ProfiCook PC-MKM 1074 Bruksanvisning

ProfiCook Matberedare PC-MKM 1074

Läs nedan 📖 manual på svenska för ProfiCook PC-MKM 1074 (38 sidor) i kategorin Matberedare. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/38
Bedienungsanleitung/Garantie
Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Instrões gerais de seguraa
Instruction Manual Instrukcja obsługi
Multikochmixer PC-MKM 1074
Multicuiseur avec mixeur Robot de cocina con batidora
Robot de cozinha com copo de mistura • Multi cooker with blender
Multi cooker wraz z blenderem
2
PORTUGUÊS ................................................................................................................................................................ gina 35
ENGLISH ........................................................................................................................................................................... page 44
JĘZYK POLSKI ............................................................................................................................................................. Strona 53
Zubehör 1 - 6
Accessoires 1 - 6 Accesorios 1 - 6 Acesrios 1 - 6
Accessories 1 - 6 Akcesoria 1 - 6
3
4
Zubehör 7 - 10
Accessoires 7 - 10 Accesorios 7 - 10 Acessórios 7 - 10
Accessories 7 - 10 Akcesoria 7 - 10
5
Abbildungen A - D
Illustrations A - DIlustraciones A - D • Ilustrações A - D
Illustrations A - D Ilustracje A - D
6
Abbildungen E - H
Illustrations E - H Ilustraciones E - H Ilustrões E - H
Illustrations E - H Ilustracje E - H
36
AVISO:
Risco de escaldões!
O vapor quente sai pela abertura na tampa.
Nunca utilize a bandeja de vapor sem a tampa.
Quando cozinha a vapor, tenha em atenção ao vapor que sai pelas laterais e pelo topo da bandeja de vapor.
Utilize apenas o aparelho com as borrachas vedantes limpas e devidamente colocadas na tampa e na bandeja de
vapor.
Certique-se de que as aberturas na tampa do copo de mistura e as aberturas para ventilão do vapor da bandeja
de vapor não estão bloqueadas. Caso contrário, o vapor pode sair de uma forma descontrolada.
AVISO: Risco de queimadura!
Evite que os ingredientes quentes derramem do copo de mistura:
Não exceda a quantidade xima do copo de mistura: 2 litros. Observe o indicador de nível no copo de mistura.
Utilize sempre o copo medidor incldo para fechar a abertura na tampa do copo de mistura. o tape o aparelho
com toalhas nem objetos semelhantes.
Selecione apenas as denões de velocidade baixas ( ou 1 2) quando utiliza a denão de temperatura xima.
aumente a denição de velocidade de forma repentina (com o botão TURBO) quando processa ingredientes Nunca
quentes (com temperatura superior a 60 °C)!
AVISO:
Risco de cortes! As lâminas do copo de mistura são aadas! Tenha extremo cuidado quando remove/instala a mi-
na de corte e durante a limpeza.
Antes de substituir os acessórios ou peças adicionais que se movem durante o funcionamento, o aparelho deve
estar desligado no interruptor e da corrente etrica.
Certique-se de que durante o funcionamento do aparelho, o eso objetos como colheres ou a espátula para
massa dentro do copo de mistura.
Utilize apenas a espátula fornecida para misturar dentro no copo de mistura. Quando utiliza a espátula, a tampa
deve estar a tapar o copo de mistura.
Não meta as os pela abertura na tampa!
Abra a tampa do copo de mistura apenas depois de o aparelho ter parado por completo.
Não force a abertura da tampa.
Não danique nenhum dos interruptores de segurança.
Desligue sempre o aparelho da corrente etrica se for deixado sem supervisão e antes de montar, desmontar ou
limpar.
Não tente reparar vo mesmo o aparelho. Contacte um cnico qualicado. De modo a evitar ferimentos, um cabo
etrico danicado deve ser substituído por um cabo equivalente pelo fabricante ou serviço ao cliente ou por outro
técnico especialista qualicado.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo elétrico afastado do alcance de crianças.
não devem brincar com o aparelho.As crianças
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento, desde que tenha supervio ou recebam instruções em relação ao uso do
aparelho de um modo seguro e entendam os perigos envolvidos.
Este aparelho não deve ser mergulhado em água para ser limpo. Siga as instruções indicadas no catulo Limpeza”.
Não utilize o aparelho se o copo de mistura estiver vazio.
Utilize o aparelho apenas para processar alimentos. O aparelho destina-se a um uso doméstico e aplicões seme-
lhantes. Desde que todas as instruções dadas e instruções de funcionamento sejam seguidas, o aparelho pode ser
utilizado:
- em copas de lojas, escririos e de outros ambientes comerciais;
- em quintas.
37
Este aparelho não se destina a ser utilizado:
- por hóspedes em hois, motéis, e outros ambientes residenciais;
- em ambientes de cama e pequeno-almoço.
Não nos responsabilizamos por quaisquer danos resultantes do uso o destinado ou de funcionamento inadequado
do aparelho!
Desempacotar o aparelho
AVISO: Risco de ferimentos!
As lâminas da mina de corte eso muito aadas!
1. Remova o aparelho da sua embalagem.
2. Remova todos os materiais de embalamento, como peculas, materiais
de enchimento, suportes do cabo e cartão de embalamento.
3. Verique se estão presentes todos os acesrios indicados.
4. Verique se o aparelho sofreu danos de transporte de modo a evitar
situões de perigo.
INDICAÇÃO:
Ainda pode haver poeira ou restos de produção no aparelho. Recomenda-
mos que limpe o aparelho, conforme descrito emLimpeza.
Contdos da embalagem
Consulte também as páginas 3 e 4.
1 Base
1 Copo medidor (fecha a abertura na tampa) (Fig. 1)
1 Tampa com borracha vedante (Fig. 2 + 3)
1 Cesto (Fig. 4)
1 Lâmina de corte com borracha vedante (Fig. 5)
1 Anilha borboleta com borracha vedante (Fig. 5)
1 Copo de mistura (Fig. 6)
1 Misturador (Fig. 7)
1 Proteção da mina (Fig. 8)
1 Estula (Fig. 9)
1 Bandeja de vapor que consiste no recipiente para cozinhar a vapor e
borracha vedante (Fig. 3), inserção e tampa (Fig. 10)
Familiarize-se com o seu robot de cozinha MKM 1074
Utilizações posveis
Este aparelho combina 10 aparelhos de cozinha diferentes.
Pode utilizar para
Cortar (cortar, ralar, picar, etc.)
Bater
Misturar
Fazer em puré
Misturar
Agitar
Amassar
Aquecer
Cozinhar
Cozinhar a vapor.
mina de corte (Fig. 5)
AVISO: Risco de ferimentos!
As lâminas o muito aadas! Fixe o bloco da lâmina de corte apenas
com o parafuso hexagonal.
A lâmina de corte xa pelo fundo do copo de mistura através de uma anilha
borboleta.
1. Para remover a mina de corte, retire o copo de mistura do aparelho.
2. Segure o parafuso hexagonal da lâmina com uma o (Fig. A).
3. Com a outra o, desaperte a anilha borboleta, girando para a esquerda
(Fig. B).
4. Retire cuidadosamente a lâmina de corte do copo de mistura.
5. Para voltar a colocar a lâmina de corte, siga os passos de remoção na
ordem inversa.
ATENÇÃO:
Certique-se de que a borracha vedante da lâmina de corte e a borracha
vedante da anilha borboleta estão devidamente instaladas. Se faltar algu-
ma das borrachas vedantes, o copo de mistura irá verter. Os ingredientes
que verterem podem danicar o aparelho.
As borrachas vedantes da tampa e da bandeja de vapor (Fig. 3)
As borrachas vedantes impedem que o vapor ou os ingredientes saiam
entre a tampa e o copo de mistura durante o funcionamento.
Nunca utilize o aparelho sem as borrachas vedantes da tampa ou da
bandeja de vapor inseridas!
Verique frequentemente as borrachas vedantes para ver se existem
danos.
As borrachas vedantes devem ser limpas e devidamente colocadas com
as indicões “FACE UP ESTA CARA A LA TAPAviveis.
Tampa do copo de mistura (Fig. 2)
INDICAÇÃO:
Por motivos de segurança, o aparelho funciona se a tampa estiver
devidamente colocada e trancada.
Feche e abra a tampa apenas quando o copo de mistura o estiver
bloqueado com o aparelho. o force a abertura da tampa!
Pode usar a abertura na tampa para inserir ingredientes durante o
funcionamento, sem ter de retirar a tampa.
1. Para colocar a tampa, segure de modo a que a indicão na tampa
que alinhada com a pega.
2. Primeiro, coloque as ranhuras da tampa na borda do copo de mistura
(Fig. E).
3. Baixe a tampa na dirão da pega e pressione a xar na posição com
um clique (Fig. F).
4. Para abrir a tampa, prima o boo (Fig. F/a) na tampa.
Copo de mistura (Fig. 6)
1. Antes de xar o copo de mistura ao aparelho, verique a correta
posição da lâmina de corte e da tampa para garantir o funcionamento
seguro do aparelho.
2. Observe as indicações no aparelho e no copo de mistura. Insira o copo
de mistura no aparelho, garantindo que a indicação ca alinhada
com a indicação .
3. Fixe o copo de mistura ao girar para a esquerda. A indicão deve
car exatamente alinhada com a indicação (Fig. G).
INDICAÇÃO:
O indicador devel no interior do copo doe mistura ajuda-o a o exce-
der a quantidadexima.
Copo medidor (Fig. 1)
Este acessório tem várias funções:
Pode utilizar o copo medidor para medir ingredientes. Observar o indi-
cador de nível.
38
Quando coloca o copo medidor na tampa, com a abertura virada para
cima, bloqueia a abertura da tampa, impedindo que os ingredientes
derramem do copo de mistura, evitando ao mesmo tempo perda de
calor durante o processo de cozinhar.
Se pretender adicionar lentamente líquidos durante o funcionamento
(por ex. quando mistura), insira o copo medidor com a abertura virada
para baixo, sendo desnecesrio remover o copo medidor. Verta os
líquidos na tampa. Então, irão lentamente verter para o copo de mis-
tura. Tenha em ateão: O copo medidor tem duas posições de altura
diferentes.
Cesto (Fig. 4)
Utilize o cesto para cozinhar, por exemplo, acompanhamentos que não
precisem ser triturados.
Tamm pode servir de coador, por exemplo para separar quidos de
frutas feitas em pu. Utilize a espátula para segurar o cesto quando
verte os quidos (Fig. C).
Para remover o cesto do copo de mistura, utilize também a espátula
(Fig. D).
Estula (Fig. 9)
Este acessório foi concebido especicamente para este aparelho.
Misture apenas os ingredientes no copo de mistura com a tampa
fechada e com esta espátula! Oriente a espátula atras da abertura na
tampa. O disco de segurança impede que a espátula entre em contacto
com as minas.
Utilize esta espátula para raspar ingredientes do copo de mistura depois
de utilizar.
Utilize o gancho da espátula para remover o cesto do copo de mistura
(Fig. D).
Utilize a espátula para segurar o cesto quando verte os líquidos do copo
de mistura (Fig. C).
Misturador com proteção da mina de corte (Fig. 7 + 8)
Cubra a mina de corte com a proteção da lâmina quando mistura
ingredientes em vez de os cortar.
Utilize o misturador para obter melhores resultados quando prepara
comidas mais cremosas e pudins ou quando bate natas e claras em
castelo.
INDICAÇÃO:
O misturador pode serxo se tiver colocado a protão da mina de
corte.
AVISO: Risco de ferimentos!
As lâminas são muito aadas! Quando insere a protão da mina em
separado,o toque nas lâminas de corte!
Recomendamos que xe primeiro a protão da mina ao misturador antes
de colocar ambas as pas juntas na lâmina de corte, no copo de mistura.
1. Insira a proteção da mina no misturador.
2. Bloqueie a proteção da mina ao girar um quarto de volta.
3. Pressione o conjunto em cima da mina de corte no copo de mistura
e gire para a direita para xar. De modo àmina de corte o girar ao
mesmo tempo, segure a roda de movimento, situada por baixo do copo
de mistura com uma o. A proteção da lâmina deve car bloqueada
na posão e cobrir de forma exata todas as quatro minas.
4. Para remover a misturadora, puxe da mina de corte.
ATEÃO:
Quando utiliza a protão da mina e a misturadora, a velocidade
xima permitida é a posição 3!
Não utilize a espátula quando utiliza a misturadora.
Bandeja de vapor (Fig. 10)
A bandeja de vapor é constitda por quatro peças:
- Recipiente para cozinhar a vapor
- Borracha vedante
- Inseão
- Tampa
INDICAÇÃO:
Por motivos de segurança, o aparelho funciona se a bandeja de
vapor tiver sido devidamente colocada e trancada.
Feche e abra a bandeja de vapor apenas se o copo de mistura o
estiver bloqueado com o aparelho.
utilize a bandeja de vapor sem a tampa!Nunca
Utilize a bandeja de vapor apenas para este aparelho. o é adequado
para usar no microondas, fornos ou aparelhos semelhantes.
Certique-se de que a borracha vedante está devidamente inserida na
bandeja de vapor. Consulte o capítuloBorrachas vedantes da tampa e
da bandeja de vapor.
Fixe a bandeja de vapor ao copo de mistura na mesma forma que a
tampa.
Instrões de utilização
Posicionamento correto do aparelho
Coloque o aparelho numa supercie anti-derrapante, plana e estável.
Certique-se de que não instala o cabo etrico e o aparelho em super-
fícies quentes ou perto de fontes de calor.
Devido ao vapor que sai durante o funcionamento, não coloque o apa-
relho debaixo de arrios de parede.
Mantenha as ranhuras de ventilão na parte traseira do aparelho
sempre libertas.
ATEÃO:
O aparelho pode mover-se quando bate massa mais pesada. Por esse
motivo, deixe espaço suciente para as extremidades da supercie de
trabalho quando instala o aparelho.
Cabo elétrico
Na parte traseira do aparelho encontra um suporte para o cabo. Desenrole
o cabo conforme necessário.
Ligação etrica
1. Verique se a rede etrica local corresponde à teno do aparelho.
Consulte a etiqueta informativa para vericar.
2. Ligue a cha elétrica a uma tomada devidamente ligada a terra.
Ligar/desligar o aparelho
O interruptor ligar/desligar situa-se na parte traseira do aparelho (Fig. H).
Coloque na posão “Ligar”:
Coloque na posão “Desligar”:
Quando ligado à corrente etrica e ligado no interruptor, o aparelho ca em
modo standby. O visor indica o estado de funcionamento:
Visor
Quando o copo de mistura, incluindo a tampa bloqueada ou a bandeja
de vapor foram devidamente instalados no aparelho, o visor irá mostrar o
seguinte ecrã de início:
39
a) Minutos
b) Segundos
c) Temperatura
d) Posão de velocidade
Painel de funcionamento
Os boes possuem as seguintes funções:
AUTO 3 programas autoticos diferentes:
SELECT Selecionar: Denir o tempo em minutos e segundos ou
a temperatura
SPEED Posões de velocidade 1 - 9
DOUGH Programa de amassar: 5 minutos, posição de velocida-
de 3
Reduzir tempo, temperatura ou posões de velocidade
Aumentar tempo, temperatura ou posições de veloci-
dade
TURBO Posição de velocidadexima (9), desde que mante-
nha o botão premido
START/STOP Iniciar, pausar ou parar um programa.
A luz indicadora perto do ícone acende-se no caso de sobrecarga. O
aparelho irá então parar automaticamente e emitir um som de aviso.
Reduza a quantidade de ingredientes no copo de mistura e reinicie o
programa.
Funcionamento do aparelho
O aparelho está equipado com interruptores de seguraa. O aparelho
só pode ser utilizado com
- amina de corte instalada e
- o copo de mistura instalado e a tampa bloqueada ou
- o copo de mistura instalado e a bandeja de vapor bloqueada.
Assim que premir um botão de função, a ventoinha liga-se. A ventoinha
continua a refrigerar o aparelho durante cerca de 5 minutos depois de
um programa ter terminado.
Pode selecionar ou modicar os pametros, como temporizador, tem-
peratura e velocidade enquanto um programa denido manualmente
está a funcionar.
Quando o aparelho es a aquecer, o visor irá mostrar o ícone .
Pause um programa em funcionamento ao premir uma vez o boo
START/STOP. Destrancar o copo de mistura terá o mesmo efeito.
Todos os pametros do programa o mantidos.
O aparelho irá desligar-se automaticamente depois de um programa ter
terminado. I ouvir 10 sons de sinal.
Para cancelar um programa, mantenha premido o botão START/STOP
durante 3 segundos.
Temporizador (temporizador eletrónico)
Utilize o botão e os botões SELECT / para denir o tempo de
funcionamento. Selecione noximo 90 minutos.
O temporizador pode ser denido juntamente com uma posição de
velocidade (SPEED). A oão de aquecimento pode ser selecionada
como opção.
Temperatura
Utilize o botão e os botões SELECT / para denir a temperatura.
Selecione uma temperatura entre 30 °C 120 °C e .
A função de aquecimento não pode ser ligada em separado, mas só
pode ser ativada em combinação com o temporizador e uma posão
de velocidade.
Posões de velocidade
Utilize o botão SPEED e os boes / para selecionar uma posição
de velocidade entre 1 e 9.
Quando um programa de processamento está a funcionar, pode sele-
cionar no ximo a posão de velocidade 5 .
Utilize o botão para operar o aparelho sem fuão de aqueciSPEED -
mento e temporizador. O aparelho para automaticamente esta função
as minutos. Ao premir uma vez o botão START/STOP durante 20
esse modo, para o funcionamento em vez de pausar.
Utilize o botão para aplicar por breves instantes a posão de TURBO
velocidadexima ( ). Ao fazer isto redene a posão de velocidade 9
utilizada anteriormente. Durante o processo de cozinhar, o botão
TURBO está bloqueado e pode ser utilizado de novo depois de a
área de aquecimento do aparelho ter arrefecido.
Programas automáticos
Quando um programa autotico ( ou ) foi ativado, os AUTO DOUGH
outros boes de funções cam bloqueados.
Existem 3 programas automáticos que podem ser selecionados ao
utilizar o botão AUTO:
Sopa
Tempo: 22 minutos, temperatura: 100 ºC, posição de velocidade: 1 e 5
Depois de ter iniciado o programa ao premir o botão START/STOP, o
programa começa a aquecer. Depois de 1, 3½ e 2 minutos respe-
tivamente, o programa irá parar e emitirrios avisos sonoros. Pode
adicionar mais ingredientes atras da tampa conforme pretender.
Para continuar o funcionamento, prima uma vez o botão START/STOP
respetivamente. Se não premir o boo, o programa irá continuar o
processo as cerca de 90 segundos. Depois desta primeira interrup-
ção, o programa continua a misturar de modo estável na velocidade 1.
Independentemente de quaisquer interruões, o programa coma a
misturar na posão 5 durante os últimos 4½ minutos.
Compota
Tempo: 20 minutos, temperatura: 100 ºC, posição de velocidade:
6 e 1 em intervalos
Depois de ter iniciado o programa ao premir o botão START/STOP, o
programa começa a misturar durante 3 minutos na velocidade 6 e
depois começa a aquecer. O visor vai exibir a temperatura. rios avi-
sos sonoros io indicar para premir novamente o botão START/STOP.
Seo premir o botão, o programa irá continuar o processo as cerca
de 90 segundos. Coma a misturar em intervalos na velocidade 1.
Molho
Tempo: 26 minutos, temperatura: 120 ºC e 100 ºC, velocidade: 1 em
intervalos
Depois de ter iniciado o programa ao premir o botão START/STOP,
o programa começa a aquecer. Depois de 2, 3½ e 16 minutos respe-
tivamente, o programa irá parar e emitirrios avisos sonoros. Pode
adicionar mais ingredientes atras da tampa conforme pretender.
Para continuar o funcionamento, prima uma vez o botão START/STOP
respetivamente. Se não premir o boo, o programa irá continuar o
processo as cerca de 90 segundos. Coma a misturar em intervalos
na velocidade 1.
40
INDICAÇÃO:
O programa autoticoo é adequado para preparar molhos feitos
de mistura de farinha e manteiga. Utilize a função de cozinhar para
preparar esses molhos.
Amassar
Utilize os botões DOUGH START/STOP e para iniciar um programa de
amassar predenido.
Tempo: 5 minutos
Posições de velocidade:
3 em intervalos
Sem aquecimento
O programa é adequado para massas levedadas pesadas e massa de pão
que consiste no ximo em 500 g de farinha e 350 ml de água.
INDICAÇÃO:
Se acabou de usar a função cozinhar do aparelho, aguarde a a área
de aquecimento do aparelho ter arrefecido.
O copo de mistura deve estar frio e seco.
Não coloque todos os ingredientes de uma só vez dentro do copo de
mistura. Comece o processo de amassar apenas com a farinha, açúcar
e os ovos.
Adicione os quidos lentamente durante o processo de amassar. Fa
isso atras da abertura na tampa. Insira o copo medidor com a abertu-
ra virada para baixo.
Misturar, bater, cortar, misturar, fazer em pu, etc.
Quando processa alimentos senveis que não pretende cortar, coloque
primeiro a proteção da lâmina na mina de corte.
Quando usa a misturadora, instale sempre a misturadora com a pro-
tão da lâmina primeiro no copo de mistura antes de inserir quaisquer
ingredientes.
Corte pedaços de alimentos grandes para serem picados primeiro em
pedos mais pequenos.
Quando bate claras em castelo, certique-se de que o copo de mistura
e a mina estão secos e totalmente sem qualquer gordura. As claras
devem estar à temperatura ambiente.
A espuma requer de muito volume. Reduza a quantidade quando mistu-
ra quidos que fazem espuma forte.
ATENÇÃO: Funcionamento por breves peodos
Utilize o botão ou a velocidade TURBO 9 para ingredientes secos e
apenas durante no máximo 1 minuto. Caso contrio, pode haver risco de
sobreaquecimento.
INDICAÇÃO:
Nunca guarde sumo de citrinos dentro de recipientes em metal. O ácido
do sumo vai danicar a superfície de metal, gerando iões de metal que
io afetar o sabor do sumo.
Tabela com aplicações para os botões SPEED ou TURBO
A informação abaixo serve apenas para refencia. Observe o funcionamento no copo de mistura ao olhar pela abertura na tampa. Se pretender, pode parar
o funcionamento a qualquer momento.
Fuão Alimento Quantidade Acesrio Tempo x.
de funcionamento Velocidade
Misturar Qualquer alimento x. 2 litros Proteção da mina 20 minutos 1 - 3
Agitar
Mistura de esponja
(massa de biscoitos ou wafes) x. 1750 g Misturadora com
proteção da lâmina 5 minutos 3
Mousse, pudins, sobremesas,
molhos x. 600 ml Misturadora com
proteção da lâmina 3 minutos 3
Bater
Claras em castelo Min. 3 claras
x. 10 claras
Misturadora com
proteção da lâmina 2 - 7 minutos 3 - 4
Creme Min. 200 ml
x. 600 ml
Misturadora com
proteção da lâmina 2 minutos - 4 minutos 3
Amassar Massa pesada
(por ex. massa com fermento) Máx. 500 g mina de corte 5 minutos 3
Cortar Cubos de gelo 300 g Lâmina de corte 5-10 segundos TURBO
em breves intervalos
Ralar
Cenouras 700 g
Lâmina de corte
25 segundos 6
Couve 400 g 20 - 30 segundos 3
Maçãs 600 g 15 segundos 4
Chocolate de culinária
(refrigerado) 200 g 7 - 10 segundos 7
Picar
Especiarias 20 g
Lâmina de corte
15 - 20 segundos 8
Cebolas 150 g 20 segundos 6
Nozes / amêndoas 200 g 15 segundos 6 / TURBO
Carne (ligeiramente congelada
e sem ossos) 200 g 8 - 10 segundos 7
41
Fuão Alimento Quantidade Acessório
Tempo máx.
de funcionamento Velocidade
Raspar
Batatas x. 1 kg
Lâmina de corte
40 segundos 6
Rolos 3 pas 30 segundos 7 / TURBO
Queijo semi-maturado 200 g 40 segundos 6
Parmesão 100 g 15 segundos 9
Moer
Café 250 g
Lâmina de corte
1 minuto 9
Nozes / andoas 200 g 20 segundos 7
Gos 250 g 1 minuto 9
Bagas Min. 20 g 1 minuto 7
Pulverizar Açúcar 200 g Lâmina de corte 20 segundos 9
Especiarias 20 g 1 minuto 9
Fazer em puré Qualquer alimento Min. 200 g Lâmina de corte 1 minuto 5 - 9
Misturar Maionese 300 g Lâmina de corte 5 minutos 6
Misturar Batidos 500 g de frutos
+ 1 litro de leite Lâmina de corte 30 - 40 segundos 9
Cozinhar
Guia de icio pido
Seo quiser utilizar os programas autoticos, o seguinte resumo vai
mostrar-lhe como obter os resultados de cozinhados pretendidos em alguns
passos:
1. Se necessário, coloque a proteção da lâmina e a misturadora no copo
de mistura.
2. Coloque os ingredientes no copo de mistura.
3. Feche o copo de mistura com a tampa.
4. Feche a tampa com o copo medidor.
5. Coloque o copo de mistura no aparelho.
6. Ligue a cha etrica à tomada.
7. Ligue o aparelho com o interruptor, na parte traseira do aparelho.
8. Utilize o boo para denir os parâmetros, conforme necessáSELECT -
rio para a sua receita:
Prima 1x: Dena os minutos com os boes / .
Prima 2x: Dena os segundos com os boes / .
Prima 3x: Dena a temperatura com os botões / .
9. Utilize o boo para selecionar uma velocidade.SPEED
10. Prima o botão START/STOP.
INDICAÇÃO:
Consulte o catulo “Instrões de utilização para ver a informação deta-
lhada sobre a congurão do temporizador, temperatura e velocidade.
Cozinhar com o copo de mistura
Cozinhar com o copo de mistura é adequado para alimentos que não preci-
sem ser cortados, por exemplo, molhos, sopas, guisados, compotas.
Cozer com o cesto
Se pretender cozer alimentos como batatas, vegetais ou gruta, utilize o
cesto dentro do copo de mistura.
1. Encha o copo de mistura com entre ½ a 1 litro de água.
ATEÃO:
Meio litro da água irá evaporar após cerca de 30 minutos de funciona-
mento!
2. Dena o tempo para cozer: Consulte a tabela abaixo e adicione apro-
ximadamente 10 minutos respetivamente. Este é o tempo que a água
demora a começar a ferver e gerar vapor.
3. Selecione uma temperatura de 110 ºC.
4. Selecione a velocidade 1.
5. Prima o botão START/STOP para começar.
Cozinhar com a bandeja de vapor
Se pretender cozinhar vários alimentos em simultâneo, utilize a bandeja de
vapor.
Coloque um pouco de azeite na bandeja de vapor e a inserção para
evitar que os alimentos, como peixe ou carne, se colem.
Corte os alimentos em pedaços do mesmo tamanho, para cozinharem
de forma uniforme.
Coloque os alimentos que requerem mais tempo de cozedura no
recipiente para cozinhar a vapor inferior. Coloque os alimentos que
requerem menos tempo de cozedura na inserção superior.
Adicione especiarias ou ervas à água no copo de mistura para dar um
sabor adicional. o utilize nenhum agente espessante para molhos
quando cozinha a vapor. Esses podem afetar o processo de cozinhar.
Siga os passos 1 - 5 conforme descrito acima.
Tabela com tempos de cozedura
Os tempos de cozedura apresentados o apenas indicativos. Os tempos podem variar dependendo da quantidade, tamanho e consistência dos alimentos.
Alimento Peso ou unidades Tempo aprox. (minutos)
Vegetais
Alcachofras, inteiras 4 inteiras 30-32
Espargos, cabas 500 g 12-14
Feio
- Verde, amarelo
- Cortado ou inteiro
- Favas
250 g
500 g
500 g, sem vagem
12-14
20-22
12-13
Beterraba 500 g, aos bocados 25-28
Brócolos, cabas 500 g 20-22
Couve de Bruxelas 500 g 24-26
Couve lombarda 500 g, aos bocados 16-18
42
Alimento Peso ou unidades Tempo aprox. (minutos)
Aipo 250 g, às rodelas 14-16
Cenouras 500 g, às rodelas 18-20
Couve-or, inteira 500 g 20-22
Milho, maçaroca 3-5 maçarocas 14-16
Beringela 500 g 16-18
Cogumelos, inteiros 500 g 10-12
Cebolas 250 g, rodelasnas 12-14
Pimento, inteiro 4dios (aprox.) 12-13
Batatas 500 g 30-32
Nabo pontiagudo 1dios, aos bocados 28-30
Espinafre 250 g 14-16
Abóbora 500 g 16-18
Nabos 500 g, às rodelas 20-22
Frutos
Maçãs 500 g, aos bocados 10-15
Peras 500 g, aos bocados 10-15
Peixe
Filetes de salo 500 g 12-15
Truta 2 pas 15
Mexilhão azul em casca 500 g 20
Carne
Bifes em pedaços / tiras 500 g 30
Alndegas 500 g 25
Bife de peito de frango 250 g 20-25
Salsichas 5 pas 10-15
Parar o funcionamento
1. Desligue o aparelho com o interruptor na parte traseira do aparelho.
2. Desligue a cha etrica da tomada.
3. Segure o copo de mistura pela pega e gire para a direita para remover.
4. Destranque a tampa ou a bandeja de vapor, com o boo na pega.
5. Utilize a espátula para remover os alimentos cozinhados do copo de
mistura ou da bandeja de vapor.
6. Limpe as pas conforme descrito emLimpeza.
Receitas
Consulte o nosso livro de receitas. Tem à sua disposão uma vero em
inglês para fazer download no nosso sítio Web: www.sli24.de.
Pode encontrar mais receitas e sugestões nos sites on-line (por ex.
www.rezeptwelt.de, www.chefkoch.de, www.kochbar.de).
Existem várias receitas e instruções de cozinhar à sua disposição! Quando
utiliza receitas retiradas da Internet, tenha em atenção que pode haver va-
riações da receita devido a diferenças técnicas do seu aparelho MKM 1074.
Limpeza
AVISO:
Remova sempre a cha da tomada etrica antes de limpar.
Deixe o aparelho arrefecer antes de voltar a utilizar. Existe um risco de queimadura na área de aquecimento!
Sob nenhumas circunsncias deve mergulhar o aparelho em água para limpeza. Caso contrio, isto pode resultar
em choque etrico ou incêndio.
As lâminas de corte são bastante aadas. Existe risco de ferimentos!
ATENÇÃO:
Não utilize uma escova de aço nem itens abrasivos.
Não utilize detergentes ácidos ou abrasivos.
As peças individuais não podem ser lavadas naquina de lavar loiça.
Podem deformar ou descolorar, devido ao calor e a agentes de limpeza
agressivos.
INDICAÇÃO:Limpeza preliminar
Encha o copo de mistura meio com água e mantenha premido o botão
TURBO durante cerca de 10 segundos. Verta eno o quido.
Para uma limpeza mais aprofundada, remova o copo de mistura.
Limpe todas as peças do aparelho depois de cada utilização.
Estrutura
deve utilizar um pano ligeiramente humedecido para limpar o exterior do
aparelho. Seque com um pano.
Acesrios
INDICAÇÃO:
A descoloração provocada por alimentos (por ex. cenouras, caril) é melhor
removida com um pano e um pouco de óleo de culinária.
Todas as peças que entram em contacto com os alimentos podem ser
lavados com água e detergente.
Remova cuidadosamente amina de corte do copo de mistura, confor-
me descrito no capítulomina de corte (Fig. 5)”. Limpe apenas debai-
xo de água corrente. Utilize uma escova de lavar a loa, se necessário.
Volte a inserir a lâmina de corte no copo de mistura depois de limpar e
secar.
43
Utilize um agente de limpeza especial parao inoxidável para remover
manchas mais resistentes.
Remova as borrachas vedantes da tampa ou da bandeja de vapor para
uma limpeza mais fácil. Certique-se de que posiciona as borrachas
vedantes corretamente, conforme descrito no catulo “Borrachas
vedantes da tampa e da bandeja de vapor (Fig. 3)após limpar e secar.
Armazenamento
Limpe o aparelho conforme descrito Deixe os acessórios secar por
completo.
bloqueie o copo de mistura com o copo medidor de modo a permiNão -
tir a devida ventilação.
Recomendamos que guarde o aparelho na sua embalagem original
quandoo utiliza durante um longo período de tempo.
Guarde o aparelho fora do alcance de criaas, num local bem ventila-
do e seco.
Resolão de problemas
O aparelho o funciona
Causa possível:
Sem corrente etrica.
Solução:
Verique a posão do interruptor na parte traseira do aparelho.
Verique a ligação à corrente elétrica.
Verique os fuveis da sua habitão.
Causa possível:
O seu aparelho está equipado com interruptores de seguraa.
Estes impedem o ligar acidental do motor.
Solução:
Verique a correta instalão do
- copo de mistura,
- da tampa ou
- da bandeja de vapor.
Causa possível:
O aparelho está avariado.
Solução:
Contacte o nosso serviço ao cliente ou um técnico qualicado.
O aparelho desliga-se durante o funcionamento e emite avisos sono-
ros.
Causa possível:
Por motivos de segurança, o funcionamento está limitado a 20 minutos
quandoo dene o temporizador (apenas o botão SPEED).
Solução:
Volte a ligar o aparelho.
Dena o temporizador.
Causa possível:
O copo de mistura es sobrecarregado. A luz indicadora perto do ícone
acende-se.
Solução:
Reduza a quantidade no copo de mistura.
Volte a iniciar o programa.
O boo TURBO está bloqueado ou o aparelho funciona no ximo na
velocidade 5.
Causa possível:
Selecionou um programa de cozedura. Isso permite utilizar com a veloci-
dade máxima de 5.
Ou:
Após um programa de cozedura ter terminado, a água de aquecimento
ainda está quente.
Solução:
Aguarde até a área de aquecimento arrefecer. Pode acelerar o processo de
arrefecimento ao colocar o copo de mistura cheio com água fria no apare-
lho.
O processo de cozinhar para intermitentemente
Causa possível:
Por motivos de segurança, o aparelho está equipado com terstatos.
Estes regulam o processo de aquecimento, para evitar que o aparelho
sobreaqueça.o se trata de uma avaria!
Dados técnicos
Modelo: .......................................................................................PC-MKM 1074
Fonte de alimentação: ....................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Poncia do motor: ................................................................................. 600 W
Poncia de aquecimento: .................................................................... 1300 W
Classe de protão: .......................................................................................... I
Capacidade: ....................................................................................... x. 2,0 l
Peso neto (base com copo de mistura): .....................................aprox. 6,0 kg
O direito de realizar alteraçõescnicas e design com a nalidade do con-
nuo desenvolvimento do produto manm-se reservado.
Este aparelho foi testado de acordo com todas as diretrizes atuais rele-
vantes da CE, como compatibilidade eletromagtica e diretivas de baixa
tensão que foram seguidas de acordo com os regulamentos de segurança
mais recentes.
Eliminação
Signicado do mbolo “contentor do lixo”
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos elétricos para o lixo
doméstico.
Dirija-se aos locais destinados a recolha especial de aparelhos etricos e
entregue os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perni-
ciosos que um falso depósito de objetos usados teo, tanto no que diz
respeito ao ambiente, como à sde humana.
Dará igualmente a sua contribuão para o reaproveitamento de materiais,
para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos etricos
e eletrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os
locais onde poderá entregar tais aparelhos.
44
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appli-
ance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to
comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent dam-
age to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury
risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Table of contents
General Notes ............................................................................................... 44
Special safety instructions for the appliance .......................................... 44
Unpacking the appliance ............................................................................ 46
Delivery content ........................................................................................... 46
Become familiar with your MKM 1074 ...................................................... 46
Possible uses ............................................................................................. 46
Knife block ................................................................................................. 46
Sealing washers of the lid and the steam container...................................46
Blender lid .................................................................................................. 46
Blender ....................................................................................................... 46
Measuring cup ........................................................................................... 46
Simmering basket ...................................................................................... 46
Spatula ....................................................................................................... 46
Stirrer with blade guard ............................................................................. 47
Steam attachment ..................................................................................... 47
Instructions for use ...................................................................................... 47
Correct positioning of the device .............................................................. 47
Mains cable ................................................................................................ 47
Electric connection .................................................................................... 47
Turning the device on/off ........................................................................... 47
Display ....................................................................................................... 47
Operating panel ......................................................................................... 47
Operation of the device ............................................................................. 48
Timer .......................................................................................................... 48
Temperature ............................................................................................... 48
Speed settings ........................................................................................... 48
Automatic programs .................................................................................. 48
Stirring, beating, shredding, mixing, pureeing, etc.....................................48
Table with applications for the SPEED or the TURBO buttons.................49
Cooking 49 .........................................................................................................
Quick start guide ........................................................................................ 49
Cooking with the blender ........................................................................... 50
Steaming with the simmering basket ........................................................ 50
Cooking with the steam attachment ......................................................... 50
Table with cooking times ........................................................................... 50
Stop operation .............................................................................................. 50
Recipes 51 ..........................................................................................................
Cleaning 51 .........................................................................................................
Housing ...................................................................................................... 51
Accessories ............................................................................................... 51
Storage........................................................................................................... 51
Troubleshooting ........................................................................................... 51
Noise development ...................................................................................... 52
Technical Data .............................................................................................. 52
Disposal 52 .........................................................................................................
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other
people, please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envis-
aged purpose. This appliance is nott for commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight,
humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it im-
mediately.
The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of
damage. If damage is found the device must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic
bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Dont let small children play with foils for danger of suffocation!
Special safety instructions for the appliance
You will nd the following warning and information symbols on the product:
WARNING: Hot surface!
Risk of burning!
The temperature of accessible surfaces can be very high during and after operation.
Hold the blender by the handle only.
Hold the steam attachment by the lateral handles only.
When processing hot steamed food, never hold the measuring cup.
Use potholders or oven cloths when opening the lid or the steam attachment.
Do not reach into the heating area of the device!
WARNING:
Risk of scalding!
Hot steam escapes from the rell opening in the lid.
Never use the steam attachment without cover.
45
WARNING:
Risk of scalding!
When steaming, beware of steam escaping from the sides and top of the steam attachment.
Only use the device with the sealing washers clean and properly attached to the lid and the steam attachment.
Make sure the openings in the lid of the blender and the steam vents of the steam attachment are not blocked. Other-
wise, steam could escape in an uncontrolled manner.
WARNING: Risk of burning!
Prevent hot ingredients from spurting out of the mixer:
Do not exceed the maximum quantity of the blender: 2 liters. Observe the level indicator in the blender.
Always use the measuring cup provided to close the opening in the lid of the blender. Do not cover the device with
towels or similar objects.
Only select lower speed settings ( or 1 2) when using the maximum temperature setting.
increase the speed setting abruptly (using the TURBO button) when processing hot ingredients (above 60 °C)!Never
WARNING:
Risk of cuts! The mixer blades are sharp! Be extra cautious when removing/installing the knife and during cleaning.
Before replacement of accessories or additional parts which move during operation, the device must be switched off
and cut off from the mains.
Make sure there are no objects such as spoons or dough scrapers in the blender during operation.
Only use the spatula provided for mixing in the blender. When doing so, the lid must cover the blender.
Do not reach into the rell opening!
Only open the lid of the blender after the mixed ingredients have come to a complete stop.
Do not use force to open the lid.
Do not tamper with any safety switches.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged
mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other
qualied specialist.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
shall not play with the appliance.Children
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.
This device must not be immersed in water for cleaning. Please follow the instructions provided in chapter Cleaning.
Do not use the appliance if the mixing vessel is empty.
Use the device only for processing food. The device is intended for use in households and similar applications. Pro-
vided that instructions have been given and all operating instructions are being adhered to, the device may be used:
- in staff kitchens of shops, ofces, and other commercial environments;
- in farm houses.
It is not intended for use:
- by guests in hotels, motels, and other residential environments;
- in bed and breakfast environments.
No liability can be assumed for any damage resulting from not intended use or improper operation of the device!
46
Unpacking the appliance
WARNING: Risk of injury!
The blades of the knife block are very sharp!
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling materials, cable holders,
and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
4. Check the device for transport damage in order to avoid hazards.
NOTE:
There may still be dust or production remains on the device. We recom-
mend that you clean the device as described under “Cleaning”.
Delivery contents
Please also refer to pages 3 and 4.
1 Base
1 Measuring cup (lid lock) (Fig. 1)
1 Lid with sealing washer (Fig. 2 + 3)
1 Simmering basket (Fig. 4)
1 Knife block with sealing washer (Fig. 5)
1 Wing nut with sealing washer (Fig. 5)
1 Blender (Fig. 6)
1 Stirrer (Fig. 7)
1 Blade guard (Fig. 8)
1 Spatula (Fig. 9)
1 Steam attachment consisting of steam container with sealing washer
(Fig. 3), insert and cover (Fig. 10)
Become familiar with your MKM 1074
Possible uses
This device combines 10 different kitchen appliances.
You may use it for
Shredding (chopping, grating, grinding, etc.)
Beating
Emulsifying
Pureeing
Mixing
Stirring
Kneading
Heating
Cooking
Steaming food.
Knife block (Fig. 5)
WARNING: Risk of injury!
The blades of the knife are very sharp! Hold the knife block by the upper
hexagon screw only.
The knife block is attached to the bottom of the blender by means of a wing
nut.
1. In order to uninstall the knife block, remove the blender from the device.
2. Hold the hexagon screw of the knife block with one hand (Fig. A).
3. Use your other hand to screw off the wing nut in anti-clockwise direction
(Fig. B).
4. Carefully pull the knife block from the blender.
5. In order to reinstall the knife block again, follow the steps of uninstalling in
reverse order.
CAUTION:
Make sure the sealing washer of the knife block and the sealing washer
of the wing nut are correctly installed. If one of the sealing washers is
missing, the blender will be leaking. Leaking ingredients can damage the
device.
Sealing washers of the lid and the steam container (Fig. 3)
The sealing washers prevent steam or ingredients from escaping from
between the lid and the blender during operation.
Never operate the device without the sealing washers of the lid or the
steam attachment installed!
Check the sealing washers regularly for damage.
The sealing washers must be clean and properly installed with the FACE
UP ↑ ESTA CARA A LA TAPA ↑” marking being visible.
Blender lid (Fig. 2)
NOTE:
For safety reasons, the device can only start if the lid is properly ins-
talled and locked.
Only close and open the lid when the blender is interlocked with the not
device. Never use force to open the lid!
You may use the opening in the lid to rell ingredients during operation
without having to remove the lid.
1. In order to attach the lid, hold it in such a way that the marking on the
lid is aligned with the handle.
2. First, place the gap of the lid onto the spout of the blender (Fig. E).
3. Lower the lid towards the handle and press down until it clicks into place
(Fig. F).
4. In order to open the lid, press the button (Fig. F/a) on the lid.
Blender (Fig. 6)
1. Before attaching the blender to the device, check the correct position-
ing of the knife block and the lid in order to ensure safe operation of the
device.
2. Observe the markings on the device and blender. Insert the blender into
the device, making sure the marking is aligned with the marking.
3. Secure the blender by turning it anti-clockwise. The marking must be
exactly aligned with the marking (Fig. G).
NOTE:
The level indicator inside the blender helps you not to exceed the maxi-
mum quantity.
Measuring cup (Fig. 1)
This accessory provides different functions:
You may use the measuring cup to measure ingredients. Observe the
level indicator.
When attaching the measuring cup to the lid with its opening facing up,
it , preventing ingredients from spurting out of locks the lid opening
the blender and at the same time preventing heat loss during cooking
operation.
If you wish to slowly add liquids during operation (e.g. when emulsify-
ing), insert the measuring cup with its opening facing down, making it
unnecessary to remove the measuring cup. Pour the liquids onto the lid.
They will then slowly run into the blender. Please note: The measuring
cup provides for two different height settings.
Simmering basket (Fig. 4)
Use the simmering basket to cook, for example, side dishes that are not
to be shredded.
It can also be used as sieve, e.g. to separate liquids from pureed fruits.
Use the spatula to hold the simmering basket when pouring out liquids
(Fig. C).
In order to remove the simmering basket from the blender, use the
spatula as well (Fig. D).
Spatula (Fig. 9)
This accessory has been specically designed for this device.
47
Only stir ingredients inside the blender with the lid locked and using this
spatula! Guide the spatula through the opening in the lid. The safety disc
prevents the spatula from getting into contact with the knives.
Use this spatula to scrape ingredients from the blender after use.
Use the hook of the spatula to lift the simmering basket from the blender
(Fig. D).
Use the spatula to hold the simmering basket when pouring liquids from
the blender (Fig. C).
Stirrer with blade guard (Fig. 7 + 8)
Cover the knife block with the blade guard when mixing ingredients
rather than shredding them.
Use the stirrer to achieve better results when preparing creamy foods
and puddings or when whipping cream and egg whites.
NOTE:
The stirrer can only be attached if the blade guard has been installed.
WARNING: Risk of injury!
The blades of the knife are very sharp! When inserting the blade guard
separately, do not touch the knife blades!
We recommend attaching the blade guard to the stirrer rst before installing
both parts together onto the knife block in the blender.
1. Insert the blade guard into the stirrer.
2. Lock the blade guard with a quarter turn.
3. Push the assembly onto the knife block in the blender and turn clock-
wise to secure. In order for the knife block not to turn at the same time,
hold the drive wheel located underneath the blender with one hand. The
blade guard must lock into place and cover all four blades precisely.
4. In order to remove the stirrer, pull it from the knife block.
CAUTION:
When using the blade guard and the stirrer, the maximum speed al-
lowed is setting 3!
Do not use the spatula when using the stirrer.
Steam attachment (Fig. 10)
The steam attachment consists of four parts:
- Steam container
- Sealing washer
- Insert
- Cover
NOTE:
For safety reasons, the device can only start if the steam container has
been installed and locked correctly.
Only lock or open the steam container if the blender is not interlocked
with the device.
use the steam attachment Never without cover!
Use the steam attachment for this device only. It is not suitable for use
in microwaves, ovens, or similar appliances.
Make sure the sealing washer is properly inserted into the steam
container. Please refer to the chapter “Sealing washers of the lid and the
steam container”.
Attach the steam container to the blender in the same way as the lid.
Instructions for use
Correct positioning of the device
Place the device on a non-slippery, at, and stable surface.
Make sure not to install the mains cable and the device on hot surfaces
or near heat sources.
Due to escaping steam during operation, do not place the device under-
neath wall cupboards.
Keep the ventilation slots on the back of the device free at all times.
CAUTION:
The device might move when kneading heavy dough. For that reason,
leave sufcient space to the edge of the work surface when installing the
device.
Mains cable
There is a cable holder located on the back of the device. Unwind the cable
as needed.
Electric connection
1. Check if your local mains voltage corresponds to the voltage of the
device. Refer to the rating label for this.
2. Connect the mains plug to a properly installed earthed wall socket.
Turning the device on/off
The on/off switch is located on the back of the device (Fig. H).
Switch position “On”:
Switch position “Off:
When connected to the mains and turned on, the device is in standby mode.
The display indicates the operating state:
Display
When the blender including the locked lid or the steam attachment has
been properly installed in the device, the display will show the following start
screen:
a) Minutes
b) Seconds
c) Temperature
d) Speed setting
Operating panel
The buttons have the following functions:
AUTO 3 different automatic programs:
SELECT Set the time in minutes and seconds or the temperature
SPEED Speed settings 1 - 9
DOUGH Kneading program: 5 minutes, speed setting 3
Reduce time, temperature, or speed settings
Increase time, temperature, or speed settings
TURBO Highest speed setting (9), as long as the button is
pressed down
START/STOP Start, pause, or stop a program
The indicator light next to the icon lights up in case of overload. The
device will then stop automatically and emit a warning sound.
Reduce the amount of ingredients in the blender and then start the
program again.
48
Operation of the device
The device is equipped with safety switches. The device can only be
operated with
- the knife block installed and
- the blender installed and the lid locked or
- the blender installed and the steam attachment locked.
Once you press a function button, the fan turns on. The fan continues
cooling the device for approx. 5 minutes after a program has stopped.
You may select or modify parameters such as timer, temperature, and
speed while a manually set program is running.
When the device is heating, the display will show the icon.
Pause a running program by pressing the START/STOP button once.
Unlocking the blender will have the same effect. All program parameters
are kept.
The device will automatically turn off after a program hasnished. You
will hear 10 signal sounds.
In order to cancel a program, press and hold the START/STOP button
for 3 seconds.
Timer
Use the SELECT button and the / buttons to set the operating
time. Select a time of max. 90 minutes.
The timer can only be set in combination with a speed setting (SPEED).
The heating option can be selected optionally.
Temperature
Use the SELECT button and the / buttons to set the temperature.
Select a temperature between 30 °C and °C.120
The heating function cannot be turned on separately, but can only be
activated in combination with the timer and a speed setting.
Speed settings
Use the SPEED button and the / buttons to select a speed setting
between 1 and 9.
When a cooking program is running, you can select speed setting 5 at
most.
Use the SPEED button to operate the device alone without heating
function and timer. The device stops this function automatically after
20 minutes. Pressing the START/STOP button once during that mode
will stop rather than just pause operation.
Use the TURBO button to briey apply the highest speed setting (9).
Doing so will reset the previously used speed setting. During cooking,
the button is locked and can only be used again after the heatTURBO -
ing area of the device has cooled down.
Automatic programs
When an automatic program ( or ) has been activated, AUTO DOUGH
the other function buttons are locked.
There are 3 automatic programs that can be selected using the AUTO
button:
Soup
Time: 22 minutes, temperature: 100 °C, speed setting: 1 and 5
After having started the program by pressing the START/STOP button,
the program will start heating. After 2, 3½ and 2 minutes respectively
the program will stop and emit several signal sounds. You may add
further ingredients through the opening in the lid as desired. In order to
continue operation, press the START/STOP button once respectively.
If you do not press the button, the program will continue operation after
approx. 90 seconds. After its rst interruption the program will continue
to stir steadily at speed setting 1. Regardless of any interruptions the
program will stir at speed setting 5 for the last 4½ minutes.
Jam
Time: 20 minutes, temperature: 100 °C, speed settings: 6 and 1 in
intervals
After having started the program by pressing the START/STOP but-
ton, the program will start stirring for 3 minutes at speed setting 6 and
only then start heating. The display will show the temperature. Several
signal sounds will prompt you to press the START/STOP button again.
If you do not press the button, the program will continue operation after
approx. 90 seconds. It will start stirring in intervals at speed setting 1.
Sauce
Time: 26 minutes, temperature: 120 °C and 100 °C, speed setting: 1 in
intervals
After having started the program by pressing the START/STOP button,
the program will start heating. After 2, 3½ and 16 minutes respectively
the program will stop and emit several signal sounds. You may add
further ingredients through the opening in the lid as desired. In order to
continue operation, press the START/STOP button once respectively.
If you do not press the button, the program will continue operation after
approx. 90 seconds. It will start stirring in intervals at speed setting 1.
NOTE:
The automatic program is not suitable for preparing sauces made from
roux. Use the cooking function to prepare such sauces.
Kneading
Use the DOUGH and the START/STOP buttons to start a preset knead-
ing program.
Time: 5 minutes
Speed setting: 3 in intervals
No heating
The program is suitable for heavy yeast and bread dough consisting of
maximum 500 g our and 350 ml water.
NOTE:
If you have just used the cooking function of the device, wait until the
heating area in the device has cooled down.
The blender must be cold and dry.
Do not place all ingredients in the blender at once. Start the kneading
process with our, sugar, and eggs only.
Add liquids slowly during kneading. Do so by using the rell opening in
the lid. Insert the measuring cup with its opening facing down.
Stirring, beating, shredding, mixing, pureeing, etc.
When processing sensitive foods that you do not want to shred, attach
the blade guard to the knife block rst.
When using the stirrer, always install the stirrer with the blade guard in
the blender rst before lling in any ingredients.
Cut large foodstuff to be shredded into smaller piecesrst.
When beating egg whites, make sure the blender and the blade are dry
and completely free from any grease. The egg whites should have room
temperature.
Foam requires a lot of volume. Reduce the quantity when mixing liquids
that foam up heavily.
49
CAUTION: Short time operation
Use the TURBO button or speed setting 9 for dry ingredients and for a
maximum of 1 minute only. Otherwise there is a risk of overheating.
NOTE:
Never store citrus juice in metal containers. The acid of the juice will da-
mage the metal surface, generating metal ions that affect the taste of the
juice.
Table with applications for the SPEED or the TURBO buttons
The information below is for reference only. Observe the operation in the blender by looking through the opening in the lid. If desired, you can stop operation
at any time.
Function Food Quantity Accessory Max. operating time Speed setting
Mixing Any food Max. 2 liters Blade guard 20 minutes 1 - 3
Stirring
Sponge mixture
(biscuit dough or wafe dough) Max. 1750 g Stirrer with blade guard 5 minutes 3
Mousse, puddings, desserts,
dressings Max. 600 ml Stirrer with blade guard 3 minutes 3
Beating
Egg whites Min. 3 egg whites
Max. 10 egg whites Stirrer with blade guard 2 - 7 minutes 3 - 4
Cream Min. 200 ml
Max. 600 ml Stirrer with blade guard 2 minutes - 4 minutes 3
Kneading Heavy dough
(e.g. yeast dough) Max. 500 g Knife 5 minutes 3
Shredding Ice cubes 300 g Knife 5-10 seconds TURBO
in short intervals
Grating
Carrots 700 g
Knife
25 seconds 6
Cabbage 400 g 20 - 30 seconds 3
Apples 600 g 15 seconds 4
Cooking chocolate (chilled) 200 g 7 - 10 seconds 7
Chopping
Herbs 20 g
Knife
15 - 20 seconds 8
Onions 150 g 20 seconds 6
Nuts / almonds 200 g 15 seconds 6 / TURBO
Meat (slightly frozen and
without bones) 200 g 8 - 10 seconds 7
Rasping
Potatoes Max. 1 kg
Knife
40 seconds 6
Rolls 3 pieces 30 seconds 7 / TURBO
Semi-matured cheese 200 g 40 seconds 6
Parmesan 100 g 15 seconds 9
Grinding
Coffee 250 g
Knife
1 minute 9
Nuts / almonds 200 g 20 seconds 7
Grains 250 g 1 minute 9
Peppercorns Min. 20 g 1 minute 7
Pulverizing Sugar 200 g Knife 20 seconds 9
Spices 20 g 1 minute 9
Pureeing Any food Min. 200 g Knife 1 minute 5 - 9
Emulsifying Mayonnaise 300 g Knife 5 minutes 6
Mixing Milkshake 500 g fruits
+ 1 liter milk Knife 30 - 40 seconds 9
Cooking
Quick start guide
If you do not want to use any of the automatic programs, the following sum-
mary will show you how to achieve your desired cooking results in a few
steps:
1. If needed, attach the blade guard and the stirrer to the knife block in the
blender.
2. Fill the blender with the ingredients.
3. Close the blender with the lid.
4. Close the lid with the measuring cup.
5. Attach the blender to the device.
6. Connect the mains plug to the wall socket.
7. Turn on the device using the switch on the back of the device.
8. Use the SELECT button to set the parameters as required for your
recipe:
Press 1x: Set the minutes using the / buttons.
Press 2x: Set the seconds using the / buttons.
Press 3x: Set the temperature using the / buttons.
9. Use the SPEED button to select a speed setting.
10. Press the START/STOP button.
NOTE:
Please refer to the chapter “Instructions for use for detailed information
on timer, temperature, and speed settings.
50
Cooking with the blender
Cooking with the blender is suitable for food that does not need to be shred-
ded, e.g. sauces, soups, stew, jam.
Steaming with the simmering basket
If you want to steam foods such as potatoes, vegetables, or fruits, use the
simmering basket in the blender.
1. Fill the blender with ½ to 1 liter of water.
CAUTION:
Half a liter of water will be evaporated after approx. 30 minutes of
operation!
2. Set the steaming time: Refer to the table below and add approx. 10
minutes respectively. This is the time the water needs to come to a boil
and generate steam.
3. Select a temperature of 110 °C.
4. Select speed setting 1.
5. Press the START/STOP button to start.
Cooking with the steam attachment
If you want to steam different foods simultaneously, use the steam attach-
ment.
Slightly grease the steam container and the insert to prevent foods such
as sh or meat from sticking to it.
Cut food into pieces of the same size in order for them to cook evenly.
Place food that requires a longer cooking time into the lower steam
container. Place food that requires a shorter cooking time into the upper
insert.
Add spices or herbs to the water in the blender for additional taste. Do
not use any thickening agent for sauces when steaming. Those would
affect the cooking process.
Follow steps 1 - 5 as described above.
Table with cooking times
The cooking times provided are for reference only. Times can vary depending on quantity, size, and consistency of foods.
Food Weight or amount in pieces Approximate time (minutes)
Vegetables
Artichokes, whole 4 whole pieces 30-32
Asparagus, heads 500 g 12-14
Beans
- green/waxed
- cut or whole
- thick beans
250 g
500 g
500 g, shucked
12-14
20-22
12-13
Beetroot 500 g, cut 25-28
Broccoli,owers 500 g 20-22
Brussels sprouts 500 g 24-26
White cabbage 500 g, cut 16-18
Celery 250 g, sliced 14-16
Carrots 500 g, sliced 18-20
Cauliower, whole 500 g 20-22
Corn on the cob 3-5 cobs 14-16
Eggplant 500 g 16-18
Champignons, whole 500 g 10-12
Onions 250 g, thinly sliced 12-14
Pepper, whole medium, up to 4 12-13
Potatoes (approx.) 500 g 30-32
Rutabagas 1 medium, diced 28-30
Spinach 250 g 14-16
Pumpkin 500 g 16-18
Beets 500 g, sliced 20-22
Fruits
Apples 500 g, pieces 10-15
Pears 500 g, pieces 10-15
Fish
Salmon llet 500 g 12-15
Trout 2 pieces 15
Blue mussels in the shell 500 g 20
Meat
Beef in pieces / slices 500 g 30
Meatballs 500 g 25
Chicken breast llet 250 g 20-25
Bockwurst 5 pieces 10-15
Stop operation
1. Turn off the device using the switch on the back of the device.
2. Unplug the mains plug from the wall socket.
3. Hold the blender by its handle and turn clockwise to remove it.
4. Unlock the lid or the steam attachment using the button on the handle.
5. Use the spatula to remove processed food from the blender or the steam
attachment.
6. Clean the parts used as described underCleaning.
51
Recipes
Please refer to our recipe book provided for recipes. An English version is
available for download on our website: www.sli24.de.
Further recipes and suggestions can be found online (e.g. www.rezeptwelt.
de, www.chefkoch.de, www.kochbar.de).
There are plenty of recipes and cooking instructions available! When using
recipes from the Internet, please note that there can be recipe variations due
to technical discrepancies of your MKM 1074.
Cleaning
WARNING:
Always remove the plug before cleaning.
Let the device cool down after cooking. There is a risk of in the heating area!burning
Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or re.
The blades on the knife block are very sharp. A risk of injury exists!
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The individual parts are not dishwasher-safe. They could deform or
discolor due to heat and aggressive cleaning agents.
NOTE: Preliminary Cleaning
Fill the blender half with water and press and hold the TURBO button for
approx. 10 seconds. Then pour out the liquid.
For thorough cleaning, please remove the mixing vessel.
Clean all parts of the device after each use.
Housing
Only a moderately moist cloth should be used for cleaning the outside of the
device. Dry with a cloth.
Accessories
NOTE:
Discoloration caused by food (e.g. carrots, curry) is best removed with a
cloth and some cooking oil.
that came into contact with food can be cleaned with soapy All parts
water.
Carefully remove the knife block from the blender as described in the
chapter “Knife block (Fig. 5)”. Only clean it under running water. Use a
dishwasher brush if needed. Reattach to the blender after cleaning and
drying.
Use a special cleaning agent for stainless steel to remove stubborn
staining.
Remove the sealing washers from the lid or the steam attachment for
easier cleaning. Make sure to position the sealing washers correctly
as described in the chapter “Sealing washers of the lid and the steam
container (Fig. 3)” after cleaning and drying.
Storage
Clean the device as described. Let the accessories dry completely.
Do lock the blender with the measuring cup in order to allow for not
proper ventilation.
We recommend storing the device in its original packaging when not
using it for a longer period of time.
Store the device out of reach of children in a well-ventilated and dry
place.
Troubleshooting
The device does not function
Possible cause:
No power supply.
Remedy:
Check the switch position on the back of the device.
Check the mains connection.
Check your household fuse.
Possible cause:
Your device is equipped with safety switches.
These prevent the motor from accidental startup.
Remedy:
Check the correct installation of the
- blender,
- lid or
- steam attachment.
Possible cause:
The device is defect.
Remedy:
Contact our customer service or an expert.
The device turns off during operation and emits signal sounds
Possible cause:
For safety reasons, operation is limited to 20 minutes when not setting a
timer (SPEED button only).
Remedy:
Start the device again.
Set the timer.
Possible cause:
The blender is overloaded. The indicator lamp next to the icon lights up.
Remedy:
Reduce the quantity in the blender.
Start the program again.
The TURBO button is locked or the device operates with speed setting
5 at most
Possible cause:
You have selected a cooking program. That only allows for operating with
speed setting 5 at most.
Or:
After a cooking program hasnished, the heating area is still hot.
52
Remedy:
Wait until the heating area has cooled down. You can speed up the cooling
process by placing the blender lled with cold water in the device.
The cooking process stops intermittently
Possible cause:
For safety reasons, the device is equipped with thermostats. These regulate
the heating process in order to prevent the device from overheating. This is
not a malfunction!
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured
according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 52 - 76 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ........................................................................................PC-MKM 1074
Power supply: ................................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Motor power input: ...................................................................................600 W
Heating power input: ............................................................................ 1300 W
Protection class: ................................................................................................ I
Capacity: ............................................................................................ max. 2.0 l
Net weight (base with blender): .........................................approx. 6.0 kg
The right to make technical and design modications in the course of con-
tinuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has
been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the
domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the col-
lection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environ-
ment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electri-
cal and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be
obtained from your local authority.
53
Instrukcja obugi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzie, że korzystanie z
urządzenia sprawi Pstwu radość.
Symboleyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wy-
różnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby unikć wypadw
i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzy-
ka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrenia dla urządzenia lub innych przedmiow.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Uwagi ogólne ................................................................................................ 53
Specjalne wskazówki bezpieczeństwadla urządzenia ........................... 53
Wypakowanie urządzenia ........................................................................... 55
Zawartć dostawy ...................................................................................... 55
Zapoznaj s z urdzeniem MKM 1074 .................................................... 55
Możliwe zastosowania .............................................................................. 55
Blok na ................................................................................................... 55
Podkładki uszczelniające pokrywy i pojemnika na parę...........................55
Pokrywka blendera .................................................................................... 55
Blender ....................................................................................................... 55
Miarka ........................................................................................................ 56
Koszyk........................................................................................................ 56
Łopatka ...................................................................................................... 56
Mieszao wraz z osło ostrza ................................................................ 56
Przystawka parowa ................................................................................... 56
Wskawki dotycce ytkowania .......................................................... 56
Prawidłowe ustawienie urządzenia .......................................................... 56
Kabel zasilający ......................................................................................... 56
Poączenie zasilania ................................................................................ 56
Włączanie/wyłączanie urządzenia ............................................................ 56
Wwietlacz ............................................................................................... 56
Pulpit sterujący .......................................................................................... 57
Praca urdzenia....................................................................................... 57
Timer .......................................................................................................... 57
Temperatura ...................................................................................................57
Ustawienia pdkości ....................................................................................57
Automatyczne programy ...............................................................................57
Mieszanie, ubijanie, rozdrabnianie, miksowanie, przecieranie itp...............58
Tabela zastosow przycisków SPEED oraz TURBO.................................58
Gotowanie 59 .........................................................................................................
Instrukcja szybkiego uruchamiania ...............................................................59
Gotowanie z blenderem ................................................................................59
Gotowanie na parze z wykorzystaniem kosza .............................................59
Gotowanie na parze z przystawką parową ..................................................59
Tabela czaw gotowania .............................................................................59
Operacja wyłączania urdzenia ...................................................................60
Przepisy 60 .............................................................................................................
Czyszczenie 60 ......................................................................................................
Obudowa .......................................................................................................60
Akcesoria .......................................................................................................60
Składowanie ...................................................................................................... 61
Usuwanie usterek .............................................................................................61
Dane techniczne ...............................................................................................61
Warunki gwarancji ..........................................................................................61
Usuwanie 62 ...........................................................................................................
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia pros bardzo dokładnie przeczyt instruk-
c obsługi. Proszę zachować wraz z kar gwarancyjną, paragonem i w
mia mliwci wnież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazu-
jąc urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukc obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urdzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach dzialności gospodarczej.
Proszę nie korzyst z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzym ur-
dzenie z daleka od ciea, bezpredniego promieniowania słonecznego,
wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurz w substancjach płynnych) oraz
ostrych kradzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
Jeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wycgnąć
wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przed).
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie uszko-
dzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urdzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych
cści opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZENIE!
Nie pozwalaj dzieciom baw s fol. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczstwadla urządzenia
Można znaleźć następujące symbole ostrzeż i informacje o produkcie:
OSTRZEŻENIE: Goca powierzchnia!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Temperatury jego dostępnych powierzchni mo być bardzo wysokie podczas i po zakczeniu pracy.
Blender trzymać tylko za uchwyt.
Przystaw parową trzym tylko za boczne uchwyty.
Podczas gotowania gocego jedzenia na parze nigdy nie chwytać miarki.
Przy otwieraniu pokrywy lub przystawki parowej yw uchwytów naczyń lub ścierek do piekarnika.
Nie wkładać rąk w obszar ogrzewania urządzenia!
54
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko skaleczenia!
Rzez otwór w pokrywce wydostaje się para.
Nigdy nie naly używać przystawki parowej bez pokrywki.
Podczas gotowania na parze, należy zwracać uwagę na parę wydobywają się z bow i z pokrywki przystawki.
Urdzenia należy używać wyłącznie z podadkami uszczelniacymi, czystymi i odpowiednio założonymi w pokry-
wie i przystawce parowej.
Upewnić s, czy otwory na pokrywce blendera i otwory wylotu pary w przystawce parowej nie zatkane. W prze-
ciwnym razie para może uciekać w sposób niekontrolowany.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia!
Zapobieganie wytryskom gocych sadników z miksera:
Nie wolno przekracz maksymalnej pojemności blendera: 2 litw. Obserwow wskaźnik poziomu w blenderze.
Zawsze za pomocą miarki zamykać otwór w pokrywie blendera. Nie przykrywać urządzenia ręcznikami czy podob-
nymi przedmiotami.
Do pracy przy ustawieniach maksymalnej temperatury stosować tylko ustawienia mniejszych prędkości (1 lub 2).
nie należy gwtownie zwksz prędkości (za pomocą przycisku TURBO) podczas gotowania składników Nigdy
żywności (powyżej 60 °C)!
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko skaleczenia! Ostrze miksera jest ostre! Zachowywać szczelną ostrożność podczas demontu/montażu
noży i podczas czyszczenia.
Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które poruszają się podczas pracy urządzenia, urdzenie nale-
ży wyłączyć i oączyć od zasilania.
Przed uruchomieniem sprawdzić, czy w blenderze nie ma żadnych przedmiotów, takich jak łyżki czy skrobaki do
ciasta.
Używ tylko łopatki przewidzianej do mieszania w blenderze. Podczas pracy urządzenia blender naly przykr
pokryw.
Nie wolno sięg do otworu do uzupełniania!
Zdejmow pokryw blendera jedynie po zatrzymaniu się mieszanych składników.
Do otwierania pokrywki nie należy używ siły.
Nie wolno manipulować przy żadnych wącznikach bezpieczeństwa.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
Nie naprawiać urdzenia samodzielnie. Należy skontaktować się z upownionym pracownikiem. Aby uniknąć
zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymien producent, pracownik naszego punktu obugi klienta lub
inny wykwalikowany specjalista.
Dzieci nie mogą korzyst z urządzenia.
Trzymać urdzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
nie mogą bawić się urządzeniem.Dzieci
Urdzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi zdolnciami zycznymi, czuciowymi lub mental-
nymi oraz bez dwiadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdu się pod nadzorem lub zosty poinstru-
owane odnnie użytkowania urządzenia w bezpieczny spob i rozumie zwzane z tym ryzyko.
Urdzenia tego nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia. Prosimy korzystać z instrukcji podanych w
rozdziale Czyszczenie.
Nie yw urządzenia z pustym dzbankiem do mieszania.
Urdzenie użytkow tylko do przetwarzania żywności. Urdzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodar-
stwach domowych i podobnych zastosowaniach. Pod warunkiem zapoznania się z instrukcjami i ich przestrzegania,
urdzenie można być używ:
55
Wypakowanie urdzenia
OSTRZENIE: Niebezpieczstwo okaleczenia!
Ostrza bloku na bardzo ostre!
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia, materi wypełnia-
jący, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały się wszystkie
elementy.
4. Sprawdz urządzenie, czy nie zosto uszkodzone podczas transportu,
co pome uniknąć zagreniom z tego powodu.
WSKAZÓWKA:
Na urdzeniu może występow osad produkcyjny lub kurz. Zalecane
jest wyczyszczenie urdzenia zgodnie z rozdziałem Czyszczenie”.
Zawartć dostawy
Należy także odwołać się do stron: 3 i 4.
1 Podstawa
1 Miarka (blokada pokrywy) (Rys. 1)
1 Pokrywa z podkład uszczelnia (Rys. 2 + 3)
1 Koszyk (Rys. 4)
1 Blok noży z podkładką uszczelniają (Rys. 5)
1 Nakrętka motylkowa z podkład uszczelnia (Rys. 5)
1 Blender (Rys. 6)
1 Mieszadło (Rys.7)
1 Osłona ostrza (Rys. 8)
1 Łopatka (Rys. 9)
1 Przystawka parowa sadająca s z pojemnika na parę wraz z podkład-
ką uszczelnia (Rys. 3), wkład i pokrywą (Rys. 10)
Zapoznaj się z urządzeniem MKM 1074
Możliwe zastosowania
Urządzenie to łączy w sobie 10 żnych urządzeń kuchennych.
Można jej używać do następucych czynności:
rozdrabnianie (siekanie, ścieranie, mielenie itp.)
ubijanie
emulgowanie
przecieranie
miksowanie
mieszanie
ugniatanie
ogrzewanie
gotowanie
gotowanie na parze.
Blok na (Rys. 5)
OSTRZENIE: Niebezpieczeństwo okaleczenia!
Ostrza noża są bardzo ostre! Chwytać blok noża jedynie za górną śru
sześciokątną.
Blok na jest mocowany w dnie naczynia blendera za pomo nakrętki
motylkowej.
1. Aby usunąć blok na, należy zdjąć blender z urządzenia.
2. Jed ręką chwycić szciokątną śrubę bloku noża (Rys. A).
3. Drugąką odkręcić nakręt motylkową w kierunku przeciwnym do
ruchu wskawek zegara (w lewo) (Rys. B).
4. Ostrnie wyciągnąć blok noża z blendera.
5. Aby ponownie zamontować blok noża, naly wykonać kroki demontażu
w odwrotnej kolejnci.
UWAGA:
Sprawdz, czy jest prawidłowo zożona podkładka uszczelniaca bloku
na oraz podkładka uszczelniaca nakrętki motylkowej. Jeśli jest brak
jednej z tych podadek uszczelniających, blender będzie przeciekał.
Wyciek sadników może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Podkładki uszczelniace pokrywy i pojemnika na pa (Rys. 3)
Podkładki uszczelniające zapobiega wydostawaniu się pary lub sadni-
ków szczeli pomiędzy pokrywką a blenderem podczas pracy urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenie bez podadek uszczelniacych pokrywy
czy przystawki parowej, o ile jest zamontowana!
Regularnie sprawdz podkładki uszczelniające pod tem uszkodz.
Podkładki uszczelniające muszą b czyste i prawidłowo zainstalowany z
widocznym oznaczeniem FACE UPESTA CARA A LA TAPA ↑”.
Pokrywka blendera (Rys. 2)
WSKAZÓWKA:
Ze wzgdów bezpieczeństwa urządzenie może zost uruchomione
tylko przy prawidłowo zainstalowanej i zablokowanej pokrywce.
Zamyk i otwier pokrywkę blendera, gdy blender nie jest połączony
z urdzeniem. Nigdy do otwierania pokrywki nie naly ywać siły!
Można przez otr w pokrywce uzupełn sadniki podczas pracy
urządzenia bez konieczności zdejmowania pokrywki.
1. In W celu zamocowania pokrywki należy trzymać w taki spob,
abypożenie oznaczenia na pokrywce zgrać z uchwytem blendera.
2. Najpierw ustaw szczeli pokrywy na dziobku blendera (Rys. E).
3. Obróc pokry w kierunku uchwytu i wcisnąć ją tak, aby wskoczyła na
swoje miejsce (Rys. F).
4. Aby otworzyć pokryw, wcisć przycisk (Rys. F/a) na pokrywce.
Blender (Rys. 6)
1. Przed podłączeniem do urządzenia należy sprawdzić prawidłowe
ustawienie bloku noża i pokrywki w celu zapewnienia bezpiecznej pracy
urządzenia.
2. Zwrócić uwagę na oznaczenia na urządzeniu i blenderze. Wsunąć
blender w urdzenie, sprawdzając, czy oznaczenie jest zgrane z
oznaczeniem .
3. Zabezpiecz blender, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskawek zegara (w prawo). Znak musi dokładnie pokrywać się ze
znakiem (Rys. G).
WSKAZÓWKA:
Wskaźnik poziomu w mikserze umożliwia nieprzekraczanie jego pojemno-
ści maksymalnej.
- w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach i innych instytucjach środowiskach handlowych;
- w gospodarstwach wiejskich.
Nie nadaje s doytkowania:
- przez gci w hotelach, w motelach czy innych środowiskach mieszkalnych;
- w łóżkach i podobnych środowiskach spożywania śniadania.
Nie mna tae przyjąć odpowiedzialności za szko wynikają z ytkowania sprzętu niezgodnie z jego przezna-
czeniem lub niewłaściwego działania urządzenia!
56
Miarka (Rys. 1)
Ten element spełnia różne funkcje:
Może służ jako miarka do odmierzania ilości składniw. Obserwować
wskaźnik poziomu.
Miarka zamontowana do pokrywy z otworem dory zamyka otwór
w pokrywie zabezpieczac sadniki przed wyciekiem z blendera i
jednocznie zapobiegając utracie ciepła w trakcie gotowania.
W przypadku potrzeby powolnego dolewania yw podczas pracy (np.
podczas wykonywania emulsji), wsunąć miarkę otworem do dołu, dzki
czemu zbyteczne jest usuwanie miarki. Wylew płyny na pokryw.
wtedy powoli spływać do wnętrza blendera. Należy pamiętać, że:
Miarka posiada dwa różne wysokości.
Koszyk (Rys. 4)
Koszywać do gotowania np. przystawek, kre nie będą rozdrabniane.
Można go wnież używać jako sito, np. do oddzielania cieczy od
przetartych owoców.ywać łopatki do trzymania kosza przy wlewaniu
cieczy do kosza (Rys. C).
Łopatki używ tae do wyjmowania kosza z blendera (Rys. D).
Łopatka (Rys. 9)
Ten element zost zaprojektowany specjalnie dla tego urządzenia.
Składniki w blenderze miesz przy zamkniętej pokrywce i używać
tylko tej łopatki! Łopat wprowadzać przez otwór w pokrywce. Tarcza
zabezpieczająca chroni łopatkę przed kontaktem z nem.
Łopat usuwać składniki z blendera po jego użyciu.
Hak łopatki wykorzystywać do wyjmowania kosza z blendera (Rys. D).
Używać łopatki do trzymania kosza przy wylewaniu cieczy z blendera
(Rys.C).
Mieszao wraz z osło ostrza (rys. 7 + 8)
Oo ostrza na blok noża zakład raczej do mieszania składników
n do ich rozdrabniania.
Mieszaaywać do osiągania lepszych rezultaw przy przygoto-
wywaniu potraw i deserów kremowych, bitej śmietany czy do ubijania
białek.
WSKAZÓWKA:
Mieszao można montow tylko przy założonej oonie na.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo okaleczenia!
Ostrza noża są bardzo ostre! Podczas wkładania oonę ostrza oddzielnie,
nie należy dotykać ostrzy noży!
Zaleca się najpierw przymocowanie oony ostrza do mieszaa przed
zamontowaniem obu części razem na bloku na w blenderze.
1. Wsunąć oo ostrza w mieszao.
2. Zablokować osłonę ostrza, wykonuc nią ćwie obrotu.
3. Tak przygotowany zesł nasunąć na blok na w blenderze i obrócić
go w prawo w celu zablokowania. Aby blok na nie obracał s jedno-
cześnie, jedną ręką przytrzymać łko napędowe u spodu blendera.
Oo ostrza należy unieruchomić i spraw, aby doadnie zasłona
wszystkie cztery ostrza.
4. W celu usuncia mieszaa należy je wycgć go z bloku na.
UWAGA:
Przy użyciu oony ostrza i mieszaa maksymalna pdkość obrotowa
to pozycja ustawienia 3!
Nie należy używ łopatki przy użyciu mieszaa.
Przystawka parowa (Rys. 10)
Przystawka parowa składa się z czterech części:
- Pojemnik na parę
- Podkładka uszczelniająca
- Wadka
- Pokrywa
WSKAZÓWKA:
Ze wzgdów bezpieczeństwa urządzenie może zostać uruchomione
tylko przy prawidłowo zainstalowanym i zablokowanym pojemniku na
parę.
Pojemnik na pa można zamykać i otwier tylko wtedy, gdy blender
nie jest pączony z urządzeniem.
Nigdy nie należy używać przystawki parowej bez pokrywki!
Do tego urządzenia stosować tylko przystaw parową.. Nie nadaje
s ona do użytku w kuchence mikrofalowej, piekarnikach czy innych
podobnych urdzeniach.
Sprawdz, czy uszczelka jest prawiowo założona w pojemniku na
parę. Naly zapozn s z rozdziałem „Podadki uszczelniace
pokrywy i pojemnika na parę”.
Zbiornik na parę umocować w blenderze w taki sam spob jak
pokrywkę.
Wskawki dotycce użytkowania
Prawiowe ustawienie urządzenia
Urządzenie postawić na przyczepnej,askie i stabilnej powierzchni.
Należy uważ, aby nieć przed zasilania sieciowego ani urzą-
dzenia na gocych powierzchniach lub w poblu źródeł ciepła.
Za względu na wydostawanie s pary podczas pracy urządzenia, nie
należy umieszczać go pod szafkami ściennymi.
Szczeliny wentylacyjne z tyłu urządzenia mus b zawsze drożne.
UWAGA:
Urządzenie może poruszać się nawet podczas wyrabiania gęstego ciasta.
Z tego powodu instaluc urdzenie należy pozostawić wystarczacą
ilość miejsca do krawędzi powierzchni roboczej blatu.
Kabel zasilacy
Z tyłu urządzenia znajduje s zwijarka do kabla. Rozwinąć kabel, jeśli
zachodzi taka potrzeba.
Poączenie zasilania
1. Sprawdz, czy napcie sieci zasilacej odpowiada napciu zasilania
urządzenia. W tym celu naly spojrz na jego tablicz znamiono.
2. Włoż prawidłowo wtyczkę sieciową dociwie zamontowanego
gniazdka z uziemieniem.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Wącznik (on/off) jest umiejscowiony z tu urządzenia (Rys. H).
Wącznik w pozycji „włączony:
Wącznik w pozycji „wyłączony”:
Po podłączeniu do sieci elektrycznej i włączeniu urządzenie znajduje się w
trybie gotowości. Wwietlacz wskazuje tryb pracy:
Wwietlacz
Gdy blender wraz z zablokowaną pokrywką lub przystawka parowa zostały
poprawnie zainstalowane w urządzeniu, na wyświetlaczu pojawi s ekran
startowy.
57
a) Minuty
b) Sekundy
c) Temperatura
d) Ustawienie prędkci
Pulpit sterujący
Przyciski posiada następujące funkcje:
AUTO 3 różne programy automatyczne:
SELECT Wybierz: Ustaw czas w minutach i sekundach lub
temperaturę
SPEED Ustawienia pdkości 1 - 9
DOUGH (CIASTO) Program zagniatania ciasta: 5 minut, ustawi-
enie prędkci: 3
Zmniejsz czas, temperaturę, lub ustawienia szybkci
Zwiększ czas, temperaturę, lub ustawienia szybkości
TURBO Najwsza wartość ustawienia prędkci (9), tak długo,
jak wciśnięty jest przycisk
START/STOP Rozpocznij, wstrzymaj lub zatrzymaj program
Kontrolka obok ikonki zapala s w przypadku przeciążenia. Urządzenie
zatrzyma s automatycznie i wyemituje sygnał dźwkowy.
Zmniejsz ilość sadniw w blenderze i naspnie uruchom ponownie
program.
Praca urządzenia
Urządzenie jest wyposażone w wyłączniki bezpieczstwa. Urdzenie
może pracow wyłącznie z
- zamontowanym bloku na oraz
- zainstalowanym blenderem i zablokowa pokrywką lub
- zainstalowanym blenderem i zablokowa przystawką parową.
Po nacnciu przycisku funkcji ącza się wentylator. Wentylator nadal
działa chłodc urządzenie przez ok. 5 minut po zakończeniu programu.
Możesz wybier lub zmieniać parametry, takie jak: czas, temperatura
oraz prędkć przycznie ustawianej pracy programu.
Gdy urdzenie ogrzewa, wwietlacz pokaże ikonkę .
Wstrzymanie uruchomionego programu następuje przez naciśncie
przycisku START/STOP jednokrotnie. Odblokowanie blendera następu-
je przez ten sam sposób pospowania. Wszystkie parametry programu
są zachowane.
Urządzenie wyłącza się automatycznie po zakończeniu programu.
Uyszysz 10 sygnów dźwiękowych.
W celu anulowania programu naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy
przycisk START/STOP.
Timer (zegar elektroniczny)
Użyj przycisku SELECT oraz klawiszy / do ustawienia czasu
pracy. Wybierz czas maks. 90 minut.
Zegar mna ustawić tylko w połączeniu z ustawieniem pdkości
(SPEED). Do ustawienia ogrzewania dwie opcje.
Temperatura
Użyj przycisku SELECT oraz klawiszy / do ustawienia temperatu-
ry`. Temperaturę należy wybierać pomdzy 30 °C a 120 °C.
Funkcji ogrzewania nie można włączać osobno, lecz można aktywo-
w tylko w połączeniu z ustawieniem zegara i prędkci.
Ustawienia prędkości
Przycisk prędkości SPEED wraz z przyciskami / należy ywać
do ustawiania pdkości pomiędzy 1 a 9.
W trakcie wykonywania programu gotowania, mna wybr ustawienie
pdkości maksymalnie do 5.
Przyciskiem pdkości SPEED można sterować urdzeniem bez funk-
cji grzania i zegara. Urządzenie zatrzymuje funkc automatycznie po
20 minutach. Jednokrotne nacnięcie na przycisk START/STOP w tym
trybie spowoduje raczej zatrzymanie niż wstrzymanie operacji wykony-
wanej przez urządzenie.
Krótkie nacncie przycisku spowoduje ustawienie najwkTURBO -
szej prędkości ( ). Spowoduje to także wyzerowanie dotychczas ywa9-
nego ustawienia pdkości. Podczas gotowania przycisk TURBO jest
zablokowany i można go ponownie ywać tylko po schłodzeniu grzałek
urządzenia.
Automatyczne programy
Przy aktywnym programie automatycznym ( lub ) pozoAUTO DOUGH -
stałe przyciski nieczynne.
Przyciskiem AUTO Można wybrać 3 programy automatyczne:
Zupa
Czas: 22 minuty, temperatura: 100 °C, ustawienie pdkości: 1 oraz 5
Po uruchomieniu programu poprzez naciśncie na przycisk START/
STOP program uruchomi grzanie. Po odpowiednio: 2, 3½ i 2 mi-
nutach program zatrzyma się i wyda kilka sygnów wkowych.
Jli zachodzi taka potrzeba, można wtedy dodawać kolejne sadniki
przez otwór w pokrywce. Aby kontynuować pracę, należy nacisnąć raz
przycisk START/STOP. Jeżeli to nie naspi, po uywie ok. 90 sekund
program sam będzie kontynuow pracę. Po pierwszym przerwaniu
program będzie nadal mieszał ze stałą prędkc przy ustawieniu
na wartość 1. Niezależnie od przerw program będzie mieszał przy
ustawieniu prędkości 5 przez ostatnie 4½ minuty.
Dżem
Czas: 20 minut, temperatura: 100 °C, ustawienia pdkości: 6 oraz 1 w
odstępach czasowych
Po uruchomieniu programu przez naciśnięcie przycisku START/STOP
program uruchomi mieszanie przez 3 minuty przy ustawieniu pdkości
6 i dopiero wtedy uruchomi grzanie. Na wyświetlaczu pojawi wartość
temperatury. Kilka sygnałów dźwkowych zasugeruje ponowne naci-
śnięcie przycisku START/STOP . Jeżeli to nie naspi, po uywie ok. 90
sekund program sam będzie kontynuował pra. Rozpocznie mieszanie
w odspach czasu przy pdkości ustawionej na wartość 1.
Sos
Czas: 26 minuty, temperatura: 120 °C do 100 °C, ustawienie pdkości:
1 w odstępach czasu
Po uruchomieniu programu poprzez naciśncie na przycisk START/
STOP program uruchomi grzanie. Po odpowiednio: 2, 3½ i 16 minu-
tach program zatrzyma s i wyemituje kilka sygnałów więkowych.
Jli zachodzi taka potrzeba, można wtedy dodawać kolejne sadniki
przez otwór w pokrywce. Aby kontynuować pracę, należy nacisnąć raz
przycisk START/STOP. Jeżeli to nie naspi, po uywie ok. 90 sekund
program sam będzie kontynuow pracę. Rozpocznie mieszanie w
odstępach czasu przy prędkości ustawionej na wartość 1.
WSKAZÓWKA:
Program automatyczny nie nadaje s do spordzania sow na
zasmażce. W celu przygotowania takich sow należy skorzystać z
funkcji gotowania.
58
Zagniatanie
yj przycisków DOUGH oraz START/STOP do uruchomienia progra-
mu zagniatania.
Czas: 5 minut
Ustawienie pdkości: 3 z
przerwami
Bez grzania
Program jest przeznaczony do zagniatania ciężkiego ciasta drożdżowego i
chlebowego o zawartości mąki maksymalnie do 500 g i 350 ml wody.
WSKAZÓWKA:
W przypadku wcześniejszego ywania funkcji gotowania, należy
pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
Blender musi b zimny i suchy.
Nie wsypywać wszystkich sadniki do blendera jednocznie. Roz-
począć proces wyrabiania ciasta jedynie z wsypaną , cukrem,
dodanymi jajami.
yny dodaw powoli podczas procesu wyrabiania. Czynić to przez
otwór dopełniania w pokrywce. Miarkę wsuć z otworem do dołu.
Mieszanie, ubijanie, rozdrabnianie, miksowanie, przecieranie itp.
Podczas przetwarzania wrażliwych produktów spożywczych, kre nie
mają ulec rozdrobnieniu, naly najpierw założ osło ostrzy na blok
na.
W przypadku stosowania mieszadła, przed wprowadzeniem jakichkol-
wiek składników należy zawsze zainstalować mieszao wraz z osłoną
ostrzy.
Rozdrabnianie dych kawałków żywności wymaga najpierw ich wstęp-
nego pokrojenia na mniejsze.
Podczas ubijania bika jajek najpierw należy sprawdz czy blender
i ostrza suche i całkowicie pozbawione ślaw smaru. Bika jaj
powinny mi temperaturę pokojo.
Piana wymaga dej obtci. Zmniejsz ilość składników przy mikso-
waniu na tyle, aby zapewnić powstanie trwej piany.
UWAGA: Krótki czas pracy
Nacisnąć przycisk TURBO lub ustawić prędkość na 9 w przypadku
suchych składników i czas maksymalnie tylko do 1 minuty. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko przegrzania.
WSKAZÓWKA:
Nigdy nie należy przechowywać soku z owow cytrusowych w metalo-
wych pojemnikach. Kwas z soku może spowodować uszkodzenie po-
wierzchni metalu, generowanie jonów metali, wpływających na smak soku.
Tabela zastosow przycisków SPEED oraz TURBO
Poniższe informacje są jedynie orientacyjne. Należy obserwować procesy w blenderze patrc przez otwór w pokrywce. W razie potrzeby operację można
zatrzymać w dowolnym momencie.
Funkcja Ilość WyposażeniePotrawa Maks. czas pracy Ustawienie
prędkci
Miksowanie Dowolna potrawa Maks. 2 litry Oona ostrza 20 minut 1 - 3
Mieszanie
Ciasto lekkie (ciasto biszkopto-
we lub gofrowe) Maks. 1750 g Mieszao z ooną ostrzy 5 minut 3
Pianka, mus, desery, sosy Maks. 600 ml Mieszadło z ooną ostrzy 3 minuty 3
Ubijanie
Kurze białka Min. bika z 3 jajek
Maks. białka z 10 jajek Mieszadło z osłoną ostrzy 2 - 7 minut 3 - 4
Śmietana Min. 200 ml
Maks. 600 ml Mieszao z ooną ostrzy 2 minuty - 4 minuty 3
Zagniatanie Ciężkie ciasta (np. ciasto droż-
dżowe) Maks. 500 g Nóż 5 minut 3
Rozdrabnianie Kostki lodu 300 g Nóż 5 - 10 sekund
TURBO naciskany w
ktkich odspach
czasu
Ucieranie
Marchew 700 g
Nóż
25 sekund 6
Kapusta 400 g 20 - 30 sekund 3
Jabłka 600 g 15 sekund 4
Gotowana czekolada
(schłodzona) 200 g 7 - 10 sekund 7
Siekanie
Zioła 20 g
Nóż
15 - 20 sekund 8
Cebula 150 g 20 sekund 6
Orzechy / migdały 200 g 15 sekund 6 / TURBO
Mięso
(lekko zamrożone bez kci) 200 g 8 - 10 sekund 7
Ścieranie
Ziemniaki Maks. 1 kg
Nóż
40 sekund 6
Bułki czerstwe 3 sztuki 30 sekund 7 / TURBO
ł-dojrzały ser 200 g 40 sekund 6
Parmezan 100 g 15 sekund 9

Produktspecifikationer

Varumärke: ProfiCook
Kategori: Matberedare
Modell: PC-MKM 1074

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med ProfiCook PC-MKM 1074 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Matberedare ProfiCook Manualer

Matberedare Manualer

Nyaste Matberedare Manualer