ProfiCook PC-MKM 1074 Bruksanvisning
ProfiCook
Matberedare
PC-MKM 1074
Läs nedan 📖 manual på svenska för ProfiCook PC-MKM 1074 (38 sidor) i kategorin Matberedare. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/38

Bedienungsanleitung/Garantie
Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Instruções gerais de segurança
Instruction Manual • Instrukcja obsługi
Multikochmixer PC-MKM 1074
Multicuiseur avec mixeur • Robot de cocina con batidora
Robot de cozinha com copo de mistura • Multi cooker with blender
Multi cooker wraz z blenderem

2
PORTUGUÊS ................................................................................................................................................................ página 35
ENGLISH ........................................................................................................................................................................... page 44
JĘZYK POLSKI ............................................................................................................................................................. Strona 53

Zubehör 1 - 6
Accessoires 1 - 6 • Accesorios 1 - 6 • Acessórios 1 - 6
Accessories 1 - 6 • Akcesoria 1 - 6
3

4
Zubehör 7 - 10
Accessoires 7 - 10 • Accesorios 7 - 10 • Acessórios 7 - 10
Accessories 7 - 10 • Akcesoria 7 - 10

5
Abbildungen A - D
Illustrations A - D • Ilustraciones A - D • Ilustrações A - D
Illustrations A - D • Ilustracje A - D

6
Abbildungen E - H
Illustrations E - H • Ilustraciones E - H • Ilustrações E - H
Illustrations E - H • Ilustracje E - H

36
AVISO:
Risco de escaldões!
• O vapor quente sai pela abertura na tampa.
• Nunca utilize a bandeja de vapor sem a tampa.
• Quando cozinha a vapor, tenha em atenção ao vapor que sai pelas laterais e pelo topo da bandeja de vapor.
• Utilize apenas o aparelho com as borrachas vedantes limpas e devidamente colocadas na tampa e na bandeja de
vapor.
• Certique-se de que as aberturas na tampa do copo de mistura e as aberturas para ventilação do vapor da bandeja
de vapor não estão bloqueadas. Caso contrário, o vapor pode sair de uma forma descontrolada.
AVISO: Risco de queimadura!
Evite que os ingredientes quentes derramem do copo de mistura:
• Não exceda a quantidade máxima do copo de mistura: 2 litros. Observe o indicador de nível no copo de mistura.
• Utilize sempre o copo medidor incluído para fechar a abertura na tampa do copo de mistura. Não tape o aparelho
com toalhas nem objetos semelhantes.
• Selecione apenas as denições de velocidade baixas ( ou 1 2) quando utiliza a denição de temperatura máxima.
• aumente a denição de velocidade de forma repentina (com o botão TURBO) quando processa ingredientes Nunca
quentes (com temperatura superior a 60 °C)!
AVISO:
• Risco de cortes! As lâminas do copo de mistura são aadas! Tenha extremo cuidado quando remove/instala a lâmi-
na de corte e durante a limpeza.
• Antes de substituir os acessórios ou peças adicionais que se movem durante o funcionamento, o aparelho deve
estar desligado no interruptor e da corrente elétrica.
• Certique-se de que durante o funcionamento do aparelho, não estão objetos como colheres ou a espátula para
massa dentro do copo de mistura.
• Utilize apenas a espátula fornecida para misturar dentro no copo de mistura. Quando utiliza a espátula, a tampa
deve estar a tapar o copo de mistura.
• Não meta as mãos pela abertura na tampa!
• Abra a tampa do copo de mistura apenas depois de o aparelho ter parado por completo.
• Não force a abertura da tampa.
• Não danique nenhum dos interruptores de segurança.
• Desligue sempre o aparelho da corrente elétrica se for deixado sem supervisão e antes de montar, desmontar ou
limpar.
• Não tente reparar você mesmo o aparelho. Contacte um técnico qualicado. De modo a evitar ferimentos, um cabo
elétrico danicado deve ser substituído por um cabo equivalente pelo fabricante ou serviço ao cliente ou por outro
técnico especialista qualicado.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças.
• Mantenha o aparelho e o cabo elétrico afastado do alcance de crianças.
• não devem brincar com o aparelho.As crianças
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento, desde que tenha supervisão ou recebam instruções em relação ao uso do
aparelho de um modo seguro e entendam os perigos envolvidos.
• Este aparelho não deve ser mergulhado em água para ser limpo. Siga as instruções indicadas no capítulo “Limpeza”.
• Não utilize o aparelho se o copo de mistura estiver vazio.
• Utilize o aparelho apenas para processar alimentos. O aparelho destina-se a um uso doméstico e aplicações seme-
lhantes. Desde que todas as instruções dadas e instruções de funcionamento sejam seguidas, o aparelho pode ser
utilizado:
- em copas de lojas, escritórios e de outros ambientes comerciais;
- em quintas.

37
Este aparelho não se destina a ser utilizado:
- por hóspedes em hotéis, motéis, e outros ambientes residenciais;
- em ambientes de cama e pequeno-almoço.
Não nos responsabilizamos por quaisquer danos resultantes do uso não destinado ou de funcionamento inadequado
do aparelho!
Desempacotar o aparelho
AVISO: Risco de ferimentos!
As lâminas da lâmina de corte estão muito aadas!
1. Remova o aparelho da sua embalagem.
2. Remova todos os materiais de embalamento, como películas, materiais
de enchimento, suportes do cabo e cartão de embalamento.
3. Verique se estão presentes todos os acessórios indicados.
4. Verique se o aparelho sofreu danos de transporte de modo a evitar
situações de perigo.
INDICAÇÃO:
Ainda pode haver poeira ou restos de produção no aparelho. Recomenda-
mos que limpe o aparelho, conforme descrito em “Limpeza”.
Conteúdos da embalagem
Consulte também as páginas 3 e 4.
1 Base
1 Copo medidor (fecha a abertura na tampa) (Fig. 1)
1 Tampa com borracha vedante (Fig. 2 + 3)
1 Cesto (Fig. 4)
1 Lâmina de corte com borracha vedante (Fig. 5)
1 Anilha borboleta com borracha vedante (Fig. 5)
1 Copo de mistura (Fig. 6)
1 Misturador (Fig. 7)
1 Proteção da lâmina (Fig. 8)
1 Espátula (Fig. 9)
1 Bandeja de vapor que consiste no recipiente para cozinhar a vapor e
borracha vedante (Fig. 3), inserção e tampa (Fig. 10)
Familiarize-se com o seu robot de cozinha MKM 1074
Utilizações possíveis
Este aparelho combina 10 aparelhos de cozinha diferentes.
Pode utilizar para
Cortar (cortar, ralar, picar, etc.)
Bater
Misturar
Fazer em puré
Misturar
Agitar
Amassar
Aquecer
Cozinhar
Cozinhar a vapor.
Lâmina de corte (Fig. 5)
AVISO: Risco de ferimentos!
As lâminas são muito aadas! Fixe o bloco da lâmina de corte apenas
com o parafuso hexagonal.
A lâmina de corte xa pelo fundo do copo de mistura através de uma anilha
borboleta.
1. Para remover a lâmina de corte, retire o copo de mistura do aparelho.
2. Segure o parafuso hexagonal da lâmina com uma mão (Fig. A).
3. Com a outra mão, desaperte a anilha borboleta, girando para a esquerda
(Fig. B).
4. Retire cuidadosamente a lâmina de corte do copo de mistura.
5. Para voltar a colocar a lâmina de corte, siga os passos de remoção na
ordem inversa.
ATENÇÃO:
Certique-se de que a borracha vedante da lâmina de corte e a borracha
vedante da anilha borboleta estão devidamente instaladas. Se faltar algu-
ma das borrachas vedantes, o copo de mistura irá verter. Os ingredientes
que verterem podem danicar o aparelho.
As borrachas vedantes da tampa e da bandeja de vapor (Fig. 3)
As borrachas vedantes impedem que o vapor ou os ingredientes saiam
entre a tampa e o copo de mistura durante o funcionamento.
• Nunca utilize o aparelho sem as borrachas vedantes da tampa ou da
bandeja de vapor inseridas!
• Verique frequentemente as borrachas vedantes para ver se existem
danos.
• As borrachas vedantes devem ser limpas e devidamente colocadas com
as indicações “FACE UP ↑ ESTA CARA A LA TAPA ↑” visíveis.
Tampa do copo de mistura (Fig. 2)
INDICAÇÃO:
• Por motivos de segurança, o aparelho só funciona se a tampa estiver
devidamente colocada e trancada.
• Feche e abra a tampa apenas quando o copo de mistura não estiver
bloqueado com o aparelho. Não force a abertura da tampa!
• Pode usar a abertura na tampa para inserir ingredientes durante o
funcionamento, sem ter de retirar a tampa.
1. Para colocar a tampa, segure de modo a que a indicação na tampa
que alinhada com a pega.
2. Primeiro, coloque as ranhuras da tampa na borda do copo de mistura
(Fig. E).
3. Baixe a tampa na direção da pega e pressione até xar na posição com
um clique (Fig. F).
4. Para abrir a tampa, prima o botão (Fig. F/a) na tampa.
Copo de mistura (Fig. 6)
1. Antes de xar o copo de mistura ao aparelho, verique a correta
posição da lâmina de corte e da tampa para garantir o funcionamento
seguro do aparelho.
2. Observe as indicações no aparelho e no copo de mistura. Insira o copo
de mistura no aparelho, garantindo que a indicação ca alinhada
com a indicação .
3. Fixe o copo de mistura ao girar para a esquerda. A indicação deve
car exatamente alinhada com a indicação (Fig. G).
INDICAÇÃO:
O indicador de nível no interior do copo doe mistura ajuda-o a não exce-
der a quantidade máxima.
Copo medidor (Fig. 1)
Este acessório tem várias funções:
• Pode utilizar o copo medidor para medir ingredientes. Observar o indi-
cador de nível.

38
• Quando coloca o copo medidor na tampa, com a abertura virada para
cima, bloqueia a abertura da tampa, impedindo que os ingredientes
derramem do copo de mistura, evitando ao mesmo tempo perda de
calor durante o processo de cozinhar.
• Se pretender adicionar lentamente líquidos durante o funcionamento
(por ex. quando mistura), insira o copo medidor com a abertura virada
para baixo, sendo desnecessário remover o copo medidor. Verta os
líquidos na tampa. Então, irão lentamente verter para o copo de mis-
tura. Tenha em atenção: O copo medidor tem duas posições de altura
diferentes.
Cesto (Fig. 4)
• Utilize o cesto para cozinhar, por exemplo, acompanhamentos que não
precisem ser triturados.
• Também pode servir de coador, por exemplo para separar líquidos de
frutas feitas em puré. Utilize a espátula para segurar o cesto quando
verte os líquidos (Fig. C).
• Para remover o cesto do copo de mistura, utilize também a espátula
(Fig. D).
Espátula (Fig. 9)
Este acessório foi concebido especicamente para este aparelho.
• Misture apenas os ingredientes no copo de mistura com a tampa
fechada e com esta espátula! Oriente a espátula através da abertura na
tampa. O disco de segurança impede que a espátula entre em contacto
com as lâminas.
• Utilize esta espátula para raspar ingredientes do copo de mistura depois
de utilizar.
• Utilize o gancho da espátula para remover o cesto do copo de mistura
(Fig. D).
• Utilize a espátula para segurar o cesto quando verte os líquidos do copo
de mistura (Fig. C).
Misturador com proteção da lâmina de corte (Fig. 7 + 8)
• Cubra a lâmina de corte com a proteção da lâmina quando mistura
ingredientes em vez de os cortar.
• Utilize o misturador para obter melhores resultados quando prepara
comidas mais cremosas e pudins ou quando bate natas e claras em
castelo.
INDICAÇÃO:
O misturador só pode ser xo se tiver colocado a proteção da lâmina de
corte.
AVISO: Risco de ferimentos!
As lâminas são muito aadas! Quando insere a proteção da lâmina em
separado, não toque nas lâminas de corte!
Recomendamos que xe primeiro a proteção da lâmina ao misturador antes
de colocar ambas as peças juntas na lâmina de corte, no copo de mistura.
1. Insira a proteção da lâmina no misturador.
2. Bloqueie a proteção da lâmina ao girar um quarto de volta.
3. Pressione o conjunto em cima da lâmina de corte no copo de mistura
e gire para a direita para xar. De modo à lâmina de corte não girar ao
mesmo tempo, segure a roda de movimento, situada por baixo do copo
de mistura com uma mão. A proteção da lâmina deve car bloqueada
na posição e cobrir de forma exata todas as quatro lâminas.
4. Para remover a misturadora, puxe da lâmina de corte.
ATENÇÃO:
• Quando utiliza a proteção da lâmina e a misturadora, a velocidade
máxima permitida é a posição 3!
• Não utilize a espátula quando utiliza a misturadora.
Bandeja de vapor (Fig. 10)
A bandeja de vapor é constituída por quatro peças:
- Recipiente para cozinhar a vapor
- Borracha vedante
- Inserção
- Tampa
INDICAÇÃO:
• Por motivos de segurança, o aparelho só funciona se a bandeja de
vapor tiver sido devidamente colocada e trancada.
• Feche e abra a bandeja de vapor apenas se o copo de mistura não
estiver bloqueado com o aparelho.
• utilize a bandeja de vapor sem a tampa!Nunca
• Utilize a bandeja de vapor apenas para este aparelho. Não é adequado
para usar no microondas, fornos ou aparelhos semelhantes.
• Certique-se de que a borracha vedante está devidamente inserida na
bandeja de vapor. Consulte o capítulo “Borrachas vedantes da tampa e
da bandeja de vapor”.
• Fixe a bandeja de vapor ao copo de mistura na mesma forma que a
tampa.
Instruções de utilização
Posicionamento correto do aparelho
• Coloque o aparelho numa superfície anti-derrapante, plana e estável.
• Certique-se de que não instala o cabo elétrico e o aparelho em super-
fícies quentes ou perto de fontes de calor.
• Devido ao vapor que sai durante o funcionamento, não coloque o apa-
relho debaixo de armários de parede.
• Mantenha as ranhuras de ventilação na parte traseira do aparelho
sempre libertas.
ATENÇÃO:
O aparelho pode mover-se quando bate massa mais pesada. Por esse
motivo, deixe espaço suciente para as extremidades da superfície de
trabalho quando instala o aparelho.
Cabo elétrico
Na parte traseira do aparelho encontra um suporte para o cabo. Desenrole
o cabo conforme necessário.
Ligação elétrica
1. Verique se a rede elétrica local corresponde à tensão do aparelho.
Consulte a etiqueta informativa para vericar.
2. Ligue a cha elétrica a uma tomada devidamente ligada a terra.
Ligar/desligar o aparelho
O interruptor ligar/desligar situa-se na parte traseira do aparelho (Fig. H).
Coloque na posição “Ligar”:
Coloque na posição “Desligar”:
Quando ligado à corrente elétrica e ligado no interruptor, o aparelho ca em
modo standby. O visor indica o estado de funcionamento:
Visor
Quando o copo de mistura, incluindo a tampa bloqueada ou a bandeja
de vapor foram devidamente instalados no aparelho, o visor irá mostrar o
seguinte ecrã de início:

39
a) Minutos
b) Segundos
c) Temperatura
d) Posição de velocidade
Painel de funcionamento
Os botões possuem as seguintes funções:
AUTO 3 programas automáticos diferentes:
SELECT Selecionar: Denir o tempo em minutos e segundos ou
a temperatura
SPEED Posições de velocidade 1 - 9
DOUGH Programa de amassar: 5 minutos, posição de velocida-
de 3
Reduzir tempo, temperatura ou posições de velocidade
Aumentar tempo, temperatura ou posições de veloci-
dade
TURBO Posição de velocidade máxima (9), desde que mante-
nha o botão premido
START/STOP Iniciar, pausar ou parar um programa.
A luz indicadora perto do ícone acende-se no caso de sobrecarga. O
aparelho irá então parar automaticamente e emitir um som de aviso.
Reduza a quantidade de ingredientes no copo de mistura e reinicie o
programa.
Funcionamento do aparelho
• O aparelho está equipado com interruptores de segurança. O aparelho
só pode ser utilizado com
- a lâmina de corte instalada e
- o copo de mistura instalado e a tampa bloqueada ou
- o copo de mistura instalado e a bandeja de vapor bloqueada.
• Assim que premir um botão de função, a ventoinha liga-se. A ventoinha
continua a refrigerar o aparelho durante cerca de 5 minutos depois de
um programa ter terminado.
• Pode selecionar ou modicar os parâmetros, como temporizador, tem-
peratura e velocidade enquanto um programa denido manualmente
está a funcionar.
• Quando o aparelho está a aquecer, o visor irá mostrar o ícone .
• Pause um programa em funcionamento ao premir uma vez o botão
START/STOP. Destrancar o copo de mistura terá o mesmo efeito.
Todos os parâmetros do programa são mantidos.
• O aparelho irá desligar-se automaticamente depois de um programa ter
terminado. Irá ouvir 10 sons de sinal.
• Para cancelar um programa, mantenha premido o botão START/STOP
durante 3 segundos.
Temporizador (temporizador eletrónico)
• Utilize o botão e os botões SELECT / para denir o tempo de
funcionamento. Selecione no máximo 90 minutos.
• O temporizador só pode ser denido juntamente com uma posição de
velocidade (SPEED). A opção de aquecimento pode ser selecionada
como opção.
Temperatura
• Utilize o botão e os botões SELECT / para denir a temperatura.
Selecione uma temperatura entre 30 °C 120 °C e .
• A função de aquecimento não pode ser ligada em separado, mas só
pode ser ativada em combinação com o temporizador e uma posição
de velocidade.
Posições de velocidade
• Utilize o botão SPEED e os botões / para selecionar uma posição
de velocidade entre 1 e 9.
• Quando um programa de processamento está a funcionar, pode sele-
cionar no máximo a posição de velocidade 5 .
• Utilize o botão para operar o aparelho sem função de aqueciSPEED -
mento e temporizador. O aparelho para automaticamente esta função
após minutos. Ao premir uma vez o botão START/STOP durante 20
esse modo, para o funcionamento em vez de pausar.
• Utilize o botão para aplicar por breves instantes a posição de TURBO
velocidade máxima ( ). Ao fazer isto redene a posição de velocidade 9
utilizada anteriormente. Durante o processo de cozinhar, o botão
TURBO está bloqueado e só pode ser utilizado de novo depois de a
área de aquecimento do aparelho ter arrefecido.
Programas automáticos
• Quando um programa automático ( ou ) foi ativado, os AUTO DOUGH
outros botões de funções cam bloqueados.
• Existem 3 programas automáticos que podem ser selecionados ao
utilizar o botão AUTO:
Sopa
Tempo: 22 minutos, temperatura: 100 ºC, posição de velocidade: 1 e 5
Depois de ter iniciado o programa ao premir o botão START/STOP, o
programa começa a aquecer. Depois de 1, 3½ e 20½ minutos respe-
tivamente, o programa irá parar e emitir vários avisos sonoros. Pode
adicionar mais ingredientes através da tampa conforme pretender.
Para continuar o funcionamento, prima uma vez o botão START/STOP
respetivamente. Se não premir o botão, o programa irá continuar o
processo após cerca de 90 segundos. Depois desta primeira interrup-
ção, o programa continua a misturar de modo estável na velocidade 1.
Independentemente de quaisquer interrupções, o programa começa a
misturar na posição 5 durante os últimos 4½ minutos.
Compota
Tempo: 20 minutos, temperatura: 100 ºC, posição de velocidade:
6 e 1 em intervalos
Depois de ter iniciado o programa ao premir o botão START/STOP, o
programa começa a misturar durante 3 minutos na velocidade 6 e só
depois começa a aquecer. O visor vai exibir a temperatura. Vários avi-
sos sonoros irão indicar para premir novamente o botão START/STOP.
Se não premir o botão, o programa irá continuar o processo após cerca
de 90 segundos. Começa a misturar em intervalos na velocidade 1.
Molho
Tempo: 26 minutos, temperatura: 120 ºC e 100 ºC, velocidade: 1 em
intervalos
Depois de ter iniciado o programa ao premir o botão START/STOP,
o programa começa a aquecer. Depois de 2, 3½ e 16 minutos respe-
tivamente, o programa irá parar e emitir vários avisos sonoros. Pode
adicionar mais ingredientes através da tampa conforme pretender.
Para continuar o funcionamento, prima uma vez o botão START/STOP
respetivamente. Se não premir o botão, o programa irá continuar o
processo após cerca de 90 segundos. Começa a misturar em intervalos
na velocidade 1.

40
INDICAÇÃO:
O programa automático não é adequado para preparar molhos feitos
de mistura de farinha e manteiga. Utilize a função de cozinhar para
preparar esses molhos.
Amassar
Utilize os botões DOUGH START/STOP e para iniciar um programa de
amassar predenido.
Tempo: 5 minutos
Posições de velocidade:
3 em intervalos
Sem aquecimento
O programa é adequado para massas levedadas pesadas e massa de pão
que consiste no máximo em 500 g de farinha e 350 ml de água.
INDICAÇÃO:
• Se acabou de usar a função cozinhar do aparelho, aguarde até a área
de aquecimento do aparelho ter arrefecido.
• O copo de mistura deve estar frio e seco.
• Não coloque todos os ingredientes de uma só vez dentro do copo de
mistura. Comece o processo de amassar apenas com a farinha, açúcar
e os ovos.
• Adicione os líquidos lentamente durante o processo de amassar. Faça
isso através da abertura na tampa. Insira o copo medidor com a abertu-
ra virada para baixo.
Misturar, bater, cortar, misturar, fazer em puré, etc.
• Quando processa alimentos sensíveis que não pretende cortar, coloque
primeiro a proteção da lâmina na lâmina de corte.
• Quando usa a misturadora, instale sempre a misturadora com a pro-
teção da lâmina primeiro no copo de mistura antes de inserir quaisquer
ingredientes.
• Corte pedaços de alimentos grandes para serem picados primeiro em
pedaços mais pequenos.
• Quando bate claras em castelo, certique-se de que o copo de mistura
e a lâmina estão secos e totalmente sem qualquer gordura. As claras
devem estar à temperatura ambiente.
• A espuma requer de muito volume. Reduza a quantidade quando mistu-
ra líquidos que fazem espuma forte.
ATENÇÃO: Funcionamento por breves períodos
Utilize o botão ou a velocidade TURBO 9 para ingredientes secos e
apenas durante no máximo 1 minuto. Caso contrário, pode haver risco de
sobreaquecimento.
INDICAÇÃO:
Nunca guarde sumo de citrinos dentro de recipientes em metal. O ácido
do sumo vai danicar a superfície de metal, gerando iões de metal que
irão afetar o sabor do sumo.
Tabela com aplicações para os botões SPEED ou TURBO
A informação abaixo serve apenas para referência. Observe o funcionamento no copo de mistura ao olhar pela abertura na tampa. Se pretender, pode parar
o funcionamento a qualquer momento.
Função Alimento Quantidade Acessório Tempo máx.
de funcionamento Velocidade
Misturar Qualquer alimento Máx. 2 litros Proteção da lâmina 20 minutos 1 - 3
Agitar
Mistura de esponja
(massa de biscoitos ou wafes) Máx. 1750 g Misturadora com
proteção da lâmina 5 minutos 3
Mousse, pudins, sobremesas,
molhos Máx. 600 ml Misturadora com
proteção da lâmina 3 minutos 3
Bater
Claras em castelo Min. 3 claras
Máx. 10 claras
Misturadora com
proteção da lâmina 2 - 7 minutos 3 - 4
Creme Min. 200 ml
Máx. 600 ml
Misturadora com
proteção da lâmina 2 minutos - 4 minutos 3
Amassar Massa pesada
(por ex. massa com fermento) Máx. 500 g Lâmina de corte 5 minutos 3
Cortar Cubos de gelo 300 g Lâmina de corte 5-10 segundos TURBO
em breves intervalos
Ralar
Cenouras 700 g
Lâmina de corte
25 segundos 6
Couve 400 g 20 - 30 segundos 3
Maçãs 600 g 15 segundos 4
Chocolate de culinária
(refrigerado) 200 g 7 - 10 segundos 7
Picar
Especiarias 20 g
Lâmina de corte
15 - 20 segundos 8
Cebolas 150 g 20 segundos 6
Nozes / amêndoas 200 g 15 segundos 6 / TURBO
Carne (ligeiramente congelada
e sem ossos) 200 g 8 - 10 segundos 7

41
Função Alimento Quantidade Acessório
Tempo máx.
de funcionamento Velocidade
Raspar
Batatas Máx. 1 kg
Lâmina de corte
40 segundos 6
Rolos 3 peças 30 segundos 7 / TURBO
Queijo semi-maturado 200 g 40 segundos 6
Parmesão 100 g 15 segundos 9
Moer
Café 250 g
Lâmina de corte
1 minuto 9
Nozes / amêndoas 200 g 20 segundos 7
Grãos 250 g 1 minuto 9
Bagas Min. 20 g 1 minuto 7
Pulverizar Açúcar 200 g Lâmina de corte 20 segundos 9
Especiarias 20 g 1 minuto 9
Fazer em puré Qualquer alimento Min. 200 g Lâmina de corte 1 minuto 5 - 9
Misturar Maionese 300 g Lâmina de corte 5 minutos 6
Misturar Batidos 500 g de frutos
+ 1 litro de leite Lâmina de corte 30 - 40 segundos 9
Cozinhar
Guia de início rápido
Se não quiser utilizar os programas automáticos, o seguinte resumo vai
mostrar-lhe como obter os resultados de cozinhados pretendidos em alguns
passos:
1. Se necessário, coloque a proteção da lâmina e a misturadora no copo
de mistura.
2. Coloque os ingredientes no copo de mistura.
3. Feche o copo de mistura com a tampa.
4. Feche a tampa com o copo medidor.
5. Coloque o copo de mistura no aparelho.
6. Ligue a cha elétrica à tomada.
7. Ligue o aparelho com o interruptor, na parte traseira do aparelho.
8. Utilize o botão para denir os parâmetros, conforme necessáSELECT -
rio para a sua receita:
Prima 1x: Dena os minutos com os botões / .
Prima 2x: Dena os segundos com os botões / .
Prima 3x: Dena a temperatura com os botões / .
9. Utilize o botão para selecionar uma velocidade.SPEED
10. Prima o botão START/STOP.
INDICAÇÃO:
Consulte o capítulo “Instruções de utilização” para ver a informação deta-
lhada sobre a conguração do temporizador, temperatura e velocidade.
Cozinhar com o copo de mistura
Cozinhar com o copo de mistura é adequado para alimentos que não preci-
sem ser cortados, por exemplo, molhos, sopas, guisados, compotas.
Cozer com o cesto
Se pretender cozer alimentos como batatas, vegetais ou gruta, utilize o
cesto dentro do copo de mistura.
1. Encha o copo de mistura com entre ½ a 1 litro de água.
ATENÇÃO:
Meio litro da água irá evaporar após cerca de 30 minutos de funciona-
mento!
2. Dena o tempo para cozer: Consulte a tabela abaixo e adicione apro-
ximadamente 10 minutos respetivamente. Este é o tempo que a água
demora a começar a ferver e gerar vapor.
3. Selecione uma temperatura de 110 ºC.
4. Selecione a velocidade 1.
5. Prima o botão START/STOP para começar.
Cozinhar com a bandeja de vapor
Se pretender cozinhar vários alimentos em simultâneo, utilize a bandeja de
vapor.
• Coloque um pouco de azeite na bandeja de vapor e a inserção para
evitar que os alimentos, como peixe ou carne, se colem.
• Corte os alimentos em pedaços do mesmo tamanho, para cozinharem
de forma uniforme.
• Coloque os alimentos que requerem mais tempo de cozedura no
recipiente para cozinhar a vapor inferior. Coloque os alimentos que
requerem menos tempo de cozedura na inserção superior.
• Adicione especiarias ou ervas à água no copo de mistura para dar um
sabor adicional. Não utilize nenhum agente espessante para molhos
quando cozinha a vapor. Esses podem afetar o processo de cozinhar.
• Siga os passos 1 - 5 conforme descrito acima.
Tabela com tempos de cozedura
Os tempos de cozedura apresentados são apenas indicativos. Os tempos podem variar dependendo da quantidade, tamanho e consistência dos alimentos.
Alimento Peso ou unidades Tempo aprox. (minutos)
Vegetais
Alcachofras, inteiras 4 inteiras 30-32
Espargos, cabeças 500 g 12-14
Feijão
- Verde, amarelo
- Cortado ou inteiro
- Favas
250 g
500 g
500 g, sem vagem
12-14
20-22
12-13
Beterraba 500 g, aos bocados 25-28
Brócolos, cabeças 500 g 20-22
Couve de Bruxelas 500 g 24-26
Couve lombarda 500 g, aos bocados 16-18

42
Alimento Peso ou unidades Tempo aprox. (minutos)
Aipo 250 g, às rodelas 14-16
Cenouras 500 g, às rodelas 18-20
Couve-or, inteira 500 g 20-22
Milho, maçaroca 3-5 maçarocas 14-16
Beringela 500 g 16-18
Cogumelos, inteiros 500 g 10-12
Cebolas 250 g, rodelas nas 12-14
Pimento, inteiro 4 médios (aprox.) 12-13
Batatas 500 g 30-32
Nabo pontiagudo 1 médios, aos bocados 28-30
Espinafre 250 g 14-16
Abóbora 500 g 16-18
Nabos 500 g, às rodelas 20-22
Frutos
Maçãs 500 g, aos bocados 10-15
Peras 500 g, aos bocados 10-15
Peixe
Filetes de salmão 500 g 12-15
Truta 2 peças 15
Mexilhão azul em casca 500 g 20
Carne
Bifes em pedaços / tiras 500 g 30
Almôndegas 500 g 25
Bife de peito de frango 250 g 20-25
Salsichas 5 peças 10-15
Parar o funcionamento
1. Desligue o aparelho com o interruptor na parte traseira do aparelho.
2. Desligue a cha elétrica da tomada.
3. Segure o copo de mistura pela pega e gire para a direita para remover.
4. Destranque a tampa ou a bandeja de vapor, com o botão na pega.
5. Utilize a espátula para remover os alimentos cozinhados do copo de
mistura ou da bandeja de vapor.
6. Limpe as peças conforme descrito em “Limpeza”.
Receitas
Consulte o nosso livro de receitas. Tem à sua disposição uma versão em
inglês para fazer download no nosso sítio Web: www.sli24.de.
Pode encontrar mais receitas e sugestões nos sites on-line (por ex.
www.rezeptwelt.de, www.chefkoch.de, www.kochbar.de).
Existem várias receitas e instruções de cozinhar à sua disposição! Quando
utiliza receitas retiradas da Internet, tenha em atenção que pode haver va-
riações da receita devido a diferenças técnicas do seu aparelho MKM 1074.
Limpeza
AVISO:
• Remova sempre a cha da tomada elétrica antes de limpar.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de voltar a utilizar. Existe um risco de queimadura na área de aquecimento!
• Sob nenhumas circunstâncias deve mergulhar o aparelho em água para limpeza. Caso contrário, isto pode resultar
em choque elétrico ou incêndio.
• As lâminas de corte são bastante aadas. Existe risco de ferimentos!
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de aço nem itens abrasivos.
• Não utilize detergentes ácidos ou abrasivos.
• As peças individuais não podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.
Podem deformar ou descolorar, devido ao calor e a agentes de limpeza
agressivos.
INDICAÇÃO:Limpeza preliminar
Encha o copo de mistura meio com água e mantenha premido o botão
TURBO durante cerca de 10 segundos. Verta então o líquido.
• Para uma limpeza mais aprofundada, remova o copo de mistura.
• Limpe todas as peças do aparelho depois de cada utilização.
Estrutura
Só deve utilizar um pano ligeiramente humedecido para limpar o exterior do
aparelho. Seque com um pano.
Acessórios
INDICAÇÃO:
A descoloração provocada por alimentos (por ex. cenouras, caril) é melhor
removida com um pano e um pouco de óleo de culinária.
• Todas as peças que entram em contacto com os alimentos podem ser
lavados com água e detergente.
• Remova cuidadosamente a lâmina de corte do copo de mistura, confor-
me descrito no capítulo “Lâmina de corte (Fig. 5)”. Limpe apenas debai-
xo de água corrente. Utilize uma escova de lavar a loiça, se necessário.
Volte a inserir a lâmina de corte no copo de mistura depois de limpar e
secar.

43
• Utilize um agente de limpeza especial para aço inoxidável para remover
manchas mais resistentes.
• Remova as borrachas vedantes da tampa ou da bandeja de vapor para
uma limpeza mais fácil. Certique-se de que posiciona as borrachas
vedantes corretamente, conforme descrito no capítulo “Borrachas
vedantes da tampa e da bandeja de vapor (Fig. 3)” após limpar e secar.
Armazenamento
• Limpe o aparelho conforme descrito Deixe os acessórios secar por
completo.
• bloqueie o copo de mistura com o copo medidor de modo a permiNão -
tir a devida ventilação.
• Recomendamos que guarde o aparelho na sua embalagem original
quando não utiliza durante um longo período de tempo.
• Guarde o aparelho fora do alcance de crianças, num local bem ventila-
do e seco.
Resolução de problemas
O aparelho não funciona
Causa possível:
Sem corrente elétrica.
Solução:
• Verique a posição do interruptor na parte traseira do aparelho.
• Verique a ligação à corrente elétrica.
• Verique os fusíveis da sua habitação.
Causa possível:
O seu aparelho está equipado com interruptores de segurança.
Estes impedem o ligar acidental do motor.
Solução:
• Verique a correta instalação do
- copo de mistura,
- da tampa ou
- da bandeja de vapor.
Causa possível:
O aparelho está avariado.
Solução:
• Contacte o nosso serviço ao cliente ou um técnico qualicado.
O aparelho desliga-se durante o funcionamento e emite avisos sono-
ros.
Causa possível:
Por motivos de segurança, o funcionamento está limitado a 20 minutos
quando não dene o temporizador (apenas o botão SPEED).
Solução:
• Volte a ligar o aparelho.
• Dena o temporizador.
Causa possível:
O copo de mistura está sobrecarregado. A luz indicadora perto do ícone
acende-se.
Solução:
• Reduza a quantidade no copo de mistura.
• Volte a iniciar o programa.
O botão TURBO está bloqueado ou o aparelho funciona no máximo na
velocidade 5.
Causa possível:
Selecionou um programa de cozedura. Isso só permite utilizar com a veloci-
dade máxima de 5.
Ou:
Após um programa de cozedura ter terminado, a água de aquecimento
ainda está quente.
Solução:
Aguarde até a área de aquecimento arrefecer. Pode acelerar o processo de
arrefecimento ao colocar o copo de mistura cheio com água fria no apare-
lho.
O processo de cozinhar para intermitentemente
Causa possível:
Por motivos de segurança, o aparelho está equipado com termóstatos.
Estes regulam o processo de aquecimento, para evitar que o aparelho
sobreaqueça. Não se trata de uma avaria!
Dados técnicos
Modelo: .......................................................................................PC-MKM 1074
Fonte de alimentação: ....................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Potência do motor: ................................................................................. 600 W
Potência de aquecimento: .................................................................... 1300 W
Classe de proteção: .......................................................................................... I
Capacidade: ....................................................................................... máx. 2,0 l
Peso neto (base com copo de mistura): .....................................aprox. 6,0 kg
O direito de realizar alterações técnicas e design com a nalidade do contí-
nuo desenvolvimento do produto mantém-se reservado.
Este aparelho foi testado de acordo com todas as diretrizes atuais rele-
vantes da CE, como compatibilidade eletromagnética e diretivas de baixa
tensão que foram seguidas de acordo com os regulamentos de segurança
mais recentes.
Eliminação
Signicado do símbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos elétricos para o lixo
doméstico.
Dirija-se aos locais destinados a recolha especial de aparelhos elétricos e
entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perni-
ciosos que um falso depósito de objetos usados terão, tanto no que diz
respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais,
para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos elétricos
e eletrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os
locais onde poderá entregar tais aparelhos.

44
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appli-
ance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to
comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent dam-
age to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury
risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Table of contents
General Notes ............................................................................................... 44
Special safety instructions for the appliance .......................................... 44
Unpacking the appliance ............................................................................ 46
Delivery content ........................................................................................... 46
Become familiar with your MKM 1074 ...................................................... 46
Possible uses ............................................................................................. 46
Knife block ................................................................................................. 46
Sealing washers of the lid and the steam container...................................46
Blender lid .................................................................................................. 46
Blender ....................................................................................................... 46
Measuring cup ........................................................................................... 46
Simmering basket ...................................................................................... 46
Spatula ....................................................................................................... 46
Stirrer with blade guard ............................................................................. 47
Steam attachment ..................................................................................... 47
Instructions for use ...................................................................................... 47
Correct positioning of the device .............................................................. 47
Mains cable ................................................................................................ 47
Electric connection .................................................................................... 47
Turning the device on/off ........................................................................... 47
Display ....................................................................................................... 47
Operating panel ......................................................................................... 47
Operation of the device ............................................................................. 48
Timer .......................................................................................................... 48
Temperature ............................................................................................... 48
Speed settings ........................................................................................... 48
Automatic programs .................................................................................. 48
Stirring, beating, shredding, mixing, pureeing, etc.....................................48
Table with applications for the SPEED or the TURBO buttons.................49
Cooking 49 .........................................................................................................
Quick start guide ........................................................................................ 49
Cooking with the blender ........................................................................... 50
Steaming with the simmering basket ........................................................ 50
Cooking with the steam attachment ......................................................... 50
Table with cooking times ........................................................................... 50
Stop operation .............................................................................................. 50
Recipes 51 ..........................................................................................................
Cleaning 51 .........................................................................................................
Housing ...................................................................................................... 51
Accessories ............................................................................................... 51
Storage........................................................................................................... 51
Troubleshooting ........................................................................................... 51
Noise development ...................................................................................... 52
Technical Data .............................................................................................. 52
Disposal 52 .........................................................................................................
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other
people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envis-
aged purpose. This appliance is not t for commercial use.
• Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight,
humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it im-
mediately.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of
damage. If damage is found the device must not be used.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic
bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of suffocation!
Special safety instructions for the appliance
You will nd the following warning and information symbols on the product:
WARNING: Hot surface!
Risk of burning!
The temperature of accessible surfaces can be very high during and after operation.
• Hold the blender by the handle only.
• Hold the steam attachment by the lateral handles only.
• When processing hot steamed food, never hold the measuring cup.
• Use potholders or oven cloths when opening the lid or the steam attachment.
• Do not reach into the heating area of the device!
WARNING:
Risk of scalding!
• Hot steam escapes from the rell opening in the lid.
• Never use the steam attachment without cover.

45
WARNING:
Risk of scalding!
• When steaming, beware of steam escaping from the sides and top of the steam attachment.
• Only use the device with the sealing washers clean and properly attached to the lid and the steam attachment.
• Make sure the openings in the lid of the blender and the steam vents of the steam attachment are not blocked. Other-
wise, steam could escape in an uncontrolled manner.
WARNING: Risk of burning!
Prevent hot ingredients from spurting out of the mixer:
• Do not exceed the maximum quantity of the blender: 2 liters. Observe the level indicator in the blender.
• Always use the measuring cup provided to close the opening in the lid of the blender. Do not cover the device with
towels or similar objects.
• Only select lower speed settings ( or 1 2) when using the maximum temperature setting.
• increase the speed setting abruptly (using the TURBO button) when processing hot ingredients (above 60 °C)!Never
WARNING:
• Risk of cuts! The mixer blades are sharp! Be extra cautious when removing/installing the knife and during cleaning.
• Before replacement of accessories or additional parts which move during operation, the device must be switched off
and cut off from the mains.
• Make sure there are no objects such as spoons or dough scrapers in the blender during operation.
• Only use the spatula provided for mixing in the blender. When doing so, the lid must cover the blender.
• Do not reach into the rell opening!
• Only open the lid of the blender after the mixed ingredients have come to a complete stop.
• Do not use force to open the lid.
• Do not tamper with any safety switches.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
• Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged
mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other
qualied specialist.
• This appliance shall not be used by children.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• shall not play with the appliance.Children
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.
• This device must not be immersed in water for cleaning. Please follow the instructions provided in chapter “Cleaning”.
• Do not use the appliance if the mixing vessel is empty.
• Use the device only for processing food. The device is intended for use in households and similar applications. Pro-
vided that instructions have been given and all operating instructions are being adhered to, the device may be used:
- in staff kitchens of shops, ofces, and other commercial environments;
- in farm houses.
It is not intended for use:
- by guests in hotels, motels, and other residential environments;
- in bed and breakfast environments.
No liability can be assumed for any damage resulting from not intended use or improper operation of the device!

46
Unpacking the appliance
WARNING: Risk of injury!
The blades of the knife block are very sharp!
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling materials, cable holders,
and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
4. Check the device for transport damage in order to avoid hazards.
NOTE:
There may still be dust or production remains on the device. We recom-
mend that you clean the device as described under “Cleaning”.
Delivery contents
Please also refer to pages 3 and 4.
1 Base
1 Measuring cup (lid lock) (Fig. 1)
1 Lid with sealing washer (Fig. 2 + 3)
1 Simmering basket (Fig. 4)
1 Knife block with sealing washer (Fig. 5)
1 Wing nut with sealing washer (Fig. 5)
1 Blender (Fig. 6)
1 Stirrer (Fig. 7)
1 Blade guard (Fig. 8)
1 Spatula (Fig. 9)
1 Steam attachment consisting of steam container with sealing washer
(Fig. 3), insert and cover (Fig. 10)
Become familiar with your MKM 1074
Possible uses
This device combines 10 different kitchen appliances.
You may use it for
Shredding (chopping, grating, grinding, etc.)
Beating
Emulsifying
Pureeing
Mixing
Stirring
Kneading
Heating
Cooking
Steaming food.
Knife block (Fig. 5)
WARNING: Risk of injury!
The blades of the knife are very sharp! Hold the knife block by the upper
hexagon screw only.
The knife block is attached to the bottom of the blender by means of a wing
nut.
1. In order to uninstall the knife block, remove the blender from the device.
2. Hold the hexagon screw of the knife block with one hand (Fig. A).
3. Use your other hand to screw off the wing nut in anti-clockwise direction
(Fig. B).
4. Carefully pull the knife block from the blender.
5. In order to reinstall the knife block again, follow the steps of uninstalling in
reverse order.
CAUTION:
Make sure the sealing washer of the knife block and the sealing washer
of the wing nut are correctly installed. If one of the sealing washers is
missing, the blender will be leaking. Leaking ingredients can damage the
device.
Sealing washers of the lid and the steam container (Fig. 3)
The sealing washers prevent steam or ingredients from escaping from
between the lid and the blender during operation.
• Never operate the device without the sealing washers of the lid or the
steam attachment installed!
• Check the sealing washers regularly for damage.
• The sealing washers must be clean and properly installed with the “FACE
UP ↑ ESTA CARA A LA TAPA ↑” marking being visible.
Blender lid (Fig. 2)
NOTE:
• For safety reasons, the device can only start if the lid is properly ins-
talled and locked.
• Only close and open the lid when the blender is interlocked with the not
device. Never use force to open the lid!
• You may use the opening in the lid to rell ingredients during operation
without having to remove the lid.
1. In order to attach the lid, hold it in such a way that the marking on the
lid is aligned with the handle.
2. First, place the gap of the lid onto the spout of the blender (Fig. E).
3. Lower the lid towards the handle and press down until it clicks into place
(Fig. F).
4. In order to open the lid, press the button (Fig. F/a) on the lid.
Blender (Fig. 6)
1. Before attaching the blender to the device, check the correct position-
ing of the knife block and the lid in order to ensure safe operation of the
device.
2. Observe the markings on the device and blender. Insert the blender into
the device, making sure the marking is aligned with the marking.
3. Secure the blender by turning it anti-clockwise. The marking must be
exactly aligned with the marking (Fig. G).
NOTE:
The level indicator inside the blender helps you not to exceed the maxi-
mum quantity.
Measuring cup (Fig. 1)
This accessory provides different functions:
• You may use the measuring cup to measure ingredients. Observe the
level indicator.
• When attaching the measuring cup to the lid with its opening facing up,
it , preventing ingredients from spurting out of locks the lid opening
the blender and at the same time preventing heat loss during cooking
operation.
• If you wish to slowly add liquids during operation (e.g. when emulsify-
ing), insert the measuring cup with its opening facing down, making it
unnecessary to remove the measuring cup. Pour the liquids onto the lid.
They will then slowly run into the blender. Please note: The measuring
cup provides for two different height settings.
Simmering basket (Fig. 4)
• Use the simmering basket to cook, for example, side dishes that are not
to be shredded.
• It can also be used as sieve, e.g. to separate liquids from pureed fruits.
Use the spatula to hold the simmering basket when pouring out liquids
(Fig. C).
• In order to remove the simmering basket from the blender, use the
spatula as well (Fig. D).
Spatula (Fig. 9)
This accessory has been specically designed for this device.

47
• Only stir ingredients inside the blender with the lid locked and using this
spatula! Guide the spatula through the opening in the lid. The safety disc
prevents the spatula from getting into contact with the knives.
• Use this spatula to scrape ingredients from the blender after use.
• Use the hook of the spatula to lift the simmering basket from the blender
(Fig. D).
• Use the spatula to hold the simmering basket when pouring liquids from
the blender (Fig. C).
Stirrer with blade guard (Fig. 7 + 8)
• Cover the knife block with the blade guard when mixing ingredients
rather than shredding them.
• Use the stirrer to achieve better results when preparing creamy foods
and puddings or when whipping cream and egg whites.
NOTE:
The stirrer can only be attached if the blade guard has been installed.
WARNING: Risk of injury!
The blades of the knife are very sharp! When inserting the blade guard
separately, do not touch the knife blades!
We recommend attaching the blade guard to the stirrer rst before installing
both parts together onto the knife block in the blender.
1. Insert the blade guard into the stirrer.
2. Lock the blade guard with a quarter turn.
3. Push the assembly onto the knife block in the blender and turn clock-
wise to secure. In order for the knife block not to turn at the same time,
hold the drive wheel located underneath the blender with one hand. The
blade guard must lock into place and cover all four blades precisely.
4. In order to remove the stirrer, pull it from the knife block.
CAUTION:
• When using the blade guard and the stirrer, the maximum speed al-
lowed is setting 3!
• Do not use the spatula when using the stirrer.
Steam attachment (Fig. 10)
The steam attachment consists of four parts:
- Steam container
- Sealing washer
- Insert
- Cover
NOTE:
• For safety reasons, the device can only start if the steam container has
been installed and locked correctly.
• Only lock or open the steam container if the blender is not interlocked
with the device.
• use the steam attachment Never without cover!
• Use the steam attachment for this device only. It is not suitable for use
in microwaves, ovens, or similar appliances.
• Make sure the sealing washer is properly inserted into the steam
container. Please refer to the chapter “Sealing washers of the lid and the
steam container”.
• Attach the steam container to the blender in the same way as the lid.
Instructions for use
Correct positioning of the device
• Place the device on a non-slippery, at, and stable surface.
• Make sure not to install the mains cable and the device on hot surfaces
or near heat sources.
• Due to escaping steam during operation, do not place the device under-
neath wall cupboards.
• Keep the ventilation slots on the back of the device free at all times.
CAUTION:
The device might move when kneading heavy dough. For that reason,
leave sufcient space to the edge of the work surface when installing the
device.
Mains cable
There is a cable holder located on the back of the device. Unwind the cable
as needed.
Electric connection
1. Check if your local mains voltage corresponds to the voltage of the
device. Refer to the rating label for this.
2. Connect the mains plug to a properly installed earthed wall socket.
Turning the device on/off
The on/off switch is located on the back of the device (Fig. H).
Switch position “On”:
Switch position “Off”:
When connected to the mains and turned on, the device is in standby mode.
The display indicates the operating state:
Display
When the blender including the locked lid or the steam attachment has
been properly installed in the device, the display will show the following start
screen:
a) Minutes
b) Seconds
c) Temperature
d) Speed setting
Operating panel
The buttons have the following functions:
AUTO 3 different automatic programs:
SELECT Set the time in minutes and seconds or the temperature
SPEED Speed settings 1 - 9
DOUGH Kneading program: 5 minutes, speed setting 3
Reduce time, temperature, or speed settings
Increase time, temperature, or speed settings
TURBO Highest speed setting (9), as long as the button is
pressed down
START/STOP Start, pause, or stop a program
The indicator light next to the icon lights up in case of overload. The
device will then stop automatically and emit a warning sound.
Reduce the amount of ingredients in the blender and then start the
program again.

48
Operation of the device
• The device is equipped with safety switches. The device can only be
operated with
- the knife block installed and
- the blender installed and the lid locked or
- the blender installed and the steam attachment locked.
• Once you press a function button, the fan turns on. The fan continues
cooling the device for approx. 5 minutes after a program has stopped.
• You may select or modify parameters such as timer, temperature, and
speed while a manually set program is running.
• When the device is heating, the display will show the icon.
• Pause a running program by pressing the START/STOP button once.
Unlocking the blender will have the same effect. All program parameters
are kept.
• The device will automatically turn off after a program has nished. You
will hear 10 signal sounds.
• In order to cancel a program, press and hold the START/STOP button
for 3 seconds.
Timer
• Use the SELECT button and the / buttons to set the operating
time. Select a time of max. 90 minutes.
• The timer can only be set in combination with a speed setting (SPEED).
The heating option can be selected optionally.
Temperature
• Use the SELECT button and the / buttons to set the temperature.
Select a temperature between 30 °C and °C.120
• The heating function cannot be turned on separately, but can only be
activated in combination with the timer and a speed setting.
Speed settings
• Use the SPEED button and the / buttons to select a speed setting
between 1 and 9.
• When a cooking program is running, you can select speed setting 5 at
most.
• Use the SPEED button to operate the device alone without heating
function and timer. The device stops this function automatically after
20 minutes. Pressing the START/STOP button once during that mode
will stop rather than just pause operation.
• Use the TURBO button to briey apply the highest speed setting (9).
Doing so will reset the previously used speed setting. During cooking,
the button is locked and can only be used again after the heatTURBO -
ing area of the device has cooled down.
Automatic programs
• When an automatic program ( or ) has been activated, AUTO DOUGH
the other function buttons are locked.
• There are 3 automatic programs that can be selected using the AUTO
button:
Soup
Time: 22 minutes, temperature: 100 °C, speed setting: 1 and 5
After having started the program by pressing the START/STOP button,
the program will start heating. After 2, 3½ and 20½ minutes respectively
the program will stop and emit several signal sounds. You may add
further ingredients through the opening in the lid as desired. In order to
continue operation, press the START/STOP button once respectively.
If you do not press the button, the program will continue operation after
approx. 90 seconds. After its rst interruption the program will continue
to stir steadily at speed setting 1. Regardless of any interruptions the
program will stir at speed setting 5 for the last 4½ minutes.
Jam
Time: 20 minutes, temperature: 100 °C, speed settings: 6 and 1 in
intervals
After having started the program by pressing the START/STOP but-
ton, the program will start stirring for 3 minutes at speed setting 6 and
only then start heating. The display will show the temperature. Several
signal sounds will prompt you to press the START/STOP button again.
If you do not press the button, the program will continue operation after
approx. 90 seconds. It will start stirring in intervals at speed setting 1.
Sauce
Time: 26 minutes, temperature: 120 °C and 100 °C, speed setting: 1 in
intervals
After having started the program by pressing the START/STOP button,
the program will start heating. After 2, 3½ and 16 minutes respectively
the program will stop and emit several signal sounds. You may add
further ingredients through the opening in the lid as desired. In order to
continue operation, press the START/STOP button once respectively.
If you do not press the button, the program will continue operation after
approx. 90 seconds. It will start stirring in intervals at speed setting 1.
NOTE:
The automatic program is not suitable for preparing sauces made from
roux. Use the cooking function to prepare such sauces.
Kneading
Use the DOUGH and the START/STOP buttons to start a preset knead-
ing program.
Time: 5 minutes
Speed setting: 3 in intervals
No heating
The program is suitable for heavy yeast and bread dough consisting of
maximum 500 g our and 350 ml water.
NOTE:
• If you have just used the cooking function of the device, wait until the
heating area in the device has cooled down.
• The blender must be cold and dry.
• Do not place all ingredients in the blender at once. Start the kneading
process with our, sugar, and eggs only.
• Add liquids slowly during kneading. Do so by using the rell opening in
the lid. Insert the measuring cup with its opening facing down.
Stirring, beating, shredding, mixing, pureeing, etc.
• When processing sensitive foods that you do not want to shred, attach
the blade guard to the knife block rst.
• When using the stirrer, always install the stirrer with the blade guard in
the blender rst before lling in any ingredients.
• Cut large foodstuff to be shredded into smaller pieces rst.
• When beating egg whites, make sure the blender and the blade are dry
and completely free from any grease. The egg whites should have room
temperature.
• Foam requires a lot of volume. Reduce the quantity when mixing liquids
that foam up heavily.

49
CAUTION: Short time operation
Use the TURBO button or speed setting 9 for dry ingredients and for a
maximum of 1 minute only. Otherwise there is a risk of overheating.
NOTE:
Never store citrus juice in metal containers. The acid of the juice will da-
mage the metal surface, generating metal ions that affect the taste of the
juice.
Table with applications for the SPEED or the TURBO buttons
The information below is for reference only. Observe the operation in the blender by looking through the opening in the lid. If desired, you can stop operation
at any time.
Function Food Quantity Accessory Max. operating time Speed setting
Mixing Any food Max. 2 liters Blade guard 20 minutes 1 - 3
Stirring
Sponge mixture
(biscuit dough or wafe dough) Max. 1750 g Stirrer with blade guard 5 minutes 3
Mousse, puddings, desserts,
dressings Max. 600 ml Stirrer with blade guard 3 minutes 3
Beating
Egg whites Min. 3 egg whites
Max. 10 egg whites Stirrer with blade guard 2 - 7 minutes 3 - 4
Cream Min. 200 ml
Max. 600 ml Stirrer with blade guard 2 minutes - 4 minutes 3
Kneading Heavy dough
(e.g. yeast dough) Max. 500 g Knife 5 minutes 3
Shredding Ice cubes 300 g Knife 5-10 seconds TURBO
in short intervals
Grating
Carrots 700 g
Knife
25 seconds 6
Cabbage 400 g 20 - 30 seconds 3
Apples 600 g 15 seconds 4
Cooking chocolate (chilled) 200 g 7 - 10 seconds 7
Chopping
Herbs 20 g
Knife
15 - 20 seconds 8
Onions 150 g 20 seconds 6
Nuts / almonds 200 g 15 seconds 6 / TURBO
Meat (slightly frozen and
without bones) 200 g 8 - 10 seconds 7
Rasping
Potatoes Max. 1 kg
Knife
40 seconds 6
Rolls 3 pieces 30 seconds 7 / TURBO
Semi-matured cheese 200 g 40 seconds 6
Parmesan 100 g 15 seconds 9
Grinding
Coffee 250 g
Knife
1 minute 9
Nuts / almonds 200 g 20 seconds 7
Grains 250 g 1 minute 9
Peppercorns Min. 20 g 1 minute 7
Pulverizing Sugar 200 g Knife 20 seconds 9
Spices 20 g 1 minute 9
Pureeing Any food Min. 200 g Knife 1 minute 5 - 9
Emulsifying Mayonnaise 300 g Knife 5 minutes 6
Mixing Milkshake 500 g fruits
+ 1 liter milk Knife 30 - 40 seconds 9
Cooking
Quick start guide
If you do not want to use any of the automatic programs, the following sum-
mary will show you how to achieve your desired cooking results in a few
steps:
1. If needed, attach the blade guard and the stirrer to the knife block in the
blender.
2. Fill the blender with the ingredients.
3. Close the blender with the lid.
4. Close the lid with the measuring cup.
5. Attach the blender to the device.
6. Connect the mains plug to the wall socket.
7. Turn on the device using the switch on the back of the device.
8. Use the SELECT button to set the parameters as required for your
recipe:
Press 1x: Set the minutes using the / buttons.
Press 2x: Set the seconds using the / buttons.
Press 3x: Set the temperature using the / buttons.
9. Use the SPEED button to select a speed setting.
10. Press the START/STOP button.
NOTE:
Please refer to the chapter “Instructions for use ” for detailed information
on timer, temperature, and speed settings.

50
Cooking with the blender
Cooking with the blender is suitable for food that does not need to be shred-
ded, e.g. sauces, soups, stew, jam.
Steaming with the simmering basket
If you want to steam foods such as potatoes, vegetables, or fruits, use the
simmering basket in the blender.
1. Fill the blender with ½ to 1 liter of water.
CAUTION:
Half a liter of water will be evaporated after approx. 30 minutes of
operation!
2. Set the steaming time: Refer to the table below and add approx. 10
minutes respectively. This is the time the water needs to come to a boil
and generate steam.
3. Select a temperature of 110 °C.
4. Select speed setting 1.
5. Press the START/STOP button to start.
Cooking with the steam attachment
If you want to steam different foods simultaneously, use the steam attach-
ment.
• Slightly grease the steam container and the insert to prevent foods such
as sh or meat from sticking to it.
• Cut food into pieces of the same size in order for them to cook evenly.
• Place food that requires a longer cooking time into the lower steam
container. Place food that requires a shorter cooking time into the upper
insert.
• Add spices or herbs to the water in the blender for additional taste. Do
not use any thickening agent for sauces when steaming. Those would
affect the cooking process.
• Follow steps 1 - 5 as described above.
Table with cooking times
The cooking times provided are for reference only. Times can vary depending on quantity, size, and consistency of foods.
Food Weight or amount in pieces Approximate time (minutes)
Vegetables
Artichokes, whole 4 whole pieces 30-32
Asparagus, heads 500 g 12-14
Beans
- green/waxed
- cut or whole
- thick beans
250 g
500 g
500 g, shucked
12-14
20-22
12-13
Beetroot 500 g, cut 25-28
Broccoli, owers 500 g 20-22
Brussels sprouts 500 g 24-26
White cabbage 500 g, cut 16-18
Celery 250 g, sliced 14-16
Carrots 500 g, sliced 18-20
Cauliower, whole 500 g 20-22
Corn on the cob 3-5 cobs 14-16
Eggplant 500 g 16-18
Champignons, whole 500 g 10-12
Onions 250 g, thinly sliced 12-14
Pepper, whole medium, up to 4 12-13
Potatoes (approx.) 500 g 30-32
Rutabagas 1 medium, diced 28-30
Spinach 250 g 14-16
Pumpkin 500 g 16-18
Beets 500 g, sliced 20-22
Fruits
Apples 500 g, pieces 10-15
Pears 500 g, pieces 10-15
Fish
Salmon llet 500 g 12-15
Trout 2 pieces 15
Blue mussels in the shell 500 g 20
Meat
Beef in pieces / slices 500 g 30
Meatballs 500 g 25
Chicken breast llet 250 g 20-25
Bockwurst 5 pieces 10-15
Stop operation
1. Turn off the device using the switch on the back of the device.
2. Unplug the mains plug from the wall socket.
3. Hold the blender by its handle and turn clockwise to remove it.
4. Unlock the lid or the steam attachment using the button on the handle.
5. Use the spatula to remove processed food from the blender or the steam
attachment.
6. Clean the parts used as described under “Cleaning”.

51
Recipes
Please refer to our recipe book provided for recipes. An English version is
available for download on our website: www.sli24.de.
Further recipes and suggestions can be found online (e.g. www.rezeptwelt.
de, www.chefkoch.de, www.kochbar.de).
There are plenty of recipes and cooking instructions available! When using
recipes from the Internet, please note that there can be recipe variations due
to technical discrepancies of your MKM 1074.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning.
• Let the device cool down after cooking. There is a risk of in the heating area!burning
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or re.
• The blades on the knife block are very sharp. A risk of injury exists!
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• The individual parts are not dishwasher-safe. They could deform or
discolor due to heat and aggressive cleaning agents.
NOTE: Preliminary Cleaning
Fill the blender half with water and press and hold the TURBO button for
approx. 10 seconds. Then pour out the liquid.
• For thorough cleaning, please remove the mixing vessel.
• Clean all parts of the device after each use.
Housing
Only a moderately moist cloth should be used for cleaning the outside of the
device. Dry with a cloth.
Accessories
NOTE:
Discoloration caused by food (e.g. carrots, curry) is best removed with a
cloth and some cooking oil.
• that came into contact with food can be cleaned with soapy All parts
water.
• Carefully remove the knife block from the blender as described in the
chapter “Knife block (Fig. 5)”. Only clean it under running water. Use a
dishwasher brush if needed. Reattach to the blender after cleaning and
drying.
• Use a special cleaning agent for stainless steel to remove stubborn
staining.
• Remove the sealing washers from the lid or the steam attachment for
easier cleaning. Make sure to position the sealing washers correctly
as described in the chapter “Sealing washers of the lid and the steam
container (Fig. 3)” after cleaning and drying.
Storage
• Clean the device as described. Let the accessories dry completely.
• Do lock the blender with the measuring cup in order to allow for not
proper ventilation.
• We recommend storing the device in its original packaging when not
using it for a longer period of time.
• Store the device out of reach of children in a well-ventilated and dry
place.
Troubleshooting
The device does not function
Possible cause:
No power supply.
Remedy:
• Check the switch position on the back of the device.
• Check the mains connection.
• Check your household fuse.
Possible cause:
Your device is equipped with safety switches.
These prevent the motor from accidental startup.
Remedy:
• Check the correct installation of the
- blender,
- lid or
- steam attachment.
Possible cause:
The device is defect.
Remedy:
• Contact our customer service or an expert.
The device turns off during operation and emits signal sounds
Possible cause:
For safety reasons, operation is limited to 20 minutes when not setting a
timer (SPEED button only).
Remedy:
• Start the device again.
• Set the timer.
Possible cause:
The blender is overloaded. The indicator lamp next to the icon lights up.
Remedy:
• Reduce the quantity in the blender.
• Start the program again.
The TURBO button is locked or the device operates with speed setting
5 at most
Possible cause:
You have selected a cooking program. That only allows for operating with
speed setting 5 at most.
Or:
After a cooking program has nished, the heating area is still hot.

52
Remedy:
Wait until the heating area has cooled down. You can speed up the cooling
process by placing the blender lled with cold water in the device.
The cooking process stops intermittently
Possible cause:
For safety reasons, the device is equipped with thermostats. These regulate
the heating process in order to prevent the device from overheating. This is
not a malfunction!
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured
according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 52 - 76 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ........................................................................................PC-MKM 1074
Power supply: ................................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Motor power input: ...................................................................................600 W
Heating power input: ............................................................................ 1300 W
Protection class: ................................................................................................ I
Capacity: ............................................................................................ max. 2.0 l
Net weight (base with blender): .........................................approx. 6.0 kg
The right to make technical and design modications in the course of con-
tinuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has
been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the
domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the col-
lection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environ-
ment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electri-
cal and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be
obtained from your local authority.

53
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z
urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wy-
różnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków
i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzy-
ka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Uwagi ogólne ................................................................................................ 53
Specjalne wskazówki bezpieczeństwadla urządzenia ........................... 53
Wypakowanie urządzenia ........................................................................... 55
Zawartość dostawy ...................................................................................... 55
Zapoznaj się z urządzeniem MKM 1074 .................................................... 55
Możliwe zastosowania .............................................................................. 55
Blok noża ................................................................................................... 55
Podkładki uszczelniające pokrywy i pojemnika na parę...........................55
Pokrywka blendera .................................................................................... 55
Blender ....................................................................................................... 55
Miarka ........................................................................................................ 56
Koszyk........................................................................................................ 56
Łopatka ...................................................................................................... 56
Mieszadło wraz z osłoną ostrza ................................................................ 56
Przystawka parowa ................................................................................... 56
Wskazówki dotyczące użytkowania .......................................................... 56
Prawidłowe ustawienie urządzenia .......................................................... 56
Kabel zasilający ......................................................................................... 56
Podłączenie zasilania ................................................................................ 56
Włączanie/wyłączanie urządzenia ............................................................ 56
Wyświetlacz ............................................................................................... 56
Pulpit sterujący .......................................................................................... 57
Praca urządzenia....................................................................................... 57
Timer .......................................................................................................... 57
Temperatura ...................................................................................................57
Ustawienia prędkości ....................................................................................57
Automatyczne programy ...............................................................................57
Mieszanie, ubijanie, rozdrabnianie, miksowanie, przecieranie itp...............58
Tabela zastosowań przycisków SPEED oraz TURBO.................................58
Gotowanie 59 .........................................................................................................
Instrukcja szybkiego uruchamiania ...............................................................59
Gotowanie z blenderem ................................................................................59
Gotowanie na parze z wykorzystaniem kosza .............................................59
Gotowanie na parze z przystawką parową ..................................................59
Tabela czasów gotowania .............................................................................59
Operacja wyłączania urządzenia ...................................................................60
Przepisy 60 .............................................................................................................
Czyszczenie 60 ......................................................................................................
Obudowa .......................................................................................................60
Akcesoria .......................................................................................................60
Składowanie ...................................................................................................... 61
Usuwanie usterek .............................................................................................61
Dane techniczne ...............................................................................................61
Warunki gwarancji ..........................................................................................61
Usuwanie 62 ...........................................................................................................
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instruk-
cję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w
miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazu-
jąc urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.
• Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urzą-
dzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego,
wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć
wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszko-
dzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych
części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwadla urządzenia
Można znaleźć następujące symbole ostrzeżeń i informacje o produkcie:
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Temperatury jego dostępnych powierzchni mogą być bardzo wysokie podczas i po zakończeniu pracy.
• Blender trzymać tylko za uchwyt.
• Przystawkę parową trzymać tylko za boczne uchwyty.
• Podczas gotowania gorącego jedzenia na parze nigdy nie chwytać miarki.
• Przy otwieraniu pokrywy lub przystawki parowej używać uchwytów naczyń lub ścierek do piekarnika.
• Nie wkładać rąk w obszar ogrzewania urządzenia!

54
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko skaleczenia!
• Rzez otwór w pokrywce wydostaje się para.
• Nigdy nie należy używać przystawki parowej bez pokrywki.
• Podczas gotowania na parze, należy zwracać uwagę na parę wydobywającą się z boków i z pokrywki przystawki.
• Urządzenia należy używać wyłącznie z podkładkami uszczelniającymi, czystymi i odpowiednio założonymi w pokry-
wie i przystawce parowej.
• Upewnić się, czy otwory na pokrywce blendera i otwory wylotu pary w przystawce parowej nie są zatkane. W prze-
ciwnym razie para może uciekać w sposób niekontrolowany.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Zapobieganie wytryskom gorących składników z miksera:
• Nie wolno przekraczać maksymalnej pojemności blendera: 2 litrów. Obserwować wskaźnik poziomu w blenderze.
• Zawsze za pomocą miarki zamykać otwór w pokrywie blendera. Nie przykrywać urządzenia ręcznikami czy podob-
nymi przedmiotami.
• Do pracy przy ustawieniach maksymalnej temperatury stosować tylko ustawienia mniejszych prędkości (1 lub 2).
• nie należy gwałtownie zwiększać prędkości (za pomocą przycisku TURBO) podczas gotowania składników Nigdy
żywności (powyżej 60 °C)!
OSTRZEŻENIE:
• Ryzyko skaleczenia! Ostrze miksera jest ostre! Zachowywać szczególną ostrożność podczas demontażu/montażu
noży i podczas czyszczenia.
• Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które poruszają się podczas pracy urządzenia, urządzenie nale-
ży wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• Przed uruchomieniem sprawdzić, czy w blenderze nie ma żadnych przedmiotów, takich jak łyżki czy skrobaki do
ciasta.
• Używać tylko łopatki przewidzianej do mieszania w blenderze. Podczas pracy urządzenia blender należy przykryć
pokrywką.
• Nie wolno sięgać do otworu do uzupełniania!
• Zdejmować pokrywkę blendera jedynie po zatrzymaniu się mieszanych składników.
• Do otwierania pokrywki nie należy używać siły.
• Nie wolno manipulować przy żadnych wyłącznikach bezpieczeństwa.
• Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
• Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć
zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub
inny wykwalikowany specjalista.
• Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
• Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
• nie mogą bawić się urządzeniem.Dzieci
• Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mental-
nymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstru-
owane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
• Urządzenia tego nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Prosimy korzystać z instrukcji podanych w
rozdziale „Czyszczenie”.
• Nie używać urządzenia z pustym dzbankiem do mieszania.
• Urządzenie użytkować tylko do przetwarzania żywności. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodar-
stwach domowych i podobnych zastosowaniach. Pod warunkiem zapoznania się z instrukcjami i ich przestrzegania,
urządzenie można być używać:

55
Wypakowanie urządzenia
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo okaleczenia!
Ostrza bloku noża są bardzo ostre!
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, materiał wypełnia-
jący, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały się wszystkie
elementy.
4. Sprawdzić urządzenie, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu,
co pomoże uniknąć zagrożeniom z tego powodu.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecane
jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdziałem „Czyszczenie”.
Zawartość dostawy
Należy także odwołać się do stron: 3 i 4.
1 Podstawa
1 Miarka (blokada pokrywy) (Rys. 1)
1 Pokrywa z podkładką uszczelniającą (Rys. 2 + 3)
1 Koszyk (Rys. 4)
1 Blok noży z podkładką uszczelniającą (Rys. 5)
1 Nakrętka motylkowa z podkładką uszczelniającą (Rys. 5)
1 Blender (Rys. 6)
1 Mieszadło (Rys.7)
1 Osłona ostrza (Rys. 8)
1 Łopatka (Rys. 9)
1 Przystawka parowa składająca się z pojemnika na parę wraz z podkład-
ką uszczelniającą (Rys. 3), wkładką i pokrywą (Rys. 10)
Zapoznaj się z urządzeniem MKM 1074
Możliwe zastosowania
Urządzenie to łączy w sobie 10 różnych urządzeń kuchennych.
Można jej używać do następujących czynności:
rozdrabnianie (siekanie, ścieranie, mielenie itp.)
ubijanie
emulgowanie
przecieranie
miksowanie
mieszanie
ugniatanie
ogrzewanie
gotowanie
gotowanie na parze.
Blok noża (Rys. 5)
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo okaleczenia!
Ostrza noża są bardzo ostre! Chwytać blok noża jedynie za górną śrubę
sześciokątną.
Blok noża jest mocowany w dnie naczynia blendera za pomocą nakrętki
motylkowej.
1. Aby usunąć blok noża, należy zdjąć blender z urządzenia.
2. Jedną ręką chwycić sześciokątną śrubę bloku noża (Rys. A).
3. Drugą ręką odkręcić nakrętkę motylkową w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (w lewo) (Rys. B).
4. Ostrożnie wyciągnąć blok noża z blendera.
5. Aby ponownie zamontować blok noża, należy wykonać kroki demontażu
w odwrotnej kolejności.
UWAGA:
Sprawdzić, czy jest prawidłowo założona podkładka uszczelniająca bloku
noża oraz podkładka uszczelniająca nakrętki motylkowej. Jeśli jest brak
jednej z tych podkładek uszczelniających, blender będzie przeciekał.
Wyciek składników może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Podkładki uszczelniające pokrywy i pojemnika na parę (Rys. 3)
Podkładki uszczelniające zapobiegają wydostawaniu się pary lub składni-
ków szczeliną pomiędzy pokrywką a blenderem podczas pracy urządzenia.
• Nigdy nie używać urządzenie bez podkładek uszczelniających pokrywy
czy przystawki parowej, o ile jest zamontowana!
• Regularnie sprawdzać podkładki uszczelniające pod kątem uszkodzeń.
• Podkładki uszczelniające muszą być czyste i prawidłowo zainstalowany z
widocznym oznaczeniem “FACE UP ↑ ESTA CARA A LA TAPA ↑”.
Pokrywka blendera (Rys. 2)
WSKAZÓWKA:
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie może zostać uruchomione
tylko przy prawidłowo zainstalowanej i zablokowanej pokrywce.
• Zamykać i otwierać pokrywkę blendera, gdy blender nie jest połączony
z urządzeniem. Nigdy do otwierania pokrywki nie należy używać siły!
• Można przez otwór w pokrywce uzupełnić składniki podczas pracy
urządzenia bez konieczności zdejmowania pokrywki.
1. In W celu zamocowania pokrywki należy ją trzymać w taki sposób,
abypołożenie oznaczenia na pokrywce zgrać z uchwytem blendera.
2. Najpierw ustawić szczelinę pokrywy na dziobku blendera (Rys. E).
3. Obrócić pokrywę w kierunku uchwytu i wcisnąć ją tak, aby wskoczyła na
swoje miejsce (Rys. F).
4. Aby otworzyć pokrywkę, wcisnąć przycisk (Rys. F/a) na pokrywce.
Blender (Rys. 6)
1. Przed podłączeniem do urządzenia należy sprawdzić prawidłowe
ustawienie bloku noża i pokrywki w celu zapewnienia bezpiecznej pracy
urządzenia.
2. Zwrócić uwagę na oznaczenia na urządzeniu i blenderze. Wsunąć
blender w urządzenie, sprawdzając, czy oznaczenie jest zgrane z
oznaczeniem .
3. Zabezpieczyć blender, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (w prawo). Znak musi dokładnie pokrywać się ze
znakiem (Rys. G).
WSKAZÓWKA:
Wskaźnik poziomu w mikserze umożliwia nieprzekraczanie jego pojemno-
ści maksymalnej.
- w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach i innych instytucjach środowiskach handlowych;
- w gospodarstwach wiejskich.
Nie nadaje się do użytkowania:
- przez gości w hotelach, w motelach czy innych środowiskach mieszkalnych;
- w łóżkach i podobnych środowiskach spożywania śniadania.
Nie można także przyjąć odpowiedzialności za szkodę wynikającą z użytkowania sprzętu niezgodnie z jego przezna-
czeniem lub niewłaściwego działania urządzenia!

56
Miarka (Rys. 1)
Ten element spełnia różne funkcje:
• Może służyć jako miarka do odmierzania ilości składników. Obserwować
wskaźnik poziomu.
• Miarka zamontowana do pokrywy z otworem do góry zamyka otwór
w pokrywie zabezpieczając składniki przed wyciekiem z blendera i
jednocześnie zapobiegając utracie ciepła w trakcie gotowania.
• W przypadku potrzeby powolnego dolewania płynów podczas pracy (np.
podczas wykonywania emulsji), wsunąć miarkę otworem do dołu, dzięki
czemu zbyteczne jest usuwanie miarki. Wylewać płyny na pokrywkę.
Będą wtedy powoli spływać do wnętrza blendera. Należy pamiętać, że:
Miarka posiada dwa różne wysokości.
Koszyk (Rys. 4)
• Kosz używać do gotowania np. przystawek, które nie będą rozdrabniane.
• Można go również używać jako sito, np. do oddzielania cieczy od
przetartych owoców. Używać łopatki do trzymania kosza przy wlewaniu
cieczy do kosza (Rys. C).
• Łopatki używać także do wyjmowania kosza z blendera (Rys. D).
Łopatka (Rys. 9)
Ten element został zaprojektowany specjalnie dla tego urządzenia.
• Składniki w blenderze mieszać przy zamkniętej pokrywce i używać
tylko tej łopatki! Łopatkę wprowadzać przez otwór w pokrywce. Tarcza
zabezpieczająca chroni łopatkę przed kontaktem z nożem.
• Łopatką usuwać składniki z blendera po jego użyciu.
• Hak łopatki wykorzystywać do wyjmowania kosza z blendera (Rys. D).
• Używać łopatki do trzymania kosza przy wylewaniu cieczy z blendera
(Rys.C).
Mieszadło wraz z osłoną ostrza (rys. 7 + 8)
• Osłonę ostrza na blok noża zakładać raczej do mieszania składników
niż do ich rozdrabniania.
• Mieszadła używać do osiągania lepszych rezultatów przy przygoto-
wywaniu potraw i deserów kremowych, bitej śmietany czy do ubijania
białek.
WSKAZÓWKA:
Mieszadło można montować tylko przy założonej osłonie noża.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo okaleczenia!
Ostrza noża są bardzo ostre! Podczas wkładania osłonę ostrza oddzielnie,
nie należy dotykać ostrzy noży!
Zaleca się najpierw przymocowanie osłony ostrza do mieszadła przed
zamontowaniem obu części razem na bloku noża w blenderze.
1. Wsunąć osłonę ostrza w mieszadło.
2. Zablokować osłonę ostrza, wykonując nią ćwierć obrotu.
3. Tak przygotowany zespół nasunąć na blok noża w blenderze i obrócić
go w prawo w celu zablokowania. Aby blok noża nie obracał się jedno-
cześnie, jedną ręką przytrzymać kółko napędowe u spodu blendera.
Osłonę ostrza należy unieruchomić i sprawić, aby dokładnie zasłoniła
wszystkie cztery ostrza.
4. W celu usunięcia mieszadła należy je wyciągnąć go z bloku noża.
UWAGA:
• Przy użyciu osłony ostrza i mieszadła maksymalna prędkość obrotowa
to pozycja ustawienia 3!
• Nie należy używać łopatki przy użyciu mieszadła.
Przystawka parowa (Rys. 10)
Przystawka parowa składa się z czterech części:
- Pojemnik na parę
- Podkładka uszczelniająca
- Wkładka
- Pokrywa
WSKAZÓWKA:
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie może zostać uruchomione
tylko przy prawidłowo zainstalowanym i zablokowanym pojemniku na
parę.
• Pojemnik na parę można zamykać i otwierać tylko wtedy, gdy blender
nie jest połączony z urządzeniem.
• Nigdy nie należy używać przystawki parowej bez pokrywki!
• Do tego urządzenia stosować tylko tę przystawkę parową.. Nie nadaje
się ona do użytku w kuchence mikrofalowej, piekarnikach czy innych
podobnych urządzeniach.
• Sprawdzić, czy uszczelka jest prawidłowo założona w pojemniku na
parę. Należy zapoznać się z rozdziałem „Podkładki uszczelniające
pokrywy i pojemnika na parę”.
• Zbiornik na parę umocować w blenderze w taki sam sposób jak
pokrywkę.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Prawidłowe ustawienie urządzenia
• Urządzenie postawić na przyczepnej, płaskie i stabilnej powierzchni.
• Należy uważać, aby nie kłaść przewód zasilania sieciowego ani urzą-
dzenia na gorących powierzchniach lub w pobliżu źródeł ciepła.
• Za względu na wydostawanie się pary podczas pracy urządzenia, nie
należy umieszczać go pod szafkami ściennymi.
• Szczeliny wentylacyjne z tyłu urządzenia muszą być zawsze drożne.
UWAGA:
Urządzenie może poruszać się nawet podczas wyrabiania gęstego ciasta.
Z tego powodu instalując urządzenie należy pozostawić wystarczającą
ilość miejsca do krawędzi powierzchni roboczej blatu.
Kabel zasilający
Z tyłu urządzenia znajduje się zwijarka do kabla. Rozwinąć kabel, jeśli
zachodzi taka potrzeba.
Podłączenie zasilania
1. Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada napięciu zasilania
urządzenia. W tym celu należy spojrzeć na jego tabliczkę znamionową.
2. Włożyć prawidłowo wtyczkę sieciową do właściwie zamontowanego
gniazdka z uziemieniem.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Wyłącznik (on/off) jest umiejscowiony z tyłu urządzenia (Rys. H).
Wyłącznik w pozycji „włączony”:
Wyłącznik w pozycji „wyłączony”:
Po podłączeniu do sieci elektrycznej i włączeniu urządzenie znajduje się w
trybie gotowości. Wyświetlacz wskazuje tryb pracy:
Wyświetlacz
Gdy blender wraz z zablokowaną pokrywką lub przystawka parowa zostały
poprawnie zainstalowane w urządzeniu, na wyświetlaczu pojawi się ekran
startowy.

57
a) Minuty
b) Sekundy
c) Temperatura
d) Ustawienie prędkości
Pulpit sterujący
Przyciski posiadają następujące funkcje:
AUTO 3 różne programy automatyczne:
SELECT Wybierz: Ustaw czas w minutach i sekundach lub
temperaturę
SPEED Ustawienia prędkości 1 - 9
DOUGH (CIASTO) Program zagniatania ciasta: 5 minut, ustawi-
enie prędkości: 3
Zmniejsz czas, temperaturę, lub ustawienia szybkości
Zwiększ czas, temperaturę, lub ustawienia szybkości
TURBO Najwyższa wartość ustawienia prędkości (9), tak długo,
jak wciśnięty jest przycisk
START/STOP Rozpocznij, wstrzymaj lub zatrzymaj program
Kontrolka obok ikonki zapala się w przypadku przeciążenia. Urządzenie
zatrzyma się automatycznie i wyemituje sygnał dźwiękowy.
Zmniejsz ilość składników w blenderze i następnie uruchom ponownie
program.
Praca urządzenia
• Urządzenie jest wyposażone w wyłączniki bezpieczeństwa. Urządzenie
może pracować wyłącznie z
- zamontowanym bloku noża oraz
- zainstalowanym blenderem i zablokowaną pokrywką lub
- zainstalowanym blenderem i zablokowaną przystawką parową.
• Po naciśnięciu przycisku funkcji włącza się wentylator. Wentylator nadal
działa chłodząc urządzenie przez ok. 5 minut po zakończeniu programu.
• Możesz wybierać lub zmieniać parametry, takie jak: czas, temperatura
oraz prędkość przy ręcznie ustawianej pracy programu.
• Gdy urządzenie ogrzewa, wyświetlacz pokaże ikonkę .
• Wstrzymanie uruchomionego programu następuje przez naciśnięcie
przycisku START/STOP jednokrotnie. Odblokowanie blendera następu-
je przez ten sam sposób postępowania. Wszystkie parametry programu
są zachowane.
• Urządzenie wyłącza się automatycznie po zakończeniu programu.
Usłyszysz 10 sygnałów dźwiękowych.
• W celu anulowania programu naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy
przycisk START/STOP.
Timer (zegar elektroniczny)
• Użyj przycisku SELECT oraz klawiszy / do ustawienia czasu
pracy. Wybierz czas maks. 90 minut.
• Zegar można ustawić tylko w połączeniu z ustawieniem prędkości
(SPEED). Do ustawienia ogrzewania są dwie opcje.
Temperatura
• Użyj przycisku SELECT oraz klawiszy / do ustawienia temperatu-
ry`. Temperaturę należy wybierać pomiędzy 30 °C a 120 °C.
• Funkcji ogrzewania nie można włączać osobno, lecz można ją aktywo-
wać tylko w połączeniu z ustawieniem zegara i prędkości.
Ustawienia prędkości
• Przycisk prędkości SPEED wraz z przyciskami / należy używać
do ustawiania prędkości pomiędzy 1 a 9.
• W trakcie wykonywania programu gotowania, można wybrać ustawienie
prędkości maksymalnie do 5.
• Przyciskiem prędkości SPEED można sterować urządzeniem bez funk-
cji grzania i zegara. Urządzenie zatrzymuje tę funkcję automatycznie po
20 minutach. Jednokrotne naciśnięcie na przycisk START/STOP w tym
trybie spowoduje raczej zatrzymanie niż wstrzymanie operacji wykony-
wanej przez urządzenie.
• Krótkie naciśnięcie przycisku spowoduje ustawienie najwiękTURBO -
szej prędkości ( ). Spowoduje to także wyzerowanie dotychczas używa9-
nego ustawienia prędkości. Podczas gotowania przycisk TURBO jest
zablokowany i można go ponownie używać tylko po schłodzeniu grzałek
urządzenia.
Automatyczne programy
• Przy aktywnym programie automatycznym ( lub ) pozoAUTO DOUGH -
stałe przyciski są nieczynne.
• Przyciskiem AUTO Można wybrać 3 programy automatyczne:
Zupa
Czas: 22 minuty, temperatura: 100 °C, ustawienie prędkości: 1 oraz 5
Po uruchomieniu programu poprzez naciśnięcie na przycisk START/
STOP program uruchomi grzanie. Po odpowiednio: 2, 3½ i 20½ mi-
nutach program zatrzyma się i wyda kilka sygnałów dźwiękowych.
Jeśli zachodzi taka potrzeba, można wtedy dodawać kolejne składniki
przez otwór w pokrywce. Aby kontynuować pracę, należy nacisnąć raz
przycisk START/STOP. Jeżeli to nie nastąpi, po upływie ok. 90 sekund
program sam będzie kontynuował pracę. Po pierwszym przerwaniu
program będzie nadal mieszał ze stałą prędkością przy ustawieniu
na wartość 1. Niezależnie od przerwań program będzie mieszał przy
ustawieniu prędkości 5 przez ostatnie 4½ minuty.
Dżem
Czas: 20 minut, temperatura: 100 °C, ustawienia prędkości: 6 oraz 1 w
odstępach czasowych
Po uruchomieniu programu przez naciśnięcie przycisku START/STOP
program uruchomi mieszanie przez 3 minuty przy ustawieniu prędkości
6 i dopiero wtedy uruchomi grzanie. Na wyświetlaczu pojawi wartość
temperatury. Kilka sygnałów dźwiękowych zasugeruje ponowne naci-
śnięcie przycisku START/STOP . Jeżeli to nie nastąpi, po upływie ok. 90
sekund program sam będzie kontynuował pracę. Rozpocznie mieszanie
w odstępach czasu przy prędkości ustawionej na wartość 1.
Sos
Czas: 26 minuty, temperatura: 120 °C do 100 °C, ustawienie prędkości:
1 w odstępach czasu
Po uruchomieniu programu poprzez naciśnięcie na przycisk START/
STOP program uruchomi grzanie. Po odpowiednio: 2, 3½ i 16 minu-
tach program zatrzyma się i wyemituje kilka sygnałów dźwiękowych.
Jeśli zachodzi taka potrzeba, można wtedy dodawać kolejne składniki
przez otwór w pokrywce. Aby kontynuować pracę, należy nacisnąć raz
przycisk START/STOP. Jeżeli to nie nastąpi, po upływie ok. 90 sekund
program sam będzie kontynuował pracę. Rozpocznie mieszanie w
odstępach czasu przy prędkości ustawionej na wartość 1.
WSKAZÓWKA:
Program automatyczny nie nadaje się do sporządzania sosów na
zasmażce. W celu przygotowania takich sosów należy skorzystać z
funkcji gotowania.

58
Zagniatanie
Użyj przycisków DOUGH oraz START/STOP do uruchomienia progra-
mu zagniatania.
Czas: 5 minut
Ustawienie prędkości: 3 z
przerwami
Bez grzania
Program jest przeznaczony do zagniatania ciężkiego ciasta drożdżowego i
chlebowego o zawartości mąki maksymalnie do 500 g i 350 ml wody.
WSKAZÓWKA:
• W przypadku wcześniejszego używania funkcji gotowania, należy
pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
• Blender musi być zimny i suchy.
• Nie wsypywać wszystkich składniki do blendera jednocześnie. Roz-
począć proces wyrabiania ciasta jedynie z wsypaną mąką, cukrem,
dodanymi jajami.
• Płyny dodawać powoli podczas procesu wyrabiania. Czynić to przez
otwór dopełniania w pokrywce. Miarkę wsunąć z otworem do dołu.
Mieszanie, ubijanie, rozdrabnianie, miksowanie, przecieranie itp.
• Podczas przetwarzania wrażliwych produktów spożywczych, które nie
mają ulec rozdrobnieniu, należy najpierw założyć osłonę ostrzy na blok
noża.
• W przypadku stosowania mieszadła, przed wprowadzeniem jakichkol-
wiek składników należy zawsze zainstalować mieszadło wraz z osłoną
ostrzy.
• Rozdrabnianie dużych kawałków żywności wymaga najpierw ich wstęp-
nego pokrojenia na mniejsze.
• Podczas ubijania białka jajek najpierw należy sprawdzić czy blender
i ostrza są suche i całkowicie pozbawione śladów smaru. Białka jaj
powinny mieć temperaturę pokojową.
• Piana wymaga dużej objętości. Zmniejszyć ilość składników przy mikso-
waniu na tyle, aby zapewnić powstanie trwałej piany.
UWAGA: Krótki czas pracy
Nacisnąć przycisk TURBO lub ustawić prędkość na 9 w przypadku
suchych składników i czas maksymalnie tylko do 1 minuty. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko przegrzania.
WSKAZÓWKA:
Nigdy nie należy przechowywać soku z owoców cytrusowych w metalo-
wych pojemnikach. Kwas z soku może spowodować uszkodzenie po-
wierzchni metalu, generowanie jonów metali, wpływających na smak soku.
Tabela zastosowań przycisków SPEED oraz TURBO
Poniższe informacje są jedynie orientacyjne. Należy obserwować procesy w blenderze patrząc przez otwór w pokrywce. W razie potrzeby operację można
zatrzymać w dowolnym momencie.
Funkcja Ilość WyposażeniePotrawa Maks. czas pracy Ustawienie
prędkości
Miksowanie Dowolna potrawa Maks. 2 litry Osłona ostrza 20 minut 1 - 3
Mieszanie
Ciasto lekkie (ciasto biszkopto-
we lub gofrowe) Maks. 1750 g Mieszadło z osłoną ostrzy 5 minut 3
Pianka, mus, desery, sosy Maks. 600 ml Mieszadło z osłoną ostrzy 3 minuty 3
Ubijanie
Kurze białka Min. białka z 3 jajek
Maks. białka z 10 jajek Mieszadło z osłoną ostrzy 2 - 7 minut 3 - 4
Śmietana Min. 200 ml
Maks. 600 ml Mieszadło z osłoną ostrzy 2 minuty - 4 minuty 3
Zagniatanie Ciężkie ciasta (np. ciasto droż-
dżowe) Maks. 500 g Nóż 5 minut 3
Rozdrabnianie Kostki lodu 300 g Nóż 5 - 10 sekund
TURBO naciskany w
krótkich odstępach
czasu
Ucieranie
Marchew 700 g
Nóż
25 sekund 6
Kapusta 400 g 20 - 30 sekund 3
Jabłka 600 g 15 sekund 4
Gotowana czekolada
(schłodzona) 200 g 7 - 10 sekund 7
Siekanie
Zioła 20 g
Nóż
15 - 20 sekund 8
Cebula 150 g 20 sekund 6
Orzechy / migdały 200 g 15 sekund 6 / TURBO
Mięso
(lekko zamrożone bez kości) 200 g 8 - 10 sekund 7
Ścieranie
Ziemniaki Maks. 1 kg
Nóż
40 sekund 6
Bułki czerstwe 3 sztuki 30 sekund 7 / TURBO
Pół-dojrzały ser 200 g 40 sekund 6
Parmezan 100 g 15 sekund 9
Produktspecifikationer
Varumärke: | ProfiCook |
Kategori: | Matberedare |
Modell: | PC-MKM 1074 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med ProfiCook PC-MKM 1074 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Matberedare ProfiCook Manualer

1 Januari 2025

19 September 2024

8 September 2024

4 September 2024

4 September 2024

3 September 2024

1 September 2024

31 Augusti 2024

28 Augusti 2024

27 Augusti 2024
Matberedare Manualer
- Matberedare Electrolux
- Matberedare Bosch
- Matberedare AEG
- Matberedare IKEA
- Matberedare Braun
- Matberedare Philips
- Matberedare Panasonic
- Matberedare BEKO
- Matberedare Grundig
- Matberedare Inventum
- Matberedare Kenwood
- Matberedare Krups
- Matberedare Medion
- Matberedare Quigg
- Matberedare Siemens
- Matberedare Unold
- Matberedare Tefal
- Matberedare Adler
- Matberedare Alpina
- Matberedare Ambiano
- Matberedare Amica
- Matberedare Alaska
- Matberedare Ariete
- Matberedare Arendo
- Matberedare Bartscher
- Matberedare Morphy Richards
- Matberedare Shark
- Matberedare GE
- Matberedare Orbegozo
- Matberedare Princess
- Matberedare Gude
- Matberedare Klarstein
- Matberedare Brandt
- Matberedare Omega
- Matberedare Severin
- Matberedare Smeg
- Matberedare Gorenje
- Matberedare Silvercrest
- Matberedare Nedis
- Matberedare Korona
- Matberedare Saturn
- Matberedare Black And Decker
- Matberedare Breville
- Matberedare KitchenAid
- Matberedare Tristar
- Matberedare Domo
- Matberedare Trisa
- Matberedare Vice Versa
- Matberedare Pyle
- Matberedare Hotpoint-Ariston
- Matberedare Waring Commercial
- Matberedare Maestro
- Matberedare Livoo
- Matberedare OBH Nordica
- Matberedare Manta
- Matberedare Hanseatic
- Matberedare Vox
- Matberedare Bestron
- Matberedare Bellini
- Matberedare Oster
- Matberedare Westinghouse
- Matberedare ECG
- Matberedare Moulinex
- Matberedare Sinbo
- Matberedare Izzy
- Matberedare Jata
- Matberedare Melissa
- Matberedare Magic Chef
- Matberedare Swan
- Matberedare Emerio
- Matberedare Scarlett
- Matberedare Clatronic
- Matberedare Fritel
- Matberedare Taurus
- Matberedare Russell Hobbs
- Matberedare Hotpoint
- Matberedare Sencor
- Matberedare Cuisinart
- Matberedare Concept
- Matberedare Solac
- Matberedare Frigidaire
- Matberedare Sunbeam
- Matberedare Teesa
- Matberedare Mesko
- Matberedare Profilo
- Matberedare Gemini
- Matberedare Beper
- Matberedare Mellerware
- Matberedare Schneider
- Matberedare Termozeta
- Matberedare Eldom
- Matberedare Philco
- Matberedare Babymoov
- Matberedare Ninja
- Matberedare DCG
- Matberedare Trebs
- Matberedare Solis
- Matberedare Bourgini
- Matberedare Nordmende
- Matberedare Haier
- Matberedare H.Koenig
- Matberedare Binatone
- Matberedare Boretti
- Matberedare Steba
- Matberedare Beem
- Matberedare Costway
- Matberedare Exquisit
- Matberedare Elba
- Matberedare Proline
- Matberedare Zelmer
- Matberedare Nutrichef
- Matberedare Genius
- Matberedare Sage
- Matberedare ETA
- Matberedare SEB
- Matberedare Champion
- Matberedare Bomann
- Matberedare Hamilton Beach
- Matberedare Buffalo
- Matberedare Continental Edison
- Matberedare Wmf
- Matberedare Graef
- Matberedare Farberware
- Matberedare Ufesa
- Matberedare Rommelsbacher
- Matberedare Wilfa
- Matberedare Presto
- Matberedare Laica
- Matberedare AYA
- Matberedare Brabantia
- Matberedare Camry
- Matberedare Imetec
- Matberedare Sammic
- Matberedare Arzum
- Matberedare Bifinett
- Matberedare Nova
- Matberedare Koblenz
- Matberedare Primo
- Matberedare Tower
- Matberedare Comfee
- Matberedare Clas Ohlson
- Matberedare Gastroback
- Matberedare MPM
- Matberedare Rotel
- Matberedare Becken
- Matberedare Sogo
- Matberedare Igenix
- Matberedare Hobart
- Matberedare Montiss
- Matberedare Team
- Matberedare CaterChef
- Matberedare Kambrook
- Matberedare Roadstar
- Matberedare G3 Ferrari
- Matberedare Zephir
- Matberedare Magimix
- Matberedare Efbe-schott
- Matberedare Gourmetmaxx
- Matberedare Kunft
- Matberedare Caso
- Matberedare Day
- Matberedare Dualit
- Matberedare Turmix
- Matberedare Fakir
- Matberedare Vitamix
- Matberedare OXO
- Matberedare C3
- Matberedare Waves
- Matberedare Coline
- Matberedare Home Electric
- Matberedare Dynamic
- Matberedare Optimum
- Matberedare Springlane
- Matberedare Beaba
- Matberedare Cecotec
- Matberedare Livington
- Matberedare Micromaxx
- Matberedare Dash
- Matberedare Baby Brezza
- Matberedare Eurochef
- Matberedare Bamix
- Matberedare Weasy
- Matberedare Chefman
- Matberedare Kalorik
- Matberedare Gutfels
- Matberedare Turbotronic
- Matberedare Tommy Teleshopping
- Matberedare Krefft
- Matberedare Eden
- Matberedare Magic Bullet
- Matberedare Westfalia
- Matberedare Max Pro
- Matberedare Hurom
- Matberedare Khind
- Matberedare Orava
- Matberedare Rösle
- Matberedare Witt
- Matberedare Thermomix
- Matberedare Redmond
- Matberedare Melchioni
- Matberedare NutriBullet
- Matberedare Ankarsrum
- Matberedare Domoclip
- Matberedare Black Decker
- Matberedare Thomas
- Matberedare Duronic
- Matberedare Exido
- Matberedare Emga
- Matberedare Magnani
- Matberedare Kitchen Crew
- Matberedare Kogan
- Matberedare Arebos
- Matberedare Sam Cook
- Matberedare Flama
- Matberedare LERAN
- Matberedare DoughXpress
- Matberedare Mistral
- Matberedare Espressions
- Matberedare Santos
- Matberedare Thane
- Matberedare Koliber
- Matberedare Zeegma
- Matberedare Lund
- Matberedare Berkel
- Matberedare Pacojet
- Matberedare WestBend
- Matberedare GAM
- Matberedare Petra Electric
- Matberedare Nemco
- Matberedare Robot Coupe
- Matberedare Ravanson
- Matberedare Kitchen Chef
- Matberedare Smapp
- Matberedare Create
- Matberedare Girmi
- Matberedare Waring
- Matberedare Eurodib
- Matberedare Enkho
- Matberedare Tokit
- Matberedare Kitchenware
- Matberedare Mainstreet Equipment
- Matberedare Philips-Avent
- Matberedare Reber
- Matberedare RoyaltyLine
- Matberedare Baccarat
- Matberedare Sirman
- Matberedare Beautiful
- Matberedare Home Electronics
- Matberedare Studio
- Matberedare Robusta
- Matberedare Nuc Electronics
- Matberedare Major
- Matberedare Catler
- Matberedare Royal Catering
- Matberedare Kohersen
- Matberedare Jupiter
- Matberedare Tescoma
- Matberedare Brentwood
- Matberedare Lauben
- Matberedare General Technic
- Matberedare Electroline
- Matberedare Healthy Choice
- Matberedare Imarflex
- Matberedare Huslog
- Matberedare Yamazen
- Matberedare Pyrex
- Matberedare Geritz
- Matberedare Bredeco
- Matberedare Kalley
Nyaste Matberedare Manualer

4 April 2025

1 April 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

27 Mars 2025

27 Mars 2025

12 Mars 2025

12 Mars 2025

12 Mars 2025