Pontec PondoMax Eco 8500 C Bruksanvisning

Pontec Pomp PondoMax Eco 8500 C

Läs nedan 📖 manual på svenska för Pontec PondoMax Eco 8500 C (124 sidor) i kategorin Pomp. Denna guide var användbar för 17 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/124
D
E
Gebrauchsan
leitung
EN Operating instructions
F
R
Notice d'emploi
NL
E
S
Instrucciones de uso
P
T
Instruções de uso
I
T
Istruzioni d'uso
DA Brugsanvisning
N
O
Bruksanvisning
S
V
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
H
U
Használati útmuta
PL
Instrukcja użytkowania
CS Návod k pou ití ž
SK
Návod na pou itiež
S
L
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
U
K
Посібник з
експлуатації
RU Руководство по эксплуатации
PondoMax Eco
8500 C / 11500 C / 17500 C
- -
3
D
PMX0026
E
PMX0027
F
PMX0025
- DE -
5
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
DE
WARNUNG
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten benden sich
auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser
Anleitung.
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich!
Bevor Sie ins Wasser greifen, alle elektrischen Geräte im Wasser
vom Stromnetz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse
beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät
entsorgen.
- EN -
12
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
EN
WARNING
W A R N I N G
This unit can be used by children aged 8  and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, disconnect all electrical units in the water from the
mains.
Only operate the unit if no persons are in the water.
Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
- EN -
14
Installation and connection
B
W A R N I N G
Severe injuries or death due to operation of this unit in a swimming pond. Defective electrical components will
electrify the water with dangerous electrical voltage.
Never use the unit in bodies of water that can be entered (swimming ponds, swimming pools, etc.).
Install the controller with a distance of at least 2 m from the water.
Install electrical components (sockets, cables, etc.) with a voltage of U > 12 V AC or U > 30 V DC at a dis-
tance of at least 2 m from the water.
Submerged installation of the pump
Only install the unit below water level.
Place the unit horizontally on the ground ensuring its stable position.
Protect the controller from direct sunlight.
How to proceed:
C
1. Shorten the stepped hose adapter to the diameter of the hose used if necessary.
This reduces pressure losses.
2. Screw the stepped hose adapter including the union nut to the outlet.
Align the stepped hose adapter prior to tightening the union nut.
3. Slip the hose clip over the hose, t the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
Dry installation of the pump
D
Swimming pond or pool that may be accessed by people.
Install the unit at least 2 m away from the water.
Protect the pump from direct sunlight.
Protect the controller from direct sunlight.
How to proceed:
E
1. Remove screws.
The screws are used as transport protection and not required for operation.
2. Actuate the engagement hook and fold up the strainer top casing. Then remove the pump.
3. Shorten the stepped hose adapter to the diameter of the hose used if necessary.
This reduces pressure losses.
4. Screw the stepped hose adapter including sealing ring onto the inlet.
5. Slip the hose clip over the hose, t the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
6. Screw the stepped hose adapter including union nut and sealing ring to the outlet.
7. Slip the hose clip over the hose, t the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
Mounting the controller to the wall
How to proceed:
F
1. Screw a suitable screw into the wall.
2. Position the controller on the screw.
Ensure that the head of the screw is positioned in the hanger on the rear of the controller.
- EN -
15
Commissioning/start-up
N O T E
The unit will be destroyed if it is operated with a dimmer. It contains sensitive electrical components.
Do not connect the unit to a dimmable power supply.
Switching on
First connect the controller to the mains supply, then switch on the pump at the controller.
Switching o
Switch the pump o at the controller.
Disconnect the controller from the mains before performing any work on the unit.
Operation
Controller overview
PMX0019
Description
Function
1 Four-digit display
Display of power in percent (%) or watt (W)
Display of the error code in the event of an error
2
“On/O” button
For switching the pump on or o
3
Arrow keys
Increase or decrease power
4
"% / W” key
Toggle display between power values in percent
(%) or watt
(W)
5 % LED lights up when the display shows the power values in per-
cent (%)
6
W
LED lights up when the display shows the power values in watt
(W)
- EN -
17
Error messages
The error message automatically disappears after the error has been corrected.
Error message
Cause
Remedy
Er1 Missing connection to pump, cable
break
Pull power plug, wait for approx. 10 s. Then switch the pump on again.
If the error message is still displayed, there is a cable break. Take the pump
to a specialist retailer for repair or send it to PfG.
Er3 Excess temperature Check that impeller unit moves freely
If the impeller unit is sluggish, the pump is requiring too much power
The ambient temperature i
s too high
Er4 Overcurrent Check that impeller unit moves freely
If the impeller unit is sluggish, the pump is requiring too much powe
Er5 Pump blocked Check pump and remove obstacle
Er6 Pump has run dry Submerge pump in water
For dry installation ensu
re adequate water supply
Er7 Overvoltage Connect the pump to the correct mains voltage
The unit is not suitable for use with the existing mains voltage range
Er8 Undervoltage Keep extension cable to the pump as short as possible.
The voltage to the pump is too low due to the voltage drop in long cables.
Use extension cable to the pump with greater conductor cross-section
The voltage to the pump is too low due to the voltage drop in cables with
too small of a conductor cross
-
section.
Maintenance and cleaning
Cleaning the device
T I P
Recommendation regarding cleaning:
Clean the unit as required but at least twice a year.
When cleaning the pump, pay particular attention to the cleaning of the impeller unit and pump housing.
In the event of the lter housing capacity reducing, clean the unit under running water using a brush.
Do not not use cleaning agents or chemical solutions.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
Cleaning/replacing the impeller unit
How to proceed:
G
1. Remove screws.
The screws are used as transport protection and not required for operation.
2. Actuate the engagement hook and fold up the strainer top casing.
3. Remove pump.
4. Remove screws.
5. Remove the pump housing including its holding ring, sealing and impeller unit.
Clean all components under running water using a soft brush, replace damage parts.
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Place the pump cable into the cable opening of the bottom strainer casing such that the cable will not be crushed
when closing the lter housing.
- FR -
20
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux eectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Consignes de sécurité
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive-
ment réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont conés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio-
nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à che contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un im-
pact sur les stimulateurs cardiaques ou les débrillateurs implantés (ICD). Maintenir une distance d'au moins 0,2 m
entre l'implant et l'aimant.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ne jamais procéder à des modications techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
Description du produit
Vue d'ensemble
A
Descriptif
1
Corps de ltre et pompe ltrante
2 Contrôleur permettant de réguler la puissance de la pompe ltrante
3
Embout à étages avec écrou
-
raccord
Utilisation conforme à la nalité
N'utilisez le produit décrit dans ce manuel que de la manière suivante :
Pour le pompage d'eau normale d'étang pour ltres, cascades et cours d'eau.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inam-
mables ou explosifs.
Ne pas utiliser à des ns commerciales ou industrielles.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
- FR -
22
Mise en service
R E M A R Q U E
L'appareil est détérioré lorsqu’il est utilisé avec un variateur. Il contient des composants électriques fragiles.
Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
Mise en circuit
Commencer par connecter le contrôleur au réseau électrique, puis mettre la pompe en circuit à l’aide du contrôleur.
Mise hors circuit
Mettre la pompe hors circuit sur le contrôleur.
Lors des interventions sur l'appareil, débrancher le contrôleur de la tension secteur.
Utilisation
Vue d’ensemble du contrôleur
PMX0019
Descriptif
Fonctionnement
1 Écran à quatre chires
Achage de la puissance en pour cent (%) ou en watt (W)
Achage du code d’erreur en cas de défaut
2
Touche «
Marche/Arrêt
»
Mise en et hors circuit de la pompe
3
Touches échées
Augmenter ou
diminuer la puissance
4 Touche « %/W » Sélectionner l’achage des valeurs de puissance en pour cent
(%) ou
en watt
(W)
5 % La LED s’allume lorsque les valeurs de puissance sont achées à
l’écran en pour cent
(%)
6 W La LED s’allume lorsque les valeurs de puissance sont achées à
l’écran en watt
(W)
- FR -
23
Fonctions opérationnelles
Mise en circuit/hors circuit de la pompe
La manière de procéder
Info
Appuyer brièvement sur cette touche pour con-
necter ou déconnecter la pompe.
« OFF » s’ache à l’écran lorsque la pompe est à l’arrêt.
Augmentation/diminution de la puissance
La manière de procéder
Info
Appuyer plusieurs fois sur la touche souhaitée ou
la maintenir enfoncée pour modier la puissance.
En cas de pression sur une touche, les valeurs de puissance s’achent
automatiquement à l’écran en pour cent (%).
Plage réglable : 1 % … 100 %
Incrément : 1 %
La valeur réglée est immédiatement appliquée.
Au bout de 15 s sans avoir été manipulé, le contrôleur sélectionne auto-
matiquement l’a
chage en «
W
».
Achage de la valeur de puissance actuelle
La manière de procéder
Info
Appuyer brièvement sur cette touche pour com-
muter l’achage à l’écran.
Achage « W »
Indique la valeur de puissance actuelle de la pompe en watt.
Tolérance : ± 5% de la puissance absorbée maximale
Achage « % »
Indique la valeur de puissance actuelle de la pompe en pour cent.
Plage d’achage à1 100
Au bout de 15 s sans avoir été manipulé, le contrôleur sélectionne auto-
matiquement l’achage en «
W
»
.
Dépannage
Aperçu des dysfonctionnements possibles
Défaillance
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas Absence de tension de réseau Vérier la tension secteur
Contrôler les lignes d'alimentation
La pompe n’est pas en circuit
Mettre la pompe en
circui
t sur le contrôleur
La pompe ne refoule pas
Corps de ltre colmaté
Nettoyer les enveloppes ltrantes
Pollution d'eau excessive Nettoyer la pompe Après le refroidissement du moteur, la pompe se remet auto-
matiquement en service.
Pompe réglée trop bas Augmenter la vitesse de rotation de la pompe sur le contrôleur
L'unité de fonctionnement est blo-
quée
Débrancher la che de secteur et enlever l'obstacle. Remettre ensuite la pompe
en circuit.
Débit de pompe insusant Corps de ltre colmaté Nettoyer les enveloppes ltrantes
Pertes excessives dans les con-
duites d'amenée
Sélectionner un diamètre de tuyau plus grand
Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau
Réduire la longueur du tuyau au minimum requis
Eviter les pièces de
raccordement inutiles
Pompe réglée trop bas Augmenter la vitesse de rotation de la pompe sur le contrôleur
La pompe s'arrête après
une courte période de
marche
Pollution d'eau excessive Nettoyer la pompe Après le refroidissement du moteur, la pompe se remet auto-
matiquement e
n service.
L'unité de fonctionnement est blo-
quée
Débrancher la che de secteur et enlever l'obstacle. Remettre ensuite la pompe
en circuit.
La pompe a marché à sec Immerger la pompe. Pour le fonctionnement dans la pièce d'eau, immerger
complètement l'
appareil.
- FR -
24
Messages d'erreur
Après élimination du défaut, le message d’erreur est automatiquement réinitialisé
Message d'erreur
Cause
Remède
Er1 Absence de connexion à la
pompe, rupture de câble
Débrancher la che secteur et patienter env. 10 s. Remettre ensuite la pompe
en circuit.
Si le message d’erreur est toujours présent, le câble est endommagé. En-
voyer la pompe à votre revendeur spécialisé ou à PfG pour réparation
Er3 Température excessive Vérier si l’unité de fonctionnement fonctionne sans point dur
Si l'unité de fonctionnement fonctionne avec des points durs, la pompe a
besoin d’une puissance trop élevée
La température ambiante est trop élevée
Er4 Surintensité Vérier si l’unité de fonctionnement fonctionne sans point dur
Si l'unité de fonctionnement fonctionne avec des points durs, la pompe a be-
soin d’une puissance trop élevée
Er5 la pompe est bloquée Vérier la pompe et enlever l’obstacle
Er6 Fonctionnement à sec Immerger la pompe dans l’eau
Assurer l’alimentation en eau pour la mise
en place à sec
Er7 Surtension Faire fonctionner la pompe à la tension secteur correcte
L'appareil n’est pas adapté à la plage de tension secteur existante
Er8 Sous-tension Le câble de rallonge de la pompe doit être le plus court possible
La tension pour la pompe est trop basse en raison de la chute de tension
dans les câbles longs
Utiliser un câble de rallonge de la pompe dont les conducteurs ont une plus
grande section
La tension pour la pompe est trop basse en raison de la chute de tension
dans les câbl
es dont les conducteurs ont une trop petite section
Nettoyage et entretien
Nettoyage de l'appareil
C O N S E I L
Recommandations de nettoyage :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
Nettoyer en particulier l'unité de fonctionnement et le corps de la pompe.
Lorsque la performance se réduit, nettoyer le carter de ltre à l'aide d'une brosse douce en le passant sous l'eau
courante.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solutions chimiques.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Nettoyage/Remplacement de l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder :
G
1. Enlever les vis.
Les vis servent de sécurité de transport et ne sont pas requises pour le fonctionnement.
2. Actionner le crochet et rabattre la coque supérieure du ltre pour l'ouvrir.
3. Enlever la pompe.
4. Enlever les vis.
5. Enlever le corps de pompe, anneau de maintien, joint et unité de fonctionnement compris.
Nettoyer toutes les pièces sous l'eau courante avec une brosse douce, les vérier et, éventuellement, remplacer
les pièces endommagées.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Poser la conduite de la pompe dans l'ouverture à câble de la coque inférieure de sorte qu'elle à ne pas pouvoir
l'écraser lors de la fermeture du carter de ltre.
- FR -
25
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
Protéger les prises électriques contre l'humidité et les salissures.
Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
Pièces d'usure
Unité de fonctionnement
Recyclage
R E M A R Q U E
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 3 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d' uvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus œ
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
- NL -
28
Plaatsen en aansluiten
 B
WARNUNG
Ernstig of dodelijk lichamelijk letsel bij toepassing van het apparaat in een zwemvijver. Door defecte elektri-
sche componenten van het apparaat komt het water onder een gevaarlijke elektrische spanning te staan.
Gebruik het apparaat nooit in betreedbare waterpartijen (zwemvijvers, zwembaden, enz.).
De regelaar op een afstand van minimaal 2 m van het water opstellen.
Elektrische componenten (contactdozen, kabels, enz.), met een nominale spanning U > 12 V AC of
U > 30 V DC, op een afstand van minimaal 2 m tot het water installeren.
Pomp ondergedompeld opstellen
Apparaat alleen onder de waterspiegel opstellen.
Het apparaat waterpas en stevig op een vaste ondergrond plaatsen.
Bescherm de controller tegen direct zonlicht,
Zo gaat u te werk:
 C
1. Indien nodig, slangpilaar op de diameter van de gebruikte slang inkorten.
Hierdoor worden drukverliezen verminderd.
2. Het trapsgewijze slangmondstuk met wartelmoer op de uitgang schroeven.
Breng voor het vastdraaien van de wartelmoer het trapsgewijze slangmondstuk in de juiste stand.
3. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
Pomp droog opstellen
 D
Zwemvijver of bassin, waarin zich personen kunnen bevinden:
Het apparaat ten minste 2 m van het water af opstellen.
De pomp tegen direct zonlicht beschermen
Bescherm de controller tegen direct zonlicht,
Zo gaat u te werk:
 E
1. De schroeven verwijderen.
De schroeven dienen als transportbeveiliging en zijn niet noodzakelijk voor het gebruik.
2. De vergrendeling losmaken en de bovenschaal van de filter omhoog klappen. Dan de pomp uitnemen.
3. Indien nodig, slangpilaar op de diameter van de gebruikte slang inkorten.
Hierdoor worden drukverliezen verminderd.
4. Het trapsgewijze slangmondstuk met afdichting op de inlaat schroeven.
5. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
6. Het trapsgewijze slangmondstuk met wartelmoer en afdichting op de uitgang schroeven.
7. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
Controller aan de wand bevestigen
Zo gaat u te werk:
 F
1. Draai een passende schroef in de wand.
2. Controller op de schroef plaatsen.
De schroefkop moet in de ophangopening aan de achterzijde van de controller vallen.
- NL -
31
Foutmeldingen
Na verhelpen van de fout wordt de foutmelding automatisch gereset.
Foutmelding
Oorzaak
Oplossing
Er1 Ontbrekende verbinding met de
pomp, kabelbreuk
Netstekker uit contactdoos halen, 10 s wachten. Aansluitend pomp weer
inschakelen.
 Wanneer de foutmelding aanwezig blijft, is een kabelbreuk aanwezig. De
pomp ter reparatie bij de dealer inleveren of aan PfG sturen.
Er3 Te hoge temperatuur  Controleren of de unit soepel loopt
 Als de unit zwaar loopt, heeft de pomp te veel vermogen nodig
De omgevingstemperatuur is te hoog
Er4 Overstroom Controleren of de unit soepel loopt
Als de unit zwaar loopt, heeft de pomp te veel vermogen nodig
Er5 Pomp geblokkeerd Pomp controleren en obstakel verwijderen
Er6 Droogloop  Pomp in water dompelen
Bij droge opstelling voor voldoende watertoevoer zorgen
Er7 Te hoge spanning Pomp op juiste netspanning gebruiken
Het apparaat is niet geschikt voor de beschikbare netspanning
Er8 Te lage spanning  Verlengsnoer naar de pomp zo kort mogelijk houden.
 Door het spanningsverlies bij lange snoeren is de spanning aan de pomp te
laag.
 Verlengsnoer naar de pomp met een grotere diameter gebruiken.
 Door spanningsverlies bij snoeren met een te kleine diameter is de span-
ning aan de pomp te laag.
Reiniging en onderhoud
Apparaat reinigen
T I P
Aanbeveling voor het reinigen:
Apparaat naar behoefte, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
Aan de pomp vooral rotor en pomphuis reinigen.
Bij teruglopende prestaties, het filter met een zachte borstel onder stromend water reinigen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische oplossingen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Rotor reinigen/vervangen
Zo gaat u te werk:
 G
1. De schroeven verwijderen.
De schroeven dienen als transportbeveiliging en zijn niet noodzakelijk voor het gebruik.
2. De vergrendeling losmaken en de bovenschaal van de filter omhoog klappen.
3. De pomp eruitnemen.
4. De schroeven verwijderen.
5. De pompbehuizing met houder, afdichting en rotor uitnemen.
Alle delen onder stromend water en met een zachte borstel reinigen, beschadigde delen vervangen.
6. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
De kabel van de pomp zodanig in de kabelopening van de onderste filterschaal leggen, dat de kabel bij het slui-
ten van de filter niet bekneld raakt.
- ES -
33
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA
AD V ERTEN CIA
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma-
yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y cono-
cimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido ins-
truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan-
tes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección
contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coin-
ciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en
el embalaje o en estas instrucciones.
Existe peligro de muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Se-
pare todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de
la red de corriente antes de tocar el agua.
Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén da-
ñadas.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el
equipo.
- ES -
34
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoMax Eco 8500 C / 11500 C / 17500 C es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Indicaciones de seguridad
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones
y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito.
Funcionamiento seguro
La unidad de rodadura en el equipo incluye un imán con un fuerte campo magnético que puede influir en marcapasos
o desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 0,2 m entre el implante y el imán.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro-
blemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
Descripción del producto
Vista sumaria
A
Descripción
1
Caja
de filtro con bomba de filtro
2 Controlador para controlar la potencia de la bomba de filtro
3
Boquilla de manguera escalonada con tuerca racor
Uso conforme a lo prescrito
El producto descrito en estas instrucciones sólo se debe emplear de la forma siguiente:
Para bombear el agua de estanque normal para sistemas de filtros, cascadas y riachuelos.
Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas.
Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.
No opere nunca sin circulación de agua.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
No emplee el equipo para fines industriales.
No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
- ES -
35
Emplazamiento y conexión
 B
A D V E R T E N C I A
Lesiones graves o la muerte si el equipo se opera en un estanque de natación. Piezas eléctricas defectuosas
del equipo generan una tensión eléctrica peligrosa en el agua.
Nunca use el equipo en aguas accesibles (estanques para nadar, piscinas naturales, etc.).
Emplace el controlador con una distancia mínima de 2 m del agua.
Instale los componentes eléctricos (tomacorrientes, líneas, etc.), que conducen una tensión U > 12 V CC o
U > 30 V CC, con una distancia mínima de 2 m al agua.
Emplazamiento de la bomba sumergida en el agua
Emplace el equipo sólo por debajo del nivel del agua.
El equipo sólo se debe colocar en la posición horizontal y sobre un fondo resistente para que siempre tenga buena
estabilidad.
Proteja el controlador contra la radiación solar directa.
Proceda de la forma siguiente:
 C
1. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera empleada.
De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
2. Enrosque la boquilla de manguera escalonada con la tuerca racor en la salida.
Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar la tuerca racor.
3. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y ase-
gúrela con la abrazadera de manguera.
Emplazamiento en seco de la bomba
 D
Estanque de baño o piscinas donde puedan haber personas:
Emplace el equipo a una distancia mínima de 2 m del agua.
Proteja la bomba contra la radiación solar directa.
Proteja el controlador contra la radiación solar directa.
Proceda de la forma siguiente:
 E
1. Quite los tornillos.
Los tornillos sirven como protección de transporte y no son necesarios para la operación.
2. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior del filtro. Saque después la bomba.
3. En caso necesario, acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera empleada.
De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
4. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la junta en la entrada.
5. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y ase-
gúrela con la abrazadera de manguera.
6. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la tuerca racor y la junta en la salida.
7. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera y ase-
gúrela con la abrazadera de manguera.
Fijación del controlador en la pared
Proceda de la forma siguiente:
 F
1. Enrosque un tornillo apropiado en la pared.
2. Coloque el equipo en el tornillo.
La cabeza del tornillo tiene que estar asentada en el gancho en la parte posterior del controlador
- ES -
37
Funciones operativas
Conectar/ desconectar la bomba
Proceda de la forma siguiente
Información
Pulse brevemente la tecla para conectar o
desconectar la bomba.
En la pantalla se visualiza "OFF" cuando la bomba está desconectada.
Aumentar/ reducir la potencia
Proceda de la forma siguiente
Información
Pulse varias veces o mantenga pulsada la tecla
deseada para modificar la potencia.
La pantalla muestra automáticamente los valores de potencia en por
ciento (%) cuando se pulsa una tecla.
 Gama ajustable: 1 % a 100 %
 Amplitud de paso: 1 %
 El valor ajustado se toma directamente.
Después de 15 s sin operación, el controlador cambia automáticamente
a la visualización en “W”.
Visualizar el valor de potencia actual
Proceda de la forma siguiente
Información
Pulse brevemente la tecla para conmutar la vi-
sualización en la pantalla.
Visualización "W"
 Muestra el valor de potencia actual de la bomba en vatio
 Tolerancia: ±5 % del consumo de potencia máx.
Visualización "%"
 Muestra el valor de potencia actual de la bomba en por ciento.
 Gama de visualización a1 100
Después de 15 s sin operación, el controlador cambia automáticamente
a la v
isualización en “W”.
Eliminación de fallos
Vista general de posibles fallos
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca No hay tensión de alimentación  Compruebe la tensión de alimentación.
Controle las líneas de alimentación
La bomba no está c
onectada.
Conecte la bomba en el controlador.
La bomba no transporta.
La carcasa del filtro está obstruida
Limpie las partes de filtro
Agua muy sucia Limpiar la bomba. Después del enfriamiento del motor, la bomba se conecta au-
tomáticamente.
Bomba regulada demasiado baja Aumente el número de revoluciones de la bomba en el controlador.
La unidad de rodadura está blo-
queada
Sacar la clavija de la red y eliminar el obstáculo. Conectar después de nuevo la
bomba.
Caudal insuficiente La carcasa del filtro está obstruida Limpie las partes de filtro
Pérdidas excesivas en las líneas
de alimentación
 Seleccionar una manguera con un diámetro mayor
 Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera.
 Reduzca la longitud de la manguera al mínimo necesario
Evite piezas de unión
innecesarias
Bomba regulada demasiado baja Aumente el número de revoluciones de la bomba en el controlador.
La bomba se desconecta
después de un corto
tiempo de funcionamiento
Agua muy sucia Limpiar la bomba. Después del enfriamiento del motor, la bomba se conecta au-
tomáticamente.
La unidad de rodadura está blo-
queada
Sacar la clavija de la red y eliminar el obstáculo. Conectar después de nuevo la
bomba.
La bomba marchó en seco. Inundar la bomba. Sumergir completamente el equipo cuando se opera en el
estanque.
- ES -
39
Almacenamiento/ conservación durante el invierno
El equipo no está protegido contra heladas y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Proteja las conexiones eléctricas contra la humedad y la suciedad.
Almacene la bomba sumergida y protegida contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la suciedad.
Piezas de desgaste
Unidad de rodadura
Desecho
I N D I C A C I Ó N
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto.
Condiciones de garantía
PfG concede 3 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de material y de fabricación comprobados.
La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La condición para la prestación de garantía
es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inade-
cuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por
talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG o talleres autorizados por PfG. En
caso de presentación de derechos a garantía envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descrip-
ción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG. PfG se reserva el derecho a reclamar los costes
de montaje. PfG no se responsabiliza por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de
inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por da-
ños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente final frente al comerciante.
- PT -
40
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
PT
AVISO
AV I SO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou su-
perior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre
o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças
sem que sejam vigiadas por adultos.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o
valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as características eléc-
tricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As caracterís-
ticas do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre
a embalagem ou nestas instruções de uso.
Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na
água, desligue a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se
encontram na água.
Operar o aparelho só quando não estão pessoas na água.
O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta cabos e fios
defeituosos ou a carcaça danificada.
O cabo de alimentação defeituoso não pode ser substituído. O apa-
relho deve ser substituído.

Produktspecifikationer

Varumärke: Pontec
Kategori: Pomp
Modell: PondoMax Eco 8500 C

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Pontec PondoMax Eco 8500 C ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Pomp Pontec Manualer

Pomp Manualer

Nyaste Pomp Manualer