Pontec PondoCompact 300 Bruksanvisning

Pontec Pomp PondoCompact 300

Läs nedan 📖 manual på svenska för Pontec PondoCompact 300 (2 sidor) i kategorin Pomp. Denna guide var användbar för 9 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
PT - Instruções de uso
Avisos de segurança
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a tensão de operação (ver indicação impressa) corresponde
à tensão da rede de alimentação eléctrica.
- Operação somente com um disjuntor de corrente de falha (sensibilidade máx. 0,03 A)
- Antes de qualquer contacto com a água e introduzir as mãos na água, todos os aparelhos que se encontram
na água devem ser desligados da corrente.
- A bomba só deve ser ligada a uma tomada eléctrica com contacto de protecção.
- O cabo de alimentação deste aparelho não pode ser reparado ou substituído. Em caso de danicação o
aparelho inteiro deve ser substituído por um novo.
- A bomba destina-se exclusivamente a uma utilização em quartos e no interior de construções.
- Cuidado! A utilização em piscinas e banheiras não é permitida.
- A bomba só deve ser utilizada para bombear líquidos com uma temperatura de até 35 ºC.
Regulação
Gire a alavanca de comando em direcção de min. e max. (ver imagem 1) para ajustar o rendimento da bomba
necessário.
Conservação
Lave o ltro, o rotor e a carcaça da bomba (ver imagem 2) em intervalos regulares, para evitar a acumulação
de sujidade e depósitos de calcário. O motor está totalmente selado, dispõe de uma protecção própria contra
sobreaquecimento e é praticamente livre de manutenção. Em caso de falhas, controle primeiro a alimentação
eléctrica, as ligações e o disjuntor da instalação eléctrica. Se tudo estiver em ordem deve ser limpa a bomba.
Limpeza
Antes de iniciar quaisquer trabalhos, desligue primeiro todos os aparelhos que se encontra na água da corrente.
Tire o ltro da carcaça do motor, abra-o com cuidado e puxe o rotor para fora do seu suporte (ver imagem 3).
A seguir, limpe todas as peças cuidadosamente com uma escova não metálica. Se necessário, remova eventuais
depósitos de calcário, colocando as peças do ltro durante algumas horas em vinagre ou sumo de limão.
Garantia
Garantimos a qualidade deste produto durante um prazo de 24 meses. A protecção da garantia começa com
a data da compra, ou antes, aquando da primeira posta em funcionamento. Este certicado só é válido em
combinação com o comprovativo de compra. A nossa garantia se limita a danos de material ou de fabrico.
Reclamações devidas a erros de montagem e comando, assim como falta de conservação, danos de geada,
calcário ou tentativas de reparação não correctamente executadas e, ainda, todo tipo de danos de desgaste
em peças de desgaste (p. ex. no rotor) não são cobertas pela nossa garantia. A nossa produção utiliza
exclusivamente materiais de qualidade. Se, apesar de tudo, o aparelho der origem a reclamação justicada,
tem direito a uma reparação gratuita ou à substituição das peças defeituosas, de acordo com a escolha por
nós efectuada. Reservamo-nos o direito a cobrar custos de montagem. Por princípio, qualquer reparação
em regime da garantia é efectuada por nós ou por uma ocina de reparação por nós autorizada. Não nos
responsabilizamos pelos danos que surgem em consequência de uma falha do aparelho. Se tiver que fazer uso
do seu direito à garantia, então envie o aparelho ou a parte do aparelho ao nosso cuidado, sem encargos de
transporte para nós. Junte o comprovativo de compra, este certicado de garantia e uma descrição do defeito
reclamado. Reclamações por causa de danos de transporte só podem ser processadas se o dano for vericado
durante a entrega da mercadoria e conrmada pela empresa transportadora, pela CP ou pelos CTT. Somente
assim é possível reclamar direitos à transportadora, à CP ou aos CTT.
NL - Handleiding
Veiligheidsvoorschriften
- Controleer voordat u het apparaat aansluit of de bedrijfsspanning (zie opdruk) overeenkomt met de
netspanning.
- Uitsluitend gebruiken wanneer aardlekschakelaar geïnstalleerd is (max. = 0.03 A gevoeligheid).
- Alle in het water zijnde apparaten dienen van het net te worden ontkoppeld, voordat er contact wordt gemaakt
met water en de handen daarin worden ondergedompeld.
- De pomp mag uitsluitend op een stekkerdoos met aardleiding worden aangesloten.
- De voedingskabel van dit apparaat kan noch gerepareerd noch vervangen worden; bij beschadiging moet het
apparaat worden vervangen door een nieuw.
- Deze pomp is uitsluitend voor gebruik in kamers en binnenruimten
- Attentie! Het gebruik in zwembaden of badkuipen is niet geoorloofd.
- De pomp mag uitsluitend worden gebruikt voor vloeistoffen tot en met een temperatuur van 35 °C.
Regulering
Draai de katrolhendel tegen min. En max. (z. afb. 1) om de desbetreffende pompcapaciteit in te stellen.
Onderhoud
Was het lter, de rotor en het pomphuis (z. afb. 2) met regelmatige tussenpozen, om verontreinigingen
en kalkafzettingen te voorkomen. De motor is volledig geseald en door een zelfafscherming beveiligd
tegen oververhitting en grotendeels onderhoudsvrij. Bij storingen eerst de stroomtoevoer, aansluitingen en
veiligheidsschakelaar van de elektrische installatie controleren. Indien alles in orde is, moet de pomp worden
gereinigd.
Reiniging
Ontkoppel eerst alle onderwaterapparatuur van de stroombron voordat u met enig werk begint. Neem het
lter uit het motorhuis, maak het open en trek de rotor uit zijn houder (z. afb. 3);daarna wast u alle
onderdelen zorgvuldig met een niet-metalen borstel. Indien nodig, verwijdert u eventuele kalkafzettingen door de
lteronderdelen enkele uren in azijn of citroensap te leggen.
Garantie
Op dit apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden. De garantietermijn begint op de dag van de verkoop
of eerder op de dag van de eerste ingebruikneming. Deze oorkonde geldt uitsluitend in combinatie met de
kassabon. Onze garantie heeft betrekking op materiaal- of fabricagefouten. Claims waarvan de oorzaak te wijten
is aan inbouw- en bedieningsfouten, gebrekkig onderhoud, inwerking door vorst, kalkaanslag of ondeskundige
reparatiepogingen, en alle schade door slijtage aan de aan slijtage onderhevige onderdelen (b.v. bij de rotor)
vallen niet onder onze garantie. Bij onze fabricage wordt uitsluitend kwaliteitsmateriaal gebruikt. Mocht het
apparaat desondanks aanleiding geven tot een gerechtvaardigde claim, dan hebt u volgens onze keuze recht op
kosteloze verbetering achteraf of op vervanging van de defecte onderdelen. Wij behouden ons een berekening
van de montagekosten voor. In beginsel worden garantiereparaties uitsluitend door ons of door een door ons
goedgekeurd reparatiebedrijf uitgevoerd. Wij zijn niet aansprakelijk voor vervolgschade die ontstaat doordat het
apparaat uitvalt. Als u ooit aanspraak moet maken op onze garantiebescherming, dan stuurt u het geclaimde
apparaat of onderdeel samen met uw kassabon, deze garantiekaart en de vermelding van de geclaimde storing
franco aan ons op. Reclames op grond van transportschade kunnen wij uitsluitend doorleiden, als de schade
bij de bestelling van de goederen door de expeditie, de spoorwegen of de post wordt vastgesteld en bevestigd.
Alleen in dat geval is het mogelijk aanspraken ten opzichte van de expeditie, de spoorwegen of de post te
claimen
N - Bruksanvisning
Sikkerhetsforskrifter
- Før De tilkobler apparatet må De kontrollere om driftsspenningen (se påtrykk) stemmer overens med
nettspenningen.
- Drift kun med installert jordfeilbryter (maks. = 0.03 A følsomhet).
- Før hver kontakt med vannet og før hendene dyppes i vannet må alle apparater som er i vannet frakobles.
- Pumpen må kun tilkobles en stikkontakt med jordfeilbryter.
- Apparatets nettkabel kann verken repareres eller byttes; ved skade må apparatet erstattes med et nytt.
- Pumpen er utelukkende til innendørs bruk.
- Obs! Bruk i svømmebasseng eller badekar er ikke tillatt.
- Pumpen kan kun brukes til ytende væsker opp til en temperatur på 35 °C.
Regulering
Drei kontrollhåndtaket mot min. og maks (s. g. 1) for å stille inn den riktige pumpeeffekten.
Pleie
Vask i regelmessige avstander lteret, rotoren og pumpehuset (s. fug. 2) for å unngå forurensninger og
kalkavleiringer. Motoren er fullstendig forseglet og sikret mot overoppheting gjennom en selvbeskyttelse og
stort sett vedlikehodsfri. Ved feil kontrolleres først anleggets strømtilførsel, tilkoblinger og jordfeilbryter. Hvis
alt er i orden må pumpen rengjøres.
Rengjøring
Først må De frakoble alle undervannsapparater fra strømkilden før De starter noe som helst arbeid. Ta lteret
ut av motorhuset, åpne det og dra rotoren fra sin brakett (s. g. 3); deretter vasker De alle delene nøye med
en ikke-metallisk børste. Om nødvendig fjerner De eventuelle kalkavleiringer ved å legge lterdelene i noen
timer i eddik eller sitronsaft.
Garanti
På dette apparatet gir vi en garanti på 24 måneder. Garantiebeskyttelsen begynner med salgsdagen eller ved
første gangs bruk. Dette garantidokumentet gjelder kun i forbindelse med kvitteringen. Vår garantiytelse beror
på material – eller produksjonsfeil Reklamasjoner som kan tilbakeføres til monterings- og betjeningsfeil samt
manglende pleie, frostinnvirkning, kalkavleiringer eller amatørmessige reparasjonsforsøk, samt alle sliteskader
på slitedeler (f.eks. på rotoren) er utenfor vår garantibeskyttelse. I vår produksjon brukes utelukkende
kvalitetsmaterial. Skulle apparatet likevel gi grunn til en berettighet reklamasjon så har De enten krav på
reparasjon eller erstatning av de defekte delene, avhengig av hva vi bestemmer oss for. Vi forbeholder
oss en beregning av monteringskostnadene. Prinsipielt utføres garanti-reparasjoner kun av oss eller et
reparasjonsrma som er autorisert av oss. Vi er ikke ansvarlige for følgeskader som oppstår ved at apparatet
ikke går. I tilfelle De må benytte Dem av vår garantibeskyttelse, ber vi Dem sende oss fraktfritt det reklamerte
apparatet eller apparatdelen sammen med Deres kjøpskvittering, dette garantibeviset og en beskrivelse av feilen.
Reklamasjoner på grunn av transportskader kan kun fremmes når skaden konstateres og bekreftes ved levering
av varen gjennom speditør, tog eller post. Kun da er det mulig å gjøre krav gjeldende overfor spedisjon, tog
eller post.
FIN - Käyttöohje
Turvaohjeet
- Tarkasta ennen sähköverkkoon liittämistä, että käyttöjännite (katso merkintä) on sama kuin verkon jännite.
- Kytke laite vikavirtasuojakytkimeen (laukaisuvirta enintään 30 mA).
- Kaikki vedessä olevat laitteet on erotettava sähköverkosta ennen veteen koskemista tai käsien työntämistä
veteen.
- Pumpun saa liittää vain suojamaadoitettuun pistorasiaan.
- Laitteen liitäntäjohtoa ei voi korjata eikä vaihtaa, vaan koko laite on vaihdettava, jos liitäntäjohto on vaurioinut.
- Pumppu saa käyttää vain sisätiloissa.
- Varoitus! Pumppuja ei saa käyttää uima-altaissa eikä kylpyammeissa.
- Pumpulla saa pumpata vain nesteitä, joiden lämpötila on enintään 35 °C.
Säätäminen
Säädä pumpun teho halutuksi kiertämällä vipua suuntaan min tai max (katso kuva 1).
Hoito
Estä epäpuhtauksien ja kalkin kertyminen pesemällä suodatin, roottorin ja pumpun kotelo (katso kuva 2)
säännöllisesti. Moottori on täysin koteloitu aj suojattu automaattikatkaisimella ylikuumenemiselta, ja sen
huollon tarve on erittäin vähäinen. Häiriön ilmestettä tarkasta ensin sähkön syöttö, liitännät ja suojakytkimet/
varokkeet. Jos kaikki on kunnossa, pumppu on puhdistettava.
Puhdistaminen
Erota kaikki vedenalaiset laitteet sähköverkosta ennen töiden aloittamista. Poista suodatin moottorin kotelosta,
avaa se ja vedä sitten roottori pitimestään (katso kuva 3). Pese sitten kaikki osat huolellisesti harjalla (ei
metalliharjaksia). Jos osiin on kertynyt kalkkia, sen voi poistaa upottamalla suodattimen osat muutamaksi
tunniksi etikkaan tai sitruunamehuun.
Takuu
Myönnämme laitteelle 24 kuukauden takuun. Takuun voimassaolo alkaa ostopäivänä tai käyttöönottopäivänä,
jos se edeltää ostopäivää. Takuukortin lisäksi on esitettävä ostotosite. Takuumme koskee materiaali- tai
valmistusvirheitä. Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on asennus- ja käyttövirhe sekä puutteellinen huolto,
pakkasvaurio, kalkkikertymät tai ei-ammattimiehen tekemät korjausyritykset, ei myöskään kulutusosien (esim.
roottorin) kulumisvaurioita. Tuotteidemme valmistukseen käytetään vain ensiluokkaisia materiaaleja. Mikäli
laite antaa kuitenkin aiheen valitukseen, voit valita valita joko korjauksen maksutta tai viallisten osien vaihdon.
Pidätämme oikeuden laskuttaa asennuskustannukset. Laite on toimitettava takuukorjausta varten myyjälle
tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Emme vastaa seurannaisvahingoista laitteen lakatessa toimimasta. Mikäli
laitteessa on takuun alainen vika, toimita laite tai sen osa sekä ostotosite ja takuukortti sekä ilmoitus vian
laadusta laitteen myyjälle. Kuljetusvaurioita koskevat reklamaatiot huomioidaan vain, kun tavaran kuljettaja on
todennut ja vahvistanut vauriot. Vain tällöin voi tavaran kuljettajalta vaatia korvausta.
DK - Brugsanvisning
Sikkerhedsforskrifter
- Inden du tilslutter apparatet skal du kontrollere, om driftsspændingen (se påtryk) passer med netspændingen.
- Apparatet må kun drives med installeret fejlstrømsbeskyttelseskontakt (maks. = 0.03 A følsomhed).
- Træk netstikket til alle apparater, som er i vandet, inden enhver kontakt med vandet eller inden du stikker
hænder i vandet.
- Pumpen må kun tilsluttes en stikkontakt med beskyttelseslederkontakt.
- Dette apparats netkabel kan hverken repareres eller udskiftes; hvis kablet er beskadiget, skal hele apparatet
udskiftes med et nyt.
- Denne pumpe er udelukkende beregnet til brug i værelser og indendørs.
- Pas På! Du må ikke bruge pumpen i svømmebassiner eller badekar.
- Pumpen må kun bruges til væsker med en temperatur på indtil 35 °C.
Regulering
Drej kontrolarmen mod min. og max. (se g. 1) for at indstille den ønskede pumpeeffekt.
Pasning
Vask lter, rotor og pumpehuset med regelmæssige mellemrum (se g. 2) for at undgå forureninger
og kalkaejringer. Motoren er fuldstændig forseglet og sikret af en selvbeskyttelse mod overophedning
og i vid udstrækning servicefri. Kontroller først strømforsyningen, tilslutninger og det elektriske anlægs
beskyttelseskontakter, hvis der konstateres fejl. Hvis alt er i orden, skal pumpen rengøres.
Rengøring
Træk først alle stikkontakter til alle undervandsapparater, inden du tager fat på et eller andet arbejde. Tag lteret
ud af motorhuset, åbn huset og træk rotoren ud af dens holder (se g. 3); vask så alle dele omhyggeligt med
en børste, som ikke må være af metal. Fjern om nødvendigt eventuelle kalkaejringer ved at lægge lterdelene
i eddike eller citronsaft nogle timer.
Garanti
Vi yder 2 års garanti på dette apparat. Garantiperioden begynder med salgsdatoen eller tidligere med den dag,
hvor produktet blev taget i brug første gang. Garantibeviset gælder kun i forbindelse med købsbilaget. Vores
garantiydelser dækker materiale- eller produktionsfejl. Vores garantiforpligtelser dækker ikke reklamationer, hvis
årsager kan føres tilbage til monterings- eller betjeningsfejl resp. manglende vedligeholdelse, anden brug end
normal, frostpåvirkning, kalkaejringer eller ukorrekt reparation, og heller ikke alle slidskader på sliddele (f.eks.
ved rotor). Vi bruger udelukkende kvalitetsmaterialer i vores produktion. Hvis apparatet alligevel giver anledning
til en berettiget reklamation, så kan du som kunde forvente en gratis udbedring eller udskiftning af defekte dele,
alt efter vores valg. Vi forbeholder os retten til at beregne montageomkostninger. Garantireparationer udføres
principielt kun af os eller af et reparationsværksted, som vi har godkendt. Vi hæfter ikke for følgeskader, der
opstår ved at apparatet falder ud. Hvis du på et tidspunkt får brug for vores garantiydelser, skal du sende os
det apparat eller den apparatdel, du reklamerer over, fragtfrit sammen med købsbilaget, dette garantibevis og en
specikation af den påståede fejl. Vi kan kun videresende reklamationer over transportskader, hvis skaderne er
konstateret og bekræftet af spedition, bane eller transportør ved varens levering. Kun i det tilfælde er det muligt
at gøre krav gældende over for spedition, bane eller transportør.
S - Bruksanvisning
Säkerhetsföreskrifter
- Innan du ansluter pumpen bör du kontrollera, att driftspänningen (se påskrift) att stämmer överens med
nätspänningen.
- Pumpen får endast användas, om en felströmsskyddsanordning (max = 0.03 A känslighet) nns
installarerad.Innan pumpen kommer i kontakt med vatten eller händerna doppas ned i vatten, måste
strömmen kopplas bort från samtliga apparater i vattnet.
- Pumpen får endast anslutas till en jordad skyddskontakt.
- Nätkabeln till denna pump får varken repareras eller bytas ut; vid skador måste hela pumpen bytas ut.
- Denna pump är avsedd att användas uteslutande i bostadsrum och andra slutna rum.
- O B S ! Det är ej tillåtet att använda pumpen i simbassänger eller badkar.
- Pumpen får endast användas för vätskor med temperaturer upp till 35 °C.
Reglering
Vrid kontrollspaken mot markeringarna min resp max (se bild 1) för att ställa in rätt pumpkapacitet.
Skötsel
Tvätta med regelbundna mellanrum rent ltret, rotorn och pumphuset (se bild 2) för att undvika föroreningar
och kalkavlagringar. Motorn är fullständigt förseglad samt genom en automatisk självbrytare skyddad mot
överhettning och på så sätt i det närmaste underhållsfri. Vid störningar ska i första hand strömtillförseln,
anslutningarna och skyddsbrytare i den elektriska anläggningen kontrolleras. Om alla dessa delar verkar vara
i ordning, måste pumpen göras ren.
Rengöring
Koppla först och främst bort samtliga apparater under vatten bort från elnätet, innan några som helst arbeten
på pumpen påbörjas. Ta ut ltret ur motorhuset, öppna det och dra ut rotorn ur sitt fäste (se bild 3). Tvätta
därefter samtliga delar omsorgsfullt med en borste, som inte får vara av metall. Ta vid behov bort eventuella
kalkavlagringar genom att låta lterdelarna ligga i ättika eller citronsaft under några timmar.
Garanti
På denna pump lämnar vi 24 månaders garanti. Garantiskyddet börjar gälla från försäljningsdagen eller
tidigare från och med den dagen, då pumpen för första gången togs i drift. Denna garantiurkund gäller
endast i förbindelse med inköpskvittot. Våra garantiåtaganden gäller för material- eller tillverkningsfel. Alla
reklamationer, vars orsak kan härledas från inbyggnadsfel eller felaktig hantering samt bristande skötsel,
inverkan av frost, kalkavlagringar eller felaktigt utförda reparationsförsök, liksom alla förslitningsskador på
förslitningsdelar (t ex på rotorn) omfattas inte av vårt garantiskydd. Vi använder uteslutande kvalitetsmaterial
i vår tillverkning. Skulle pumpen ändå ge anledning till en berättigad reklamation, har kunden allt efter vår
bedömning rätt till påbättring i efterhand eller ersättningsleverans av de defekta delarna. Vi förbehåller oss
rätten till beräkning av montagekostnader. I princip får garanti-reparationer uteslutande utföras av oss eller av
en från oss auktoriserad reparationsrma. Vi ansvarar inte för följdskador, som uppstår genom fel på denna
pump. Om du vid något tillfälle behöver utnyttja vårt garantiskydd, ber vi dig sända den reklamerade pumpen
resp komponenten tillsammans med inköpskvittot, denna garantiurkund och uppgift om det reklamerade
felet fraktfritt till oss. Reklamationer på grund av transportskador kan vi endast vidarebefordra, om skadan
konstateras och bekräftas direkt vid mottagandet av varan från speditionen, järnvägen eller posten. Endast då är
det möjligt, att göra anspråk gentemot spedition, järnväg eller post gällande.


  

 

 

 
 

 
  
  
 

  






  

 
  
  
 


 
 
 

 
    



 

 

 



 
 
SLO -
VARNOSTNI PREDPISI
- Pred priključitvijo naprave preverite, ali se delovna napetost (glejte odtis) ujema z omrežno napetostjo.
- Delovanje je dovoljeno samo z instaliranim zaščitnim stikalom proti okvarnemu toku (maks. ob?utljivost
0.03 A).
- Pred vsakim stikom z vodo ali potapljanjem rok v vodo je treba prekiniti električno napajanje vseh
naprav, ki so v vodi.
- Črpalko je dovoljeno priključiti samo na vtičnico, ki ima stik z varnostnim vodnikom.
- Omrežnega kabla naprave ni mogoče niti popravljati niti zamenjevati; ob poškodbi je treba zamenjati
celotno napravo.
- Ta črpalka je namenjena izključno uporabi v sobah in zaprtih prostorih.
- Pozor! Uporaba v bazenih ali kopalnih kadeh ni dovoljena.
- Črpalko je dovoljeno uporabljati samo za čisto vodo do temperature 35˚C.
REGULACIJA
Kontrolni vzvod zavrtite proti min. in max. (gl. sliko 1), da nastavite ustrezno zmogljivost črpalke.
NEGA
V rednih časovnih razmikih operite filter, rotor in ohišje črpalke (gl. sliko 2), da bi preprečili nabiranje
nečistoč in apnenca. Motor je popolnoma zapečaten in z samozaščito zavarovan pred pregrevanjem;
vzdrževanje večinoma ni potrebno. Pri motnjah najprej preverite električno napajanje, priključke in
zaščitna stika. Će je vse v redu, je treba očistiti črpalko.
ČIŠČENJE
Preden pričnete s kakršnimi koli deli, odklopite vse podvodne naprave od električnega omrežja. Vzemite
filter iz ohišja motorja, odprite ga in izvlecite rotor iz njegovih držal (gl. sliko 2); nato vse dele skrbno
operite s krtačo, ki ni kovinska. Če je potrebno, odstranite morebitne naslage apnenca, s tem da dele
filtra za nekaj ur poloźite v kis ali limonin sok.
Jamstvo
Za to PONTEC napravo dajemo jamstvo za dobo 24 mesecev. Jamstvena doba prične teči z dnem
nakupa ali pred tem z dnem prvega zagona. Ta dokument je veljaven samo skupaj s potrdilom o nakupu.
Naše jamstvo velja za napake v materialu ali v izdelavi. Za reklamacije, ki so posledica napak pri vgradnji
ali uporabi kot tudi pomanjkljivega vzdrževanja, zmrzali, naslag apnenca ali nestrokovnih poskusov
popravljanja, kot tudi obraba obrabljivih delov (na primer na rotorju) naše jamstvo ne velja. V naši
proizvodnji se uporabljajo izključno samo kakovostni materiali. Če bi kljub temu imeli vzrok za upravičeno
reklamacijo v zvezi z napravo, imate temu ustrezno po naši izbiri pravico do brezplačnega popravila
ali zamenjave pokvarjenih delov. Pridržujemo si pravico do zaračunanja stroškov montaže. Načeloma
garancijska popravila opravljamo samo mi ali pa od nas pooblaščeni servisi. Ne jamčimo za posledično
škodo, ki bi nastala zaradi izpada te naprave. Če bi morali uveljavljati pravico da našega jamstva, nam
franko pošljite sporno napravo ali del naprave skupaj z dokumentom o nakupu, to garancijsko kartico in
navedbo napake, ki jo reklamirate. Reklamacije zaradi poškodb, nastalih pri transportu, lahko rešujemo
samo, če je bila škoda pri dostavi blaga ugotovljena in potrjena s strani špedicije, železnice ali pošte.
Samo v tem primeru je možno uveljavljati zahteve do špedicije, železnice ali pošte.
RO - Instrucţiuni de folosire
Instrucţiuni pentru siguranţă
- Înainte de a conecta aparatul verificaţi dacă tensiunea de exploatare (vezi eticheta) coincide cu
tensiunea reţelei electrice.
- Exploatare numai cu un întrerupător de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi
(sensibilitate max. = 0.03 A)
- Înaintea oricărui contact cu apa sau a scufundării mâinilor în apă trebuie deconectate de la reţeaua de
alimentare toate aparatele aflate în apă.
- Este permisă conectarea pompei numai la o priză electrică cu contact cu cablu de protecţie.
- Cablul de alimentare al acestui aparat nu poate fi nici reparat, şi nici înlocuit; în caz de deteriorare
trebuie înlocuit aparatul cu unul nou.
- Această pompă este destinată exclusiv utilizării în camere şi spaţii interioare.
- Atenţie! Nu este permisă utilizarea în bazine de înot sau în căzi de baie.
- Este permisă utilizarea pompei numai pentru lichide cu o temperatură de până 35 ˚C la 35 ˚C.
Reglare
Răsuciţi pârghia de control către min. sau către max. (v. fig. 1) pentru a ajusta corespunzător puterea
pompei.
Întreţinere
Spălaţi la intervale regulate de timp filtrul, rotorul şi carcasa pompei (v. fig. 2), pentru a împiedicarea
depunerea murdăriei şi a calcarului. Motorul este sigilat şi asigurat cu o protecţie proprie împotriva
supraîncălzirilor, astfel încât nu necesită întreţinere. În caz de deteriorări controlaţi mai întâi alimentarea
cu curent, conexiunile şi întrerupătorul de protecţie al instalaţiei electrice. Dacă toate acestea sunt în
regulă, trebuie curăţată pompa.
Curăţare
Înainte de a întreprinde orice lucrare separaţi mai întâi toate aparatele subacvatice de sursa de curent.
Scoateţi filtrul din carcasa motorului, deschideţi-l şi scoateţi rotorul din prinderile sale (v. fig. 3), apoi
spălaţi cu grijă toate componentele cu o perie care nu este metalică. Dacă este necesar îndepărtaţi
eventualele depunerile de calcar, introducând timp de câteva ore componentele filtrului în acid oţet sau
în suc de lămâie.
Garanţie
La acest aparat acordăm o garanţie de 24 ani. Garanţia începe cu ziua vânzării, sau mai înainte, o dată cu
ziua primei puneri în funcţiune. Certificatul de garanţie este valabil numai împreună cu dovada vânzării.
Garanţia noastră acoperă erorile de materiale sau de execuţie. Pretenţiile, ale căror cauze sunt erorile
de montaj sau de folosire, precum şi proasta întreţinere, îngheţul, depunere de calcar sau încercările
incompetente de reparare, precum şi toate deteriorările prin uzură ale pieselor de uzură (de ex. la rotor)
nu sunt acoperite de garanţie. În cadrul producţiei noi folosim numai materiale de calitate. Dacă însă
aparatul generează o reclamaţie îndreptăţită, atunci aveţi dreptul la remedieri gratuite sau înlocuirea
componentelor defecte, corespunzător alegerii noastre. Ne rezervăm dreptul să facturăm costurile de
montaj. În principiu reparaţiile din perioada de garanţie se vor face numai de către noi, sau de către un
service autorizat de noi. Nu răspundem pentru pagubele produse ca urmare a defectării unui aparat.
Dacă trebuie să uzaţi de garanţia noastră, atunci trimiteţi-ne franco aparatul sau componenta reclamată,
împreună cu documentul dv. de cumpărare, acest certificat de garanţie, precum şi indicarea defecţiune
reclamate. Putem înainta mai departe reclamaţiile bazate pe deteriorările apărute în timpul transportului
numai dacă deteriorările au fost constatate şi confirmate la recepţia mărfii de la transportator, calea ferată
sau poştă. Numai atunci este posibilă ridicarea de pretenţii faţă de transportator, calea ferată sau poştă.
PL - Instrukcja obsługi
Przepisy bezpieczeństwa
- Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie robocze (patrz nadruk) zgadza się z
napięciem sieciowym.
- Eksploatacja tylko z zainstalowanym wyłącznikiem ochronnym prądu uszkodzeniowego (maks.
wrażliwość = 0.03 A).
- Przed każdorazowym kontaktem z wodą oraz zanurzeniem rąk należy odłączyć od sieci wszystkie
znajdujące się w wodzie urządzenia.
- Pompa może być podłączana tylko do kontaktu wtykowego z przewodnikiem ochronnym.
- Kabel sieciowy tego urządzenia nie może być poddawany naprawom ani wymieniany; w przypadku
uszkodzenia urządzenie należy wymienić na nowe.
- Ta pompa przeznaczona jest wyłącznie do użytku w pokojach i pomieszczeniach wewnętrznych
- Uwaga! Eksploatacja w basenach lub wannach jest zabroniona.
- Pompę można stosować tylko dla cieczy do temperatury 35 ˚C.
Regulacja
Obrócić drążek kontrolny na min. i maks. (patrz rys. 1), aby ustawić odpowiednią wydajność pompy.
Dogląd
Należy w regularnych odstępach czasu myć filtr, rotor i obudowę filtra (patrz rys. 2), aby uniknąć
zanieczyszczeń i złogów kamienia. Silnik jest zaplombowany i posiada ochronę przed przegrzaniem i jako
taki nie wymaga żadnych zabiegów konserwacyjnych. W przypadku awarii należy najpierw skontrolować
dopływ prądu, przyłącza i przełącznik ochronny urządzenia elektrycznego. Jeśli wszystko jest w
porządku, należy wyczyścić pompę.
Regeneracja
Przed podjęciem jakichkolwiek prac należy w pierwszym rzędzie odłączyć od żródła prądu wszystkie
urządzenia znajdujące się pod wodą. Należy wyjąć filtr z obudowy silnika, otworzyć go i wyjąć rotor z
jego zamocowania (patrz rys. 3); następnie umyć dokładnie wszystkie części za pomocą niemetalowej
szczotki. Jeśli jest to konieczne, usu-nąć ewentualne złogi kamienia wkładając części filtra na kilka
godzin do kąpieli z octu lub soku cytrynowego.
Gwarancja
Na to urządzenie udzielamy 24 miesięcznej gwarancji. Ochrona gwarancyjna rozpoczyna się z dniem
sprzedaży lub z dniem pierwszego uruchomienia. Karta gwarancyjna jest ważna jedynie wraz z dowodem
zakupu. Nasze świadczenia gwarancyjne dotyczą błędów materiałowych i produkcyjnych. Reklamacje,
których przyczyną są błędy montażowe i obsługi oraz niewłaściwy dogląd, działanie mrozu, złogi kablowe
lub niewłaściwe próby naprawcze jak rów-nież wszelkie ślady zużycia części zużywających się (np. na
rotorze) nie podlegają niniejszej ochronie gwarancyjnej. Do produkcji używamy wyłącznie materiałów
najwyższej jakości. Jeśli jednak zaistnieje powód do uzasadnionego zakwestionowania prawidłowego
funkcjonowania tego urządzenia, wówczas mają Państwo zależnie od naszego wyboru prawo do
bezpłatnej naprawy lub wymiany uszkodzonych części. Zastrzegamy sobie prawo do pobrania kosztów
montażu. Naprawy gwarancyjne dokonywane są z zasady tylko przez nas lub upoważniony przez nas
zakład naprawczy. Nie odpowiadamy za szkody będące następstwem awarii urządzenia. Jeśli będą
Państwo zmuszeni skorzystać z naszych świadczeń gwarancyjnych, wówczas prosimy o nadesłanie nam
na nasz koszt zakwestionowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu, niniejszą kartą gwarancyjną i
podaniem rodzaju usterki. Reklamacje związane ze szkodami transportowymi będą rozpatrywane tylko
wówczas, gdy szkoda ta zostanie podczas doręczenia towaru potwierdzona przez spedycję, kolej lub
kuriera. Tylko wówczas jest możliwe dochodzenie praw wobec spedycji, kolei lub kuriera.
SK - BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
- Pred pripojenĺm zariadenia na sie prekontrolujte, či sa jeho prevádzkové napätie (pozri údaje na
zariadení) zhoduje s napätím siete.
- Prevádzkujte len s inštalovaným prúdovým chráničom (max. citlivos = 0.03 A).
- Pred akýmkovek kontaktom s vodou a ponorením rúk do vody treba všetky elektrické zariadenia
nachádzajúce sa vo vode odpoji od elektrickej siete.
- Čerpadlo sa smie pripája len na elektrickú zásuvku s nulovým ochranným kontaktom.
- Sieová šnúra tohto zariadenia sa nesmie opravova ani vymieňa; v prípade poškodenia treba vymeni
celé zariadenie.
- Toto čerpadlo je určené výlučne na používanie v izbách a vn˙torných priestoroch.
- Pozor! Nie je povolené používa zariadenie v bazénoch ani vo vaniach.
- Čerpadlo sa smie používa len pre číru vodu do teploty 35 ˚C.
REGULÁCIA
Primeraný výkon čerpadla nastavte otáčaním regulačnej páčky medzi hodnotou min. a max. (pozri obr. 1).
OŠETROVANIE
V pravidelných intervaloch vymývajte filter, rotor a teleso čerpadla (pozri obr. 2), aby ste zabránili
usadzovaniu nečistoty a vodného kameňa. Motor je úplne zapuzdrený a pomocou tepelnej ochrany
zabezpečený proti prehriatiu a nevyýaduje si žiadnu údržbu. V prípade poruchy skontrolujte najprv prívod
prúdu, prípojky a istič elektrického zariadenia. Ak je všetko v poriadku, treba čerpadlo vyčisti.
ČISTENIE
Skôr ako pristúpite k nejakej manipulácii, odpojte najprv od elektrického napájania všetky prístroje
nachádzajúce sa vo vode. Z telesa motora vyberte filter, otvorte ho a vytiahnite z držiaka rotor (pozri
obr. 2); potom všetky súčiastky starostlivo vyumývajte pomocou nekovovej kefky. V prípade potreby
odstráňte usadeniny vodného kameňa tým, že súčiastky filtra dáte na niekoko hodín do octu alebo do
citrónovej šavy.
Záruka
Na tento produkt Pontec poskytujeme záruku 24 mesiacov. Záručná doba začína plynú dňom predaja
ale predtým pri prvom uvedení do prevádzky. Táto listina je platná iba s dokladom o kúpe. Naša
záruka sa vzahuje na chyby materiálu a na výrobné chyby. Reklamácie, ktorých príčina sa vzahuje
na nesprávnu montáž alebo obsluhu ako aj na nedostatočnú údržbu, na pôsobenie mrazu, usadeniny
vodného kameňa alebo pokusy o neodbornú opravu, ako aj všetky poškodenia následkom opotrebovania
(napríklad rotora) sú z našej záruky vylúčené. Pri výrobe používame zásadne kvalitný materiál. Ak by
dal produkt napriek tomu podnet na oprávnenú reklamáciu, máte nárok, poda nášho uváženia, bu na
bezplatnú opravu alebo na výmenu poškodenej súčiastky. Vyhradzujeme si právo účtova montážne
náklady. Záručné opravy sa zásadne vykonávajú v našej firme alebo v autorizovanom servisnom podniku.
Neručíme za následné škody, ktoré vzniknú výpadkom tohto produktu. Keby ste potrebovali uplatni
záruku, zašlite reklamovaný produkt alebo jeho čas.
CHN
Fig. 1
Fig. 2
Fig.3
220-240 V / 50 Hz / 5 W
300 l / h Qmax
0,7 m Hmax
1,5 m
HR
- SIGURNOSNI PROPISI
- Prije priključenja uređaja na mrežu, provjerite da li napon (naznačen na uređaju) odgovara naponu
mreže.
- Pumpa smije raditi samo s instaliranom zaštitnom nadstrujnom sklopkom (osjetljivosti max. = 0.03 A).
- Prije bilo kojeg kontakta s vodom i uronjavanja ruku u vodu, obavezno odvojiti sve uređaje koji se nalaze
u vodi od mreže.
- Pumpa smije biti priključena isključivo na utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
- Kabel za priključak na mrežu ovog uređaja nije moguće popraviti niti zamijeniti; kod oštećenja potrebno
je uređaj zamijeniti s novim.
- Ova pumpa isključivo služi za uporabu u sobama i unutarnjim prostorijama.
- Pozor! Korištenje u bazenima ili kadama nije dozvoljeno.
- Pumpa se smije koristiti samo za čistu vodu do temperature od 35˚C.
REGULIRANJE
Za regulaciju odgovarajućeg učina pumpe, okrenite kontrolnu polugu u smjeru min. ili max. (v. sliku 1).
ODRŽAVANJE
Filter, rotor i kućište pumpe (v. sliku 2) potrebno je čistiti u redovitim razmacima da se ne bi uhvatila
prljavština i kamenac. Motor je potpuno hermetički zatvoren i osiguran je samozaštitom od pregrijavanja
te ga uglavnom nije potrebno održavati. U slučaju smetnje treba najprije kontrolirati dovod struje,
priključke i zaštitnu sklopku električnog uređaja. Ako je sve u redu, potrebno je očistiti pumpu.
ČIŠĆENJE
Najprije odvojite sve podvodne uređaje od električnog izvora, prije nego započnete bilo koji posao.
Izvadite filter iz kućišta motora, otvorite ga i izvadite rotor iz njegovog držača (v. sliku 2). Sada temeljito
operite dijelove s običnom četkom (ne koristite metalne četke). Po potrebi očistite eventualno nataloženi
kamenac tako da dijelove filtera stavite na nekoliko sati u ocat ili u sok od limuna.
Jamstvo
Za ovaj PONTEC-uređaj dajemo jamstvo od 24 mjeseci. Jamstvena zaštita počinje na dan prodaje ili
ranije na dan prvog puštanja u pogon. Ova je isprava valjana samo zajedno sa dokazom o kupovini.
Našim su jamstvom pokrivene pogreške u materijalu ili u proizvodnom postupku. Reklamacije čiji uzroci
proizlaze iz pogreški kod ugradnje ili posluživanja, iz nedostatne njege, djelovanja mraza, taloženja
kamenca ili nestručne pokušaje popravka, kao i sve štete od habanja na potrošnim dijelovima (npr.
kod rotora), ne spadaju u jamstvenu zaštitu. U našoj se proizvodnji prerađuje isključivo kvalitetan
materijal. Ukoliko bi uređaj ipak dao povoda za opravdanu reklamaciju, onda po našem izboru imate
pravo na besplatnu doradu ili zamjenu neispravnih dijelova. Pridržavamo sebi pravo na obračunavanje
troškova sastavljanja. Popravke u okviru jamstva načelno vršimo samo mi ili od nas ovlaštena radionica
za popravke. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje nastaju radi izostanka uređaja. U slučaju da
jednom morate koristiti našu jamstvenu zaštitu, pošaljite nam na naš trošak reklamirani uređaj ili sastavni
dio, zajedno s Vašim dokazom o kupovini i ovim jamstvenim listom. Navedite svakako koju pogrešku
reklamirate. Reklamacije na temelju šteta nastalih kod prijevoza možemo proslijediti samo onda, ako je
šteta utvrđena prilikom dostave robe i potvrđena od strane špedicije, željeznice ili pošte. Samo u tom
slučaju je moguče da se od špedicije, željeznice ili pošte zahtjeva odšteta.


 

 

 

 
 

 
  
 




 
 




 






 


 


 
 




D - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die Betriebspannung (siehe Aufdruck) mit der Netzspannung
übereinstimmt.
- Betrieb nur mit installiertem Fehlerstromschutzschalter (max. = 0.03 A Empndlichkeit).
- Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der Hände sind alle im Wasser bendlichen Geräte vom Netz
zu trennen.
- Die Pumpe darf nur an einer Steckdose mit Schutzleiterkontakt angeschlossen werden.
- Das Netzkabel dieses Gerätes kann weder repariert noch ausgetauscht werden; bei Beschädigung muss das
Gerät durch ein neues ersetzt werden.
- Diese Pumpe ist ausschliesslich für den Gebrauch in Zimmern und innenräumen.
- Vorischt! Der Betrieb in Schwimmbecken oder Badewannen ist nicht gestattet.
- Die Pumpe darf nur für Flussigkeiten bis zu einer Temepratur von 35°C verwendet werden.
- Tragen Sie die Pumpe niemals an der Anschlussleitung.
REGULIERUNG
Drehen Sie den Kontrollhebel gegen min. und max. (s. Abb. 1) um die entsprechende Pumpenleistung
einzustellen.
PFLEGE
Waschen Sie in regelmässigen Abständen den Filter, den Rotor und das Pumpengehäuse (s. Abb. 2)
um Verunreinigungen und Kalkablagerungen zu vermeiden. Der Motor ist vollständig versiegelt und durch
einen Selbstschutz gegen Überhitzen abgesichert und weitgehend wartungsfrei. Bei Störungen zunächst die
Stromzufuhr, Anschlüsse und Schutzschalter der Elektrischen Anlage kontrollieren. Falls alles in Ordnung ist,
muss die Pumpe gereinigt werden.
REINIGUNG
Trennen Sie zunächst sämtliche Unterwassergeräte von der Stromquelle bevor Sie irgendeine Arbeit in Angriff
nehmen. Nehmen Sie den Filter aus dem Motorgehäuse, öffnen Sie ihn und ziehen Sie den Rotor aus
seiner Halterung (s. Abb. 2); dann waschen Sie alle Teile sorgfältig mit einer nicht-metallischen Bürste. Falls
erforderlich, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen, indem Sie die Filterteile für einige Stunden in Essig
oder Zitronensaft legen.
GARANTIE
Auf dieses PONTEC-Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieschutz beginnt mit
dem Tage des Verkaufs oder vorher mit dem Tage der ersten Inbetriebnahme. Diese Urkunde gilt nur in
Verbindung mit dem Kaufbeleg. Unsere Garantieleistung erstreckt sich auf Material- oder Fertigungsfehler.
Beanstandungen, deren Ursachen auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie mangelnde Pege, Frosteinwirkung,
Kalkablagerungen oder unsachgemässe Reparaturversuche zurückzuführen sind, sowie alle Verschleissschäden
an Verschleissteilen (z.B. beim Rotor) fallen nicht unter unseren Garantieschutz. In unserer Fertigung
wird ausschliesslich Qualitätsmaterial verarbeitet. Sollte dennoch das Gerät Anlass zu einer berechtigten
Beanstandung geben, so haben Sie, entsprechend nach unserer Wahl, Anspruch auf kostenlose Nachbesserung
oder Ersatz der defekten Teile. Eine Berechnung der Montagekosten behalten wir uns vor. Grundsätzlich werden
Garantie-Reparaturen nur von uns oder einem von uns genehmigten Reparaturbetrieb durchgeführt. Wir haften
nicht für Folgeschäden, die durch Ausfall des Gerätes entstehen. Müssen Sie unseren Garantieschutz einmal
in Anspruch nehmen, dann senden Sie an uns frachtfrei das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit Ihrem
Kaufbeleg, dieser Garantiekarte und Angabe des beanstandeten Fehlers ein. Reklamationen auf Grund von
Transportschäden können wir nur weiterleiten, wenn der Schaden bei Zustellung der Ware von der Spedition,
Bahn oder Post festgestellt und bestätigt wird. Nur dann ist es möglich, Ansprüche gegenüber der Spedition,
Bahn oder Post geltend zu machen.
GB - SAFETY WARNINGS
- Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply.
- Connect the unit only to power supplies with residual current circuit breaker (RCCD) with sensitivity of
30 mA.
- The pump must be connected to an earthed socket only.
- Always disconnect all electrical appliances from the mains before placing your hands in the water.
- The line cord cannot be replaced or repaired. Should the cord become damaged the appliance must be
discarded.
- This pump is intended for indoor use only.
- This unit must not be used in swimming pools or bathrooms.
- This appliance has been designed for use in uids up to 35°C.
FOR UK ONLY
The leads of this unit must be connected as follows: Blue or Black to Neutral or Black-coloured terminal; Brown
to Live or Red-coloured terminal. Earthed units have a Green or Green/Yellow earth wire and this must be
connected to the Earth terminal (SIMBOLO) on the plug.
ADJUSTING THE FLOW
Rotate the valve toward min. or max. indicator (g. 1) as necessary.
MAINTENANCE
The motor is fully encapsulated and self protected against overheating and needs no particular care. If the
pump fails to work, check rst the electrical supply, connections, circuit breaker etc. If these are correct, the
pump needs to be cleaned.
Regular cleaning of the strainer, the rotor/impeller and the pump chamber (g. 2) is recommended to remove
any debris and lime-scale, which could block the unit.
CLEANING
Prior to any work on the unit, disconnect all electrical equipment from the mains.
Remove the strainer from the motor housing and open it. Pull off the rotor from its location (g. 2). Carefully
rinse all components under running water cleaning with a non-metallic brush. If necessary remove lime-scale
by leaving the components immersed in vinegar or lemon juice for few hours. Reassemble the unit so that all
components are placed in their original position.
GUARANTEE
We guarantee this PONTEC product for a period of 24 months. The guarantee starts on the day the product is
purchased or the day it is rst used which ever is the earlier. This guarantee is only valid in connection with
the proof of purchase. Our guarantee covers defects in materials or manufacturing. Faults caused by installation
errors, inadequate maintenance, effects of freezing, calcium (limescale) or unauthorised attempts to repair, as
well as all damages due to wear and tear on those parts subject to general wear and tear (e.g. the rotor and
impeller) are not covered by this guarantee. In our production department, we exclusively use quality materials.
However, should the product give reason for a justied complaint you shall be entitled to the free repair or
replacement of the defective parts. We reserve the right to invoice the assembly cost. As a general rule, repairs
are only carried out by our company or a repair company duly authorised by us. We are not liable for any
consequential losses (i.e. sh) resulting form the failure of this product. Should you ever need to claim against
our guarantee, either return the unit or faulty parts to the place of purchase or send it to us, complete with
your guarantee card, proof of purchase and a explanation of the fault. Only then we can claim for compensation
from the carrier. Losses or damages caused by transport can only be processed when admitted and conrmed
by the delivery company or post ofce.
F - PRECAUTIONS D’EMPLOI
- Vérier que la tension de votre ligne corresponde au voltage indiqué sur l’etiquette.
- A utiliser seulement avec un disjoncteur différentiel = 0.03 A:
- La pompe est munie d’un cable avec mise à terre. Il faut la brancher à une prise reliée à la terre.
- Debrancher toutes les installations électriques avant de mettre vos mains dans l’eau.
- Le câble de cet appareil ne peut pas être reparé ou remplacé. En cas de dommage il faut remplacer l’uni
compléte.
- Cette pompe doit être utilisée uniquement à l’interieur.
- Avertissement: ne pas utiliser dans piscines ou salles de bain.
- Cet appareil est à utiliser dans des eaux à température de 35°C maxi.
REGULATION DU DEBIT
La pompe est equipée d’un robinet de régulation de débit. Tournez le robinet vers min. pour diminuer le débit
ou vers max. pour l’augmenter (g. 1).
ENTRETIEN
Le moteur est entièrement encapsulé et protegé contre les surchauffes, il n’a pas besoin d’entretien. Si l’unité
ne fonctionne pas, vérier avant tout le branchement électrique, le disjoncteur etc., si tout est parfait l’appareil
devrait simplement être à nettoyér!
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la crépine, la turbine et la chambre à eau (g. 2) en prenant
soin d’éliminer tous les dépôts.
NETTOYAGE
Avant de mettre vos mains dans l’eau, débranchez tous les appareils électriques immergés. Deboiter le
couvercle de la pompe et enlever la crépine avec le système de régulation du débit (g. 2). Sortir la turbine de
son emplacement. Rincer le tout sous l’eau claire à l’aide d’une brosse non métallique.
Les dépôts calcaires qui résistent peuvent être enlevés en laissant l’unité immergée dans du vinaigre ou du
jus de citron pendant quelque heures.
GARANTIE
Le matériel et l’assemblage de cette unité PONTEC, sont garanti pendant 24 mois de la date d’achat. L’unité a été
fabriquée en conformité aux Normes de Sécurité IEC EN 60 335-2-41 avec les technologies les plus modernes
en utilisant des matériaux de qualité pour garantir la puissance, la abilité et une longue satisfaction. Cette
garantie ne couvre pas les défauts dus à altération, négligence, mauvaise utilisation, modications techniques
ou le mauvais entretien. La garantie sera reconnue uniquement si l’unité est retournée dans son intégrité,
accompagnée par la preuve ou facture d’achat. Pour utiliser cette garantie retourner l’unité au fournisseur avec
ce bon de garantie complété et la preuve d’achat. Nous nous réservons le droit de remplacer ou réparer les
unités retournées sous garantie. Cette garantie ne couvre pas les défauts causés par emploi non convenable,
par négligence ou la non-observance des normes de sécurité. Les pièces (ex. la turbine) sujets à l’usure ne
sont pas couvertes par cette garantie.
I - NORME DI SICUREZZA
- Vericare che la tensione riportata sull’etichetta corrisponda a quella di rete.
- Installare sempre un interruttore differenziale (salvavita) con corrente di intervento di = 0.03 A.
- La pompa deve essere collegata esclusivamente ad una presa collegata alla terra.
- Prima di immergere le mani in acqua, scollegare tutti gli apparecchi elettrici.
- Il cavo di questo apparecchio non può essere riparato o sostituito; in caso di danneggiamento sostituire
l’unità completa.
- Questa pompa è per esclusivo uso interno.
- Attenzione: non è consentito l’uso di questo apparecchio in piscine o vasche da bagno.
- Questo apparecchio è destinato all’uso in liquidi aventi temperatura massima di 35°C.
REGOLAZIONE
Per regolare la portata della pompa, ruotare il rubinetto (g. 1) verso min. o max. secondo le necessità.
MANUTENZIONE
Si raccomanda di pulire regolarmente il ltro, il rotore e la camera della pompa (g. 2) eliminando sporcizia
e depositi calcarei.
Il motore è completamente sigillato ed autoprotetto contro surriscaldamento e non richiede particolari cure.
In caso di mancato funzionamento controllare per prima cosa il collegamento ed i dispositivi di sicurezza
dell’impianto elettrico, se tutto risulta a posto la pompa necessita di essere pulita.
PULIZIA
Prima di qualunque operazione, staccare l’alimentazione di tutti gli apparecchi immersi.
Smontare il ltro dal corpo motore, aprirlo e togliere il rotore dalla sua sede (g. 2); lavare il tutto
accuratamente con uno spazzolino non metallico. Gli eventuali depositi calcarei possono essere rimossi
lasciando l’apparecchio immerso in aceto o succo di limone per alcune ore.
GARANZIA
Il materiale ed il montaggio di questo prodotto PONTEC, sono garantiti per 24 mesi dalla data di
acquisto. L’unità è stata prodotta secondo le Norme di Sicurezza IEC EN 335-2-41, con processi produttivi
particolarmente accurati e con l’utilizzo di materiali di alta qualità per garantire la massima afdabilità nel tempo
ed elevate prestazioni. La garanzia non copre usi impropri, manomissioni o modiche tecniche di qualunque
tipo o i prodotti con evidenti segni di mancata manutenzione o sporchi. La garanzia sarà riconosciuta solo se
l’unità sarà restituita nella sua integrità, con lo scontrino scale o la fattura di acquisto. Nel caso si presenti
la necessità di ricorrere alla garanzia, il prodotto dovrà essere restituito assieme al presente certicato e alla
prova d’acquisto, al negoziante. I prodotti rientranti nelle condizioni di garanzia saranno riparati o sostituiti a
nostro insindacabile giudizio. Sono esclusi dalla garanzia, tutti i danni derivanti da uso improprio, mancata
manutenzione o dalla non osservanza delle norme di sicurezza. Le parti soggette ad usura (es. il rotore) non
sono oggetto della presente garanzia.
E - NORMAS DE SEGURIDAD
- Vericar que la tensión eléctrica se corresponda a la de la etiqueta.
- Instalar siempre un interruptor diferencial (Salvavidas) con corriente de intervención = 0.03 A.
- Antes de sumergir las manos en el agua, desenchufar todos los aparatos electricos.
- La bomba es equipada con cable y enchufe con toma de tierra, enchufarla a una linea con toma de tierra.
- El cable de esta bomba no se puede reparar o sustituir; en el caso de que esté dañado sostituir la bomba
entera.
- Esta boma està destinada para uso interiór.
- Atención no esta permitido el uso de este aparato en piscinas o bañeras.
- Este aparato està destinado para usarlo a una temperatura Max. de 35°C:
REGULACIÓN
Para regular el caudal de la bomba, girar la llave (g. 1) hacia el max. o min. sus necesidades.
MANUTENCIÓN
Se recomienda limpiar asiduamente el ltro, el rotor y la cámara de la bomba (g. 2) eliminando la suciedad
y los depósito calcáreos.
El motor esta completamente sellado y autoprotegido contra el recálientamento y no necesita un
manteniemiento especial. En caso de que no funcione controlar en primier lugar el enchufe y los dispositivos de
seguridad de la instalación eléctrica, si el resultado es correcto la bomba necesita una limpieza.
LIMPIEZA
Antes de cualquier operación, desenchufar todos los aparatos eléctricos sumergidos.
Desmontar el ltro del cuerpo motor, abrirlo y sacar el rotor de su sitio (g. 2) lavar todo con un cepillo no
metállico. Los posibles depósitos calcáreos se pueden eliminar dejando el aparato sumergido en vinagre o
zumo de limón durante algunas horas.
GARANTIA
Esta unidad PONTEC tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra en materiales y fallos de
fabricación. Esta unidad p2-ha sido fabricada de acuerdo con los Estándares de Seguridad de IEC EN 335-2-41;
usando materiales de alta calidad y el mejor proceso de fabricación para asegurar una mayor satisfacción y
durabilidad. Esta garantía no cubre cualquier mal manejo, daño o modicación técnica en la unidad. No se
reemplazarán unidades abiertas o sucias. Esta garantía será válida sólo si la unidad es devuelta con su empaque
original y junto con el recibo o factura de compra. En caso de una devolución por garantía, por favor anexar
este certicado de garantía y el recibo de compra de su proveedor. Nos reservamos el derecho de reparar
o reemplazar esta unidad en los casos de certicado de garantía. Esta garantía no cubre daños que pueden
resultar del mal uso, taponamiento, negligencia o por no haber observado las instrucciones de seguridad. Esta
garantía no cubre partes sujetas a desjaste natural (por ejemplo rotores o propelas):
RUS
  
   
  ,     (. )  
.
     ,   
 (.  = 0,03 ). A
              
,   .
          .
      ,  ;   
  .
!        .
         35.

      .  . (. . 1),  
  .

  ,     (. . 2),   
  .   ,    
   .      ,  
   .    ,   .

      ,   ,  
.     ,         (. .
2);         .  ,
  ,         
 .

      24 .      
 ,      .    
    .      
 . ,        
,  ,   , 
    ,      
  (.,  )      . 
     .  
      ,       
      .      
  .       
 .      ,    
  .      ,   −
    ,   ,   
    .    
        ,   
    ,     . 
      ,     .
H - BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
- Ellenőrizze a berendezés csatlakozását, hogy az üzemi feszültség (lásd a rányomott adatot!)
megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
- Üzemeltetés csakis beszerelt hibaáram-védőkapcsolóval (max. = 0.03 A érzékenység).
- Minden vízzel való érintkezés és vízbe való belenyúlás előtt a vízben található összes készülék
csatlakozóját ki kell húzni a konnektorból.
- A szivattyút csak védővezeték-érintkezővel rendelkező dugaszoló aljzatra szabad rácsatlakoztatni.
- E készülék hálózati kábelét sem javítani, sem kicserélni nem lehet; sérülés esetén a készüléket újra
kell cserélni.
- Ez a szivattyú kizárólag szobákban és belső terekben használható.
- Vigyázat! Úszómedencékben vagy fürdőkádakban tilos használni.
- A szivattyú csak tiszta vízben, max. 35˚C hőmérsékleten használható!
SZABÁLYOZÁS
Az ellenőrző emelőt fordítsa el a min. és max. felé (lásd az 1. ábrát!), hogy beállítsa a megfelelő
szivattyúteljesítményt!
ÁPOLÁS
A szennyeződések és a vízkőlerakódás elkerülése érdekében rendszeres időközökben mossa le a
szűrőt, a rotort és a szivattyúházat (lásd a 2. ábrát!)! A motor teljesen zárt, védőkapcsoló biztosítja
az önmelegedés ellen, és nem igényel karbantartást. Zavarok esetén először a villamos berendezés
árambevezetését, csatlakozásait és védőkapcsolóit kell ellenőrizni. Ha minden rendben van, meg kell
tisztítani a szivattyút.
TISZTÍTÁS
Mielőtt bármilyen munkába kezdene, legelőször válassza le az összes víz alatti készüléket az
áramforrásról! A szűrőt vegye ki a motorházból, nyissa ki azt és húzza ki a rotort a tartójából (lásd a 2.
ábrát!)! Ezután minden alkatrészt gondosan mosson le egy nemfémes kefével. Ha szükséges, távolítsa
el az esetleges vízkőlerakódásokat, úgy, hogy a szűrőelemeket néhány órára belerakja ecetbe vagy
citromlébe.
Garancia
Erre a PONTEC készülékre 24 hónap garanciát vállalunk. A garanciális időtartam az eladős napjával vagy
előtte az első üzembe helyezés napjával kezdődik. Ez az okmány csak a vásárlási bizonylattal együtt
érvényes. Garanciavállalásunk az anyag- és gyýrtási hibákra terjed ki. Az olyan kifogások, amelyek
oka beszerelési és kezelési hibára, valamint a hiányos ápolásra, fagyhatásra, vízkőlerakódásra vagy
szakszerűtlen javítási kĺsérletre, valamint a kopó alkatrészek (pl. a rotornál) kopási kárára vezethetők
vissza, nem esnek garanciális védelem alá. A gyártás során kizárólag minőségi anyagot használunk
fel. Ha azonban a készülék ennek ellenére jogos kifogásra adna okot, Ön választásunk szerint jogosult
a hibás alkatrész ingyenes javítására vagy cseréjére. Fenntartjuk magunknak azt a jogot, hogy a
szerelési költségeket felszámítsuk. A garanciális javításokat alapvetően csak cégünk vagy az általunk
engedélyezett javítóüzem végezheti. Nem felelünk az olyan következményes károkért, amelyek a
készülék működésének kimaradásából származnak. Ha igénybe kell vennie garanciális szolgáltatásunkat,
bérmentesítve küldje el részünkre a kifogásolt készüléket vagy alkatrészt a vásárlási bizonylattal, jelen
garancialevéllel és a kifogásolt hiba feltüntetésével együtt. A szállítási károkon alapuló reklamációkat csak
akkor tudjuk továbbítani, p2-ha a kárt az áru kézbesítésekor a speditőr, a vasút vagy a posta megállapította
és igazolta. Csak ekkor érvényesíthetőek a speditőrrel, a vasúttal vagy a postával szemben támasztott
igények.
CZ - BEZPEČNOSTÍ PŘEDPISY
- Před napojenm přístroje zkontrolovat, zda provozní napětí (viz nátisk) souhlasí s napětím sítě.
- Provozovat pouze s instalovaným jističem (max. = 0,03 A citlivost).
- Před každým kontaktem s vodou a ponořením rukou do vody odpojit veškeré ve vodě se nacházející
přístroje ze sítě.
- Čerpadlo napojovat pouze na zásuvku s ochranným kontaktem.
- Síový kabel tohoto přístroje se nedá opravit ani vyměnit; při poškození je nutné vyměnit celý přístroj za
nový.
- Čerpadlo je určené výhradné pro použití ve vnitřních interiérech.
- Pozor! Provoz v bazénech nebo koupelnových vanách je zakázán.
- Čerpadlo se smĺ používat pouze v čirých vodách do teploty 35˚C.
SEŘÍZENÍ
Pro nastavení příslušného výkonu čerpadla otáčet kontrolní páčkou proti min. a max. (viz obr. 1).
OŠETŘE
V pravidelných časových odstupech čistit filtr, rotor a pouzdro čerpadla (viz obr. 2), aby nedocházelo ke
znečišování a usazování vápníku. Bezúdržbový motor je zcela zaplombován a samoochranou chráněn
proti přehřátí. Při poruchách nejprve zkontrolovat přívod proudu, přípoje a ochranný jistič elektrického
zařízení. Pokud je vše v pořádku je nutné čerpadlo vyčistit.
ČISTÉNÍ
Před započetím jakýchkoliv prací odpojit veškeré přístroje nacházející se ve vodé od zdroje proudu.
Vyjmout filtr z pouzdra motoru, tento otevřít a vytáhnout rotor z jeho držení (viz obr. 2); poté veškeré díly
pečlivě vyčistit nekovovým kartáčem. Pokud zapotřebí rovněž odstranit usazeniny vápníku — k tomu
ponořte části filtru na několik hodin do octa nebo citronové šávy.
Záruční lhůta
Na tento přístroj PONTEC poskytujeme záruční lhůtu po dobu 24 měsíců. Záruční lhůta počíná dnem
prodeje nebo již předem dnem prvního uvedenĺ do provozu. Záruční list je platný pouze ve spojení s
kupním dokladem (paragonem). Záruční lhůtu poskytujeme na chyby materiálu nebo výrobní chyby. Do
záruční lhůty nespadají poškození vzniklá nesprávnou montáží nebo chybnou obsluhou, neodborným
ošetřením, vlivem mrazu, usazeninami vápence nebo neodbornou opravou, a též veškerá poškození dílů
podléhajících opotřebení (např. u rotoru). Při naší výrobě používáme výlučně kvalitní materiál. Pokud by
přesto došlo k oprávněné reklamaci, máte nárok na bezplatnou opravu nebo náhradu poškozených dílů.
Vyhrazujeme si vyúčtování nákladů na montáž. Garanční opravy provádíme sami nebo námi schválená
opravna. Neručíme za následné poškození, vznikající vynecháním přístroje. Budete-li nuceni využít
naší záruční ochrany, zašlete nám na naše náklady reklamovaný přístroj nebo část s kupním dokladem,
záruční kartu a údaje k poškození. Reklamace na základě poškození dopravou můžeme postoupit dále
pouze v tom případě, že bylo poškození při doručení spedicí, železnicí nebo poštou zjištěno a potvrzeno.
Pouze tehdy je možné uplatnit nároky vůči spedici, železnici nebo poště.
PfG GmbH
Postfach 2068
48469 Hörstel
Germany
PfG GmbH
Postfach 2068
48469 Hörstel
Germany
PfG GmbH
Postfach 2068
48469 Hörstel
Germany
COD. 3301-2400
Fig. 1
Fig. 2
Fig.3
220-240 V / 50 Hz / 5 W
300 l / h Qmax
0,7 m Hmax
1,5 m

Produktspecifikationer

Varumärke: Pontec
Kategori: Pomp
Modell: PondoCompact 300

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Pontec PondoCompact 300 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Pomp Pontec Manualer

Pomp Manualer

Nyaste Pomp Manualer