala-
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
desito de agua de laquina.
e) Al utilizar el ltro por primera vez, tras inser-
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
de agua del t ubo de vapor para enjuagarlo. No
usar el agua suministrada. Ahora, el ltro y la
quina están listos para su uso.
2.3 Sust it ución del fi lt ro
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
tección de la máquina de café exps se reco-
mienda sustituir periódicamente el fi ltro tras 2
meses de uso.
3. Inst rucciones de funcionamiento y
seguridad
El fi ltro de a gua BRITA INTENZA ha sido dise-
ñado para funcionar, bien sea con agua pota ble
municipal (nota: este agua se controla cons-
tantemente y es segura para el consumo según
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi -
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
de las autoridades en el sentido de que el agua
de la red de suministro debe hervirse, tam-
bién será necesario hervir el agua ltrada con
BRITA. Cua ndo ya no est é en vigor l a indica ción
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
quina e insertarse un nuevo cartucho.
Filtre sólo agua fría del grifo.
Conserve siempre los cartuchos ltrantes de
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
un lugar fresco y seco.
Limpie regularmente el depósito del agua.
Genera lmente se recomienda hervir el agua
pota ble si la van a consumir determinados
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
con inmunode ciencia); esto también se aplica
al agua ltrada.
Por razones de higiene, el materia l fi ltra nte del
cartucho recibe un tratamiento especial con
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
no representa ningún peligro conocido para la
sal ud, p uede tran sferirse a l agua. Esta trans-
ferencia est aría dentro de las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
la calidad del agua potable.
Nota para personas con patoloas renales o
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
podría aumentar durante el proceso de fi ltrado.
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
men alimenticio con restricción de potasio, le
recomendamos que consulte con su médico
sobre el uso del ltro. La cantidad de potasio
liberada en 1 litro de agua ltrada es, de todas
formas, inferior a la cantidad contenida en una
manzana o un plátano.
Recuerde que el agua es un producto alimen-
tario. Consuma el agua ltrada en un peodo
de uno o dos días.
En caso de que no vaya a usar la máquina de
café durante largos períodos de tiempo (ej.
durante la s vacaciones) le recomendam os
que vacíe el depósito de agua deja ndo el l-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
el ltro, limpie el depósito de agua y vuelva a
insertar el ltro siguiendo las instrucciones
indicadas. (a-e)
Si su máquina de café necesita un ciclo de
descalcifi cación, extraiga siempre antes el
ltro del depósito de agua. Una vez terminado
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de
agua y vuelva a introducir el fi ltro.
Saeco y BRITA no puede aceptar ninguna
responsabilidad si no se siguen nuestras reco-
mendaciones respecto al uso y cambio del
cartucho fi lt rante de agua BRITA INTENZA.
PT
1. Função e vant agens do produto
O ltro de água BRITA INTENZA fornece uma água
mais limpa e saudável para a:
Protecção da máquina de café expresso
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
depósit o de calcá rio na quina e purifi ca a
água para:
Prolongar a vida daquina,
Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-
buição do café, através de um controlo melhor de
pressão e temperatura da sua máquina Saeco.
Gosto e aroma intensi vo
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
mistura, uma máquina inovadora Saeco e uma
água adequada. O exclusivo INT ENZ A Aroma Sys-
tem lhe permite personalizar a sua água para opti-
miza r o gosto e o aroma do seu café expresso.
2. Instalar e subst it uir o fi ltro
2.1 Ajust ar Aroma System
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
personalizar a sua água de casa para obter o seu
café expresso melhor.
Para con gurar a ltragem sobre os parâmetros
óptimos rode o anel posicionado no fundo do fi ltro
para a letra deseja da (letra A, B ou C).
A: para áreas com água ligeira
B: pa ra áreas com grau de dureza da água médio
(confi guração padrão)
C: para áreas com grau elevado de calcário na
água
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
vel verifi car exactamente a qualidade da sua água
corrente graças ao papel para teste fornecido com
a sua máquina automát ica Saeco ou contactando
o seu fornecedor local de água.
2.2 Inst alar o fi lt ro
a) Mergulhe o ltro em posição vertical na água
fria, com a parte superior virada para baixo, e
pressione delicadamente os lados para remo-
ver as bolhas de ar.
b) Retire o reservario da máquina Sa eco e
introduza o ltro verticalmente na sede apro-
priada . O Aroma System tem de estar virado
para baixo. Certi que-se de que o ltro está
introduzido fi rmemente na válvula. O ideal será
introduzir o fi ltro em estado húmido.
c) Encha o reservatório com água fresca potável
e introduza-o de novo naquina.
d) Escreva a data da próxima substituição do l-
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a
no reservario de água daquina.
e) Durante a primeira utiliz ão do ltro, depois
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
Não utilize esta água dispensada . O ltro e a
quina estão prontos para o uso.
2.3 Subs tituir o fi ltro
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
quada da quina de café expresso é importante
substituir regularmente o fi ltro depois de 2 meses
de utilizão.
3. Informações sobre a utilização e a segurança
O cartucho do ltro de água BRITA INTENZA
foi projectado para uso exclusivo em água
microbiologica mente e quimicamente limpa
gua de torneira tratada ou água de forne-
cedores privados, cuja água esteja aprovada
pelas entidades competentes). Se existe a
indicação por parte da s autoridades que a
água deve ser fervida, então o ltro de água
também deve ser fervido. Quando essa indi-
cação deixar d e estar em vigor, a quina de
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
novo cartucho.
Só a água fria da torneira pode ser fi ltrada.
Guarde sempre as cargas lt rantes sobressa-
lentes seladas na embalagem original, em local
seco e fresco.
Limpe o depósito de água regularmente.
Para determinados grupos (por ex. pessoas
com o sistema imunitário debilit ado) é geral-
mente recomendado que se ferva a água; o
mesmo se aplica à água fi ltrada.
Por motivos de higiene, o material da carga
recebe um tratamento especial com prata.
Uma pequena quant idade dessa prata, não
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
a água. Esta eventual transferência situa -se
sempre dentro das directrizes da Organização
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
lidade da água potável.
Aviso para pessoas com doença renais ou que
efectuem diálises: durante o processo de fi ltro,
os valores de possio podem aumentar ligei-
ramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou
segue uma dieta que não lhe permite ingerir
potá ssio, recomendamos que consulte o seu
médico. A quant ia de potássio liberta em 1 litro
de água ltrada é mais baixa em potássio do
que está contido numa maç ã numa banana.
Lembre-se de que a água faz pa rte da alimen-
tação. A água ltrada tem de ser consumida
dentro de um ou dois dias.
Se a sua máquina de café não for utilizada
durante um período prolongado (por ex.
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
o reservario de água deixando o ltro intro-
duzido. Antes de utilizar de novo aquina
remova o fi ltro, limpe o reservatório e rein-
troduza o ltro seguindo as instruções a cima
indicadas. (a-e)
Se a suaquina de café precisar de um ciclo
de descalcifi cação, primeiro remova sempre o
ltro do reservatório. Depois de terminado o
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e
reintroduza o fi ltro.
Saeco e BRITA declinam qualquer respon-
sabilidade ou obrigação em caso de desres-
peito pelas nossas recomendações para o
uso e a subst ituição da carga ltrante BRITA
INTENZA.
PL
1. Funkcjonowanie i zalet y produktu
Wkład ltrujący BRITA INTENZA zapewnia czysts
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:
Skuteczna ochr ona ekspresu do kawy
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
ces odkłada nia się kamienia w ekspresie do kawy
SAECO w celu:
Przedłużenia jego żywotności,
Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-
nia podczas procesu parzenia kawy.
Int ensywny smak i aromat kawy
Przepis na doskonałą kawę espresso to: naj-
lepszej jakości ziarna, ekspres do kawy Saeco
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZ A
Aroma System pozwala dostosować proces l-
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocn
smak i aromat kawy espresso.
2. Uruchamianie i wymiana wkładu ltrującego
2.1 Ustawienie pierścienia aromat ycznego
Aroma System
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
dostosować proces ltracji do właściwości lokal-
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
jej kawy espresso.
Aby ustawić optymalne paramet ry ltrowania ,
obróć piecień znajdujący się na dnie fi ltra aż
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
A: ustawienie dla obszarów z wodą miękką
B: ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
(ustawienie fabryczne)
C: ustawienie dla obszarów z wodą twardą
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
Systemu możesz zweryfi kować dokładnie jakość
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposaże-
niu urdzenia automatycznego Saeco lub zwrócić
się do przedstawicieli lokalnej sieci wodocgowej.
2.2 Instalacja fi ltra
a) Zanurzyć wkład ltrujący dnem do góry w zim-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
usuncia pęcherzyków powietrza.
b) Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
wkład fi ltrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
wydajność fi ltracji. Prawidłowa instalacja ltra
jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
c) Napnić zbiornik zimną wodą i yć go
ponownie do ekspresu.
d) Zapisać datę najbliższej wymiany ltra na załą-
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
e) Przed pierwszym użyciem, wkład ltrujący należy
przepłukać wodą. W tym celu należy przelać ok.
0,5l wody przez rurkę wylotu pary. Zuży wodę
wylać. Wkład ltrujący i ekspres gotowe do
użycia.
2.3 Wymiana wkładu ltrującego
Regularna wymiana wkładów ltrucych jest
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania
i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład fi ltru-
jący należy wymieniać co 2 miesiące.
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del
ltro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
di acqua ltrata è comunque inferiore a quella
contenuta in una mela o una banana.
L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di
igiene e quali del caf vi raccomandiamo di
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
Se la vostra macchina da cafnon viene utiliz-
zata per un periodo prolungato (es. durante le
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
batoio dell’acqua lasciando il ltro inserito. Prima
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
il fi ltro, pulire il serbatoio e reinserire il fi ltro
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo
di decalcifi cazione, prima rimuovere sempre il
ltro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
mente il serbatoio e reinserire il fi ltro.
Saeco e BRITA non assumono alcuna respon-
sabili o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
del ltro BRITA INTENZA in modo improprio o
comunque non corrispondente alle apposite
istruzioni riportate.
EN
1. Product description and benefit s
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge provides
cleaner, great tasting ltered wat er for:
Reliable coffee machine prot ection
The innovative INTENZA technology reduces lime-
scale build-up in the coffee machine to provide:
A longer machine life,
Optimal performance of your Saeco espresso
machine in term s of brewing pressure and
temperature.
Int ensive taste and aroma
The recipe for the preparation of a perfect cof fee
is: good quality beans, a powerful Saeco espresso
machine and the right water. With the unique
INTENZ A Aroma System you can customise your
water to deliver an intensive taste and a roma .
2. Preparation and changing of t he water
lter cartridge
2.1 Adjusting the Ar oma System
With the unique INTENZA Aroma System you
can adapt your tap water to get the best out of
your cof fee.
To tune the ltra tion process for optimum water
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
bottom of the water fi lter cartridge. Turn the ring to
its respective position (letter A, B or C).
A: for soft water areas
B: for medium water ha rdness areas (fa ctory set-
ting)
C: for hard water areas
To be sure that the Aroma System is optimally set,
you can check precisely your local water quality
with a special test strip that came with your Saeco
automatic coffee machine or contact your local
water authorities.
2.2 Pr epar ing the water lter cart ridge
a) Immerse the cartridge upside down in cold
water and press it delicately on the sides t o
remove any air bubbles.
b) Remove the water ta nk from the espresso
machine a nd insert the cartridge ver tically on
the ca rtridge seat. T he Aroma System has to
face downwards. To guarantee best perform-
ance make sure t ha t the cartridge ts tight ly
and the sealin g is in the right position. The
lter should idea lly be installed under humid
conditions.
c) Fill the tank with cold drinking water a nd rein-
sert it into the espresso machine.
d) Write down the date of next lter replacement
(+ 2 months) on the att ached sticker and place
the sticker on the water tank.
e) When used for the rst t ime, each new BRITA
INT ENZA water lter cartridge must be fl ushed
through with half a litre of wa ter. To ush the
cartridge, dispense about ½ litre of water
from the machine steam tube and discard this
dispensed wa ter. Filter and machine are now
ready for use.
2.3 Changing the wat er fi lt er cartridge
A regular change of the cartridge is importa nt for
optimum coff ee taste and for consistent protec-
tion of you r cof fee machin e. Please rep lace the
cartridge every two months.
3. Oper at ing and safet y informati on
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge is
designed for use only wit h municipally treated
tap water (note: this water is constantly con-
trolled and according to legal regulations safe
to drink) or with water from private supplies
which has been approved as safe to drink. If
an instruction is received from the authorities
that mains water must be boiled, the ltered
water must also be boiled. When the instruc-
tion to boil water is no longer in force, the entire
coffee machine must be cleaned and a new
cartridge inserted.
Filter cold tap water only.
Store replacement water lter cartridges in a cool
and dry place in their original, sealed packaging.
Clean the water tank regularly.
For certain groups of people (e.g. people with
weakened immune systems, babies) it is gen-
erally recommended to boil tap water. This also
applies to fi ltered water.
For hygienic reasons, the material of the water
lter cartridge is subjected to a special treat-
ment with silver. A small quantity of silver,
which is ha rmless to health, may be passed
into the water. This is in compliance with the
World Health Organisation (WHO) recommen-
dations for drinking water.
Art.-Nr. 1002817-000
Intenza+
Intenza
+
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções para uso
Instrukcja obugi

Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
∎䞷広㢝
3. Wskazówki dot yczące użytkowania i
bezpieczeńst wa
Wkład ltrujący BRITA INTENZA zost zapro-
jektowany tylko do fi ltrowania wody kranowej
pochodcej z wodocgów miejskich (taka
woda jest cały czas kontrolowana pod względem
lokalnych przepisów określających przydatność
do spożycia) oraz do wody z prywatnych ujęć,
która została zbadana i dopuszczona do spoży-
cia. Jeżeli wymagane jest przegotowanie wody
z danego ujęcia, dotyczy to także wody prze-
ltrowanej. Jeśli zalecenie przegotowywania
wody przestaje obowiązywać, zbiornik powinien
zostać umyty i zaopatrzony w nowy wkład .
Dopuszcz a się ltrowanie tylko zimnej wody
kranowej.
Zapasowe wkłady przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu, w suchym i chłodnym
miejscu.
Regularnie czyścić zbiornik wody.
W przypadku pewnych gr up ludzi (np. osób z
obniżoną odpornośc lub niemowląt) gene-
ralnie zaleca się gotowanie wody kranowej,
dotyczy to także prze lt rowanej wody.
Ze wzglęw higienicznych materiał wkładu
ltrucego poddany został specjalnemu pro-
cesowi z yciem srebra. Niewielka i nieszko-
dliwa dla zdrowia ilość srebra może przedost
się do wody. Ilość ta jest zgodna z zaleceniami
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odno-
śnie norm ja kościowych dla wody pitnej.
Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek
lub wymagacych regularnego dializowania:
na sku tek ltracji może dojść do niewielkiego
wzrostu zawartości potasu. Osoby ze scho-
rzeniam i nerek lub dące na diecie niskopo-
tasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Ilość pota su w lit rze pr zefi ltrowanej wody jest
mniejsza od ilości potasu zawartej w jednym
jab łku lu b bana nie.
Przypominam y, że woda jest artykułem spo-
żywczym. Woda w z biorniku powinna zost
wykorz ysta na w ciągu 1–2 dni.
W prz ypa dku niekorzystania z ekspresu
do kawy przez uższy czas (np. podczas
wyjazdu na waka cje) zaleca się wyla nie wody
ze zbiornika i pozostawienie wkładu wewnątrz
zbiornika na wodę. Przed ponownym yciem
eksp resu do kawy należy wyjąć wkład, umyć
zbiornik i wykonać czynności zwzane z akty-
wacją wkła du opisane powyżej. (a-e)
Przed przystąpieniem do usuwania osadu
wapi ennego, naly wyjąć wkła d ltrujący
ze zbiornika na wodę. Po usunięciu osadu
naly doadnie wym zbiornik i ponownie
ltr.
Saeco i BRITA nie biorą odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
instrukcji użycia i wymiany wk ładu ltrującego
BRITA INTENZA.
RU




























  
   %5,7$ ,17(1=$ 
      





























  ,17(1=$ 


    
6DHFR
  
    
    


















































    
 6DHFR  
    
,17(1=$$URPD6\VWHP
    







































$U
$U
$U
$URPD6\
RPD6\
RPD6\
RPD6\VWHP
VWHP
VWHP
VWHP$URPD6\VWHP
    ,17(1=$
$URPD 6\VWHP   
    
    



      
$%&
$ 
%     

&  

    $URPD
6\VWHP 


6DHFR


















D      
 
    
    

E  6DHFR
      
$URPD6\VWHP
    
      


F      

G     
      
     
 

H 




















 
    

































 
















 %5,7$ ,17(1=$  
   
   
      
   
   

 
   
    

  
   
       



          


   


   
    


    
    
   


    
   
:+2
         
    
  
    


   
  
   
     
           





   
     
    

   



 
     
    

 6DHFR  %5,7$   


%5,7$,17(1=$
NL BE
1. Beschrijving en voord elen van het product
De BRITA INTENZ A waterfi lterpat roon levert heer-
lijk zacht gefi lterd water voor:
Bescherming van de espressomachine
De innovatieve INTENZA Technology vermindert
kalk in de kof emachi ne en zorgt zo voor:
een langere levensduur van de machine,
optimale werking van uw Saeco espressoma-
chine door handhaving van de ideale berei-
dingstemperatuur en waterdruk.
Int ense smaak en vol ar oma
De bereiding van een perfecte espresso vraagt
om een optimale melange, een innovatieve Saeco
espressomachine en het juiste water. Met het unieke
INTENZA Aroma System kunt u het water aanpassen
voor een intensieve smaak en vol aroma.
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lt erpat roon
2.1 Gebruik van het Aroma Sys tem
Met het unieke INTENZA Aroma System kunt u het
kra anwater aanpassen om kof e met een optima le
sma ak en vol aroma t e bereiden.
Om het fi lterproces in te stellen voor een optimale
waterkwaliteit, stelt u het INTENZ A Aroma System
af aan de ond erka nt van de fi lterpatroon. Draai de
ring naar de gewenste sta nd (letter A, B of C).
A: voor gebieden met zacht water
B: voor gebieden met een gemiddelde waterhard-
heid (standaard instelling)
C: voor gebieden met ha rd water
Om er zeker van te zijn dat het Aroma System opti-
maal is afgesteld, kunt u de kwa liteit van uw drink-
water controleren door middel van de teststrip die
meegeleverd is met uw Saeco au tomaat of kunt u
zich wenden tot het lokale drinkwaterbedrijf.
2.2 Gebr uiksklaar maken van de fi lterpatroon
a) Dompel de fi lter in verticale positie omgedraaid
in koud water en druk zachtjes op de zijkanten
om eventuele luchtbelletjen er uit te laten.
b) Haal het reservoir uit de esspressoma chine en
pla ats de lter verticaal op zijn plek. Het Aroma
System moet zich aan de onderkant bevinden.
Voor het beste resultaat dient u te cont roleren
of de fi lterpa troon goed vastzit en of de afdich-
ting zich o p de j uiste pla ats bevind t. D e l ter
kan het beste worden geplaat st in een vochtige
omgeving.
c) Vul het reservoir met koud kraa nwater en
pla ats het terug in de esspressom achine.
d) Noteer de datum van de volgende vervanging
van de lter (+ 2 maa nden na de installa tie-
datum) op de daarvoor bestemde sticker en
plaats deze op het waterreservoir van de van
de machine.
e) Elke nieuwe BRITA INTENZA lterpatroon moet
bij het eerste gebruik worden gespoeld met
een halve liter water. Spoel d e fi lterpa troon
door ongeveer een halve liter water door het
stoompijp je van de machine te laten lopen.
Gooi dit water vervolgens weg. De lterpatroon
en ma chine zijn nu klaar voor gebrui k.
2.3 Vervanging van de fi lterpatroon
Voor een optimale smaak van de kof e en con-
sta nte bescher ming van uw kof emachine is
het belangrijk om de lterpatroon regelm atig te
vervangen. Vervang de fi lterpatroon telkens na
twee maanden.
3. Informat ie over het gebruik en de veiligheid
De BRITA INTENZA waterfi lterpatroon is ont-
wikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door
waterbedrijven gezuiverd leidingwater (dit water
wordt continu gecontroleerd volgens wettelijke
voorschriften en kan veilig worden gedronken).
Of met water uit eigen bronnen dat op veiligheid
is getest. Als de overheid echter voorschrijft dat
het d rink water m oet worden gekookt, geldt dit
ook voor gefi lterd water. Wanneer het voorschrift
niet langer van kracht is, reinigt u alle onderdelen
van de kof emachine zorgvuldig en plaatst u een
nieuwe fi lterpatroon.
Filter uitsluitend koud kraa nwater.
Bewaa r reserve lterpatronen altijd in de origi-
nele verpa kking op een koele en droge plaa ts.
Reinig het waterreservoir regelmat ig.
Voor bepaalde personen (bijvoorbeeld baby‘s
en personen met een verminderde weerstan d)
wordt doorgaan s aanbevolen het leidingwater
te koken. Dit advies geldt ook voor gefi lterd
water.
Uit oogpunt van hygiëne heeft d e fi lterpatroon
een speciale behandeling met zilver onder-
gaa n. Hierdoor is het m ogelijk dat een geringe
hoeveelheid zilver aan het water wordt afgege-
ven, die echter geen gevaar voor de gezond-
heid vormt. Deze hoeveelheid voldoet aan de
richtlijnen van de Werelgezondheidsorga nisa-
tie (WHO), w aa rin de nor men voor dr inkwater
voor menselijk gebruik zijn va stgelegd.
Opmerking voor personen die aan een nieraan-
doening lijden en dialysepatiënten: tijdens het
ltratieproces kan de hoeveelheid kalium iet s
toenemen. Als u lijdt aan een n iera andoening
en/of een kaliumarm dieet volgt, raden we u
aan eerst uw arts te raadplegen. De hoeveel-
heid kaliu m die aan 1 liter gefi lterd water wordt
afgegeven is lager dan de h oeveelheid in een
app el of een bana an.
Omdat water beperkt houdb aar is, dient het
water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen
geconsumeerd te worden.
Indien uw kof emachine gedurende een lan-
gere periode niet gebruikt wordt (bijv. vakan-
tie), raden wi j u aan om h et waterreservoir
te legen en de lter te laten zitten. Alvorens
opnieuw de m achine te gebruiken, dient u de
lterpatroon te verwijderen, het reservoir te
reinigen en de lterpatroon terug te plaatsen
door de hierboven beschreven instructies op
te volgen. (a-e)
Als uw machine ont kalkt moet worden, dient u
altijd de lterpatroon uit het waterreservoir te
verwijd eren. Vervolgens dient u het reservoir
grondig te reinigen en de water lterpatroon
terug te plaatse n.
Saeco en BRITA kunnen niet a ansprakelijk
worden gesteld a ls u onze aanbevelin gen voor
het gebruik en de verva nging van de BRITA
INTENZA fi lt erpa troon niet opvolgt.
SE
1. Produktens funkt ion och fördelar
Vattenfi ltret BRITA INTENZA ger ett renare och
sundare va tten till:
Skydd av espressomaskinen
Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbe-
läggningen i maskinen och gör rent vattnet. Detta
bidrar till att:
Förlänga livslä ngden din Saeco espresso-
maskin.
Genom en ut rkt kont roll av Saeco-ma ski-
nens tryck och temperatur uppnå s alltid en
optimal distribution av kaf fet.
Opt imering av kaff ets s mak och arom
Förberedelsen av en perf ekt espresso kräver
en optimal kaffeblandning, en innovativ Saeco-
maskin och ett mpligt vat ten. Med det exklusiva
INTENZA Aroma System kan du anpassa vattnet
för att optimera espressons smak och arom.
2. Inst allat ion och byte av fi ltret
2.1 Användning av Ar oma Syst em
Med det exklusiva INTENZA Ar oma System k an
du anpassa hush ållsvattn et för en utm ärkt
espresso som möjligt.
För at t ställa in ltret till bästa möjliga param e-
tra r, vrid rin gen som sitter på botten av fi ltret tills
önskad bokstav (A, B eller C) visas i motsvara nde
ruta.
A: r områden med mjuk t vatten
B: för omden med vatten som har en måttlig
rdhet (standardinställning)
C: r områ den med vatten med hög kalkhal t
För en optima l reglering av Aroma System, ka n du
kontrollera den exakta kvaliteten dricksvat tnet
med hjälp av testpa ppret som erhålls med din
automatiska Saeco-maskin. Kontak ta i annat fall
din lokala vattenmyndighet.
2.2 Installation av lt ret
a) Placera ltret i vertikal ställning i kallt vatten och
tryck lätt på sidorna för att avlägsna luftbubblor.
b) Dra ut behålla ren från din espressomaskin och
för in fi ltret vertikalt i motsvarande säte. Aroma
System ska vara riktat nedåt. Kontrollera att l-
tret sitter korrekt på ventilen. Det är bra om fi ltret
installeras under fukt iga förhållanden.
c) Fyll behållaren med friskt dricksvatten och
sätt tillbaka den i maskinen.
d) Skriv ner datum för nästa byte av ltret
(+ 2 månader från installationsdatumet) den
självhäftande etiketten och placera den
maskinens vattenbehållare.
e) Efter a tt ltret satts i och är färdigt f ör använd-
ning, ter du ungefär en halv liter vat ten rinna
igenom ångröret för att rensa det. Använd inte
vattnet som rinner ut. Filtret och maskinen är nu
redo för bruk.
2.3 Byte av fi lt ret
För en optima l prestation och ett mpli gt skydd
av din espressomaskin är det vikt igt at t byta fi lt ret
regelbundet med 2-må nadersintervall.
3. Inf ormati on angående användning och
säkerhet
Filtret BRITA INTENZA har utvecklat s för
användning med kommunalt kra nvatt en (OBS!
detta vat ten ka n drickas och kontrolleras regel-
bundet enligtllandereskrifter), eller vatten
som levereras av privat a företag enligt motsva-
ran de säkerhetsstanda rd. Om den ansvariga
myndighet en rekommendera r en kokn ing av
vat tnet för att ra det d rickbar t, ska även l-
tratet kokas. r föreskriften att koka vattnet
inte ngre ller, ska hela kaffemaskinen ren-
göras och ett nytt fi lter installeras.
Filtrera endast kallt kranvatten.
Förvara reservpa tronerna väl tillslutna på en
sval och torr plats.
Vattenbehålla ren ska regelbundet rengöras.
För vissa konsumentgrupper (t.ex. p ersoner
med d efekt immunför svar och småbarn ) för
vilka det rekommenderas at t först koka kran-
vat tnet, ska även va ttnet som ska ltreras
kokas.
grund av hygienkrav, genomgår materialet i
lterpatronen en speciell silverbaserad behand-
ling. En minimal ngd silver, som är ofarlig för
organismen, ka n sätta sig i vattnet. Denna ngd
är inom de gränser för drickbart vatten som ut ses
av Världshälsoorganisationen (WHO).
Information för personer som har njur sjukdo-
mar eller genomgår dialys: innehållet av kalium
i vattnet kan öka under fi ltreri ngen. Om du lider
av en nj ursjukdom eller äter kaliumfa ttig kost,
rekommenderar vi att du tala r med din läka re
llande anndningen av ltret. ngden
kalium som släpp s ut i 1 liter ltrerat vat ten ä r
mind re än den mängd kalium som nns i ett
äpp le eller en banan.
Vattnet är en livsmedelsprodukt. Av hygieniska
skäl och för att kerställ a kaf fets k valitet,
rekommenderar vi att vattn et byt s eft er en till
t dagar.
Om din kaff emaskin in te används und er en
ngre period (t.ex. under semestern) rekom-
menderar vi att du tömmer vattenbehålla-
ren och lämnar ltret isa tt. In nan maskinen
används nytt ska ltret avlägsnas och
behålla ren rengöras. tt sedan i ltret enligt
anvisningarn a ovan. (a-e)
Om kaffemaskinen kräver en avkalkning,
avlä gsna alltid först fi ltret från behållaren . Efter
avkalkningen, gör noggrant ren bellaren och
tt tillbaka ltret.
Saeco och BRITA åtar sig inget ansvar och kan
inte lämna någon garanti, om bytet av BRITA
INTENZA är fela ktigt eller inte ha r sket t enligt
ovan angivna instruktioner.
CN
ℶ
ℶ
ℶ
ℶ
❐広㢝✛↧䍈
❐広㢝✛↧䍈
❐広㢝✛↧䍈
❐広㢝✛↧䍈ℶ❐広㢝✛↧
%5,7$,17(1=$䅳㻃⣷䅳唾㙟∪㦃䂔㾐✂拢㈗Ⰼ䤓
%5,7$扖䅳㻃ⅴ≎
♾槯⦿≬㔳
♾槯⦿≬㔳
♾槯⦿≬㔳
♾槯⦿≬㔳✥⟰㧉
✥⟰㧉
✥⟰㧉
✥⟰㧉♾槯⦿≬㔳✥⟰㧉
⒪㠿⨚䤓,17(1=$㔏㦾⑞⺠㻃⨱⦷✥⟰㧉₼䤓䱾
✥⟰㧉
栎䤓
┪✛
㧉䤓┮厌ᇭ
┯㇉✂拢
┯㇉✂拢
┯㇉✂拢
┯㇉✂拢✛氨㺣
✛氨㺣
✛氨㺣
✛氨㺣┯㇉✂拢✛氨
䏽⒉初✂✥⟰䤓幏䴜❐德↧哾䤓✥⟰廕㇉㦘┪䤓⠫
⸱㎞㆞㿢冸✥⟰㧉✛⚗抑䤓㻃ᇭ∎䞷䕻䤓 ,17(1=$
啂氨侊兮㌷♾ⅴ⸩Ⓟ㓏∎ 䞷䤓㻃ⅳ✥⟰㦃┯氨㺣
嬼ⅉᇭ
⑕⮖
⑕⮖
⑕⮖
⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾
✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾



庒㠃啂氨侊兮
庒㠃啂氨侊兮
庒㠃啂氨侊兮
庒㠃啂氨侊兮庒㠃啂氨侊兮
∎䞷䕻䔈䤓 ,17(1=$ 啂氨侊兮㌷♾ⅴ扖䅳呹㧴
ⅳ✥⟰䤓啂氨♠㖴Ⓙ㨐咃ᇭ
♾庒㠃䅳㻃⣷ㄤ捷䤓,17(1=$啂氨侊兮兞扖䅳噆㈦
㦏∂㻃德ᇭ⦕䘾懻Ⓙ⚓₹⇜函ⷦ㹜$ᇬ%㒥&䦃Ⓙ
⦷䴦♲ₙ♾ⅴ䦚Ⓙ䦇ㄣ䤓ⷦ㹜ᇭ
$ 䞷ℝ懾㻃◉⩮
% 䞷ℝ₼䷘㻃䫻ㄵ◉⒉☑幍函
& 䞷ℝ䫻㻃◉
ℕ䫽≬幍函㦏∂䤓啂氨侊兮㌷♾ⅴ䞷⠫⸱呹┷✥
⟰㧉椞㧉棓サ䤓₢䞷幤㧰位䫽⦿㭏㩴㇢⦿䤓㻃德㒥劔
₝⠫⸱㒥㇢⦿呹㧴㻃⏻⚇勣侊ᇭ
⑕⮖
⑕⮖
⑕⮖
⑕⮖䅳㻃⣷䅳唾
䅳㻃⣷䅳唾
䅳㻃⣷䅳唾
䅳㻃⣷䅳唾⑕⮖䅳㻃⣷䅳唾
D ⺕䅳唾ₙₚ欯⊡䀇⏴⑆᧨ㄅ戊戊⦿㖘☚₳∶
棳㓏㦘㺣㽰ᇭ
E ㆞㿢冸✥⟰㧉ₚ㻃䅳唾㙡⏴Ⓙ
䅳唾ㄶₙ᧨啂氨侊兮㉔權㦬ₚ₣䅳唾┰㉔
䫽≬㊶厌∂ᇭ 㦏Ⰼ㢾⦷䤓㧰ↅₚ⸘
䅳唾ᇭ
F ⦷㻃㲌₼孔⏴⑆毽ㄅ摜㠿㙡⏴Ⓙ㎞㆞㿢冸✥
⟰㧉₼
G ⦷棓サ䤓心兇ₙ帿㇤ₚ㶰㦃㗱䅳⣷䤓㡴
ㄅ⺕心兇伧心Ⓙ㻃㲌ₙᇭ
H ∎䞷㢅㉔權∎䞷◖㻃⑁㾦㹞㠿䤓 %5,7$
,17(1=$ 䅳唾ᇭ 啴尐⑁㾦䅳唾⅝✥⟰㧉均㼌
孔⏴◖㻃ㄅ⊡孔⏴㻃ᇭ䅳⣷⟰㧉
⦷♾ⅴ∎䞷ℕ
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾
㦃㗱䅳㻃⣷䅳唾⸩㦮㦃㗱䅳唾咂␂摜尐ₜ⇕♾ⅴ∎
✥⟰♲㎮㦃┯执♾ㆅ栎✥⟰㧉⺎✌᧨ 庆㹞₳₹㦗㦃
㗱₏㶰䅳唾ᇭ
㝜⇫✛
㝜⇫✛
㝜⇫✛
㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
⸘⏷≰㋾
⸘⏷≰㋾
⸘⏷≰㋾㝜⇫✛⸘⏷≰㋾
䅳㻃⣷䅳唾%5,7$,17(1=$⅔幍帰䞷ℝゑ㟎⮓
呹㧴㻃㽷㎞扨䱜㻃㈦Ⓙ㖐兼㘶Ⓟㄅ䶵⚗⸘⏷
毽䞷㻃䤓㽤㈚屓劔㧴呹嬺㔈⑕⃉⸘⏷䞷䱐
ⅉ㻃䄟䤓㻃ᇭⰑ㨫㧒┪捷桷♠⒉㉔權䏽㽇呹㧴㻃䤓
㖖䯉⒨󱂏㉔權䏽㽇扖䅳䤓㻃䏽㽇㻃䤓㖖䯉ₜ␜
抑䞷㢅㉔權䂔㾐♿✥⟰㧉ㄅ㙡⏴㠿䤓䅳唾ᇭ
♾扖䅳⑆㻃ᇭ
⦷⑘䓌ᇬ㄁䑴䤓⧉㓏徽ⷧ⮖䞷䤓䅳唾ㄅㄣ≬䟨⦷☮
ⱚᇬ⹕⺐䤓孔₼ᇭ
⸩㦮䂔㾐㻃㲌ᇭ
⺈ℝ㩟Kⅉ刳䠺┪⇝ₚ䤓ⅉᇬⴃ⏎
咻ㆉ帽䏽㽇呹㧴㻃ᇭ󱂏抑䞷ℝ扖䅳⚝䤓㻃ᇭ
⒉ℝ◺䞮㡈槱䤓☮⥯᧨䅳㻃⣷䅳 䤓㧟㠨 兞扖䔈
摞 䤓枅♾厌Ⓙ 㻃₼⇕ ⺈
⹂ᇭ₥䟛᧤:+2᧥⺈毽
䤓ㆉ帽
卍䡔㒥択㨟㌲劔䤓㽷㎞ℚ欈⦷扖䅳扖䲚₼⚺摞
♾厌㈽⬭┯ᇭ Ⱁ㨫㌷㌲㦘卍䡔✛㒥毽歮₼棟Ⓟ
杍䤓㛓㒠ⅻㆉ帽㌷ℚ⏗㈐㈦◊䞮䤓⚛㎞ᇭ ◖
扖䅳⚝䤓㻃₼摙㟍䤓杍䤓摞⇝ℝ₏₹喈㨫㒥₏₹氨
埘₼䤓杍⚺摞ᇭ
䟀ℝ㻃㢾₏䱜歮᧨㓏ⅴ㻃㲌₼䤓㻃㉔ 權⦷咂
₼䞷⻌ᇭ
Ⱁ㨫㌷䤓✥⟰㧉栎㢅梃ₜ∎䞷√Ⱁ⋖㒠ⅻㆉ
帽㌷⊡㘘㻃㲌₼⓸ₚ䤓㻃ㄅ⺕䅳唾䟨⦷摛槱ᇭ ␜
㶰∎䞷✥⟰㧉ⓜ♥⒉䅳唾᧨䂔㾐㻃㲌ㄅ㫈㗽ₙ承
広㢝₼䤓㖖䯉摜㠿⚾䞷䅳唾ᇭDH
㧉榏棳⨱㲌₼㕕
㻃⣷䅳唾ᇭ㈊ㄤ䂔㾐㠃₹㻃㲌ㄅ㦃㗱䅳㻃
⣷䅳唾ᇭ
Ⱁ 㨫 ㌷ 㼰 㦘 挄 ⸗ 㒠 ⅻ 㦘 ␂ ∎ 䞷 ✛ 㦃 㗱 % 5 , 7 $
,17(1=$ 䅳㻃⣷䅳唾䤓ㆉ⸱✛ %5,7$ ₜ
㔎㕔↊徲↊ᇭ
JP
完❐ቑ㰑尐ቋ
完❐ቑ㰑尐ቋ
完❐ቑ㰑尐ቋ
完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈
Ⓒ䍈
Ⓒ䍈
Ⓒ䍈完❐ቑ㰑尐ቋⒸ
%5,7$ ,17(1=$㿓㻃ወኜዙኈዙንቒ㶰
ቑቂቤ቎ሰቯቊርሧር㻃ት䞮㒟ቡሼ
ኅኖኴዉ
ኅኖኴዉ
ኅኖኴዉ
ኅኖኴዉ
አኚ
አኚ
አኚ
አኚነዙኯ
ነዙኯ
ነዙኯ
ነዙኯ
ዙኻ
ዙኻ
ዙኻ
ዙኻ
ዐት
ዐት
ዐት
ዐት≬帆ሺ
≬帆ሺ
≬帆ሺ
≬帆ሺቡሼ
ቡሼ
ቡሼ
ቡሼ
ኅኖኴዉኚነዙኯዙኻኔዐት≬帆ሺቡሼ
槸㠿䤓ቍ,17(1=$ቑ㔏嫢቎ኅኖኴዉኚነዙ
ዐ቎∎䞷ሼ㻃ቑ䪂䋿⒕ት䂪⺠ሸ
ቑቫ╈㨫ሯ㈦ቬቯቡሼᇭ
ኅኖኴዉኚነዙኯዙኻኔዐቑ␔捷቎Ⅷ䧏ሼቮ䪂
䋿ሯ憌䂪ሸቯᇬ󱁵㄃㟿ሯ栆ቍቭቡሼ
ኅኖኴዉኚነዙኯዙኻኔቑ㕌⒉⦶┪ቧ㕌⒉䂸
ㄵት拸ቑዉ኶ወ቎≬ቡሼ
ነዙኯ
ነዙኯ
ነዙኯ
ነዙኯ
ዙቑ氨ቭ
ዙቑ氨ቭ
ዙቑ氨ቭ
ዙቑ氨ቭ
ቋ✂ቲ
ቋ✂ቲ
ቋ✂ቲ
ቋ✂ቲሧት㦏⮶棟቎
ሧት㦏⮶棟
ሧት㦏⮶棟
ሧት㦏⮶棟
ㆤሰ
ㆤሰ
ㆤሰ
ㆤሰ⒉ሺ
⒉ሺ
⒉ሺ
⒉ሺ
ቡሼ
ቡሼ
ቡሼ
ቡሼ
ነዙዙቑ氨ቭቋ✂ቲሧት㦏⮶棟ㆤሰ⒉ሺቡሼ
⸛䜶ቍነዙኯዙት䂈ቯቮቤ቎ቒᇬቍነዙኯዙ
廕ᇬ浧㊶厌6DHFRኅኖኴኚነዙዙኻኔዐ
ሰቯሧቍ㻃ሯ㉔尐ቊᇭ ዃከዙኌቍ , 17(1= $ ቿ
ዊኻኔኖኣኽቒነዙኯዙቑ✂氨ቭቋ✂ቲሧት㦏⮶
棟቎ሰ⒉ሼቂቤቑ㻃ት䞮㒟ሺቡሼᇭ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
ወኜ
ወኜ
ወኜ
ወኜዙኈዙ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
እ዇
እ዇
እ዇
እ዇
ንቑ䄥⌨ቋ
ንቑ䄥⌨ቋ
ንቑ䄥⌨ቋ
ንቑ䄥⌨ቋℳ㙪
ℳ㙪
ℳ㙪
ℳ㙪㿓㻃ኲወኜዙኈዙእአንቑ䄥⌨ቋℳ㙪
ቿዊ
ቿዊ
ቿዊ
ቿዊኻኔ
ኻኔ
ኻኔ
ኻኔ
ኖኣ
ኖኣ
ኖኣ
ኖኣ
ኽቑ嵎㠃
ኽቑ嵎㠃
ኽቑ嵎㠃
ኽቑ嵎㠃ኖኣኽቑ嵎㠃
ዃከዙኌቍ,17(1=$ቿዊኻኖኣኽ቎ቫቆ቉㻃拢㻃
拝ሺ㦏浧ቑነዙኯዙት䂈ቯቮቋሯቊሰቡሼ
㦏拸ቍት㈦ቮቤ቎ተ拝ዉ኶ወት嵎㠃ሼቮ቎ቒ
ዙእአንቑㄤ槱቎ሥቮ,17(1= $ቿዊኻኔኖኣኽ
嵎乏ሺቡሼᇭ ዇ዐኍት⥭ሺተ拝ዉ኶ወት嫷ሼⷦ
$%ቡቂቒ&ት指㔭ሺቃሸሧᇭ
$ 慮㻃
% ₼ሳቬሧቑ䫻ㄵ䞷ቊሼぴ⫃嘆㣑
& 䫻㻃䞷ቊ
ቿዊኻኔኖኣኽሯ㦏拸቎岼⸩ሸ቉ሧሶቋት䭉崜ሼ
ቤ቎ᇬ6DHFR⏷呹╤ኅኖኴዉኚነኯዙኻኔ
቎⚛㭀ሸቯ቉ሧቮ㻃ቑ䫻ㄵ䂻侨ት∎቉∎䞷ሼቮ
㻃役ት㷲䭉቎ኞኄአኌሺሲቃሸሧᇭሥቮሧቒር扠
㻃拢⻏቎抲俰ሲቃሧᇭ



㿓㻃
㿓㻃
㿓㻃
㿓㻃
ወኜ
ወኜ
ወኜ
ወኜዙኈ
ዙኈ
ዙኈ
ዙኈዙእ
ዙእ
ዙእ
ዙእ
አን
አን
አን
አንቑ孔䧏
ቑ孔䧏
ቑ孔䧏
ቑ孔䧏዇አንቑ孔䧏
D ኈዙእ዇አንት投ሸ቎ሺ቉⑆㻃䀇ሺ⌃槱ት
㕋ሺ቉㺦㽰ት♥ቭሧ቉ሸሧ
E ኅኖኴዉኚነዙኯዙኻኔዐሮቬ㻃ኜዐኌት
⮥ሺቡሼቀሺእ዇ኌቑ俵㻃
቎⨑䦃቎㗎⏴ቡሼᇭ ቿዊኻኖኣኽሯₚ቎㧴ቮ
቎ሺቡሼ 㦏拸ቍ㊶厌ቊ∎ሧቂቃቂቤ
቎ᇬኈዙ዇አንሯሺቆሮቋቒቡቆ቉ሧሶቋ
䭉崜ሺሲቃሧᇭ ኲወኜዙቒ䄎ㄵቑ浧ሧ䕅㏚
ቊ♥Ⅷሴቑሯ䚕㎂䤓ቊሼ䭉崜ሺሲቃሧᇭ
F ኜዐኌ቎⑆ቂሧ殁㠨㻃ት⏴ዐኌት
ኖኴአኚነዙኯዙኻኔዐ቎ኘአሲቃሸሧᇭ
G 㭀ሸኖኣአኈዙ቎㶰ቑኈዙእ዇አንℳ
㦗㈛㦇ሰ⏴ቯᇬኖኣአኈዙት㻃
቎彋ቭⅧሴቡሼᇭ
H ኈዙንት䞷ሼቮቋሰ቎ቒᇬ㻃ኜዐኌ
቎孔䧏㈛ᇬቡሽኅኖኴዉአኚነዙኯዙኻኔዐቑኖ
ኞዙኽካኗወሮቬ侓዇ወቑ㻃ት⒉቉ኈዙ
㾦㿓ሺሲቃሧᇭ ᧤ቂ㻃ቒ㗷
㮜䓸ቑ㻃ቧቭቍቌር∎ሧቃሸ᧥ ሶ
ቊ㿓㻃ወኜዙኈዙእ዇አንቋኅኖኴዉአኚነዙ
ዐቑ∎䞷䄥⌨ሯ⸛ቂᇭ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
㿓㻃ኲ
ወኜ
ወኜ
ወኜ
ወኜ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
ዙኈዙ
ንቑℳ㙪
ንቑℳ㙪
ንቑℳ㙪
ንቑℳ㙪㿓㻃ኲዙኈእ዇ንቑℳ㙪
ኈዙእ዇አንት⸩㦮䤓቎ℳ㙪ሼቮሶቋቒᇬነዙኯዙቑ
㦏浧ቑ✂≬ቄᇬኅኖኴዉኚነዙኯዙኻኔዐት≬帆
ቮቂ摜尐ቊሼ ኈዙንቒ㦗ሷ
ሸሧ
♥㔀ሧ㡈
♥㔀ሧ㡈
♥㔀ሧ㡈
♥㔀ሧ㡈㽤ርቫ
㽤ርቫ
㽤ርቫ
㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ሼ
ቖ⸘⏷቎栱
ቖ⸘⏷቎栱
ቖ⸘⏷቎栱
ቮ㍔⫀
ቮ㍔⫀
ቮ㍔⫀
ቮ㍔⫀♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ቮ㍔
㿓㻃ወኜዙኈን %5,7$ ,17(1=$
ቒᇬ⏻⡅ቑ㡌岼ቊ⑵䚕ሸቯቂ㻃拢㻃᧤ 㽷デ㣑丰
ሸቯ㽤䤓尞Ⓟ㈢ቆቂ⸘⏷ቍ殁㠨㻃ት㖖ሼ
ቡቂቒ殁㠨䞷቉⸘⏷ቊሥቮሶቋ崜⸩ሸቯቂ
㺠栢㯼劔቎ቫ቉∪俵ሸቯ቉ሧቮ㻃ቑቢ∎䞷ሼ
቎岼岗ሸቡሼ丰䚕㳮栱ሮቬ㻃
䏽㽇㖖䯉ሸቯ቉ተ拝ሺቂ㻃ብ
䏽㽇ሺቍሴቯቓቍቡሾቶᇭ㻃ት䏽㽇ሼቮቋሧሩ
㖖䯉ሯ♥ቭ䀗ሸቯቂቋሰቒᇬኅኖኴዉኚነዙኯ
ኻኔዐ⏷⇢ት㾦㿓ሺ㠿ሺሧኈዙእንትኘአ
ሷⒸ䞷ሲቃሸሧ
拢㻃ቑቢ拝ሺሲቃሸሧ
ኈዙእ዇አንት≬丰ሼቮ⫃⚗ቒᇬ⹕⺐ሺቂኮአ኎
ዙን቎⏴ቯቂቡቡᇬ䁋ሺሧℍ䑴ሺቂ⫃㓏቎≬丰ሺ
ሲቃ
⸩㦮䤓቎㾦㿓
₏捷ቑር⸱㱧᧤ ⏜䠺ₜ⏷ቑ㡈ቧℂ⏟ቍቌቒᇬ
咻䤓቎㻃拢㻃ት䏽㽇ሺ቉ሮቬ∎䞷ሼቮቫሩ቎╶ቤ
ቮሶሼሯ ተ䏽㽇
㡈ሯቫቭ⸘⏷ቊሼ
嫪䞮ₙᇬኈዙአንቑ侯㧟ቒ攏቎ቫቮ䔈㸙┯ぴ
嫛ቆᇭ ሷ⺠摞ቑ攏ሯ㻃቎䂆ሻ
ሯሥቭቡሼሯᇬ ₥䟛≬⋴㳮㱚:+2ሯ⸩ቤቂ殁
㠨㻃役ቑኦ዆ኁዐ቎拸⚗ሺ቉ሧቡሼቑቊ
ㅆቛቑ㈀檎ቒሥቡሾቶᇭ
叝呢䡔ቧ択㨟㌲劔ቑ㡈቎⺍ሼቮሷ㽷㎞ተ拝⑵
䚕₼቎ᇬኈ዇ኃኽቑ⚺㦘摞ሯቲሽሮ቎⬦ራቮሶቋ
ሥቭቡሼ 叝呢䡔቎ሮሮቆ቉ሧቮᇬቡቂቒ᧤
ቫቖኈ዇ኃኽቑ㛑♥ትⓅ棟ሸቯ቉ሧቮ⫃⚗ቒᇬ
ℚⓜ቎◊ズ቎ሷ䦇嵖ሸቯቮሶቋትር╶ቤሺቡᇭ
ቍር዇አእወቑተሸቯቮኈ዇ኃ
ቑ摞ቒቭቶሷቧክኧኧ቎⚺ቡቯኈ዇ኃኽቑ摞ቫ
㈽摞ቊ
㻃ቒ歮❐ቊሼተ拝ሺቂ㻃ቒ㡴ሮቬ㡴ⅴ␔቎
∎ሧቃሸሧ
ኅኖኴአኚነዙኯዙኻኔዐት栆㣑栢቎ቂቆ
∎䞷ሺቍሧ⫃⚗↠㡴㻃ኜዐኌ቎㸚ቆ቉ሧ
㻃ት㗷቉ዙእአን₼቎⏴ቯቂቡቡ቎
ሲሶቋት╶ቤᇭ ኅኖኴአኚኯዙ
ዐት␜ቖ∎䞷ሼቮⓜ቎ኈዙ዇አንት♥
ₙ岧DHቑ㖖䯉቎቉㻃ኜዐኌት㾦㿓቉ሮ
ኈዙአንት␜ቖኘአእሺሲቃሸ
ኅኖኴዉኔዐ䋿ት棳♊ሼቮ
ቒᇬቀቑⓜ቎㉔㻃ኜዐኌሮቬኈዙእ዇ንት
⒉ሺሧᇭ 㶰቎㻃ኜኌ⏷⸛⏷
቎㾦㿓ሺᇬ㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእአንℳ㙪ሺ
ሲቃ
%5,7$ ,17(1=$ 㿓㻃ወኜዙኈዙ
ቑ∎䞷ርቖℳ㙪ቑ⯷㓚檕ት⸗ቬቍቂ⫃
⚗ᇬ6DHFRቋ%5,7$ቒᇬሧሮቮ弻ቡቂቒ券
弯ሧቡሼቤᇬሲቃ
KR
뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅
뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅
뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅
뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅뇑븽꫙ꐺ隱녚
%5,7$ ,17(1=$ 낁뫥 뻹뫥 렩뱭ꍡ鱉 頝騌뼍隕
넽鱉 꾡隱ꯍꌱ 뇑險뼍꾡 鲙넁隱 闎냵 쁝隱ꌱ 꽰
걪鱽鲙
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭
끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뼕ꯍ넽걪鱽鲙끥ꯍ뼑뢙뻱ꏭ겕냹ꚩ뿭뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뾶겕놶넭,17(1=$韥ꯕ냵뢙뻱ꏭ겕꾅뿊ꫦ鷑꫒
ꌱ闅ꭁ겑룑늱韥鼁ꓭ꾅
뢙뻱ꏭ겕넍ꯍꐺ넩韭꽩뎆鱽鲙
6DHFR꾅걙뺹ꆽꭁꏭ겕넍뇑눥ꇚꗄ꿝鵹꾅黥
ꄱ뜑놶넍ꩶ몑ꈑ덵鷞鱽鲙
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ
闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ騹ꯍ넽걪鱽鲙
騹ꯍ넽걪鱽鲙
騹ꯍ넽걪鱽鲙
騹ꯍ넽걪鱽鲙闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ鱅騹ꯍ넽걪鱽鲙
꿹꙲뼑뢙뻱ꌱꎁ麙ꇙꐩ뉀냵낅鸅闊ꇚ뼑6DHFR
걙뺹ꆽꭁ뢙뻱겕隱놶鲮뼑ꓱ넩鵺
뼑,17(1=$껹ꈑꍽ겑걙묑냵闊ꇡ뼑ꎐ隱뽚韥ꌱ驱
ꯍ넽鵹ꈒꓱ냹랝뽚꾅黥ꄱ놽뼕ꯍ넽걪鱽鲙
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵
뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
ꟹ꿵霅뙩
ꟹ꿵霅뙩
ꟹ꿵霅뙩뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩
껹
껹
껹
껹ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
ꈑꍽ겑걙묑눥놽뼍
鵺뱮뼑,17(1=$껹ꈑꍽ겑걙묑냵ꯍ鶌ꓱ냹눥놽뼍
꾡뜑ꩶ넍뢙뻱ꌱꎁ麙꽩驺鱽鲙
꾡隱隱뇊냹 눥놽뼍꾡 뜑隕 븽덽넍 ꓱ냹 꽰냱ꇙꐩ
뫥뻹뫥 ,17(1=$ ꈑꍽ
걙묑냹 눥놽뼍겢겑꿙 븑겑뗲꾅 놶놽뼑 鞵녅閵 ꚩ
넱 鼁頁덵눥놽韥ꌱ ꓭ녅 $ %鿅鱉 &낹렍頁덵쁁
놹겑멙겢겑꿙
$ 꾥ꯍ꾶꾢
% 닆閹ꯍ꾶꾢띑뼍겑꫙뇊
& 陲ꯍ꾶꾢
껹ꈑꍽ겑걙묑넩뜑놶넍ꩶ몑ꈑ꫙뇊鷍꽩넽鱉덵
넭뼍ꇙꐩ6DHFR녅鶎뢙뻱ꏭ겕꾅ꜵ뗞鷍꽩넽鱉
ꯍ묁걙뱭阵ꩡ덵ꈑꯍ덽냹뇊ꖵ뼍陁쀊넭뼍阥驍뾹덵
ꯍ덽鲩鲮韥隵꾅꾥뼍겢겑꿙



낁뫥뻹뫥렩뱭
낁뫥뻹뫥렩뱭
낁뫥뻹뫥렩뱭
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵늵ꟹ뼍
ꍡ덵늵ꟹ
ꍡ덵늵ꟹ
ꍡ덵늵ꟹ
뻹뫥렩덵늵ꟹ
D 렩뱭ꍡ덵ꌱ鹙뎆꽩뗡ꓱ꾅鲩鞱鲙넁럖ꐩ냹ꜵ麑
ꆲ陁鯁ꆡ韥붡ꌱ뇑阥뼞鱽鲙
E 꾅걙뺹ꆽꭁꏭ겕꾅꫑ꓱ몦먡ꌱ뇑阥뼞鱽鲙렩뱭
ꍡ덵ꌱꯍ덶냱ꈑ렩뱭ꍡ덵겑뱭꾅ꩲ넺뼞鱽鲙
ꈑꍽ겑걙묑넩껹ꅍꈑ뽚뼩꼱뼞鱽鲙뱭ꍡ덵ꌱ
鲝鲝섽녚뗞뼍꾡냹ꚩ녚뼍ꈒ뼍
겑꿙뻹뫥鱉걪냙뼑쀍陲꾅꫙렍뼍鱉阸넩뉀걪鱽
뼍겢겑꿙
F 뗡ꓱꈑ몦먡ꌱ뗹隕꾅걙뺹ꆽꭁꏭ겕꾅鲙겑
넺뼞鱽鲙
G 뙝ꜵ鷑걙벥뢙꾅鲙넁뻹뫥霅뙩넱鲡쁹냹韥
뼍隕ꓱ몦먡꾅걙벥뢙ꌱꝎ넺鱽鲙
H 뙍넁ꩡ끞뼕陲끥閶閶넍ꩽ%5,7$,17(1=$
뱭ꍡ덵꾅꫑ꓱꗍꍡ뫥ꌱ궔껹驩꼱뼞鱽鲙렩뱭ꍡ
덵꾅꫑ꓱ냹궔껹驩ꇙꐩꏭ겕걙벵뱑ꟁ꾅꫑ꓱ냹
꼲ꍡ뫥ꈑ驍鮽쁹ꓱ냹꘹ꍲ鱽鲙넩뇑뻹뫥꿵
ꏭ겕냹ꩡ끞뼕늵ꟹ閵鷍꽽걪鱽鲙
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍
낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵霅뙩뼍韥
렩뱭ꍡ덵ꌱ 뇊韥놶냱ꈑ 霅뙩뼍鱉 阸넩 닆끉뼞
鲙넩鱉뢙뻱ꎐ냹뜑隕ꈑ냕덵뼍隕뢙뻱ꏭ겕냹
뼍韥 낹뼝넺鲙 鸅 鲡鲙 렩ꍡ덵ꌱ 霅뙩뼍
꾡늱겢겑꿙
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ
녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ녆鶎ꗄ껽뇊ꚩ
%5,7$,17(1=$낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵鱉鵹겑꾅꫑
랝鞾鱉ꯍ鶌ꓱ넩ꓱ냵뼢ꩶ隵ꍡ鷍ꐥ넁끞
ꯍꈑ꫑껽놹뼑ꓱ꾅隵뼑Ꙋꌕ鞑뇊냹黥ꌺ鱽鲙
鿅鱉넁끞ꯍꈑ껽놹뼍鲙隕넺덒鷑闑ꙹ險鞾ꯍꌱ
낹뼩꫙陹鷍꽽걪鱽鲙騈넭ꓱ냹ꩡ끞뼍ꄱ鱉隵ꇝ
韥隵넍덵겑뼢넩넽鱉陲끥꾡隱ꯍ鵹騈꾡꼱뼞
鱽鲙騈넭ꓱ넩鴉넩ꩶ껽놹뼍덵껿鲙鱉덵겑ꩡ
뼢넩넽鱉陲끥꾅鱉뢙뻱ꏭ겕놹뙩ꌱꫭ뙎뼩꼱
ꐥꩽ렩뱭ꍡ덵ꌱꩲ넺뼍겢겑꿙
驾ꯍ鶌ꓱ놹끞뻹
阩눥뼑녚ꭁ꾅ꖵꚾ鷍꽩붡鷑ꩶ몑ꈑ霅
뻹뫥렩뱭ꍡ덵ꌱꚩ隵뼍겢겑꿙
뇊韥놶냱ꈑꓱ몦먡ꌱꫭ뙎뼍겢겑꿙
뱮뇊 鞭ꊮ넍 ꩡꅁ麙꾽ꌱ 麙ꐩ 韥뙍ꆱ ꐩ꾢
陹閵꼲뼑ꩡꅁ냹낹뼩ꯍ鶌ꓱ냵넱ꗍ놶냱ꈑ
넱阸냹靁녚뼞鱽鲙鿅뼑넩阸냵 꾡隱ꯍ꾅鵹
鲮鷞鱽鲙
낹ꪒ놶넭넩냕ꈑ낁뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍ꭁ녡鱉뱮
ꯍ냵 鵹鞽뙍ꍡ鷍꽽鱽鲙ꭁꅾ넍냵냵넭뙩꾅
鱽鲙
阩韥霡:+2넁끞ꯍ넍靁녚ꩡ뼢냹늵ꯍ뼞鱽
겕녚덽쀍넩驍믡꫒쀍녅ꌱ낹뼑늱넍ꩡ뼢꾡隱隱
뇊닆렱ꌝ넩ꭁꅾ덒閵뼕ꯍ넽걪鱽鲙겕녚덽쀍넩
넽阥驍렱ꌝꫦꜹ넩뇑뼑鷑겒넩끉Ꙋ냹黥ꌱ陲끥
넍ꩡ넍ꩡ놹鶎넍ꌱ霡뼕阸냹靁隕뼞鱽鲙꾡隱鷑
/넍ꓱ꾅뼝냕鷑ꌝ꽆냵ꩡ隱鿅鱉ꗉ驍驍꾅
뼝鷑렱ꌝ꽆ꚩ鲙놶걪鱽鲙
ꓱ냵겒븽넩ꕵꈑ몦먡꾅넽鱉ꓱ냵a넱驩꾅
鸅ꩡ끞뼩꼱뼞鱽鲙
샩閵麦냱ꈑ넭뼍꾡뢙뻱ꏭ겕냹꿙ꅠ鶎껽ꩡ끞
덵껿냹陲끥꾅鱉몦먡驩넍ꓱ냹궔껹꘹ꍡ隕렩
뱭ꍡ덵鱉ꜵ꾅ꚩ隵뼕阸냹靁녚뼞鱽鲙뢙뻱ꏭ
겕냹鲙겑ꩡ끞뼍韥놹꾅렩뱭ꍡ덵ꌱ꠱驩꫑ꓱ몦
ꌱ뙎뼍隕꫙덵DH鲵ꈑ
뱭ꍡ덵ꌱ鲙겑뗞뼞鱽鲙
뢙뻱ꏭ겕넍ꓱ鼁ꌱ뇑阥뼩꼱뼕陲끥꾅鱉뼢ꩶ낁
뫥뻹뫥렩뱭ꍡ덵ꌱꓱ몦먡꾅꫑뇑阥뼍겢겑꿙
ꍡ隕驍꫑ꓱ몦먡놹뙩ꌱ꿹놹섽ꫭ뙎뼍隕낁뫥뻹
뫥렩뱭ꍡ덵ꌱ霅뙩뼞鱽鲙
6DHFR꿵 %5,7$鱉%5,7$ ,17(1=$ 낁뫥 뻹뫥
뱭ꍡ덵넍ꩡ끞ꗄ 霅뙩 녚뼢냹
ꯍ뼍덵껿냵陲끥꾅鱉꽩齕뼑뗺넹넩驍ꗥꩶ鵹뼍
덵껿걪鱽鲙
Distributor
9HUWUHLEHU'LVWULEXWRUH'LVWULEXWRU'LVWULEXWHXU
'LVWULEXLGRU'LVWULEXLGRU'\VWU \EXWRU
/HYHUDQFLHU'LVWULEXW¸U⒕枏
⟕弸⮁⏒險鞾ꩡ
$76DHFR$XVWULD$*0LOOHQQLXP3DUN
$/XVWHQDX
$86DHFR$XVWUDOLD3W\/WG1HZODQGV
5RDG5HVHUYRLU9LFWRULD
%(6DHFR%HQHOX[635/3DUF,QGXVWULHO
5XH$Oಫ7UDSSH%$OOHXU
&+6DHFR$*1RUGULQJVWUDVVH
&+2HQVLQJHQ
'(6DHFR+DQGHOVJHVHOOVFKDIWPE+
+HUPDQQ/DXU6WU'(LJHOWLQJHQ
'.6DHFR*PE+6ORWVPDUNHQ
'.+ºUVKROP
(66DHFR,E«ULFD6$3ROLJRQR$OPHGD6DQW
)HUUDQದ&RUQHOODGH/OREUHJDW
%DUFHORQD
)56DHFR)UDQFH=DFGHV3HWLWV5XLVVHDX[
5XHGHV3HWLWV5XLVVHDX[
9HUULHUHV/H%XLVVRQ
,7 6DHFR,QWHUQDWLRQDO*URXS6S$
9LD7RUUHWWD*DJJLR0RQWDQR%2
-3 1LKRQ6DHFR..UG)ORRU%XLOGLQJ
2VDNL1HZ&LW\2VDNL6KLQDJDZDNX
7RN\R
3/ 6DHFR32/6.$6S]RRXO=HJDQVND
$:DUV]DZD
376DHFR3255XDGR&DVWDQKDO/RWHದ
6HFWRU,,2XWHLUR0DLD

Produktspecifikationer

Varumärke: Philips
Kategori: Vattenfilter
Modell: Intenza+

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Philips Intenza+ ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Vattenfilter Philips Manualer

Vattenfilter Manualer

Nyaste Vattenfilter Manualer