Primus 2243 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Primus 2243 (5 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/5
ENG 2243 PRIMUS Mimer, Stove
INSTRUCTIONS FOR USE
2243
-845BS-08
54207
ID: 845BS-0033
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
DK 2243 PRIMUS Mimer, Kogeapparat
BRUGSVEJLEDNING
IMPORTANT: Read these instructions carefully and
familiarize yourself with the product before fitting
the appliance to the gas cartridge. Review the
instructions periodically to maintain awareness.
Retain these instructions for future reference.
USE OUTDOORS ONLY!
NEVER cover the stove (gas cartridge) with wind
shields, rocks or similar which may cause over
heating and damage the stove and cartridge.
Overheating a gas cartridge by this means is highly
dangerous.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance shall be used exclusively with
Primus Propane/Butane mix cartridges 2206, 2202
and 2207.
1.2 It may be hazardous to attempt to fit other types of
gas cartridges.
1.3 Consumption: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900 Btu/h at
1 bar pressure.
1.4 Jet Nipple size: 0,37 mm, (731840)
1.5 This appliance complies with
EN521 /
ANSIZ21.72/11.2
2. SAFETY INFORMATION (fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place
and in good condition before fitting gas cartridge.
2.2 The appliance should be used outdoors only.
2.3 The appliance must be operated on a level
surface.
2.4 Ensure that the appliance is operated away from
inflammable materials.
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe
place, only outside, away from any source of
ignition such as naked flames, pilot lights, electric
fires and away from other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of the
appliance, do this outdoors. check for Do not
leaks with a naked flame. Use soapy water only,
for example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn
seals and never use a leaking, damaged or
malfunctioning appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended
while in operation.
2.9 Do not allow pans to boil dry.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance
during, or after use.
3.2 Always unscrew the cartridge from the Storage:
appliance when not in use. Store them in a safe
dry place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for
anything for which it has not been designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fig.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned off
(turned fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it to
the valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge
(as shown in fig .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve
until it meets the O-ring of the valve. Be
careful not to fit the cartridge cross
threaded. Screw hand tight only. Do
not overtighten or you will damage the
cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made.
If you have to check the gas soundness of the
appliance, do this outdoors. Do not check for
leaks with a naked flame. Use warm soapy water
only, applied to the joints and connections of the
appliance. Any leakage will show up as bubbles
around the leakage area. If you are in doubt or
you can hear or smell gas, do not attempt to
light the appliance. Unscrew the cartridge and
contact your local dealer.
4.6 Make sure the burner is screwed down tightly.
The stove is now ready for use.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on firm level of
surface.
5.2 Turn the knob anticlockwise (2) and light the
burner (4) immediately.
5.3 Adjust the size of the flame by turning the
control knob (2).
5.4 After lighting, operate the appliance upright
and do not move it around. Flaring may occur
if the appliance has not fully warmed, or if it is
moved carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut
(control knob turned fully clockwise).
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is
extinguished and no other flame is nearby.
Take the unit outdoors away from other
people. Unscrew the cartridge from the valve
and replace the appliance sealing O-ring if
it is cracked or worn. Avoid cross threading
by puting the valve onto the cartridge screw
thread squarely and screw on hand tight only,
as described in section 4.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light,
check if there is gas left in the cartridge (3). If
so, the Jet Nipple (10) might be blocked.
Cleaning the Jet Nipple
7.2 Fully turn off the control knob (2) and unscrew
the cartridge (3).
7.3 Unscrew the burner (4).
7.4 Unscrew the Jet Nipple (10) using a 6 mm
spanner.
7.5 Clean out the Jet Nipple by blowing through
the tiny hole at the front. Do not use an
incorrect size picker or any type of pin etc. to
clean the blockage or you may damage the
hole and make the appliance unsafe.
7.6 Re-fit the Jet Nipple and screw it tightly to
ensure a gas seal. Re-fit the cartridge by
following the description in section 4. For extra
safety, check the joint with warm soapy water.
If bubbles appear, the joint is not tight enough.
7.7 Rescrew the burner tightly.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the sealing O-ring (1) is
in place and in good condition. Inspect it
every time you assemble the appliance. If it is
damaged or worn, replace it.
8.2 New sealing O-rings are available from your
local dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following
these instructions, return the appliance to your
local retailer.
9.2 Never attempt any other maintenance or
repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause
the appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus brand spares and
accessories. Be careful when fitting spares and
accessories. Avoid touching hot parts.
10.2 Replacement Cartridges: Use only Primus
2206, 2202, 2207 Propane/Butane mix gas
cartridges with this appliance.
10.3 Spares
731840 Jet Nipple
732440 O-ring
An optional Piezo Igniter 720120 and Cartridge
Support 721171 (for extra stability) are
available.
10.4 In the event of difficulties in obtaining spare
parts or accessories, consult the distributor in
your country. Visit www.primus.se
5. UTILIZAÇãO DO APARELHO DE GáS
5.1 O aparelho deve estar apoiado numa superfície firme e
plana ao ser utilizado.
5.2 Rode o botão de regulaÿão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (2) e acenda imediatamente o
combustor (4).
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulaÿão (2).
5.4 O aparelho deve ser utilizado quando estiver per-
feitamente na vertical. Nunca mude de posiÿão um
aparelho aceso. A chama pode apresentar aspecto
tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando
este é movido de forma demasiado violenta.
5.5 Após a utilizaÿão verifique se a válvula es com-
pletamente fechada (rodando ao máximo o botão de
regulaÿão no sentido dos ponteiros do regio).
6. MUDANÇA DO RESERVATóRIO DE GáS
6.1 Feche a lvula completamente. Assegure-se de que
a chama es extinta e que não se encontra próximo
de qualquer outra chama. O reservatório de s deve
ser mudado no exterior, longe de outras pessoas.
Desenrosque o reservatório da lvula e mude o anel
O, que veda o fogão, se estiver danificado ou gasto.
Evite enroscar enviesadamente, ajustando a válvula
com precisão à rosca do reservatório de gás, utilizan-
do apenas forÿa manual, de acordo com a descriÿão
no ponto 4.
7. MANUTENÇãO
7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou não
for possível acendê-lo, verifique se existe gás no res-
ervatório (3). Se de facto houver, assegure-se de que a
embocadora (10) não está entupida.
7.2 Limpeza da embocadura. Feche o botão de
regulaÿão completamente (2) e desenrosque o res-
ervatório (botija) de gás (3).
7.3 Desenrosque o combustor (4).
7.4 Desenrosque a embocadura (10) com uma chave em
U de 6 mm.
7.5 Limpe a embocadura soprando através do orifício
frontal. Não use agulhas nem objectos similares para
limpar a embocadura, pois podem danificar o orifício,
tornando perigosa autilizaÿão do aparelho.
7.6 Volte a colocar a embocadura enroscando-a cuida-
dosamente, de forma a vedar a junÿão por completo.
Ligue de novo o reservatório de gás, segundo a
descriÿão no ponto 4. Para maior seguranÿa, verifique
a junÿão através de água quente com sabão. A junÿão
não es suficientemente vedada se se formarem
bolas de sao.
7.7 Enrosque os combustores de novo, com firmeza.
8. CONTROLE E MANUTENÇãO
8.1 Assegure-se sempre de que o anel-O está cor-
rectamente colocado e em bom estado. Tal deve ser
verificado sempre que o aparelho é montado. Mude o
anel-O se estiver danificado ou gasto.
8.2 anéis-O novos à venda no revendedor mais próxi-
mo.
9. ASSISTêNCIA TÉCNICA E REPARAÇãO
9.1 Se não conseguir rectificar qualquer avaria através das
presentes instruÿões deve entregar o aparelho ao seu
revendedor.
9.2 o tente fazer operaÿões de manutenÿão ou de
reparaÿão queo venham prescritas nas instruÿões.
9.3 o introduza modificaÿões no aparelho, a fim de não
tornar perigosa a sua utilizaÿão.
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSóRIAS
10.1 Use apenas as peÿas sobresselentes e acessórias
originais da marca Primus. Proceda com cuidado ao
montar peÿas sobresselentes e acessórias, evitando
pegar em peÿas quentes.
10.2 Troca de reservatórios: Use apenas reservatórios de
gás Primus 2206, 2202, 2207, contendo a mistura de
gás propano/butano própria para este aparelho.
10.3 Peÿas sobresselentes
731840
Embocadura
732440 Anel-O
Como acessório opcional existe um Botão de Igniÿão
720120 e um Suporte para Reservatórios de s
721171 (estabilidade extra).
10.4
Se tiver dificuldade em encontrar peças sobresse-
lentes ou acessórios comunique com o distribuidor
no seu país, veja em: www.primus.se
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og
bliv fortrolig med produktet, inden du sætter
apparatet på gaspatronen. Gennemse jævnligt
instruktionerne for at holde oplysningerne vedlige.
Behold denne vejledning til senere brug.
Brug kun udendørs!
Tildæk ALDRIG gasbrænderen med vind-
afskærmning, sten eller lignende, som kan
forårsage overophedning og dermed beskadige
brænder og gaspatron. En sådan overophedning
af gaspatroner kan medføre livsfare.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er kun til brug sammen med
Primus Propan/ Butan gaspatro ner 2206, 2202
og 2207.
1.2 Det kan være farligt at forsøge at montere andre
typer gaspatroner.
1.3 Forbrug: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900 Btu/butan
ved 1 bar tryk.
1.4 Gasdyse størrelse: 0,37 mm, (731840).
1.5 Dette apparat er i overensstemmelse med EN521
/ANSIZ21.72/11.2.
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads
og er i god stand,
inden gaspatronen monteres.
2.2 Apparatet bør kun anvendes udendørs.
2.3 Apparatet skal anvendes en plan overflade.
2.4 Sørg for, at apparatet betjenes på afstand af
brændbare materialer.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
udendørs, afstand af antændingskilder, som
åben ild, vågeblus eller varmelamper og af-
stand af andre mennesker.
2.6 Hvis apparatets thed skal kontrolleres, skal det
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med
åben ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et ndt apparat uden overvågn-
ing.
2.9 Lad ikke kogegrej koge tørt.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas ikke at berøre varme dele på apparatet
under eller efter brug.
3.2 Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet,
når det ikke er i brug. Opbevar dem et sikkert
sted, hvor der ikke er var mekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget,
det ikke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas
ikke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
4.1 Kontrollér, at skrueventilen (2) er lukket til (skruet
helt med uret).
4.2 Hold patronen (3) lodret, når den monteres
ventilen.
4.3 Anbring ventilen præcist oven på patronen (som
vist fig. 2).
4.4 Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den ram-
mer O-ringen på ventilen. Pas ikke at montere
patronen forkert gevin det. Skru kun til med
håndkraft. Undgå at overstramme i modsat fald
vil patronventilen blive beskadiget.
4.5 Kontrollér, at der er helt tnet til gassen. Hvis
gastheden skal kontrol leres, skal det ske
udendørs. Kontrollér ikke for gaslækager med
åben ild. Brug kun varmt bevand, som
påføres samlinger og forbindelser på apparatet.
Eventuelle lækager vil da vise sig som bobler
omkring lækage ste det. I tvivlstilfælde, eller hvis
man kan høre eller lugte gas, man ikke søge
at tænde for apparatet. Skru i stedet patronen af
og kontakt den lokale forhandler.
4.6 Kontrollér, at brænderen er skruet tæt til.
Kogeblusset er nu klar til brug.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Anvend altid apparatet et fast underlag. Sørg
for, at benene er fastlåst i stabil position, og at
låg og vindskærme sidder rigtigt.
5.2 Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset
(4) med det samme.
5.3 Justér flammens størrelse ved at dreje
skrueventilen (2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående
opret og ikke flyttes omkring. Flammen kan
blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op
eller det flyttes for pludseligt.
5.5 Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er
slukket, og der ikke er
nogen anden åben ild i nærheden. Tag apparatet
med udendørs afstand af andre mennesker.
Skru patronen (gasflasken) fra ventilen og udskift
den O-ringstætning, der sidder apparatet,
hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå at skrue
skævt gevindet ved at anbringe ventilen lige
patro nens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan
antændes, skal det kontrol leres, om der er mere
gas i patronen (3). Er dette tilfældet, kan dysen
(10) være tilstoppet.
Rensning af gasdysen
7.2 Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3)
fra.
7.3 Skru brænderen (4) af.
7.4 Skru dysen (10) af med en 6 mm skruenøgle.
7.5 Rens dysen ved at puste gennem det lille hul
foran. Brug ikke en forkert størrelse stikinstru-
ment eller nål eller lignende for at fjerne tilstop-
ningen: hullet kan beskadiges og gøre apparatet
farligt at bruge.
7.6 Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at sikre
gastning. Sæt patronen til igen ved at følge in-
struktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis
der opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt
tæt.
7.7 Skru brænderen tæt til.
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG
VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Sørg altid for, at O-ringstætningen (1) sidder kor-
rekt og er i god stand. Kontrollér den hver gang,
apparatet samles. Hvis den er beskadiget eller
slidt, skal den udskiftes.
8.2 Nye O-ringstætninger kan s hos den lokale
forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge
disse instruktioner, leveres apparatet til reparation
hos den lokale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation
eller vedligeholdelse.
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør.
Vær forsigtig ved montering af reservedele og
tilbehør. Undgå at berøre varme dele.
10.2 Reservepatroner: Brug kun Primus Propan/
Butan 2206, 2202, 2207 blandingsgas patroner til
dette udstyr.
10.3 Reservedele
731840 Dyse
732440 O-ring
Piezo-tænder 720120 og patronholder 721171
(for ekstra stabilitet) fås som ekstra udstyr.
10.4 Hvis der opstår problemer med at få reservedele
eller tilbehør, kontakt distributøren i dit land. Se
www.primus.se
Fig 1
Fig 3
PRIMUS
Mimer Stove
Fig 2
1
3
4
10
2
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il ny ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
2243 Réchaud,
PRIMUS
Mimer, Réchaud
NOTICE D’UTILISATION
FR
2243 PRIMUS Mimer, Cocina
INSTRUCCIONES DE USO
ES PT 2243 PRIMUS Mimer, Fogão
MODO DE EMPREGO
IMPORTANTE: Leer cuidadosamente estas instrucciones
de uso antes de conectar el producto al cartucho de
gas. Releerlas de vez en cuando para no olvidar nada
sobre el funcionamiento del aparato y conservarlas
para uso futuro.
¡SóLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NO recubrir nunca el hornillo (cartucho de gas) con
protecciones contra viento, piedras u objetos
similares que puedan causar sobrecalentamiento y
daños al hornillo y cartucho. Es altamente peligroso
sobrecalentar el cartucho de gas de este modo.
1. INTRODUCCIóN
1.1 Este aparato de gas está destinado solamente para
emplearse con los cartuchos Primus 2206, 2202 y
2207 con mezcla de propano/butano.
1.2 Puede ser arriesgado intentar acoplar otros tipos de
cartuchos o botellas de gas.
1.3 Consumo de gas: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900 Btu/h
butano a una presión 1 bar.
1.4 Tamaño de boquilla: 0,37 mm, (731840).
1.5 Este aparato cumple con las reglas
EN521 /
ANSIZ21.72/11.2
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO (FIG.1)
2.1 Comprobar las juntas del aparato (1) estén bien colo-
cadas y en buen estado antes de acoplar la botella
de gas.
2.2 Este aparato está destinado sólo para uso al aire libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una superficie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles en
las proximidades.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto deberá
hacerse preferiblemente al aire libre o en un recinto
bien ventilado. Comprobar que no haya ninguna llama
ni otras personas en las proximidades.
2.6 El control del gas en la botella sólo deberá realizarse
al aire libre. Para controlar si hay fugas, esto no
deberá hacerse con una llama; emplear en nunca
cambio agua jabonosa.
2.7 No emplear nunca un hornillo o linterna con las juntas
dañadas o desgastadas, ni usarlo tampoco si tiene
fugas, está dañado o funciona deficientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas en-
cendido.
2.9 No dejar que el líquido de las cacerolas hierva hasta
evaporarse completamente.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su
uso o inmediatamente después de apagarlo.
3.2 Conservación: Desenroscar la botella de gas de la
linterna u hornillo cuando no se utilice. La botella de
gas deberá conservarse en un lugar seco,
apartado de fuentes de calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de gas,
ni emplearlo para finalidades que no sean las previs-
tas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer.
4. MONTAJE (FIG. 2)
4.1 Comprobar que el botón de regulación (2) esté com-
pletamente cerrado (girarlo hasta el tope en el sentido
de las agujas del reloj).
4.2 Sujetar la botella de gas (3) en posición vertical cu-
ando se vaya a conectar con la válvula.
4.3 Colocar la lvula perpendicularmente en la botella de
gas (ver la fig.2).
4.4 Roscar con cuidado el cartucho en la válvula hasta
que entre en contacto on el anillo tórico de la lvula.
Roscar correctamente, sin desviaciones.
ATENCIóN: el cartucho lo deberoscarse
a la válvula con la fuerza de la mano. Si se
rosca demasiado fuertemente pueden pro-
ducirse daños en el cartucho.
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El
control de fugas sólo esta permitido realizarlo al aire
libre y nunca deberá hacerse con una llama. Emplear
agua jabonosa, que se aplicaa los puntos de unión
y acoplamientos del aparato. En caso de fugas se
producen burbujas en el punto de escape. Si hay mo-
tivos para creer que se producen fugas, o si se nota
olor de gas, no encender el aparato. Desenroscar
el cartucho y devolver el producto al detallista de
Primus.
4.6 Comprobar que el quemador esté bien roscado. El
hornillo queda entonces listo para uso.
5. USO
5.1 Durante su uso el aparato de gas deberá estar siem-
pre sobre una superficie firme.
5.2 Girar el botón de regulación (2) en el sentido opuesto
a las agujas del reloj y encender inmediatamente el
quemador (4).
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2).
5.4 Este aparato de gas lo deberá emplearse en
posición vertical. No moverlo mientras esté encen-
dido. Puede producirse una llama vacilante antes de
que el aparato se caliente, o si se mueve brusca-
mente.
5.5 Después del uso comprobar que la válvula esté cer-
rada (girando el botón de regulación hasta el tope en
el sentido de las agujas del reloj).
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que la
llama se haya apagado y que no haya fuego encen-
dido en las proximidades. El cartucho de gas deberá
reemplazarse al aire libre, sin otras personas en las
proximidades. Desenroscar el cartucho de la válvula
y, si el anillo tórico que obtura el hornillo estuviera roto
o desgastado, cambiarlo. Evitar estropear la rosca
colocándo la válvula recto en la rosca del cartucho y
enroscar empleando solamente la fuerza de la mano,
tal como se p2-ha descrito en el apartado 4.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera o
no fuera posible encender el aparato, controlar si hay
gas en el cartucho (3). En caso afirmativo comprobar
si la boquilla (10) p2-ha quedado obstruida.
7.2 Limpieza de la boquilla. Cerrar completamente el
botón de regulación (2) y desenroscar el cartucho (3).
7.3 Desenroscar el quemador (4)
7.4 Desenroscar la boquilla (10) con una llave de 6 mm.
7.5 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño
agujero del extremo. No utilizar ninguna aguja u ob-
jeto similar para limpiarla, puesto que puede dañar el
agujero, haciendo que el aparato sea de uso peligro-
so.
7.6 Volver y colocar la boquilla y roscarla conveniente-
mente hasta que el cierre sea hermético. Volver a
acoplar el cartucho siguiendo las instrucciones del
apartado 4. Para una seguridad adicional controlar la
unión con agua jabonosa caliente. La unión no es lo
suficientemente hermética si se producen burbujas.
7.7 Volver a roscar convenientemente el quemador.
8. CONTROL Y MANTENIMIENTO
8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta esté
bien colocado y en perfecto estado. Este control
deberá hacerse cada vez que se monte el aparato de
gas. Reemplazar el anillo tórico si estuviera dañado o
desgastado.
8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el esta-
blecimiento del agente
más próximo.
9. SERVICIO Y REPARACIONES
9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse sigu-
iendo las presentes instrucciones, el aparato de gas
deberá entregarse al detallista.
9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o repar-
ación que no sean las aquí descritas.
9.3 No hacer nunca modificaciones en el aparato de gas,
puesto que entonces su uso podría ser peligroso.
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
10.1 Utilizar sólo repuestos y accesorios genuinos de
Primus. Obrar con cuidado
al montar los repuestos y accesorios, y evitar entrar
en contacto con piezas calientes.
10.2 Cartucho de repuesto: En este aparato deben uti-
lizarse solamente cartuchos Primus con mezcla de
propano/butano 2206, 2202, 2207.
10.3 Repuestos
731840
Boquilla
732440 Anillo tórico
Como accesorios especiales hay un encendedor pie-
zoeléctrico 720120, y pata de apoyo para el cartucho
de gas 721171 (para incrementar la estabilidad).
10.4
Si se tuvieran dificultades en conseguir repuestos o
accesorios, ponerse en contacto con el distribuidor
en el país, ver: www.primus.se
IMPORTANTE: Leias as instruÿões atentamente
e familiarize-se com o produto, antes de ligar
o reservatório de gás ao aparelho. Reveja
periodicamente as instruÿões para não se esquecer do
funcionamento do aparelho. Guarde as instruÿões para
futura utilizaÿão.
APENAS PARA USO EXTERIOR!
NUNCA cubra o fogão (botija de gás) com guarda-ventos,
pedras, ou outros objectos, que possam causar
"sobre-aquecimento" e danos no fogão e botija.
O sobre-aquecimento da botija de gás, quando
provocado desta maneira, é extremamente perigoso.
1. INTRODUÇãO
1.1 Este aparelho deve ser usado exclusivamente com
reservatórios de mistura de gás Primus propano/bu-
tano 2206, 2202 e 2207.
1.2 Pode acarretar perigo tentar ligar outros tipos de res-
ervatórios a este aparelho.
1.3 Consumo de s: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900 Btu/h de
butano à pressão de 1 bar.
1.4 Dimensões da embocadura: 0,37 mm, (731840).
1.5 Aparelho de s conforme a norma
EN521 /
ANSIZ21.72/11.2
.
2. INFORMAÇõES DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Verifique se os elementos vedantes (1) do aparelho
estão correctamente colocados e em bom estado,
antes de ligar o reservatório de s.
2.2 Este aparelho é destinado apenas a uso exterior.
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure-se de que não existem materiais inflamáveis
na proximidade.
2.5 A mudanÿa, ou ligaÿão, do reservatório de s deve
ser feita no exterior ou num espaÿo bem ventilado.
Verifique se o está perto de chama e se está longe
das outras pessoas.
2.6 Se tiver que verificar a quantidade de s existente no
reservatório, faÿa-o no exterior. controle fugas Nunca
através de chama. Use por ex. água de sabão.
2.7 o utilize nunca um aparelho com elementos
vedantes danificados ou gastos, nem com fugas, dani-
ficado, ou que funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso.
2.9 Evite a fervura nas caÿarolas aà evaporaÿão total.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes do
aparelho, durante e pouco depois da sua utilizaÿão
3.2 Como guardar: Desaperte o reservatório de s do
aparelho, quando o estiver a ser usado. O res-
ervatório deve ser guardado em local seco e seguro,
onde não haja fontes de calor.
3.3 o faÿa uso abusivo do aparelho, nem o utilize para
fins diferentes daqueles para que foi destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o deixe
cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE S (Fig. 2)
4.1 Verifique se o botão de regulaÿão (2) está completa-
mente fechado (rodando-o completamente no sentido
dos ponteiros do relógio).
4.2 Mantenha o reservatório de gás (3) na vertical quando
o ligar àlvula.
4.3 Ajuste a lvula com precisão ao reservatório de s
(ver Fig. 2).
4.4 Enrosque cuidadosamente o reservatório na lvula,
até entrar em contacto com o anel O. Tenha o cui-
dado de ver seo enroscou o reservatório de forma
enviesada. ATENÇãO! O reservatório deve ser
enroscado, à mão, na válvula. Se apertar
com demasiada forÿa pode danificar o res-
ervatório.
4.5 Verifique se o gás ficou totalmente vedado. O controlo
do gás deve ser feito sempre no exterior. A existência
de fugas nunca deverá ser controlada através de
chama. Use água de sao, aplicando-a nas juntas
e conexões do aparelho. Se houver fugas formam-se
bolas de saono local da fuga. Se tiver razões para
pensar que existe fuga, ou se cheirar a s, o acen-
da o aparelho. Desaperte o reservatório e entregue o
aparelho ao revendedor da Primus.
4.6 Verifique se o combustor está convenientemente aper-
tado. Em caso afirmativo o fogão es em condiÿões
para ser usado.
MPORTANT! Lire attentivement cette notice avant de rac-
corder l'appareil sur la cartouche de gaz, puis la con-
server soigneusement pour pouvoir la relire de temps
à autre en cas de besoin.
UNIQUEMENT POUR UTILISATION À L'EXTÉRIEUR!
NE JAMAIS entourer le réchaud (ou la cartouchedegaz)
d'unpare-vent, de pierres ou autres protections sus-
ceptibles de provoquer une surchauffe. En ce qui
concerne plus particuliè-rement la cartouche de gaz,
cela pourrait être extrêmement dangereux.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est exclusivement prévu pour utilisation
avec cartouches de gaz Primus 2206, 2202 et 2207
remplies d'un mélange de propane et de butane.
1.2 Il peut être dangereux d'essayer de raccorder
l'appareil sur d'autres types de cartouches.
1.3 Consommation de gaz: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900
Btu/h de butane sous une pression de 1 bar.
1.4 Diamètre du gicleur: 0,37 mm,(731840).
1.5 Cet appareil à gaz est conforme à la norme
EN521 /
ANSIZ21.72/11.2
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contler que les joints (1) de l'appareil sont
correctement positionnés et en bon état avant de
raccorder la cartouche de gaz.
2.2 Cet appareil ne doit être utili qu'à l'extérieur.
2.3 Poser l'appareil sur un support plane.
2.4 Veiller à ce qu'il n'y ait aucun objet combustible à
proximité.
2.5 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche
de gaz doit s'effectuer de préférence à l'extérieur ou le
cas échéant dans un local bien ventilé. Il ne doit y avoir
aucune flamme nue à proximité et il est par ailleurs
recommandé d'éloigner toutes autres personnes.
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être
contrôlé qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser de flamme
pour rechercher les fuites, mais de l'eau savonneuse.
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints sont
endommagés ou usés, ou qui fuit, est en mauvais état
ou fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser sans surveillance un appareil à gaz
allumé.
2.9 Attention de ne pas brûler les récipients de cuisson en
les laissant sur le feu sans surveillance.
3. MANIPULATION DE L'APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil en
cours d'utilisation ou aussitôt après.
3.2 : Dévisser la cartouche de gaz lorsque Stockage
l'appareil nest pas utili. Cette cartouche est à
stocker dans un emplacement sûr et sec, éloigné de
toute source de chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l'appareil dans de mauvaises
conditions, ni pour d'autres usages que celui pour
lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l'appareil avec précaution. Eviter de le
laisser tomber.
4. MONTAGE DE L'APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contler que le bouton de réglage (2) est entièrement
fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position verticale
pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz
(voir fig. 2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la valve
jusqu'à ce qu'elle touche le joint torique de cette valve.
Veiller à ne pas visser en biais lors du raccordement
de la cartouche. NOTA: La cartouche de gaz
doit être uniquement vissée à la main. Un
serrage excessif pourrait l'endommager.
4.5 Contler que l'étanchéité est totale. Ce contrôle
doit s'effectuer exclusivement à l'extérieur. Ne jamais
rechercher les fuites avec une flamme, mais avec de
l'eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez les
joints et raccords. En cas de fuite, des bulles indiquent
où se situe cette fuite. Si vous avez des raisons de
soupÿonner une fuite de gaz ou en cas d'odeur de
gaz, ne pas allumer l'appareil. Dévisser la cartouche
de gaz et rapporter l'appareil chez le revendeur
Primus.
4.6 Contler que le brûleur est correctement vis. Le
réchaud est alors prêt à fonctionner.
5. UTILISATION DE L'APPAREIL
5.1 L'appareil ne doit être utilisé que sur un support
stable.
5.2 Tourner le bouton deglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre (2) et allumer aussitôt le
brûleur (4).
5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
5.4 L'appareil ne doit être utilisé qu'en position verticale.
Il peut arriver que la flamme soit instable tant que
l'appareil n'est pas suffisamment chaud ou si celui-ci a
été dépla un peu trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en tournant
le bouton deglage à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre).
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l'appareil
est éteint et qu'il n'y a aucune autre flamme à
proximité. Le remplacement de la cartouche de
gaz doit s'effectuer à l'extérieur, sans personne à
proximité. Dévisser la cartouche et remplacer le joint
torique assurant l'étanchéité vers lechaud s'il est
fissuré ou usé. Eviter de visser en biais en plaÿant
correctement la valve sur la cartouche , et visser
uniquement à la main comme indiqué en 4 plus haut.
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou
une autre, ou s'il n'est pas possible d'allumer le
gaz, contrôler le contenu de la cartouche (3). Si elle
n'est pas vide, contrôler que le gicleur (10) n'est pas
bouché.
7.2 Nettoyage du gicleur. Fermer entièrement le
bouton deglage (2) et dévisser la cartouche de gaz
(3).
7.3 Dévisser le brûleur (4).
7.4 Dévisser le gicleur (10) avec une clé à fourche de 6
mm.
7.5 Souffler dans le petit trou situé à l'extrémité pour
nettoyer le gicleur. Ne pas utiliser d'aiguille ou autre
instrument similaire, car cela pourrait endommager
l'orifice, avec pour conséquence de rendre ensuite
l'appareil dangereux.
7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin
pour obtenir une parfaite étanchéité. Revisser ensuite
la cartouche de gaz selon les indications fournies en
4 plus haut. Par mesure de curité supplémentaire,
contrôler l'étanchéité du raccord avec de l'eau
savonneuse tde. S'il se forme des bulles, l'étanchéité
est insuffisante.
7.7 Revisser le brûleur.
8. CONTRôLES ET ENTRETIEN
8.1 Chaque fois que vous montez l'appareil, contrôler
systématiquement que le joint torique du raccord
d'étanchéité est correctement positionné et en bon
état. S'il est endommagé ou usé, le remplacer.
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez
votre revendeur.
9. SERVICE APRèS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S'il n'est pas possible de remédier aux défauts
éventuels en suivant les instructions de cette notice,
l'appareil doit alors être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d'autres interventions ou
réparations que celles expressément spécifiées.
9.3 Ne jamais essayer de modifier l'appareil, ce qui
pourrait le rendre dangereux à utiliser.
10. PIèCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les
accessoires Primus d'origine. Prendre toutes les
précautions nécessaires lors du montage de ces
pièces ou accessoires, et éviter de toucher les parties
brûlantes de l'appareil.
10.2 : Utiliser exclusivement Cartouches de rechange
avec cet appareil des cartouches de gaz 2206, 2202,
2207 Primus remplies d'un mélange de propane et de
butane les de gaz.
10.3 Pièces de rechange
731840
Gicleur
732440 Joint torique
En option: allumeur piézo-électrique 720120 et socle
pour cartouche de gaz 721171 (pour une meilleure
stabilité)
10.4
En cas de difficultés pour obtenir des pièces de
rechange ou des accessoires, contacter le distributeur
dans votre pays ou consulter le site www.primus.se
2243 PRIMUS Mimer, Fornello
INSTRUZIONI PER L’USO
IT DE 2243 PRIMUS Mimer, Kocher
GEBRAUCHSANLEITUNG SE 2243 PRIMUS Mimer, Kök
BRUKSANVISNING
IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti
istruzioni prima di montare la cartuccia del gas
sull'apparecchio. Consultare periodicamente
le istruzioni per essere sempre cert di usare
l'apparecchio nel modo migliore e più sicuro.
Conservare queste istruzioni per future necessità.
USARE SOLO ALL'APERTO!
Non tentare di proteggere il fornello mai
ricoprendolo con teli o pietre, o comunque
soffocandolo. Può essere pericolosissimo!
La cartuccia di gas, se esposta a calore eccessivo,
potrebbe infatti esplodere.
1. INTRODUZIONE
1.1 Per questo apparecchio a gas usare solo una car-
tuccia PRIMUS monouso art.no. 2206, 2202 e 2207
con miscela di gas propano/butano.
1.2 L'impiego di altre cartucce o bombole di gas può
essere pericoloso.
1.3 Consumo di gas: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900 Btu/h
butano a 1 bar di pressione
1.4 Dimensioni dell'ugello: 0,37 mm, (731840)
1.5 Questo apparecchio è omologato secondo
EN521 /
ANSIZ21.72/11.2
2. CONSIGLI PER UN USO SICURO (Fig. 1)
2.1 Controllare che le guarnizioni dell'apparecchio (1)
siano integre e montate correttamente prima di col-
legare la cartuccia di gas.
2.2 Questo apparecchi a gas è destinato al solo uso
al'aperto.
2.3 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2.4 Controllare che non vi siano oggetti infiammabili nelle
vicinanze.
2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della car-
tuccia all'aperto o in un ambiente ben ventilato.
Assicuratevi che non vi siano fiamme aperte o altre
persone nelle vicinanze.
2.6 Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato solo
all'aperto. Il controllo di eventuali perdite non va
mai eseguito con fiamme. Usare invece acqua
saponata.
2.7 Non usare l'apparecchio se presenta guarnizioni
danneggiate o schiacciate, se perde, se è dan-
neggiato o se funziona male.
2.8 Non lasciate mai l’apparecchio fuori di vista.
2.9 Non abbandonare mai un apparecchio acceso.
3. USO DELL'APPARECCHIO A GAS
3.1 Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio
mentre è acceso o subito dopo averlo spento.
3.2 Custodia: Svitare la cartuccia del gas
dall'apparecchio, quando questo non iene usato. La
cartuccia va conservata in luogo fresco e asciutto,
dove non ci siano sorgenti di calore.
3.3 Non usare impropriamente l'apparecchio, per usi
diversi da quelli a cui è destinato.
3.4 Maneggiare l'apparecchio con cura. Non farlo ca-
dere.
4. MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO A GAS (Fig.
2)
4.1 Controllare che il rubinetto (2) sia chiuso (girandolo
completamente in senso orario).
4.2 Tenere la cartuccia (3) rivolta verso l'alto al momento
di collegarla alla valvola.
4.3 Posizionare la valvola dritta sopra la cartuccia (vedi
Fig. 2)
4.4 Avvitare con cura la cartuccia alla valvola fino a toc-
care la guarnizione della valvola stessa. Curare che
l'avvitatura per la connessione alla cartuccia o alla
bombola sia ben effettuata.
N.B! Per avvitare la cartuccia
all'apparecchio usare solo le mani. Se
viene serrata troppo, la cartuccia può dan-
neggiarsi.
4.5 Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il controllo
va effettuato solo all'aperto. Il controllo di eventuali
perdite non va mai eseguito con fiamme. Usare in-
vece acqua saponata, applicata intorno alle connes-
sioni e ai raccordi. In caso di sospettate perdite o se
si sente odore di gas, non accendere l'apparecchio.
Svitare la cartuccia e riconsegnare l'apparecchio al
vostro rivenditore Primus.
4.6 Controllare che il bruciatore sia ben avvitato. Il for-
nello è pronto all'uso.
5. USO DELL'APPARECCHIO A GAS
5.1 L'apparecchio deve essere appoggiato su una su-
perficie solida e piana.
5.2 Girare il rubinetto (2) in senso antiorario e accendere
subito il bruciatore (4) (con l'accendino piezoelettrico
(9) se in dotazione).
5.3 Regolare la fiamma agendo sul rubinetto (2).
5.4 L'apparecchio va usato solo in posizione verticale.
Non spostare mai un apparecchio acceso. Prima
che l'apparecchio sia caldo o se viene spostato
troppo energicamente la fiamma può risultare insta-
bile.
5.5 Dopo l'uso chiudere bene il rubinetto (girandolo
completamente in senso orario).
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS
6.1 Chiudere la valvola completamente. Controllare
che la fiamma sia spenta completamente e che
non ci siano altre fiamme aperte nelle vicinanze. La
cartuccia va sostituita all'aperto dove non ci sono
altre persone. Svitare la cartuccia dalla valvola e
sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello,
se schiacciata o lesionata. Avvitare correttamente
posizionando la valvola dritta sopra la filettatura
della cartuccia e avvitandola con la mano, secondo
quanto descritto al punto 4.
7. MANUTENZIONE
7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non
si accende, controllare che vi sia gas nella cartuccia
(3). In caso affermativo, controllare che l'ugello (10)
non sia ostruito.
7.2 Pulizia dell'ugello. Chiudere completamente il
rubinetto (2) e svitare la cartuccia (3).
7.3 Svitare il bruciatore (4).
7.4 Svitare l'ugello (10) con una chiave aperta da 6 mm.
7.5 Soffiare attraverso il foro, per pulire l'ugello. Non
usare aghi o simili per pulire l'ugello, per evitare di
danneggiare il foro e quindi rendere pericoloso l'uso
dell'apparecchio.
7.6 Rimontare l'ugello e avvitare completamente.
Rimontare la cartuccia secondo quanto al punto 4.
Per una maggior sicurezza controllare la tenuta con
acqua calda saponata. Se si formano bollicine, la
tenuta è insoddisfaciente.
7.7 Riavvitare accuratamente il bruciatore
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Verificare che la guarnizione sia sempre ben montata
e in buono stato. Controllare ogni volta che si monta
l'apparecchio a gas. Sostituire la guarnizione se
danneggiata o schiacciata.
8.2 Le guarnizioni sono in vendita presso il rivenditore
più vicino.
9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
9.1 In caso di guasto non risolvibile con le presenti
istruzioni, consegnare l'apparecchio a gas al vostro
rivenditore di fiducia.
9.2 Non effettuare interventi diversi da quanto descritto.
9.3 Non apportare modifiche all'apparecchio, il cui uso
potrebbe diventare pericoloso.
10. RICAMBI E ACCESSORI
10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus.
Procedere al montaggio di ricambi e accessori con
la massima cura e non toccare parti calde.
10.2 Cartuccia di ricambio: Per questo apparecchio usare
solo cartucce originali Primus con miscela propano/
butano 2206, 2202, 2207.
10.3 Ricambi
731840
Ugello
732440 Guarnizione)
Quale accessorio supplementare è disponibile un
Accendino piezoelettrico 720120, e un Supporto per
la cartuccia 721171 (per una maggiore stabilità)
10.4
In caso di problemi nel reperire i ricambi o gli ac-
cessori, contattare il distributore nel vostro paese,
vedere al sito Internet: www.primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an
die Gaskartusche anschließen. Lesen Sie die Anleitung
regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte nicht zu
vergessen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit
Sie sie im Bedarfsfall schnell wieder zur Hand haben.
NUR IM FREIEN VERWENDEN!
NIEMALS den Kocher (die Gaskartusche) mit
Windschutzblechen, Steinen oder dergleichen abdecken,
da es sonst zu überhitzung und Schäden am Kocher
und an der Gaskartusche kommen kann. Ein derartiges
überhitzen einer Gaskartusche ist sehr gefährlich.
1. EINFüHRUNG
1.1 Dieses Gerät ist für die ausschließliche Verwendung mit
Primus Propan/Butan Mix Kartuschen 2206, 2202 und
2207.
1.2 Der Versuch, andere Gaskartuschen anzuschließen, kann
Gefahr bedeuten.
1.3 Verbrauch: 205 g/h / 2.82 kW / 8.900 Btu/h Butan bei 1
bar Druck
1.4 Größe der Düse: 0,37 mm, (
731840
)
1.5 Dieses Gerät entspricht
EN521 /ANSIZ21.72/11.2
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluß der Gaskartusche
davon, daß die Dichtungen (1) des Getes vorhanden
und in gutem Zustand sind.
2.2 Das Gerät sollte ausschließlich im Freien verwendet
werden.
2.3 Das Gerät muß auf einer ebenen Standfläche betrieben
werden.
2.4 Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht in der he von
brennbaren Materialien betrieben wird.
2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets an
einem sicheren Ort im Freien, abseits von Zündquellen
wie offenes Feuer, Zündflammen, Elektroöfen, und achten
Sie dabei darauf, daß sich keine anderen Personen in der
he befinden.
2.6 Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen
müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie
niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Sie können
dazu beispielsweise Seifenwasser verwenden.
2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder
verschlissenen Dichtungen oder ein Gerät, das undicht
oder beschädigt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in
Gebrauch ist.
2.9 Achten Sie darauf, daß Pfannen nicht trockenkochen.
3. HANDHABUNG DES GERÄTES
3.1 Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des Gerätes
während des Gebrauchs oder danach berühren.
3.2 Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte Lagerung:
stets die Kartusche abgeschraubt sein. Die Lagerung
sollte an einem sicheren, trockenen und vor Wärme
geschützten Platz erfolgen.
3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die es
nicht vorgesehen ist.
3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht
fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH
(Abb. 2)
4.1 überzeugen Sie sich davon, daß der Regelknopf (2) auf
AUS steht (bis zum Anschlag nach rechts gedreht).
4.2 Halten Sie die Kartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie am
Ventil anschließen.
4.3 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in
Abb. 2 gezeigt).
4.4 Schrauben Sie die Kartusche rsichtig in das Ventil, bis
sie den O-Ring des Ventils berührt. Achten Sie darauf,
daß Sie die Kartusche nicht schief anschrauben.
Schrauben Sie sie nur handfest ein. Bei zu
festem Anziehen kann das Ventil der Kartusche
beschädigt werden.
4.5 überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten Stellen
vorhanden sind, an denen Gas austreten könnte. Wenn
Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen müssen,
tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen Sie
niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Verwenden
Sie dazu nur warmes Seifenwasser, das Sie auf die
Verbindungsstellen des Gerätes geben.
Etwaige Lecks sind dabei durch Blasenbildung um den
Leckbereich zu erkennen. Wenn Sie Zweifel an der
Dichtigkeit haben oder Gas hören oder riechen, sollten
Sie auf keinen Fall das Gerät benutzen. Schrauben Sie
in diesem Fall die Kartusche ab, und wenden Sie sich an
Ihren Händler.
4.6 überzeugen Sie sich davon, daß der Brenner fest
angeschraubt ist. Der Kocher iist jetzt einsatzbereit.
5. BETRIEB DES GERÄTS
5.1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer
festen, ebenen Fläche stehen.
5.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn,
und zünden Sie den Brenner (4) sofort an (mit dem Piezo-
Zünder (9), falls Standardausführung).
5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem
Regelknopf (2).
5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in
aufrechter Stellung, und bewegen Sie das Gerät nicht
umher. Wenn das Gerät sich noch nicht voll aufgewärmt
hat oder heftig bewegt wird, kann es zum Auflodern der
Flamme kommen.
5.5 Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch
vollständig geschlossen wird (Regelknopf bis zum
Anschlag nach rechts drehen).
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. überzeugen Sie
sich davon, daß die Flamme erloschen ist und daß sich
keine sonstige Flamme in der Nähe befindet. Gehen
Sie mit dem Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß
sich keine andere Person in der he befindet. Drehen
Sie die Kartusche vom Ventil ab, und tauschen Sie den
Dichtring des Geräts aus, falls dieser Risse aufweist oder
verschlissen ist. Setzen Sie das Ventil gerade auf das
Gewinde der Kartusche, damit ein schiefes Anschrauben
vermieden wird. Schrauben Sie sie, wie in Abschnitt 4
beschrieben, nur handfest an.
7. WARTUNG
7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht
entzündet, kontrollieren Sie, ob noch Gas in der
Kartusche (3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell die
Düse (10) verstopft.
7.2 Reinigung der Düse Drehen Sie den Regelknopf (2)
vollständig zu, und schrauben Sie die Kartusche (3) ab.
7.3 Schrauben Sie den Brenner (4) ab.
7.4 Schrauben Sie die Düse (10) mit einem Schrauben-
schlüssel ab.
7.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine
Loch auf der Vorderseite blasen. Verwenden Sie keine
spitzen Gegenstände, wie beispielsweise Nadeln, um
Verstopfungen des Strahlnippels zu beseitigen, da
sonst die Öffnung beschädigt werden kann, so daß die
Betriebssicherheit des Gerätes beeintchtigt wird.
7.6 Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie sie
gut fest, damit die Gasdichtheit gewährleistet ist. Bringen
Sie die Kartusche wie in Abschnitt 4 beschrieben wieder
an. Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme sollten Sie
die Verbindung mit warmem Seifenwasser kontrollieren.
Wenn Blasen austreten,
ist die Verbindung nicht dicht, d.h. die Düse muß fester
angezogen werden.
7.7 Schrauben Sie den Brenner wieder fest an.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE UND
WARTUNGSMASSNAHMEN
8.1 Achten Sie darauf, daß der Dichtring (1) stets vorhanden
und in gutem Zustand ist. Kontrollieren Sie ihn jedesmal,
wenn Sie das Gerät zusammenbauen. Falls er beschädigt
oder verschlissen ist, muß er ausgetauscht werden.
8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den obengenannten
Maßnahmen abstellen können, bringen Sie das Get zu
Ihrem Händler.
9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs oder Reparaturarbeiten
an dem Gerät durchzuführen, die nicht in der
vorliegenden Anleitung beschrieben sind.
9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem
Gerät vor. Dadurch kann die Sicherheit des Gerätes
beintchtigt werden.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Origina Ersatzteile und
Zubehör von Primus. Seien Sie beim Anbringen von
Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren Sie keine
heißen Teile.
10.2 Austauschkartuschen: Verwenden Sie für dieses Gerät
ausschließlich 2206, 2202, 2207 Original Propan Butan
Mix Kartuschen von Primus.
10.3 Ersatzteile
731840
Düse
732440 O-Ring
Piezozünder 720120 und Kartuschenhalterung 721170
(für zusätzliche Stabilität), als Zusatzausstattung
erhältlich.
10.4
Wenn Sie Probleme haben, Ersatzteile oder Zubehör
zu bekommen, wenden Sie sich bitte an den jeweiligen
ndler in Ihrem Land. Diendler-Adressen finden Sie
im Internet unter www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan gas-apparaten ansluts till gasbehållaren,
och studera därefter bruksanvisningen
regelbundet för att hålla kunskapen vid liv
beträffande gasapparatens funktion. Behåll denna
bruksanvisning för framtida bruk.
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket med vindskydd, stenar eller
liknande som kan förorsaka överhettning och
skador på köket och gasbehållaren. Överhettning
av gasbehållare på dettatt är livsfarligt.
1. INLEDNING
1.1 Denna gasapparat är avsedd endast för Primus
gasbehållare 2206, 2202 och 2207 med propan/
butan gasblandning.
1.2 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna
gasapparat till andra sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900 Btu/h
vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,37 mm, (
731840)
.
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt
EN521 /
ANSIZ21.72/11.2
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt
placerade och i gott skick innan gasbehållaren
ansluts.
2.2 Denna gasapparat är avsedd endast för
utomhusbruk.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta
ske utomhus. Se till att ingen öppen eld finns i
närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får ske med aldrig
öppen låga. Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller
utnöttatningar, ej heller en läckande, skadad eller
dåligt fungerande gasapparat.
2.8 mna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
2.9 Se till att kastruller ej kokar torrt.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten
under eller strax efter användandet.
3.2 : Skruva av gasbehållaren från Förvaring
gasapparaten då den ej används. Gasbehållaren
ska förvaras på en torr säker plats, där det ej finns
några värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för
andra ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den
ej.
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2
4.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att
vrida maximalt medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska
anslutas till ventilen.
4.3 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se Fig.2)
4.4 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen
till dess den vidrör ventilens O-ring. Se till
ingen snedgängning sker vid anslutningen till
gasbehållaren (gasflaskan). OBS! Gasbehållaren
får endast skruvas på ventilen med
handkraft.
Vid för hård åtskruvning kan skador uppstå
på gasbehållaren.
4.5 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts.
Kontroll av gas får endast ske utomhus. Kontroll
av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd
tvålvatten som appliceras vid gasapparatens
sammanfogningar och anslutningar. Vid läckage
uppstår bubblor runt det läckande omdet. Om
det finns anledning att tro att läckage föreligger eller
om det luktar gas, tänd ej gasapparaten. Skruva av
gasbehållaren och återlämna gasapparaten till din
Primus återförsäljare.
4.6 Se till att brännaren är ordentligt iskruvad. Köket är
nu klart för användning.
5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
5.1 Het toestel moet tijdens het gebruik altijd op een ste-
vige ondergrond staan.
5.2 Draai de regelknop tegen de klok in (2) en ontsteek de
brander (4) onmiddellijk (met de piëzoaansteker (9) als
deze standaard is).
5.3 Stel de vlam af met de regelknop (2).
5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden gebruikt.
Verplaats nooit een brandend toestel. Er kan dan een
flakkerende vlam ontstaan voordat het toestel warm
genoeg is of als het toestel te abrupt is verplaatst.
5.5 Na gebruik ervoor zorgen dat de klep goed gesloten is
(door de regelknop zo ver mogelijk met de klok mee te
draaien).
6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE
6.1 Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd
is en dat er geen ander open vuur in de buurt is. De
gaspatroon buitenshuis vervangen op een plaats waar
zich geen andere mensen bevinden. Schroef de pa-
troon van de klep af en vervang de O-ring waarmee
het kooktoestel is afgedicht als deze gebarsten of
versleten is. Let op dat u de schroefdraad niet scheef
trekt, door de klep recht op de schroefdraad van de
patroon te plaatsen en alleen met handkracht aan te
draaien zoals beschreven onder punt 4.
7. ONDERHOUD
7.1 Als de gasdruk om welke reden danook minder wordt
of als het gas niet kan worden ontstoken, controleer
dan of er nog gas in de patroon zit. Als dit wel het
geval is controleren of het mondstuk (10) niet verstopt
is.
7.2 Reinigen van mondstuk. Sluit de regelknop geheel (2)
en schroef de gaspatroon los (3).
7.3 Schroef de brander los (4).
7.4 Schroef het mondstuk (10) los met een 6 mm steek-
sleutel.
7.5 Blaas door de kleine opening om het mondstuk
schoon te maken. Gebruik geen naald of iets dergelijks
voor het reinigen, omdat de opening dan beschadigd
kan worden en het gastoestel gevaarlijk in het gebruik
kan maken.
7.6 Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef hem
goed vast zodat hij goed is gesloten. Sluit de gaspa-
troon weer aan aan de hand van de beschrijving onder
punt 4. Voor extra zekerheid: controleer de voegen
met lauw zeepsop. Als er belletjes ontstaan is de afdi-
chting niet goed genoeg.
7.7 Schroef de brander weer goed vast.
8. INSPECTIES EN ONDERHOUD
8.1 Zorg ervoor dat de O-ring altijd juist is geplaatst en in
goede conditie verkeert. Dit dient men elke keer dat
het toestel wordt gemonteerd te controleren. Vervang
de O-ring als deze beschadigd of versleten is.
8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw dichtst-
bijzijnde winkelier.
9. SERVICE EN REPARATIES
9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen
met behulp van deze aanwijzingen, dient u het toestel
naar uw plaatselijke winkelier te brengen.
9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en repara-
tiewerkzaamheden uit te voeren dan hier beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat dit
dan gevaarlijk in het gebruik kan worden.
10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN
10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en
-toebehoren. Wees voorzichtig bij het monteren van
reserveonderdelen en toebehoren en pak geen hete
onderdelen vast.
10.2 Wisselcassettes: Gebruik voor dit toestel uitsluitend
Primus-gaspatronen 2206, 2202, 2207 met een
propaan/butaan-mengsel.
10.3 Reserveonderdelen
731840
Mondstuk
732440 O-ring
Extra toebehoren: Piëzoaansteker 720120 en
Voetsteun voor gaspatroon 721171 (voor extra stabi-
liteit).
10.4
Als u moeite hebt om aan reserveonderdelen of ac-
cessoires te komen, stel u dan in verbinding met de
distributeur in uw land, zie: www.primus.se

Produktspecifikationer

Varumärke: Primus
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: 2243
Färg på produkten: Black, Grey
Vikt: 1280 g
Bredd: 300 mm
Djup: 205.7 mm
Höjd: 19.7 mm
Användarmanual: Ja
Blåtand: Ja
Skärm diagonal: 11.6 "
Upplösning: 1366 x 768 Pixels
Pekskärm: Nee
Original bildförhållande: 16:9
Processorfrekvens: 2.16 GHz
Processorfamilj: Intel® Celeron®
Processormodel: N2840
Antal processorkärnor: 2
Wi-Fi-standarder: 802.11b, 802.11g, Wi-Fi 4 (802.11n)
Bluetooth-version: 4.0
Vormfaktor: Clamshell
Inkluderar operativsystem: Windows 8.1
Ethernet LAN: Nee
Integrerad minneskortläsare: Ja
Kompatibla minneskort: SD, SDHC, SDXC
Ljudsystem: DTS Studio Sound
Processor litografi: 22 nm
Inkluderar AC-adapter: Ja
Ursprungsland: China
LED-bakgrundsbelysning: Ja
Antal USB 2.0-portar: 1
Antal HDMI-portar: 1
Mikrofon, linjeingång: Ja
DVI-port: Nee
Monteringsalternativ för kabellås: Ja
Antal inbyggda högtalare: 2
Hörlursutgångar: 1
AC-adapter, ström: 45 W
Inkluderar nätsladd: Ja
Inbyggd mikrofon: Ja
Internminne: 2 GB
Förvarings media: SSD
Batteritid/batteritid: - uur
Internminnestyp: DDR3L-SDRAM
Hållbarhetscertifikat: EPEAT Silver, ENERGY STAR
WiFi-standard: Wi-Fi 4 (802.11n)
Intel® Wireless Display (Intel® WiDi): Ja
Antal portar USB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Typ A: 1
Processoruttag: BGA 1170
Stepping: C0
Systembuss: - GT/s
Processor antal trådar: 2
PCI Express-kortplatsversion: 2.0
Processorns driftlägen: 32-bit, 64-bit
Processorns cache: 1 MB
Tjunction: 100 °C
PCI Express-konfigurationer: 1x4
Thermal Design Power (TDP): 7.5 W
Kodnamnsprocessor: Bay Trail
Maximalt antal PCI Express-linjer: 4
Typ av processorcache: L2
ECC stöds av processor: Nee
Processorfabrikant: Intel
Operativsystems arkitektur: 64-bit
Maximalt internminne: 2 GB
Total lagringskapacitet: 32 GB
Typ av optisk enhet: Nee
Inbyggd grafikadapter: Ja
Separat grafikadapter: Nee
Familjens inbyggda grafikadapter: Intel® HD Graphics
Inbyggd grafikadaptermodell: Intel® HD Graphics
Grundläggande frekvens inbyggd grafikadapter: 311 MHz
Inbyggd grafikadapter dynamisk frekvens (max): 792 MHz
Fram kamera: Ja
Numerisk knappsats: Nee
Intel® My WiFi Technology (Intel® MWT): Nee
Intel® Smart Response Technology: Nee
Intel® Hyper Threading Technology (Intel® HT Technology): Nee
Intel® Turbo Boost-teknik: Nee
Intel® Quick Sync-videoteknik: Ja
Intel® InTru™ 3D-teknik: Nee
Intel® Clear Video HD-teknik (Intel® CVT HD): Nee
Intel® Insider™: Nee
Intel® Flex Memory Access: Nee
Intel® AES nya instruktioner (Intel® AES-NI): Nee
Förbättrad Intel SpeedStep-teknik: Ja
Kör Disable Bit: Ja
Idle stater: Ja
Termisk övervakningsteknik: Nee
CPU-konfiguration (max): 1
Intel® Enhanced Halt State: Ja
Intel® Clear Video Technology för mobila internetenheter (Intel® CVT för MID): Nee
Intel® VT-x med utökade sidtabeller (EPT): Nee
Inbyggda alternativ tillgängliga: Nee
Grafik & IMC litografi: 22 nm
Intel® Small Business Advantage (Intel® SBA): Nee
Intel® Secure Key: Ja
Intel® 64: Ja
Intel® Virtualization Technology for Directed I/O (VT-d): Nee
Intel® Clear Video-teknik: Nee
Intel® Virtualization Technology (VT-x): Ja
Processorpaketstorlek: 25 x 27 mm
Konfliktfri processor: Ja
Intel® Identity Protection Technology (Intel® IPT): Nee
Versie Intel® Secure Key Technology: 1.00
ARK ID-processor: 82103
Intel® Trusted Execution Technology: Nee
Intel® Anti-Theft Technology (Intel® AT): Nee
Intel® Rapid Start-teknik: Nee
Intel® Smart Connect-teknik: Ja
Anslutning till basstation: Nee
Kombinerad hörlurs/mikrofonport: Ja
SmartCard-kortplats: Nee
Maximal processorturbofrekvens: 2.58 GHz
Processorkod: SR1YJ
Diskret grafikadaptermodell: Niet beschikbaar
Antal installerade SSD:er: 1
SSD-kapacitet: 32 GB
Pekdon: Touchpad
Klockhastighetsminne: 1333 MHz
Minnesformfaktor: On-board
Total kapacitet SSD:er: 32 GB
Bildområde: Mat
Trusted Platform Module (TPM): Ja
FSB-paritet: Nee
Bussprocessor på framsidan: - MHz
Intel® efterfrågebaserad växling: Nee
Burstfrekvens för inbyggd grafikadapter: 792 MHz
Typ av laddningsport: DC-in ingang
Medföljande drivrutiner: Ja
Typ CardBus PCMCIA-slot: Nee
Processorserie: Intel Celeron Processor N2000 Series for Mobile
ExpressCard-kortplats: Nee
S/PDIF-utgång: Nee
Intel® Dual Display Capable Technology: Nee
Intel® FDI-teknik: Nee
Intel® Rapid Storage Technology: Nee
Intel® Fast Memory Access: Nee
Scenario Design Power (SDP): 4.5 W
Intel® High Definition Audio (Intel® HD Audio): Nee
Versie Intel® Smart Connect-teknik: 1.00
Intel® Virtualization Technology (Intel® VT): VT-x
LightScribe: Nee
Wifi: Ja
Typ produkt: Notebook
Intel® Matrix Storage Technology (Intel® MST): Nee
Intel® Active Management Technology (Intel® AMT): Nee
Batteriteknik: Lithium-Ion (Li-Ion)
Antal battericeller: 3
Totalt antal SATA-kontakter: 2
Batterijcapaciteit: 37 Wh

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Primus 2243 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Primus Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer