ProfiCook PC-DHT 1039 Bruksanvisning
ProfiCook
Övrigt/övrigt
PC-DHT 1039
Läs nedan 📖 manual på svenska för ProfiCook PC-DHT 1039 (2 sidor) i kategorin Övrigt/övrigt. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/2
Digitales Haushaltsthermometer PC-DHT 1039
Digitale Huishoudthermometer • Thermomètre à usage domestique numérique • Termómetro digital doméstico • Termometro digitale domestico
Digital household thermometer • Cyfrowy termometr kuchenny • Digitális konyhai hőmérő • Цифровий побутовий термометр
Цифровой бытовой термометр •
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wün-
schen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
• Gehen Sie sorgfältig mit dem Gerät um. Der Temperaturfühler ist spitz.
• Decken Sie die Spitze des Fühlers nach dem Reinigen mit der Schutz-
kappe ab.
• Nach der Messung von heißem Messgut ist der Temperaturfühler kurz-
zeitig heiß. Berühren Sie ihn nicht.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie das Thermometer niemals im geschlossenen Backofen!
• Legen Sie das Thermometer nicht in den Tiefkühlschrank!
• Tauchen Sie das Gerät nicht vollständig in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
• Setzen Sie das Thermometer nicht längere Zeit Wasserdampf aus.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel,
Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungs-
gefahr!
Umgang mit Batterien
WARNUNG:
• Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spielzeug.
• Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann.
Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in
Anspruch genommen werden.
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
• Achten Sie darauf, dass Sie die Temperatur von Fleisch nicht zu dicht an
Knochen oder Fettschichten messen. Bei ungefülltem Geügel stecken
Sie den Temperaturfühler nicht in den Hohlraum. Beide Fälle können zu
ungenauen Messergebnissen führen.
• Nach jedem Tastendruck leuchtet das Display für ca. 15 Sekunden.
• Wenn ca. 20 Minuten keine Taste gedrückt wird oder keine Messung
erfolgt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
• Die gewählte Maßeinheit bleibt nach dem Ausschalten erhalten.
Messung
1. Ziehen Sie die Schutzkappe von dem Temperaturfühler ab. Reinigen Sie
den Temperaturfühler vor dem ersten Gebrauch.
2. Drücken Sie die Taste /HOLD neben dem Display, um das Gerät ein-
zuschalten. Im Display wird die aktuell gemessene Umgebungstemperatur
angezeigt.
3. Möchten Sie die Maßeinheit wechseln, drücken Sie die Taste °C/°F auf
der Rückseite des Geräts.
4. Stecken oder tauchen Sie den Temperaturfühler mindestens
2 cm in das Messgut. Nach ca. 4 bis 10 Sekunden ist der Messvorgang
abgeschlossen. Die Anzeige bleibt konstant.
5. Wenn Sie möchten, dass ein gemessener Wert permanent sichtbar bleibt,
drücken Sie nach der Messung kurz die Taste /HOLD. Die Maßeinheit
blinkt. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal kurz, wird wieder der aktuel-
le Messwert angezeigt.
6. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Messgut heraus.
7. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste /HOLD für min-
destens 1 Sekunde.
Anwendungsbeispiele
Messprodukt / Messort Optimale Temperatur
Kühlschrank 4 – 8°C
Babynahrung 37°C
Milch für Latte Macciato 60 – 70°C
Weinkeller 14 – 18°C
Rotwein 14 – 16°C
Weißwein 10 – 12°C
Sekt / Champagner 6 – 8°C
Extra natives Olivenöl max. 140 – 160°C
Frittieröl max. 160 – 170°C
Butter zum Braten max. 130 – 140°C
Öl zum Braten 150 – 200°C
Richtwerte für die Kerntemperatur von Grill-/Bratengut
Grill- / Bratengut Kerntemperatur
Rinderlet, Roastbeef
englisch
medium
durchgebraten
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Kalbsrücken, hellrosa 60 – 65°C
Kalbskeule, Oberschale, Nuss 78°C
Schweinelet 65°C
Schweinenacken 70 – 75°C
Schweinekotelette 75 – 80°C
Kassler, saftig 60 – 68°C
Lammrücken 65°C
Lammkeule 80°C
Wildschweinlet, leicht rosa 60 – 62°C
Hähnchenbrust 70°C
Putenbrust / Entenbrust, durchgebraten 80°C
Entenbrust, rosa 62 – 65°C
Strauß, Filetsteak 58°C
Lachs 60°C
Rotbarsch 55°C
Zander 62°C
Reinigung
ACHTUNG:
• Tauchen Sie das Gerät nicht vollständig in Wasser. Dies könnte die
Elektronik zerstören.
• Das Gerät ist nicht spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Den Temperaturfüh-
ler können Sie unter ießendes Wasser halten und mit einem Tuch abwischen.
• Das Gehäuse des Thermometers wischen Sie nur mit einem leicht feuch-
ten Tuch ab.
• Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem weichen Tuch.
WARNUNG:
• Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam.
• Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder
Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die Augen mit
klarem Wasser spülen, und bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt
aufsuchen.
ACHTUNG:
Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht
zusammen verwendet werden.
Einlegen der Batterien
1. Die Aufhängeöse ist gleichzeitig die Batteriefachabdeckung. Öffnen Sie
das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung abschrauben.
2. Legen Sie 3 Knopfzellen des Typs LR44 ein. Achten Sie auf die richtige
Polarität:
Der Pluspol (+) der Batterien muss in Richtung Abdeckung zeigen.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
HINWEIS:
• Nach dem Batteriewechsel wird die Temperatur immer in °C angezeigt.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die Batterien,
um ein „Auslaufen“ zu vermeiden.
• Wenn die Anzeige im Betrieb schwächer wird, tauschen Sie die Batterien
aus.
Benutzung
Anwendungshinweise
Durch seinen weiten Messbereich ist dieses Thermometer für viele Anwen-
dungsbereiche nutzbar. Beachten Sie aber, dass die Messung bei einer
Raumtemperatur zwischen 0°C und +50°C stattnden muss. Anderenfalls ist
die Funktion des Gerätes nicht gewährleistet.
• Um die Temperatur von Gefriergut zu messen, nehmen Sie das Gefriergut
aus dem Tiefkühlschrank heraus.
• Zur Temperaturmessung beim Braten oder Backen im Backofen ziehen
Sie die Speise aus dem Backofen heraus. Messen Sie die Temperatur wie
nachfolgend beschrieben. Nehmen Sie das Thermometer aus der Speise
heraus, bevor Sie diese in den Backofen zurückschieben.
Aufbewahrung
• Nach der Reinigung decken Sie die Spitze des Temperaturfühlers mit der
Silikon-Schutzkappe ab.
• Sie können das Gerät an der Aufhängeöse aufhängen.
• Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern.
Technische Daten
Modell: ......................................................................................... PC-DHT 1039
Temperaturmessbereich: ....................................................... -45°C bis +200°C
........................................................-49°F bis +392°F
Nettogewicht: ........................................................................................ 0,051 kg
Batterie: .............................................................................3x 1,5 V Typ „LR44“
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwick-
lungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-DHT 1039 in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) bendet.
Garantie
• Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der
Kaufbeleg.
• Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garan-
tieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha-
densersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur
weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmel-
dung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer
Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
servicecenter@procook.de
mitteilen.
Batterieentsorgung
Ihr Gerät enthält Batterien. Sind diese Batterien verbraucht, beachten Sie
Folgendes:
ACHTUNG:
Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!
• Die Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden.
• Geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder
beim Händler ab.
• Informationen über öffentlichen Sammelstellen erhalten Sie in Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Entsorgung
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den Hausmüll.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese
Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van
beleeft.
Veiligheidsrichtlijnen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee
wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
• Hanteer het apparaat met zorg. De temperatuursensor is scherp.
• Dek de punt van de sensor na het reinigen af met de beschermkap.
• Na het meten van de hete materialen, blijft de temperatuursensor een
korte periode zeer heet. Raak de sensor niet aan.
LET OP:
• Gebruik de thermometer nooit in een gesloten oven!
• Plaats de thermometer niet in de vriezer!
• Dompel het apparaat niet geheel onder in water of andere vloeistoffen.
• Stel de thermometer niet langdurig bloot aan stoom.
• Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is niet toege-
staan voor kinderen om met het apparaat te spelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos,
piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Hantering van de batterijen
WAARSCHUWING:
• Werp batterijen nooit in het vuur. Dit levert explosiegevaar op!
• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen zijn geen
speelgoed.
• Batterijen kunnen worden ingeslikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn.
Als er een batterij is ingeslikt, dient er onmiddellijk medisch hulp te wor-
den ingeschakeld.
• Haal de batterijen niet uit elkaar.
• Als een batterij lekt, dient u te vermijden dat de vloeistof in contact komt
met de ogen of slijmvliezen. Was in het geval van contact uw handen,
spoel uw ogen met schoon water en neem contact op met de dokter als
de symptomen aanhouden.
LET OP:
Gebruik geen verschillende soorten batterijen of nieuwe en oude batterijen
met elkaar.
De batterijen plaatsen
1. Het ophangoog is tevens de batterijklep. Open het batterijencompartiment
door de klep los te schroeven.
2. Voer 3 nieuwe knoopcelbatterijen van het type LR44 in. Controleer of de
polariteit overeenkomt:
De positieve pool (+) van de batterijen dient zich in de richting van de bat-
terijklep te bevinden.
3. Sluit het batterijencompartiment.
OPMERKING:
• Na het opnieuw plaatsen van de batterijen wordt de temperatuur altijd
weergegeven in °C.
• Als het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt wordt, dient u de bat-
terijen te verwijderen om lekken te voorkomen.
• Als de schermweergave zwakker wordt tijdens het gebruik, dient u de
batterijen te vervangen.
Gebruik
Gebruiksaanwijzingen
Dankzij het grote meetbereik kan deze thermometer voor veel doeleinden
worden gebruikt. Let erop dat de meting verricht dient te worden op kamer-
temperatuur (tussen de 0°C en +50°C). De correcte werking van het apparaat
kan anders niet worden gegarandeerd.
• Om de temperatuur van bevroren voedsel te meten, dient u het bevroren
voedsel uit de vriezer te halen.
• Voor het meten van de temperatuur van gebraden of gebakken voedsel,
dient u het gerecht eerst uit de oven te halen. Meet de temperatuur zoals
hieronder beschreven en verwijder de thermometer voordat u het gerecht
terug in de oven plaatst.
• Zorg ervoor dat u vlees niet te dicht op het bot of het vet meet. Steek de
thermometer niet in de holte van gevogelte, als deze niet gevuld is. Bo-
venstaande gevallen kunnen beide leiden tot een onnauwkeurige meting.
• Na elke druk op de knop zal het scherm ca. 15 seconden oplichten.
• Als er niet op de knop wordt gedrukt, of als er langer dan
20 minuten lang geen gebruik is gemaakt van het apparaat, zal deze
automatisch uitschakelen.
• De gewenste maateenheid zal worden gehandhaafd, ook nadat het ap-
paraat is uitgeschakeld.
Meting
1. Verwijder de beschermkap van de temperatuursensor. Reinig de tempera-
tuursensor voor het eerste gebruik.
2. Druk op de /HOLD knop naast het scherm om het apparaat in te
schakelen. De huidige gemeten omgevingstemperatuur zal worden weer-
gegeven op het scherm.
3. Als u de maateenheid van het apparaat wilt wijzigen, dient u op de °C/°F
knop aan de achterkant van het apparaat te drukken.
4. Steek of dompel het apparaat ten minste 2 cm in het voedsel waarvan u
de temperatuur wenst te meten. De meting is na ca. 4 tot 10 seconden
voltooid. Het scherm zal blijven branden.
5. Als u wilt dat een gemeten waarde permanent wordt weergegeven, dient
u kort op de /HOLD knop te drukken na de meting. De maateenheid
zal gaan knipperen. Druk nogmaals kort op de knop waarna de huidige
meting opnieuw zal worden getoond.
6. Verwijder de thermometer uit het te meten voedsel.
7. Druk ten minste 1 seconde op de /HOLD knop om het apparaat uit te
schakelen.
Voorbeelden van toepassing
Te meten product / Locatie meting Ideale temperatuur
Koelkast 4 – 8°C
Babyvoeding 37°C
Melk voor Latte Macchiato 60 – 70°C
Wijnkelder 14 – 18°C
Rode wijn 14 – 16°C
Witte wijn 10 – 12°C
Mousserende wijn / Champagne 6 – 8°C
Extra vergine olijfolie max. 140 – 160°C
Frituurolie max. 160 – 170°C
Boter om in te bakken max. 130 – 140°C
Olie om in te frituren 150 – 200°C
Richtlijnwaarden voor de kerntemperatuur van gegrild en geroosterd
voedsel
Gegrild / Geroosterd Voedsel Binnentemperatuur
Ossenhaas, rosbief
rare
medium
well done
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Kalfslende, lichtroze 60 – 65°C
Been van kalfsvlees, bovenzijde, gebraden roast 78°C
Varkenslet 65°C
Varkensnek 70 – 75°C
Karbonade 75 – 80°C
Gerookt varkensvlees, sappig 60 – 68°C
Lambszadel 65°C
Lambsbout 80°C
Wild zwijn let, lichtroze 60 – 62°C
Kiplet 70°C
Kalkoenlet / eendenborst, well done 80°C
Eendenborst, roze 62 – 65°C
Struisvogel, biefstuk van de haas 58°C
Zalm 60°C
Rode snapper 55°C
Snoekbaars 62°C
Reiniging
LET OP:
• Dompel het apparaat niet geheel onder in water. Hierdoor kan de elekt-
ronica in het apparaat vernietigd worden.
• Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Reinig het apparaat grondig na elk gebruik. U kunt de temperatuursensor
onder stromend water houden en deze vervolgend afdrogen met een doek.
• Veeg de behuizing van de thermometer af met een licht vochtige doek.
• Droog het apparaat vervolgens af met een zachte theedoek.
Opslaan
• Bedek de punt van de temperatuursensor na het reinigen met de silicone
beschermkap.
• U kunt het apparaat ophangen aan het ophangoog.
• Houd het apparaat te allen tijde buiten het bereik van kinderen.
Technische Specicaties
Model: ...........................................................................................PC-DHT 1039
Bereik temperatuurmeting: ..................................................... -45°C tot +200°C
......................................................-49°F tot +392°F
Nettogewicht: ........................................................................................ 0,051 kg
Batterij: ............................................................................. 3x 1,5 V type “LR44”
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van
voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektro-
magnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd
volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Afvalverwerking Batterij
Uw apparaat bevat batterijen. Als deze batterijen leeg zijn, dienen de volgende
instructies in acht te worden genomen:
LET OP:
Batterijen dienen niet weggegooid te worden met het gewone huisafval!
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd.
• Verbruikte batterijen dienen in de hiervoor bedoelde batterijenbakken te
worden geworpen of naar hiervoor bedoelde inzamelingspunten te wor-
den gebracht.
• U kunt informatie over lokale openbare inzamelingspunten verkrijgen bij
uw gemeentehuis of locale autoriteiten.
Verwijdering
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het gewone
huisvuil . Breng het naar een recyclinginstantie of een ofcieel inzamelings-
punt. Hiermee draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Exemples d’utilisation
Produit à mesurer /
Emplacement de la prise de mesure Température optimale
Réfrigérateur 4 – 8°C
Aliments pour bébé 37°C
Lait pour le Latte Macchiato 60 – 70°C
Cave à vins 14 – 18°C
Vin rouge 14 – 16°C
Vin blanc 10 – 12°C
Vin pétillant / Champagne 6 – 8°C
Huile d’olive extra vierge 140 – 160°C max.
Huile à grande friture 160 – 170°C max.
Beurre à frire 130 – 140°C max.
Huile à friture 150 – 200°C
Valeurs de référence pour la température à cœur des aliments grilles et
rôtis
Aliments rôtis / grillés Température à cœur
Filet, rôti de bœuf
saignant
moyen
bien cuit
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Côtelette de veau, légèrement rosée 60 – 65°C
Cuisseau, gîte, rôti de veau 78°C
Filet de porc 65°C
Cou de porc 70 – 75°C
Côtelette de porc 75 – 80°C
Porc fumé, juteux 60 – 68°C
Selle 65°C
Gigot d’agneau 80°C
Filet de sanglier, légèrement rosée 60 – 62°C
Blanc de poulet 70°C
Blanc de dinde / magret de canard, bien cuit 80°C
Magret de canard, rosé 62 – 65°C
Filet, steak d’autruche 58°C
Saumon 60°C
Vivaneau rouge 55°C
Sandre 62°C
Nettoyage
ATTENTION :
• Ne plongez pas complètement l’appareil dans l’eau. Cela peut détériorer
les composants électroniques.
• L’appareil ne va pas au lave-vaisselle.
Nettoyez bien l’appareil après chaque utilisation. Vous pouvez maintenir la
sonde de température sous l’eau courante et l’essuyez avec un tissu.
• Essuyez simplement le boîtier du thermomètre avec un tissue légèrement
humide.
• Puis, séchez l’appareil avec un tissu sec.
Stockage
• Après le nettoyage, couvrez le bout de la sonde de température à l’aide
du bouchon de protection en silicone.
• Vous pouvez accrocher l’appareil à l’œillet de suspension.
• Rangez toujours l’appareil hors de la portée des enfants.
Données techniques
Modèle : ....................................................................................... PC-DHT 1039
Gamme de mesure de température : .......................................-45°C à +200°C
.......................................-49°F à +392°F
Poids net : .............................................................................................0,051 kg
Pile : ..................................................................................3x 1,5 V type “LR44“
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi
que des modications de conception dans le cadre du développement continu
de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes
actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électro-
magnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination des piles
Votre appareil contient des piles. Si ces piles sont usagées, respectez les
consignes suivantes :
ATTENTION :
Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers !
• Les piles doivent être retirées de l’appareil.
• Jetez les piles usagées dans des points de collecte appropriés ou au
revendeur.
• Vous pouvez vous informer sur les points de collecte publiques auprès de
votre ville ou autorité locale.
Elimination
Ne mettez pas l’appareil avec les déchets ménagers à la n de sa durée de
vie. Recyclez-le ou apportez-le à un point de collecte agréé. En agissant ainsi,
vous participez à la protection de l’environnement.
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y esperamos que
disfrute de su uso.
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
AVISO: ¡Riego de lesiones!
• ¡Maneje el aparato con cuidado! El sensor de temperatura es puntiagu-
do.
• Cubra la punta del sensor con el capuchón protector después de lim-
piarlo.
• Después de medir materiales calientes, el sensor de temperatura per-
manecerá caliente durante un breve periodo de tiempo. No lo toque.
ATENCIÓN:
• ¡Nunca utilice el termómetro en un horno cerrado!
• ¡No ponga el termómetro en el congelador!
• No sumerja completamente el aparato en agua u otros líquidos.
• No exponga el termómetro al vapor de agua durante periodos prolonga-
dos.
• Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no deberán
jugar con el aparato.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de
plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asxia!
Manipulación de las pilas
AVISO:
• Nunca arroje las pilas al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
• Mantenga las pilas alejadas de los niños. No son juguetes.
• Es posible tragarse las pilas, lo que puede ser mortífero. Si alguien se
traga una pila, busque inmediata atención médica.
• No abra las pilas por la fuerza.
• Si una pila tiene una fuga, no frote el líquido contra sus ojos o mem-
branas mucosas. En caso de contacto, lávese las manos y los ojos con
agua corriente y contacte con un médico si persisten los síntomas.
ATENCIÓN:
No se pueden utilizar pilas de diferentes tipos o combinando nuevas con
gastadas.
Insertar las pilas
1. El ojo de suspensión es también la tapa de las pilas. Abra el comparti-
mento desenroscando la cubierta.
2. Coloque tres pilas de botón del tipo LR44. Asegúrese de que la polaridad
sea la correcta:
El polo positivo (+) de las pilas deberá estar orientado en la dirección de
la cubierta.
3. Vuelva a cerrar el compartimento de pilas.
NOTA:
• Tras reemplazar las pilas, la temperatura siempre se muestra en ºC.
• Si el aparato no se va a usar por un periodo prolongado, saque las pilas
para evitar “fugas”.
• Si la pantalla se debilita mientras emplea el aparato, cambie las pilas.
Utilización
Instrucciones de uso
Debido a su amplio rango de medición, el termómetro puede usarse en
muchas áreas de aplicación. Pero por favor tenga en cuenta que la medición
debe realizarse a una temperatura ambiente entre 0ºC y +50ºC. De lo contra-
rio, la funcionalidad del aparato no está garantizada.
• Para medir la temperatura de la comida congelada, saque la comida con-
gelada del congelador.
• Para medir la temperatura durante el asado o el horneado, saque el plato
del horno. Mida la temperatura tal como se describe abajo. Saque el
termómetro del plato antes de volver a introducirlo en el horno.
• Asegúrese de que no mide la temperatura de la carne demasiado cerca
de los huesos o de las capas de grasa. Con los pollos que no estén
rellenos, no introduzca el sensor de temperatura en la cavidad. En ambos
casos pueden darse mediciones incorrectas.
• Cada vez que pulse un botón, la pantalla se iluminará durante aproxima-
damente 15 segundos.
• Si no se pulsa ningún botón o no se realiza medición alguna durante
aproximadamente 20 minutos, el aparato se apagará automáticamente.
• La unidad de medida deseada se mantendrá tras apagarse.
Medición
1. Retire el capuchón protector del sensor de temperatura. Limpie el sensor
de temperatura antes de su uso inicial.
2. Mantenga presionado el botón /HOLD para encender el aparato. La
temperatura ambiente actual será medida y mostrada en la pantalla.
3. Si desea cambiar la unidad de medida, presione el botón ºC/ºF en la parte
trasera del aparato.
4. Inserte o sumerja el sensor de temperatura al menos 2 cm en los objetos
que van a ser medidos. Tras unos 4-10 segundos, el proceso de medición
habrá nalizado. La pantalla permanecerá constante.
5. Si desea que un valor medido permanezca siempre visible, presione el
botón /HOLD brevemente tras la medición. La unidad de medida par-
padeará. Presione brevemente el botón una segunda vez y la medición
actual se mostrará de nuevo.
6. Retire el termómetro de los objetos medidos.
7. Para apagar el aparato, presione el botón /HOLD durante al menos
1 segundo.
Ejemplos de uso
Producto que va a ser medido /
lugar de medición Temperatura óptima
Refrigerador 4 – 8°C
Comida de bebé 37°C
Leche para Latte Macchiato 60 – 70°C
Bodega de Vinos 14 – 18°C
Vino tinto 14 – 16°C
Vino blanco 10 – 12°C
Vino espumoso / Champán 6 – 8°C
Aceite de oliva virgen extra máx. 140 – 160°C
Aceite de freidora máx. 160 – 170°C
Manteca de freír máx. 130 – 140°C
Aceite para freír 150 – 200°C
Tabla de valores orientativos de la temperatura interna de comida a la
parrilla y asada
Comida a la Parrilla / Asada Temperatura interna
Filete de ternera, rosbif
poco hecho
al punto
bien hecho
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Solomillo, rosado claro 60 – 65°C
Pierna de ternera, nalga, asado 78°C
Filete de cerdo 65°C
Carne de cerdo del cuello 70 – 75°C
Chuleta de cerdo 75 – 80°C
Cerdo ahumado, jugoso 60 – 68°C
Costilla 65°C
Pierna 80°C
Filete de jabalí, rosado claro 60 – 62°C
Pechuga de pollo 70°C
Pechuga de pavo / pato, bien hecho 80°C
Pechuga de pator, rosado 62 – 65°C
Bistec de avestruz 58°C
Salmón 60°C
Pargo 55°C
Perca 62°C
Limpiez
ATENCIÓN:
• No sumerja completamente el aparato en agua. Podría destruir la elec-
trónica.
• El aparato no está diseñado para ponerlo en el lavavajillas.
Limpie el aparato completamente después de cada uso. Puede poner el
sensor de temperatura bajo el agua corriente y secarlo con un paño.
• Sencillamente limpie la carcasa del termómetro con una toalla ligeramen-
te húmeda.
• Seque después el aparato con una toalla suave.
Almacenamiento
• Después de limpiarlo, cubra la punta del sensor de temperatura con el
capuchón protector de silicona.
• Puede colgar el aparato utilizando el ojo de suspensión.
• Guarde siempre el aparato lejos del alcance de los niños.
Especicaciones técnicas
Modelo: ........................................................................................ PC-DHT 1039
Rango de medición de temperatura: ........................................-45°C a +200°C
.........................................-49°F a +392°F
Peso neto: ............................................................................................0,051 kg
Pilas: ..................................................................................3x 1,5 V tipo “LR44“
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del
desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales, como la
directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabricada
según las últimas normas de seguridad.
Desechar las pilas
Su aparato contiene pilas. Si estas pilas están gastada, por favor, cumpla con
lo siguiente:
ATENCIÓN:
¡Las pilas no podrán desecharse con la basura doméstica!
• Las pilas deberán ser sacadas del aparato.
• Deseche las pilas gastadas en puntos de recogida apropiados o llévelas
al vendedor.
• Podrá recibir información de dónde hay puntos públicos de recogida de
su ciudad o autoridad local.
Eliminación
No tire el aparato a la basura doméstica al nal de su vida útil. Llévelo al reci-
claje o a un punto ocial de recogida. Con esto, estará ayudando a proteger
el medio ambiente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del
dispositivo.
Linee guida di sicurezza
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certicato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per
l‘uso.
AVVISO: Pericolo di lesioni
• Maneggiare l’apparecchio con cura. Il sensore di temperatura è appunti-
to.
• Coprire la punta del sensore con il cappuccio protettivo dopo la pulizia.
• Dopo aver misurato materiali caldi, il sensore di temperatura rimane
caldo per un breve periodo. Non toccarlo.
ATTENZIONE:
• Non utilizzare il termometro in un forno chiuso.
• Non collocare il termometro all’interno del freezer.
• Non immergere completamente l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non esporre il termometro al vapore acqueo per periodi prolungati.
• Conservare l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini. I bambini
potrebbero giocare con l’apparecchio.
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistiro-
lo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffoca-
mento!
Smaltimento delle batterie
AVVISO:
• Non gettare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione.
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini. Non sono giocattoli.
• Le batterie possono essere ingoiate con pericolo di morte. Se una batte-
ria viene ingoiata, contattare immediatamente un medico.
• Non aprire le batterie forzandole.
• In caso di perdite dalle batterie, non far entrare il liquido in contatto con
occhi e mucose. In caso di contatto, lavare le mani, risciacquare gli occhi
con acqua pulita e contattare un medico se i sintomi persistono.
ATTENZIONE:
Non mescolare batterie di tipi diversi e nuove e usate.
Inserimento delle batterie
1. L’occhiello di sospensione è anche il coperchio della batteria. Aprire il
vano batterie svitando il coperchio.
2. Inserire 3 batterie a bottone di tipo LR44. Non invertire la polarità:
Il polo positivo (+) delle batterie deve essere rivolto in direzione del coper-
chio.
3. Chiudere nuovamente il vano batterie.
NOTA:
• Dopo la sostituzione delle batterie, la temperatura è sempre mostrata in
°C.
• Se l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati, rimuovere le
batterie per prevenire perdite.
• Se la luce del display si afevolisce durante il funzionamento, sostituire
le batterie.
Uso
Istruzioni per il funzionamento
Grazie all’ampio raggio di misurazione, il presente termometro può essere
utilizzato per molte aree di applicazione. Notare che la misurazione deve
essere effettuata a temperatura ambiente compresa tra 0°C e +50°C. In caso
contrario non è possibile garantire la funzionalità dell’apparecchio.
• Per misurare la temperatura degli alimenti surgelati, rimuovere gli alimenti
surgelati dal freezer.
• Per misurare la temperatura durante la tostatura o l’impasto, rimuovere
il piatto dal forno e misurare la temperatura come descritto di seguito.
Rimuovere il termometro dal piatto prima di reinserire il piatto nel forno.
• Non misurare la temperatura della carne troppo vicino agli ossi o agli strati
di grasso. Con pollame non ripieno. non inserire il sensore di temperature
nella cavità. In entrambi I casi, le misurazioni non saranno esatte.
• A ogni pressione del tasto, il display si accende per circa 15 secondi.
• Se non si preme alcun tasto oppure non viene effettuata alcuna misura-
zione per circa 20 minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente.
• Viene mantenuta l’unità di misura selezionata quando si spegne l’appa-
recchio.
Misurazione
1. Rimuovere il cappuccio protettivo dal sensore di temperatura. Pulire il
sensore di temperatura prima di usarlo per la prima volta.
2. Premere il tasto /HOLD vicino al display per accendere l’apparecchio.
Il display mostra la temperatura ambiente attuale.
3. Per cambiare l’unità di misura, premere il tasto °C/°F sulla parte posterio-
re dell’apparecchio.
4. Inserire oppure immergere il sensore di temperatura per almeno 2 cm
negli alimenti da misurare. Dopo circa 4 -10 secondi, il processo di misu-
razione è completo. Il display rimane costante.
5. Se si desidera conservare permanentemente visibile un valore misurato,
premere brevemente il tasto /HOLD dopo la misurazione. L’unità di
misura lampeggia. Premere brevemente il tasto una seconda volta per
mostrare nuovamente la misurazione attuale.
6. Rimuovere il termometro dagli alimenti che devono essere misurati.
7. Per spegnere l’apparecchio, premere il tasto /HOLD per almeno
1 secondo.
Esempi di uso
Prodotto da misurare / luogo di misurazione Temperatura ottimale
Frigorifero 4 – 8°C
Alimenti per neonati 37°C
Latte per latte macchiato 60 – 70°C
Cantina vino 14 – 18°C
Vino rosso 14 – 16°C
Vino bianco 10 – 12°C
Prodotto da misurare / luogo di misurazione Temperatura ottimale
Vino frizzante / Champagne 6 – 8°C
Olio extra vergine di oliva max. 140 – 160°C
Olio per friggere a fondo max. 160 – 170°C
Burro per friggero max. 130 – 140°C
Olio per friggere 150 – 200°C
Valori lineaguida per temperatura interna alimenti grigliati e arrosti
Alimenti grigliati / arrosti Temperatura interna
Filetto di manzo, roast beef
Al sangue
Cottura media
Molto cotta
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Lombata di vitello, Rosa chiaro 60 – 65°C
Stinco di vitello, parte superiore, arrosto roas 78°C
Filetto di maiale 65°C
Collo di maiale 70 – 75°C
Braciole di maiale 75 – 80°C
Maiale affumicato, succoso 60 – 68°C
Sella di agnello 65°C
Stinco di agnello 80°C
Filetto di cinghiale, Rosa chiaro 60 – 62°C
Filetto di pollo 70°C
Petto di tacchino / petto d’anatra, Ben cotto 80°C
Petto d’anatra, rosa 62 – 65°C
Ostriche, letto 58°C
Salmone 60°C
Chelidra rossa 55°C
Luccio 62°C
Pulizia
ATTENZIONE:
• Non immergere completamente l’apparecchio in acqua per non rovinare
i componenti elettronici.
• L’apparecchio non puó essere lavato in lavastoviglie.
Pulire accuratamente l’apparecchio dopo l’uso. Tenere il sensore di tempera-
tura sotto l’acqua corrente e pulirlo con un panno.
• Stronare delicatamente l’alloggiamento del termometro con un asciuga-
mano leggermente umido.
• Asciugare quindi l’apparecchio con un asciugamano morbido.
Conservazione
• Dopo la pulizia, coprire la punta del sensore di temperatura con il cappuc-
cio in silicone protettivo.
• È possibile appendere l’apparecchio all’occhiello di appendimento.
• Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Dati tecnici
Modello: ....................................................................................... PC-DHT 1039
Raggio misurazione temperatura: ......................................Da -45°C a +200°C
....................................... Da -49°F a +392°F
Peso netto: ...........................................................................................0,051 kg
Batteria: ............................................................................3 x 1,5 V tipo “LR44“
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design nel corso dello
sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva
sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto
secondo le più recenti norme di sicurezza.
Smaltimento batteire
L’apparecchio contiene batterie. Per smaltire le batterie, procedere come
segue:
ATTENZIONE:
Non gettare le batterie insieme ai riuti domestici.
• Rimuovere le batterie dall’apparecchio.
• Smaltire le batterie esauste consegnandole ai punti di smaltimento auto-
rizzati oppure al proprio rivenditore.
• Rivolgersi alle autorità locali per informazioni sui punti di smaltimento
autorizzati.
Smaltimento
Non gettare l’apparecchio con i riuti domestici al termine della sua vita utile.
Consegnarlo a un punto di riciclaggio o smaltimento autorizzato per protegge-
re l’ambiente.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appli-
ance.
Safety guidelines
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other
people, please also pass on the operating instructions.
WARNING: Risk of injury!
• Handle the device carefully! The temperature sensor is sharp.
• Cover the tip of the sensor with the protective cap after cleaning.
• After measuring the hot materials, the temperature sensor will remain
hot for a brief period. Do not touch it.
CAUTION:
• Never use the thermometer in a closed oven!
• Do not place the thermometer into the freezer!
• Do not completely immerse the device in water or other liquids.
• Do not expose the thermometer to water steam for long periods of time.
• Store the device out of the reach of children. Children may not play with
the device.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic
bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
Handling of batteries
WARNING:
• Never throw batteries into the re. There is a danger of explosion!
• Keep batteries away from children. They are not toys.
• Batteries can be swallowed, which can be life-threatening. If a battery
has been swallowed, medical attention must be sought immediately.
• Do not open batteries by force.
• If a battery leaks, do not rub the liquid into the eyes or mucous mem-
branes. In case of contact, wash your hands, rinse your eyes with clear
water and contact a doctor if the symptoms persist.
CAUTION:
Batteries of different types or new and spent batteries may not be used
together.
Inserting of batteries
1. The suspension eye is also the battery cover. Open the battery compart-
ment by unscrewing the cover.
2. Insert 3 button cells of type LR44. Ensure that the polarity is correct:
The positive pole (+) of the batteries must face the direction of the cover.
3. Re-close the battery compartment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez proter
votre appareil.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
• Manipulez l’appareil avec soin ! La sonde de température est coupante.
• Couvrez le bout de la sonde à l’aide du bouchon de protection après
l’entretien.
• Après avoir mesuré les matériaux chauds, la sonde de température
restera chaude un bref instant. Ne la touchez pas.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais le thermomètre dans un four fermé !
• Ne placez pas le thermomètre dans le congélateur !
• Ne plongez pas complètement l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• N’exposez pas le thermomètre à la vapeur pendant longtemps.
• Rangez l’appareil hors de la portée des enfants. Les enfants ne peuvent
pas jouer avec l’appareil.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les embal-
lages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouf-
fement !
Manipulation des piles
AVERTISSEMENT :
• Ne jetez jamais les piles dans le feu. Cela présente un danger d’explo-
sion !
• Éloignez les piles des enfants. Ce ne sont pas des jouets.
• Les piles peuvent s’avaler, ce qui peut mettre la vie en danger. En cas
d’ingestion de pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne forcez pas l’ouverture des piles.
• Si une pile fuit, ne frottez pas les yeux ou les muqueuses avec le liquide.
En cas de contact, lavez-vous les mains, rincez-vous les yeux à l’eau
pure et contactez un médecin si les symptômes persistent.
ATTENTION :
Des piles de types différents ou des piles usagées et neuves ne doivent pas
être utilisées ensemble.
Insérer des piles
1. L’œillet de suspension est également le couvercle des piles. Ouvrez le
compartiment à piles en dévissant le couvercle.
2. Insérez 3 piles boutons de type LR44. Assurez-vous que la polarité est
bonne :
Le pole positif (+) des piles doit être orienté dans le sens du couvercle.
3. Refermez le compartiment à piles.
NOTE :
• Après avoir remplacé la pile, la température s’afche toujours en °C.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant longtemps, retirez les piles pour
éviter toute “fuite”.
• Si l’afchage s’affaiblit pendant le fonctionnement, remplacez les piles.
Utilisation
Consignes d’utilisation
En raison de sa gamme de mesure étendue, ce thermomètre peut s’utiliser
dans de multiples domaines d’application. Mais, veuillez noter que la mesure
doit être effectuée à température ambiante entre 0°C et +50°C. Sinon, les
fonctions de l’appareil ne sont pas garanties.
• Pour mesurer la température de produits surgelés, enlevez le produit
surgelé du congélateur.
• Pour mesurer la température pendant la cuisson au four, retirez le plat du
four. Mesurez la température comme décrit ci-dessus. Retirez le thermo-
mètre du plat avant de le remettre au four.
• Assurez-vous de ne pas mesurer la température de la viande trop près
des os ou des couches de matières grasses. Pour les volailles non far-
cies, ne pénétrez pas la sonde de température dans la cavité. Les deux
cas peuvent fausser les mesures.
• Après chaque pression sur un bouton, l’afchage s’allume pendant envi-
ron 15 secondes.
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton ou que vous n’effectuez aucune me-
sure pendant environ 20 minutes, l’appareil s’éteindra automatiquement.
• L’unité de mesure souhaitée sera conservée après l’arrêt.
Mesure
1. Enlevez le bouchon de protection de la sonde de température. Nettoyez
la sonde de température avant première utilisation.
2. Appuyez sur le bouton /HOLD près de l’afchage pour allumer l’appa-
reil. La température ambiante mesurée actuelle s’afchera.
3. Si vous souhaitez modier l’unité de mesure, appuyez sur le bouton °C/°F
à l’arrière de l’appareil.
4. Pénétrez ou plongez la sonde de température à au moins 2 cm dans les
aliments à mesurer. Après environ 4 à 10 secondes, la prise de mesure
est terminée. L’afchage restera constant.
5. Si vous souhaitez qu’une valeur mesurée soit toujours visible, appuyez
brièvement sur le bouton /HOLD après la mesure. L’unité de mesure
clignotera. Appuyez brièvement sur le bouton une seconde fois et la
mesure en cours s’afchera à nouveau.
6. Enlevez le thermometer des aliments à mesurer.
7. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton /HOLD pendant au
moins 1 seconde.
1 2 3 4
567 8
Stand 02/13
Internet: http://www.procook.de
PC-DHT 1039
NOTE:
• After replacing the battery, the temperature is always shown in °C.
• If the device is not used for a long period of time, remove the batteries,
to prevent “leaking”.
• If the display gets weaker during operation, replace the batteries.
Use
Operating instructions
Due to its wide measurement range, this thermometer can be used for many
areas of application. But please note that the measuring has to be done at a
room temperature of between 0°C and +50°C. The functionality of the device
is otherwise not guaranteed.
• To measure the temperature of frozen food, remove the frozen food from
the freezer.
• For temperature measurement during roasting or baking, remove the dish
from the oven. Measure the temperature as described below. Remove the
thermometer from the dish before putting it back into the oven.
• Ensure that you do not measure the temperature of meat too close to
the bones or layers of fat. With poultry that is not stuffed, do not stick the
temperature sensor into the cavity. Both cases can lead to inexact meas-
urements.
• After each push of a button, the display will light up for approx. 15 sec-
onds.
• If no button is pushed or no measuring is done for approx. 20 minutes, the
device will shut off automatically.
• The desired unit of measurement will be retained after switching off.
Measurement
1. Remove the protective cap from the temperature sensor. Clean the tem-
perature sensor before initial use.
2. Press the /HOLD button next to the display to turn on the device. The
current measured ambient temperature will be shown in the display.
3. If you would like to change the unit of measurement, press the °C/°F but-
ton on the back of the device.
4. Stick or immerse the temperature sensor at least 2 cm into the goods to
be measured. After approx. 4 to 10 seconds, the measurement process is
complete. The display will remain constant.
5. If you would like a measured value to remain permanently visible, press
the /HOLD button briey after the measuring. The unit of measurement
will ash. Briey press the button a second time and the current measure-
ment will be shown again.
6. Remove the thermometer from the goods to be measured.
7. To turn off the device, press the /HOLD button for at least
1 second.
Examples of use
Product to be measured / measuring location Optimum temperature
Refrigerator 4 – 8°C
Baby food 37°C
Milk for Latte Macchiato 60 – 70°C
Wine Cellar 14 – 18°C
Red wine 14 – 16°C
White wine 10 – 12°C
Sparkling wine / Champagne 6 – 8°C
Extra virgin olive oil max. 140 – 160°C
Deep-frying oil max. 160 – 170°C
Butter for frying max. 130 – 140°C
Oil for frying 150 – 200°C
Guideline values for the core temperature of grilled food and roasted
food
Grilled / Roasted Food Core temperature
Beef llet, roast beef
rare
medium
well done
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Veal loin, light pink 60 – 65°C
Leg of veal, topside, roast 78°C
Grilled / Roasted Food Core temperature
Pork llet 65°C
Pork neck 70 – 75°C
Pork chop 75 – 80°C
Smoked pork, juicy 60 – 68°C
Saddle of lamb 65°C
Leg of lamb 80°C
Fillet of wild boar, light pink 60 – 62°C
Chicken breast 70°C
Turkey breast / duck breast, well done 80°C
Duck breast, pink 62 – 65°C
Ostrich, llet steak 58°C
Salmon 60°C
Red snapper 55°C
Zander 62°C
Cleaning
CAUTION:
• Do not completely immerse the device in water. This could destroy the
electronics.
• The device is not dishwasher-safe.
Clean the device thoroughly after each use. You may hold the temperature
sensor under running water and wipe it off with a cloth.
• Simply wipe off the housing of the thermometer with a slightly moist towel.
• Then dry the device with a soft towel.
Storage
• After cleaning, cover the tip of the temperature sensor with the protective
silicone cap.
• You may hang up the device on the suspension eye.
• Always store the device out of the reach of children.
Technical Specications
Model: .......................................................................................... PC-DHT 1039
Temperature measurement range: ..........................................-45°C to +200°C
...........................................-49°F to +392°F
Net weight: ............................................................................................0.051 kg
Battery: .............................................................................3x 1.5 V type “LR44“
The right to make technical and design modica-tions in the course of continu-
ous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the
latest safety regulations.
Battery disposal
Your device contains batteries. If these batteries are spent, please observe
the following:
CAUTION:
Batteries may not be disposed of with household waste!
• The batteries must be removed from the device.
• Dispose of spent batteries at appropriate collection points or at the dealer.
• You may receive information about public collection points from your city
or local authority.
Disposal
Do not place the device into the household waste at the end of its service
life. Bring it for recycling or to an ofcial collection point. BY doing so, you are
helping to protect the environment.
UWAGA:
• Nigdy nie używać termometru w zamkniętym piekarniku!
• Nie wkładać termometru do zamrażarki!
• Nie zanurzać całkowicie urządzenia w wodzie ani w innej cieczy.
• Nie narażać urządzenia na działanie pary wodnej przez długi okres cza-
su.
• Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych
części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Obsługa baterii
OSTRZEŻENIE:
• Nigdy nie wrzucać baterii do ognia. Istnieje ryzyko wybuchu!
• Trzymać baterie z dala od dzieci. Nie są to zabawki.
• Istnieje możliwość połknięcia baterii, co zagraża życiu. W razie połknię-
cia baterii należy bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem.
• Nie otwierać baterii siłą.
• Jeśli bateria wycieka, nie wcierać płynu w oczy ani błony śluzowe. W
razie kontaktu umyć ręce, opłukać oczy czystą wodą i skontaktować się
z lekarzem, jeśli objawy wciąż trwają.
UWAGA:
Nie można używać razem baterii różnego rodzaju ani nowych i zużytych
baterii.
Wkładanie baterii
1. Ucho do zawieszenia to jednocześnie pokrywa baterii. Otworzyć komorę
baterii za pomocą odkręcenia pokrywy.
2. Wstawić 3 baterie guzikowe typu LR44. Sprawdzić, czy bieguny są prawi-
dłowo ustawione.
Biegun dodatni (+) baterii musi być ustawiony w kierunku pokrywy.
3. Zamknąć ponownie komorę baterii.
WSKAZÓWKA:
• Po wymianie baterii, temperatura zawsze pokazana jest w stopniach °C.
• Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, wyjąć baterie, aby
uniknąć „wycieku”.
• Jeśli obraz na wyświetlaczu jest coraz słabszy podczas użytkowania,
wymienić baterie.
Użytkowanie
Instrukcje obsługi
Dzięki szerokiemu zakresowi pomiaru termometr ten może mieć zastosowanie
na wielu obszarach. Ale proszę mieć na uwadze, że pomiaru należy doko-
nywać w temperaturze pokojowej między 0°C a +50°C. W innym przypadku
funkcjonalność użytkowania nie jest zagwarantowana.
• Aby zmierzyć temperaturę mrożonek, wyjąć mrożonki z zamrażarki.
• Aby zmierzyć temperaturę podczas opiekania lub pieczenia, wyjąć danie
z piekarnika. Zmierzyć temperaturę zgodnie z poniższym opisem. Wyjąć
termometr z dania przed ponownym włożeniem do piekarnika.
• Sprawdzić, czy nie mierzymy temperatury mięsa zbyt blisko kości lub
warstw tłuszczu. Kiedy drób nie ma nadzienia, nie wbijać czujnika tem-
peratury do wewnątrz. Oba przypadki mogą prowadzić do niedokładnych
pomiarów.
• Po każdym naciśnięciu przycisku, wyświetlacz zapala się na ok. 15 se-
kund.
• Jeśli nie naciśniemy żadnego guzika ani nie wykonamy pomiaru przez ok.
20 minut, urządzenie wyłączy się automatycznie.
• Wybrana jednostka miary zostanie zachowana po wyłączeniu.
Pomiar
1. Zdjąć nakrętkę zabezpieczającą z czujnika temperatury. Wyczyścić czuj-
nik temperatury przed pierwszym użyciem.
2. Nacisnąć przycisk /HOLD obok wyświetlacza, aby włączyć urządzenie.
Bieżąca zmierzona temperatura otoczenia pojawia się na wyświetlaczu.
3. Jeśli chcemy zmienić jednostkę pomiaru, nacisnąć przycisk °C/°F w tylnej
części urządzenia.
4. Wbić lub zanurzyć czujnik temperatury co najmniej 2 cm w mierzonej
potrawie. Po upływie ok. 4 do 10 sekund, proces pomiaru jest już zakoń-
czony. Wyświetlacz pozostaje stały.
5. Jeśli chcemy, aby odmierzona wartość pozostała na stałe widoczna, na-
cisnąć przycisk /HOLD zaraz po dokonaniu pomiaru. Jednostka miary
będzie migać. Szybko nacisnąć przycisk po raz drugi, a bieżący pomiar
pojawi się ponownie.
6. Wyjąć termometr z potrawy do zmierzenia.
7. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk /HOLD przez co najmniej
1 sekundę.
Przykłady użycia
Produkt do zmierzenia / miejsce pomiaru Optymalna temperatura
Lodówka 4 – 8°C
Żywność dla niemowląt 37°C
Mleko do Latte Macchiato 60 – 70°C
Wino z piwnicy 14 – 18°C
Czerwone wino 14 – 16°C
Białe wino 10 – 12°C
Wino musujące / Szampan 6 – 8°C
Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia maks. 140 – 160°C
Olej do głebokiego smażenia maks. 160 – 170°C
Masło do smażenia maks. 130 – 140°C
Olej do smażenia 150 – 200°C
Wskazane wartości dotyczące podstawowej temperatury grilowanych i
pieczonych potraw
Grilowane / pieczone potrawy Temperatura wewnątrz
Polędwica wołowa, pieczeń wołowa
krwista
średnio wysmażona
dobrze wysmażona
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Górka cielęca, lekko różowa 60 – 65°C
Udziec cielęcy, górna zrazowa, pieczeń 78°C
Polędwiczka wieprzowa 65°C
Karkówka 70 – 75°C
Kotlet schabowy 75 – 80°C
Wędzona wieprzowina, soczysta 60 – 68°C
Comber jagnięcy 65°C
Udziec jagnięcy 80°C
Filet z dzika, lekko różowy 60 – 62°C
Pierś z kurczaka 70°C
Pierś z indyka / pierś z kaczki, dobrze wysmażona 80°C
Pierś z kaczki, różowa 62 – 65°C
Struś, stek z polędwicy 58°C
Łosoś 60°C
Lucjan czerwony 55°C
Sandacz 62°C
Czyszczenie
UWAGA:
• Nie zanurzać urządzenia całkowicie w wodzie. Może to uszkodzić ele-
menty elektroniczne.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do mycia w zmywarce.
Dokładnie wyczyścić urządzenie po każdym użyciu. Można przytrzymać
czujnik temperatury pod bieżącą wodą i wytrzeć szmatką.
• Po prostu wytrzeć delikatnie nawilżonym ręcznikiem obudowę termome-
tru.
• Następnie osuszyć za pomocą miękkiego ręcznika.
Przechowywanie
• Po czyszczeniu nałożyć silikonową nakrętkę zabezpieczającą na końców-
kę czujnika temperatury.
• Można zawiesić urządzenie na uchu do zawieszania.
• Zawsze przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
Dane techniczne
Model: .......................................................................................... PC-DHT 1039
Zakres pomiaru temperatury: .................................................-45°C do +200°C
..................................................-49°F do +392°F
Masa netto: ........................................................................................... 0,051 kg
Bateria: .............................................................................3x 1.5 V typu „LR44“
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych
w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytko-
wania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności
elektromagnetycznej.
Röviden nyomja meg még egyszer a gombot, és az aktuális mérési érték
újra látható lesz.
6. Távolítsa el a hőmérőt a mért áruból.
7. A készülék kikapcsolásához tartsa lenyomva a /HOLD gombot leg-
alább 1 másodpercig.
Alkalmazási példák
Mérendő termékek / mérési helyek Optimális hőmérséklet
Hűtőszekrény 4–8°C
Bébiétel 37°C
Tej a Latte Macchiato-hoz 60–70°C
Borospince 14–18°C
Vörösbor 14–16°C
Fehérbor 10–12°C
Pezsgőbor / Pezsgő 6–8°C
Extra szűz olívaolaj max. 140–160°C
Sütőolaj max. 160–170°C
Vaj a sütéshez max. 130–140°C
Olaj a sütéshez 150–200°C
A grillezett és sült ételek maghőmérsékletének tájékoztató értékei
Grillezett / sütött ételek Maghőmérséklet
Bélszín, sült marhahús
véres
közepes
elkészült
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Borjúkaraj, világos rózsaszín 60 – 65°C
Borjú lábszár, sült 78°C
Sertéslé 65°C
Sertés Nyak 70 – 75°C
Sertéskaraj 75 – 80°C
Füstölt sonka, zamatos 60 – 68°C
Báránygerinc 65°C
Bárányláb 80°C
Vaddisznó karaj, világos rózsaszín 60 – 62°C
Csirkemell 70°C
Pulykamell / kacsamell, jól átsült 80°C
Kacsamell, rózsaszín 62 – 65°C
Strucc, lé 58°C
Lazac 60°C
Vörös csattogóhal 55°C
Fogassüllő 62°C
Tisztítás
VIGYÁZAT:
• Ne merítse teljesen vízbe a készüléket. Ez tönkreteheti az elektronikát.
• A készülék nem rakható mosogatógépbe.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządze-
nie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wol-
ne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania,
Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określo-
nych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada
fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termicz-
ne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci
energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w
wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub,
jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu
zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją
obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo
wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczegól-
nych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket. Tartsa a hőmér-
séklet-érzékelőt folyó víz alá, és egy ruhával törölje át.
• Egyszerűen egy enyhén nedves ruhával törölje át a hőmérőházat.
• Ezután egy puha ruhával szárítsa meg a készüléket.
Tárolás
• Tisztítás után zárja le a hőmérséklet-érzékelő hegyét a szilikon védősap-
kával.
• Az akasztószemre akaszthatja fel a készüléket.
• A készüléket mindig gyerekektől távol tárolja.
Műszaki adatok
Típus: ........................................................................................... PC-DHT 1039
Hőmérsékletmérési tartomány: .................................... -45°C és +200°C között
.................................... -49°F és +392°F között
Nettó tömeg: ......................................................................................... 0,051 kg
Elem: ..............................................................................3x 1,5 V „LR44“ típusú
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés
miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elekt-
romágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló
irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások gyelembe vételével
készült.
Az elemek megsemmisítése
A készülék elemeket tartalmaz. Ha ezek az elemek lemerültek, tartsa szem
előtt a következőket:
VIGYÁZAT:
Az elemek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal!
• Az elemeket el kell távolítani a készülékből.
• A lemerült elemeket a megfelelő gyűjtőhelyeken vagy a kereskedőnél
dobja ki.
• A helyhatóságoknál tájékoztatást kaphat a nyilvános gyűjtőpontokról.
Selejtezés
Ne tegye a készüléket az élettartama végén a háztartási szemétbe. Vigye el
újrafeldolgozásra vagy egy hivatalos gyűjtőpontba. Ezzel segít a környezete
védelmében.
Wyrzucanie baterii
Urządzenie posiada baterie. Po zużyciu baterii należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
UWAGA:
Baterii nie wolno wyrzucać wraz z odpadami gospodarstwa domowego!
• Baterie należy wyjąć z urządzenia.
• Wyczerpane baterie należy odnieść do odpowiedniego punktu zbiórki lub
do sprzedawcy.
• W lokalnych lub miejskich placówkach można uzyskać informacje na
temat publicznych miejsc zbiórek.
Usuwanie
Nie wolno wrzucać urządzenia do odpadów kuchennych pod koniec jego
użyteczności. Należy odnieść je do punktu recyklingowego lub ocjalnego
punktu zbiórek. Dzięki temu pomagają Państwo chronić środowisko.
ПРИМІТКА.
• Після заміни батарейок температура завжди відображається в °C.
• Якщо прилад не буде використовуватися довгий проміжок часу, ви-
йміть батарейки, щоб уникнути протікання.
• Якщо під час роботи зображення на екрані тьмяніє, замініть бата-
рейки.
Використання
Інструкції з використання
Завдяки широкому діапазону вимірювання цей термометр можна ви-
користовувати у багатьох випадках. Зверніть увагу, що вимірювання
має виконуватися за кімнатної температури в межах від 0°C до +50°C. За
інших температур робота приладу не гарантується.
• Щоб виміряти температуру заморожених продуктів, вийміть їх із мо-
розильної камери.
• Щоб виміряти температуру під час смаження або випікання, вийміть
страву з духовки. Виміряйте температуру у зазначений нижче спосіб.
Вийміть термометр зі страви, потім поставте її назад у духовку.
• Упевніться, що ви вимірюєте температуру м’яса не дуже близько до
кісток чи шарів жиру. У разі вимірювання температури нефарширо-
ваної птиці не вставляйте датчик термометра у порожнину. В обох
випадках вимірювання буде неточним.
• Після кожного натискання кнопки екран буде світитися протягом при-
близно 15 секунд.
• Якщо протягом 20 хвилин кнопка не натискається або вимірювання
триває більше за цей час, прилад автоматично вимкнеться.
• Потрібна одиниця вимірювання буде збережена після вимикання при-
ладу.
Вимірювання
1. Зніміть захисний ковпачок із датчика температури. Перед першим ви-
користанням почистіть датчик.
2. Натисніть кнопку /HOLD біля екрана, щоб увімкнуть прилад. На
екрані з’явиться поточна навколишня температура.
3. Щоб змінити одиницю вимірювання, натисніть кнопку °C/°F ззаду на
приладі.
4. Вставте або занурте датчик температури мінімум на 2 см у речовину,
температуру якої потрібно виміряти. Приблизно через 4–10 секунд
процес вимірювання завершиться. Зображення на екрані буде постій-
ним.
5. Якщо ви хочете, щоб отримане значення не зникало з екрана, після
вимірювання на короткий час натисніть кнопку /HOLD. Одиниця
вимірювання буде миготіти. На короткий час вдруге натисніть кнопку,
і поточне значення з’явиться знову.
6. Вийміть термометр із речовини, температура якої вимірювалась.
7. Щоб вимкнути прилад, натисніть кнопку /HOLD та утримуйте на-
тиснутою близько 1 секунди.
Приклади випадків використання
Продукт, температура якого вимірюється /
місце вимірювання
Оптимальна
температура
Холодильник 4 – 8°C
Дитяче харчування 37°C
Молоко для кави-лате 60 – 70°C
Винний погреб 14 – 18°C
Червоне вино 14 – 16°C
Біле вино 10 – 12°C
Ігристе вино / шампанське 6 – 8°C
Оливкова олія холодного видавлювання макс. 140 – 160°C
Олія для смаження у фритюрі макс. 160 – 170°C
Масло для смаження макс. 130 – 140°C
Олія для смаження 150 – 200°C
Рекомендовані значення температури всередині смажених або при-
готовлених на грилі страв
На грилі / смажена страва Температура всередині
страви
Філе яловичини, ростбіф
сирий
середньо просмажений
добре приготовлений
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Теляча корейка, світло-рожева 60 – 65°C
Телячі ноги, верхня частина, печеня 78°C
Філе свинини 65°C
Свиняча шийка 70 – 75°C
Відбивна зі свинини 75 – 80°C
Копчена свинина, соковита 60 – 68°C
Ягняча спина 65°C
Ягняча ніжка 80°C
Філе кабана, світло-рожеве 60 – 62°C
Куряча грудинка 70°C
Грудинка індички / качки, добре приготовлена 80°C
Качина грудинка, рожева 62 – 65°C
Філе, страуса 58°C
Лосось 60°C
Червоний окунь 55°C
Судак 62°C
Чищення
УВАГА.
• Не занурюйте прилад повністю у воду. Це може пошкодити
електроніку.
• Прилад не придатний для миття у посудомийній машині.
Після кожного використання ретельно чистьте прилад. Датчик температу-
ри можна мити у проточній воді з послідуючим витиранням ганчіркою.
• Просто протріть корпус термометра вологим рушником.
• Потім протріть прилад насухо м’яким рушником.
Зберігання
• Після чищення закрийте датчик температури захисним силіконовим
ковпачком.
• Прилад можна підвисити за вушко.
• Завжди зберігайте прилад подалі від дітей.
Технічні параметри
Модель:....................................................................................... PC-DHT 1039
Діапазон температур вимірювання:...............................від -45°C до +200°C
...............................від -49°F до +392°F
Вага нетто: .............................................................................................0,051кг
Батарейка: ........................................................................3x 1,5 В тип “LR44”
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу
розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм РЄ, наприклад
норм електромагнітної сумісності і низької напруги, і сконструйовано
відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
Правила техники безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте при-
лагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возмож-
ности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-
либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения травмы!
• Обращайтесь с прибором с осторожностью! Датчик температуры
острый.
• После очистки закройте наконечник датчика защитным колпачком.
• После измерения температуры в горячих продуктах датчик темпе-
ратуры в течение короткого периода времени остается горячим. Не
прикасайтесь к нему.
ВНИМАНИЕ:
• Использовать термометр в закрытой печи запрещено!
• Не кладите термометр в морозильную камеру!
• Запрещено полностью погружать прибор в воду или другие жидко-
сти.
• Не подвергать термометр воздействию водяного пара в течение
длительного периода времени.
• Храните прибор в недоступном для детей месте. Детям запрещено
играть с прибором.
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упа-
ковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность
удушья!
Обращение с батареями
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Никогда не бросайте батареи в огонь. Существует опасность взры-
ва!
• Храните батареи в недоступном для детей месте. Это не игрушки.
• Батареи могут быть проглочены, что может привести к угрозе жизни.
При проглатывании батареи необходимо немедленно обратиться за
медицинской помощью.
• Запрещено открывать батареи, прикладывая силу.
• Если батарея течет, не втирайте жидкость в глаза или слизистые
оболочки. В случае контакта вымыть руки, промыть глаза чистой
водой и обратиться к врачу, если симптомы сохраняются.
ВНИМАНИЕ:
Батареи различных типов или новые и использованные батареи ис-
пользовать вместе запрещено.
Вставка батарей
1. Ушко для подвески также является крышкой батарейного отсека. От-
кройте батарейный отсек, отвинтив крышку.
2. Вставьте 3 батареи таблеточного типа LR44. Проверьте соблюдение
полярности:
Положительный полюс (+) батарей должен быть направлен к крышке.
3. Снова закройте батарейный отсек.
ПРИМЕЧАНИЯ:
• После переустановки батареи температура всегда отображается в
°C.
• Если прибор не используется в течение длительного периода вре-
мени, удалите батареи во избежание “протечки”.
• Если во время работы яркость дисплея понизилась, замените бата-
реи.
Эксплуатация
Инструкции по эксплуатации
Благодаря широкому диапазону измерений термометр можно использо-
вать для решения множества прикладных задач. Но помните о том, что
измерение должно производиться при комнатной температуре от 0°C до
+50°C. В противном случае функциональность устройства не гарантиру-
ется.
• Для измерения температуры замороженной еды выньте ее из моро-
зильной камеры.
• Для измерения температуры во время жарки или выпечки удалите
блюдо из печи. Измерьте температуру описанным ниже способом.
Извлеките термометр из блюда перед тем, как вернуть его в печь.
• Убедитесь в том, что Вы не измеряете температуру мяса слишком
близко к костям или слоям жира. В случае с нефаршированной
птицей не вставляйте датчик температуры в полость. И то, и другое
может привести к неточным измерениям.
• После каждого нажатия на кнопку дисплей загорается приблизитель-
но на 15 секунд.
• Если ни одна из кнопок не нажималась, или измерения не произво-
дились в течение около 20 минут, прибор автоматически отключится.
• После отключения нужные единицы измерения сохранятся.
Измерение
1. Снимите с датчика температуры защитный колпачок. Перед первым
использованием очистите датчик температуры.
2. Нажмите на кнопку /HOLD рядом с дисплеем, чтобы включить
прибор. На дисплее отобразится текущая измеренная температура
окружающего воздуха.
3. Если требуется изменить единицы измерения, нажмите на кнопку
°C/°F на задней панели прибора.
4. Ведите или погрузите датчик температуры минимум на 2 см в изме-
ряемый продукт. Примерно через 4 – 10 секунд процесс измерения
будет завершен. Показание на дисплее останется неизменным.
5. Если Вы хотите, чтобы измеренная величина отображалась постоян-
но, кратковременно нажмите на кнопку /HOLD после измерения.
Единицы измерения начнут мигать. Кратковременно нажмите на
кнопку второй раз, после чего текущее измерение отобразится еще
раз.
6. Удалите термометр из измеряемых продуктов.
7. Для отключения прибора нажимайте на кнопку /HOLD в течение
минимум 1 секунды.
Примеры использования
Измеряемый продукт / место измерения Оптимальная
температура
Холодильник 4 – 8°C
Детское питание 37°C
Молоко для латте макиато 60 – 70°C
Винный погреб 14 – 18°C
Красное вино 14 – 16°C
Белое вино 10 – 12°C
Игристое вино / шампанское 6 – 8°C
Оливковое масло первого отжима макс. 140 – 160°C
Масло для жарки во фритюре макс. 160 – 170°C
Сливочное масло для жарки макс. 130 – 140°C
Растительное масло для жарки 150 – 200°C
Нормативные значения для внутренней температуры блюд, при-
готовленных на гриле, и жареных блюд
Гриль / Жареные блюда Температура внутри
Мясное филе, ростбиф
“с кровью”
средняя
полностью прожаренная
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Филейная часть, светлорозовая 60 – 65°C
Ножка, верхняя часть, вырезка 78°C
Филе 65°C
Свиная шейка 70 – 75°C
Свиная отбивная 75 – 80°C
Копченая свинина, сочная 60 – 68°C
Седло 65°C
Гриль / Жареные блюда Температура внутри
Нога 80°C
Филе, светлорозовая 60 – 62°C
Куриные грудки 70°C
Грудки индейки / утки, полностью прожаренная 80°C
Утиные грудки, розовая 62 – 65°C
Страус, стейки 58°C
Лосось 60°C
Красная рыба 55°C
Судак 62°C
Чистка
ВНИМАНИЕ:
• Запрещено полностью погружать прибор в воду. Это может уничто-
жить электронные компоненты.
• Прибор не подходит для мытья в посудомоечной машине.
После каждого применения тщательно очищайте прибор. Можно по-
держать датчик температуры под проточной водой, а затем протереть
тряпочкой.
• Просто вытрите корпус термометра слегка влажным полотенцем.
• Затем просушите прибор мягким полотенцем.
Хранение
• После очистки закройте наконечник датчика температуры защитной
силиконовой крышкой.
• Можно повесить прибор за ушко для подвески.
• Всегда храните прибор в недоступном для детей месте.
Технические данные
Модель:....................................................................................... PC-DHT 1039
Диапазон измеряемых температур: ...............................от -45°C до +200°C
................................от -49°F до +392°F
Вес нетто: .............................................................................................0,051 кг
Батарея: .......................................................................... 3x 1,5 В типа “LR44“
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках
продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим директивам CE, таким
как электромагнитная совместимость и низкое напряжение; оно произ-
ведено в соответствии с новейшими правилами техники безопасности.
1
LR443 2
3
500
15
20
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja
majd a készüléket.
Biztonsági útmutató
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a
készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
• Bánjon óvatosan a készülékkel! A hőmérsékletérzékelő hegyes.
• Tisztítás után zárja le az érzékelő hegyét a védősapkával.
• Forró anyagok mérése után a hőmérsékletérzékelő egy rövid ideig forró
marad. Ne érintse meg.
VIGYÁZAT:
• Soha ne használja a hőmérőt bezárt sütőben!
• Ne helyezze a hőmérőt a hűtőgépbe!
• Ne merítse teljesen vízbe vagy más folyadékba a készüléket.
• Ne tegye ki a hőmérőt hosszú ideig vízgőznek.
• Gyerekek által hozzá nem férhető helyen tárolja a készüléket. Gyerekek
nem játszhatnak a készülékkel.
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a
csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat
fenn!
Az elemek kezelése
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne dobja tűzbe az elemeket. Robbanásveszélyes!
• Az elemeket tartsa távol gyerekektől. Az elemek nem játékok.
• Az elemek lenyelhetők, ami életveszélyes lehet. Ha egy elemet lenyelt,
azonnal forduljon orvoshoz.
• Ne nyissa fel erővel az elemeket.
• Ha egy elem megfolyik, ne dörzsölje a folyadékot a szemébe vagy a
nyálkahártyára. Érintkezés esetén mossa meg a kezét, tiszta vízzel
öblítse ki a szemét, és ha a tünetek nem múlnak, forduljon orvoshoz.
VIGYÁZAT:
Különböző típusú vagy új és használt elemek nem használhatók egyszerre.
Az elemek behelyezése
1. Az akasztószem az elemtartó fedele is egyben. Nyissa ki az elemtartót a
fedél kicsavarásával.
2. Helyezzen be 3 darab LR44 típusú gombelemet. Ellenőrizze a helyes
polaritást:
Az elemek pozitív pólusának (+) a fedél felé kell néznie.
3. Zárja vissza az elemtartót.
MEGJEGYZÉS:
• Az elem cseréje után a hőmérséklet mindig °C-ban látható.
• Ha készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket,
hogy megakadályozza a „szivárgást”.
• Ha a kijelzője a használat során halványulni kezd, cserélje ki az eleme-
ket.
Használat
Használati útmutató
A széles mérési tartomány következtében a hőmérő számos alkalmazási
területen használható. De ügyeljen rá, hogy a mérést szobahőmérsékleten
0°C és +50°C között kell elvégezni. Máskülönben nem garantált a készülék
működése.
• A fagyasztott élelmiszer hőmérsékletének méréséhez vegye ki a fagyasz-
tott élelmiszert a fagyasztóból.
• A pirítás vagy sütés során történő hőmérsékletméréshez vegye ki az ételt
a sütőből. Mérje meg a hőmérsékletet a lent leírt módon. Mielőtt visszahe-
lyezné az ételt a sütőbe, távolítsa el belőle a hőmérőt.
• Ügyeljen rá, hogy a hús hőmérsékletét ne mérje túl közel a csonthoz illet-
ve a zsírréteghez. Nem töltött barom esetében ne a barom üres belse-
jébe dugja be a hőmérőt. Mindkét eset pontatlan mérést eredményezhet.
• Minden egyes gombnyomás után a kijelző kb. 15 másodpercig világítani
fog.
• Ha nincs benyomva gomb vagy a mérést kb. 20 perce elvégezte, a hőmé-
rő automatikusan kikapcsol.
• Kikapcsolás után a kiválasztott mértékegység megmarad.
Mérés
1. Vegye le a hőmérséklet-érzékelő védősapkáját. Első használat előtt tisz-
títsa meg a hőmérséklet-érzékelőt.
2. Nyomja meg a kijelző melletti /HOLD gombot a készülék bekapcsolá-
sához. Az aktuális mérési környezet hőmérséklete lesz látható a kijelzőn.
3. Ha módosítani szeretné a mértékegységet, nyomja meg a készülék hátol-
dalán található °C/°F gombot.
4. Szúrja vagy merítse bele a hőmérséklet-érzékelőt legalább 2 cm-nyi
mélységbe a mérendő áruba. Kb. 4-10 másodperc után a mérési folyamat
befejeződik. A kijelzőn látható érték állandó marad.
5. Ha azt szeretné, hogy a mért érték állandóan látható legyen, nyomja meg
a mérés után röviden a /HOLD gombot. A mértékegység villogni fog.
1
2
3
2 4
104
5
6
7
84
37
7060
1814
1614
1210
86
160140
170160
140130
200150
5045
5550
6560
6560
78
65
7570
8075
6860
65
80
6260
70
80
6562
58
60
55
62
200 45
.
0.051
LR441.5×3 :
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z
urządzenia sprawi Państwu radość.
Instrukcje bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem
i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
• Należy ostrożnie posługiwać się urządzeniem! Czujnik temperatury jest
ostry.
• Po czyszczeniu zakryć końcówkę czujnika nakrętką zabezpieczającą.
• Po zakończeniu pomiaru gorące materiały i czujnik temperatury pozosta-
ją przez krótki okres wciąż gorące. Nie należy ich dotykać.
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені
його можливостями.
Заходи безпечності
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте
інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном,
касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутріш-
ньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
• Обережно поводьтеся із приладом. Датчик температури гострий.
• Після чищення закривайте кінчик датчика захисним ковпачком.
• Після вимірювання високих температур на деякий час датчик лиша-
ється гарячим. Не торкайтеся його.
УВАГА.
• Забороняється користуватися термометром у закритій духовці!
• Не кладіть термометр у морозильну камеру!
• Не занурюйте прилад повністю у воду чи іншу рідину.
• Не піддавайте термометр впливу водяної пари тривалий проміжок
часу.
• Зберігайте прилад подалі від дітей. Не дозволяйте дітям гратися цим
приладом.
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матері-
али (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза заду-
хи!
Користування батарейками
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• Забороняється кидати батарейки у вогонь. Небезпека вибуху!
• Зберігайте батарейки подалі від дітей. Вони не іграшки.
• У разі проковтування батарейок виникає загроза життю. Якщо хтось
проковтнув батарейку, негайно зверніться до лікаря.
• Не намагайтеся відкрити батарейки.
• Якщо батарейка протекла, уникайте контакту кислоти з очима та
слизовими оболонками. У разі контакту вимийте руки, промийте очі
чистою водою, якщо симптоми не зникають, зверніться до лікаря.
УВАГА.
Не користуйтеся батарейками різних типів або новими та розрядженими
батарейками водночас.
Вставляння батарейок
1. Вушко для підвішування є кришкою відділку для батарейок. Відкрийте
відділок, відкрутивши кришку.
2. Вставте 3 круглі батарейки типу LR44. Дотримуйтеся полярності:
Позитивний полюс (+) батарейок має бути повернутий до кришки.
3. Закрийте відділок для батарейок.
910 11 12
13 14 15 16
Produktspecifikationer
Varumärke: | ProfiCook |
Kategori: | Övrigt/övrigt |
Modell: | PC-DHT 1039 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med ProfiCook PC-DHT 1039 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Övrigt/övrigt ProfiCook Manualer
6 Augusti 2024
5 Augusti 2024
Övrigt/övrigt Manualer
- Övrigt/övrigt Candy
- Övrigt/övrigt Electrolux
- Övrigt/övrigt ATAG
- Övrigt/övrigt Bosch
- Övrigt/övrigt AEG
- Övrigt/övrigt Grundig
- Övrigt/övrigt Inventum
- Övrigt/övrigt Karcher
- Övrigt/övrigt Quigg
- Övrigt/övrigt Tefal
- Övrigt/övrigt Ariete
- Övrigt/övrigt Aquapur
- Övrigt/övrigt DS Produkte
- Övrigt/övrigt Tel Sell
- Övrigt/övrigt Vileda
- Övrigt/övrigt Omega
- Övrigt/övrigt Bestron
- Övrigt/övrigt Ernesto
- Övrigt/övrigt Terraillon
- Övrigt/övrigt Igloo
- Övrigt/övrigt Suntec
- Övrigt/övrigt Weber
- Övrigt/övrigt Trebs
- Övrigt/övrigt Friac
- Övrigt/övrigt Beem
- Övrigt/övrigt Proline
- Övrigt/övrigt Ventus
- Övrigt/övrigt Irobot
- Övrigt/övrigt Trixie
- Övrigt/övrigt Buffalo
- Övrigt/övrigt Wmf
- Övrigt/övrigt Wilfa
- Övrigt/övrigt Sodastream
- Övrigt/övrigt Kayser
- Övrigt/övrigt Brabantia
- Övrigt/övrigt FriFri
- Övrigt/övrigt Ecovacs
- Övrigt/övrigt Tower
- Övrigt/övrigt Gastroback
- Övrigt/övrigt Sogo
- Övrigt/övrigt Leifheit
- Övrigt/övrigt FoodSaver
- Övrigt/övrigt Quooker
- Övrigt/övrigt DS
- Övrigt/övrigt Gourmetmaxx
- Övrigt/övrigt Zoku
- Övrigt/övrigt SteamOne
- Övrigt/övrigt Brita
- Övrigt/övrigt Polti
- Övrigt/övrigt Vitalmaxx
- Övrigt/övrigt Ghibli
- Övrigt/övrigt Mia
- Övrigt/övrigt Redmond
- Övrigt/övrigt Oregon Scientific
- Övrigt/övrigt Thomas
- Övrigt/övrigt Hobot
- Övrigt/övrigt Mysoda
- Övrigt/övrigt Lentz
- Övrigt/övrigt Bifinet
- Övrigt/övrigt Deni
- Övrigt/övrigt Greenway
- Övrigt/övrigt Kelomat
- Övrigt/övrigt Melianda
- Övrigt/övrigt JML
- Övrigt/övrigt Mingle
- Övrigt/övrigt TomCat
- Övrigt/övrigt Sanomat
- Övrigt/övrigt Swivel Sweeper
- Övrigt/övrigt Kuchenprofi
- Övrigt/övrigt Wachsmuth - Krogmann
Nyaste Övrigt/övrigt Manualer
18 Oktober 2024
5 Oktober 2024
5 Oktober 2024
23 September 2024
22 September 2024
15 September 2024
Oregon Scientific AW131 thermometer Wireless and Talking Bruksanvisning
15 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
15 September 2024