RCE EVA Royal 3100 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för RCE EVA Royal 3100 (116 sidor) i kategorin Symaskin. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/116

ROYAL CONSUL EUROPE A/S
Ringvejen 59 DK-7900 Nykoebing Mors Denmark Tlf. +45 96 69 16 00 Fax + 45 96 69 16 01
www.royal-consul. dk e-mail: rce@royal-consul.dk
Dansk BrugervejleDning
svenska Bruksanvisning
suomi käyttöohje
english operators manual
Deutsch BeDienungsanleitung


E MA
G R N
GERMAN
ELISHNG
ENGLISH
FI NSH
N I
FINNISH
NK
SVE S A
SVENSKA
DANSK
DANSK


-3-
DANSK
INDHOLDSFORTEGNELSE
INDHOLDSFORTEGNELSE 3
SIKKERHEDS INSTRUKTIONER 4
SYMASKINENS DELE 5
NÅL OG TRÅDGUIDE 6
UDSKIFTNING AF NÅL 6
SNAP ON/OFF AF TRYKFOD 7
REGULERING AF TRÅDSPÆNING 7
TILBAGE SYNING 8
SPOLING 9
TRÅDNING AF SPOLEKAPSEL 9
TRÅDNING AF OVERTRÅD 10
OPTAGNING AF UNDERTRÅD 11
START PÅ SØM 11
ÆNDRE SYRETNING 12
AFSLUTNING PÅ SØM 12
3 DOBBELT ELASTISK STING 12
6 STING ZIGZAG 13
SMOCK SYNING 13
OVERLOCK SYNING 13
KNAPHULLER 14
LYNLÅS 15
BRODERING 17
STOPPEPLADE 17
KNAPPER 18
BRUG AF FRIARM 19
VEDLIGEHOLD 20
FEJLFINDING 21
TILBEHØR 22
GENANVENDELSE 23

-5-
Switch
1 3 5
2 4
6
7
8
15
16 9
12
14
11
13
10
aftagning . . . . Drej til venstre.
påsætning . . . Drej til højre.
Pæren sidder bagved lampedækslet.
Skru skruen mod uret for at fjerne lampedækslet
Sy lampe
Sy hastigheden kan varieres med
fodpedalen. Jo hårdere man trykker på
pedalen, jo hurtigere syr maskinen.
Fodpedal
Sæt stikket fra fodpedalen i maskinen
og videre til stikkontakten.
Undersøg før tilslutning af
symaskinen, om spændingen er
korrekt iflg. el-label bagpå maskinen.
Tilslutning af symaskinen
DANSK
1. Trådfører
2. Trådspænding
3. Mønstervælger knap
4. Spoleapparat
5. Spolestop
6. Håndhjul
7. Mønster display
8. Returknap
9. Nåleholder og skrue
10. Trykfod
11. Trykfods skrue
12. Nål
13. Lampedæksel skrue
14. Lampedæksel
15. trykfodsløfter
16. Forlænger bord
Symaskinens dele

-6-
90
eller
100
80
eller
90
70
eller
80
Nåle størrelse
50 silke
40 til 50 bomuld
40 til 50 syntetisk
bomuld med polyester
50 silke
50 til 80 bomuld
50 til 60 syntetisk
bomuld med polyester
Fin Silke
Fin bomuld
Fin syntetisk
Fin bomuld med
polyester
Tråd
Jeans
Nål (100)
Denim
Kraftig bomuld,
denim, tweed,
gabardine,
gardin stof
Middel kraftig
bomuld,
fløjl,
tynd uld stof
Ren bomuld,
silke,
syntetisk stof,
Crepe
Stof typer eks.
Tykt
stof
Medium
stof
Let
stof
Syes der i stræk, tyndt og syntetisk stof brug da en stræknål, derved undgår
De stingtab.
Ved syning i tyndt stof syes over et stykke papir.
Brug samme tråd til over- og undertrådning.
Generelt bruges tynd nål og tråd til at sy i let stof med og tyk nål og
tråd til at sy i tungt stof.
Afprøv altid nål og tråd tykkelse på stof inden De begynder at sy.
Udskiftning af nål
Drej på håndhjulet til nålen er i højeste position.
Skru nåleskruen løs ved at dreje imod Dem selv.
Tag nålen ud.
Sæt en ny nål i.
Den flade side skal vende væk fra Dem selv.
Skub nålen så langt op den kan komme.
Skru nålen fast ved at dreje væk fra Dem selv.
Skruetrækker kan findes i tilbehørsæsken.
Se illustration A: Brug ikke defekte nåle.
Nål og trådguide
DANSK

-7-
3
4
5
3
4
5
1
1
2
2
Læg trykfoden således at pinden passer
op på slidsen i trykfodsholderen.
Sænk trykfodsholderen for at låse
trykfoden fast.
Påsætning
Løft håndtaget bagved
trykfodsholderen og trykfoden
falder ned.
Drej på håndhjulet til nålen er
i højeste position.
Hæv trykfoden.
Afmontering
På- og afmontering af snap on trykfødder
Regulering af trådspænding
Med korrekt trådspænding menes
balance mellem over- og undertråd.
Vælg et højere
nr. på
trådspændingen.
Overtråden er for løs
Overtråden er for stram Vælg et lavere
nr. på
trådspændingen.
DANSK

-8-
Læg spolen i spolekapslen, tag
fat i låsen på spolekapslen og
sæt den på “stiften” på
griberen, slip ikke låsen før
spolekapslen er helt inde på
plads. “Fingeren” skal passe i
indhakket på griberringen.
Åben griberdæksel
Udtagning og isætning af
spolekapsel
Ønskes retursyning, tryk returknappen ned
og stoffet vil straks køre tilbage. Slip
knappen og maskinen vil igen sy fremad.
Meget anvendelig ved fæstning af sømme.
Tilbagesyning
DANSK
Muslinge sting
Seks sting zigzag
Smock sting
Overlock sting
Tre dobbelt lige sting
Tre dobbelt zigzag sting
Zigzag sting
Stikke sting
Automatisk
knaphuls-
syning
Mønstervælger

-9-
2
1
34
DANSK
Sæt trådrullen på trådholderen
og før tråden højre om
trådføreren.
Før tråden et par gange rundt
om spolen og sæt den på
spoleapparatet.
Skub spoleapparatet (med
spolen) til højre.
Tryk på fodpedalen. Når spolen
er fuld stopper den automatisk.
Skub spoleapparatet (med
spolen) til venstre og tag spolen
af spoleapparatet.
Klip tråden over.
Spoling
Tråd kun symaskinen mens den er slukket.
Træk tråden videre ind under spændingsfjerdeen
og ind i øjet. Lad ca. 15 cm tråd hænge.
Træk tråden ind i åbningen på spolekapslen
Sæt spolen i spolekapslen
Trådretningen skal følge pilen vist ovenfor.
Trådning af spolekapsel

-10-
5
6
7
8
1
2
3
4
DANSK
Sæt trådrullen på trådrulleholder, således
tråden kommer fra trådrullens bagside.
Drej på håndhjulet indtil trådgiveren er i
øverste position. (Se illustration)
1. Hæv trykfoden med trykfodsløfteren.
2. Træk tråden gennem trådføreren på
topdækslet.
3. Hold stadig fast på trådrullen med
højre hånd, mens De med venstre hånd
trækker tråden ind mellem
trådstrammerens to skiver.
4. Træk tråden gennem hemfjederen og
skråt op mod højre. Tråden vil gå
gennem ”øjet” i hemfjederen og forblive
der, selv når hemfjederen ikke er
belastet.
5. Slip trådrullen og træk tråden gennem
trådgiveren.
6. Træk tråden gennem trådføreren. Tråd
nålen og efterlad ca. 15 cm. tråd under
trykfoden.
Tip: det kan lette trådningen af overtråd,
hvis de klipper tråden med en skarp
saks. Tænd for symaskinen efter
trådningen af både over- og undertråd.
Trådning af overtråd
Trådrulleholder
Påsæt
trådrulleholderen som
vist overfor.

-11-
Begge tråde trækkes nu bagud og under
trykfoden.
Lad ca 15 cm tråd hænge.
Drej langsomt håndhjulet ind mod Dem selv,
indtil nålen kører ned og op igen. Drej fortsat
på håndhjulet til nålen igen er i højeste
position. Træk let opad i overtråden,
undertråden har dannet en løkke om
overtråden.
Løft trykfoden og hold let på tråden med
venstre hånd.
Optagning af undertråd
DANSK
Når De har syet sømmen færdig trykker De
returknappen ned og syr nogle få tilbagesting.
Kør nålen i højeste stilling, løft trykfoden og træk stoffet
ud af maskinen.
Før syning påbegyndes sørg altid for at trådgiver er i højeste postion.
Inden De starter med at sy, sørg for at trække over- og
undertråd bagud under trykfoden. Sænk trykfoden.
Imens De holder trådene med venstre hånd, drej
håndhjulet imod Dem, så nålen kører ned i stoffet hvor
De skal starte. Tryk forsigtig på pedalen, indtil De syr
med den ønskede sy-hastighed.
Zigzag fod
Sting valg
Start på søm
Zigzag fod

-12-
Stræk søm er et 3-dobbelt søm. Ved syning
i elastiske stoffer, bruges et stræk søm som
gør, at sømmen kan strækkes længere med
stoffet uden at knække.
Stoffet bør ries før syning påbegyndes.
Sting
Sting
3 dobbelt elastisk sting
Zigzag fod
Når De har syet sømmen færdig,
trykkes retursyrningsknappen ind og
der sys nogle få sting tilbage. Sæt nålen
i højeste position, løft trykfoden og træk
stoffet ud af maskinen. Klip tråden over.
Lad ca. 10 15 cm tråd hænge fra nålen.
Afslutning af sømmen
Ændring af syretning
Stop maskinen, drej håndhjulet mod Dem
selv så nålen går igennem stoffet. Løft
trykfoden. Drej stoffet om nålen i den
ønskede retning. Sænk trykfoden og
fortsæt syningen.
DANSK
Zigzag fod

-13-
Med dette søm kan man undgå at kanten
trævler, samtidig med at den forstærkes.
Læg stoffet under trykfoden så stingene
ligger så tæt ud til kanten af stoffet som
muligt. Sænk trykfoden og begynd at sy.
Før stoffet let, uden at trække.
DANSK
Overlock syning
Der rynkes hen over stoffet hvor man ønsker et
smocksøm. Indstil maskinen til smocksøm. Læg en
smal stofstrimmel nøjagtig under rynketråden. Sy
henover rynkerne. Der dannes nu et fint
diamantformet mønster. Før De syr smock, skal alle
sømme i klædningsstykket være syet.
Smocksømmen sys til sidst som et pyntesøm.
Placer stoffet under trykfoden med kanten
lige indenfor på højre side af trykfoden.
Før stoffet frem langs kanten.
6 Stings zigzag
Zigzag fod
Sting
Sting
Zigzag fod
Zigzag fod
Sting
Smock syning

-14-
2
1
5
3
4
DANSK
Knaphuller
Den indbyggede knaphulsmekanisme på denne
maskine gør det muligt at sy knaphuller på kort tid
uden at skulle vende stoffet.
Løft trykfoden og nålen til højeste position. Erstat
trykfoden med knaphulstrykfoden.
Marker hvor knaphullet skal være og knaphullets
længde på stoffet med en blyant eller et stykke
kridt.
Bemærk: *Sy et prøveknaphul på et stykke
reststof.
*Når der syes knaphul i meget tyndt (fint) stof,
løsnes trykfodstrykket og for at undgå, at tråden
”rynker sammen” lægges et stykke papir på
bagsiden af stoffet.
Sæt mønstervælgeren på . Træk tråden fra
nålen ned igennem knaphuls-trykfoden og træk
både over- og undertråden mod venstre. Drej
håndhjulet indtil nålen står i punkt (1).
Sænk trykfoden og sy langsomt indtil den
ønskede længde nås, stop derefter maskinen i
punkt (2).
Løft nålen op af stoffet og sæt mønstervælgeren
på . Sy derefter en passende mængde sting
indtil nålen står i punkt (3).
Løft nålen op af stoffet og sæt mønstervælgeren
på . Sy derefter højre side af knaphullet med
samme længde som den venstre side. Stop
maskinen i punkt (4).
Løft nålen op af stoffet , og indstil
mønstervælgeren på , sy derefter en passende
mængde sting. Stop maskinen i punkt (5).
Skær forsigtigt knaphullet op ved hjælp af den
opsprætterkniv
Knaphuls trykfod
Sting

-15-
Hæft lynlåsen fast til stoffet og sæt
sytøjet i maskinen.
Nålen skal være på venstre side af
trykfoden.
* Når De starter syning af sømmen, skal
både over- og undertråd være trukket
under trykfoden.
Sy på højre side af lynlåsen, idet De
fører lynlåsen så tæt på nålen som
muligt. Når De har syet næsten hele
sømmen lynes lynlåsen op ( nålen bliver
siddende i stoffet), så sømmen også
bliver pæn lige, helt oppe.
Når man skal sy venstre side af lynlåsen
fast skydes foden til den anden side, så
nålen er i højre side. Sy lynlåsen fast
som beskrevet ovenfor.
Lynlås trykfod
Sting
Lynlås syning
DANSK
12

-16-
B
C D
E
A
DANSK
D. Brug en bredere zigzag sting til
syning af forskellige strik og stæk
stoffer.
E. Ved 0,5 cm søm sy først, og klip
dernæst det overskydende stof af så
tæt som muligt på stingene. Vær
forsigtig med ikke at klippe i sting.
Ved brug af zigzag trykfoden placeres
stoffet således at nålen ligger tæt ved
kanten.
C. Brug en smal zigzag bredde til syning
af tyndt eller fint stof.
BRUG AF ZIGZAG TRYKFOD
Ved brug af disse sting bør overlock trykfoden
anvendes.
B. Nogle sting syr stikke sting og
trævlekant på samme tid.
Disse kan med fordel anvendes når der
syes i trævlbar stof og stræk stof.
A. Overlock sting anvendes til at
forhindre stoffet trævler.
Placer stoffet imod guiden på trykfoden,
sådan at nålen kommer så tæt som muligt
ud mod kanten af stoffet.
BRUG AF OVERLOCK TRYKFOD

-17-
Trykfoden fjernes og stoppeplade
monteres.
Stoffet spændes i en sy.ring (A) og
anbringes under nålen. Trykfoden
sænkes. Hold arbejdet med begge
hænder og før det frem og tilbage. Sy
med stor hastighed. Pas på, at fingerene
ikke kommer i berøring med nålen.
Inden man begynder at brodere
spændes undertråden en lille smule, så
den ikke kan ses på overfladen. Det
giver et finere resultat.
Stoppepladen benyttes, når man ønsker at
føre stoffet manuelt f.eks. ved stopning,
broderi, lapning i smalle bukseben eller
knapisyning. Stoppepladen anbringes over
transportøren som vist på billedet. Sørg for
at nålen er i højeste position, når den
anbringes.
Stoppeplade
DANSK
Brodering
S toppeplade
Sting

-18-
knapisyningsfod
For at styrke knappen, efterlad ca 20 cm tråd.
Før tråden ned gennem knaphullet og sno tråden
rundt om skaftet. Afslut med at trække tråden om
på stoffets vrangside og bind en knude.
Udskift zigzag trykfoden med knaphuls trykfoden.
Påsæt stoppepladen som beskrevet på side17
Placer knappens huller (højre eller venstre) op til
trykfodens side, se illustration, sænk trykfoden
for at holde på knappen. Drej på håndhjulet til
nålen er lige oven for knaphullet. Juster
møsntervælger så nålen er lige ovenfor.
Drej igen på håndhjulet til den er lige ovenfor
modsat knaphul. (Det kan være nødvendig at
justere mønstervælger igen) Sy nogle gange.
OBS:
Det kan hjælpe at sætte et stykke klart tape over
knappen, for at holde den på plads, mens der
syes. Riv af når De er færdig.
Aslut syning med ca 15 cm tråd hængende, træk
om på bagsiden for fæstne.
knapisyningsfod
Sting
Isyning af knapper
DANSK

-19-
Denne symaskine kan bruges som fladbordsmaskine, men den
omdannes let til friarmsmaskine ved at fjerne forlængerbordet.
Friarmen gør det lettere for Dem:
- At sy ærmer i
- lægge bukser op.
- reparere albuer og knæ.
- applikere, brodere eller
kante ærmer og bukseben.
- sy elastik i nederdele og Bukselinninger.
Brug af friarm
DANSK

-20-
Med en børste fjernes støv og
trådrester. Skru stingpladen på igen.
Fjern nål og trykfod fra symaskinen.
Skru stingpladen løs og fjern den
fra symaskinen.
Rensning af transportør
Isætning af griber.
Nålestangen køres i øverste stilling. Man
tager griberen i den lille stift og lægger
den forsigtigt ind i lejet, drej griberen lidt
så den ligger rigtigt. Griber-ringen sættes
på med fordybningerne ud mod Dem selv.
De to sorte holdere drejes tilbage
Kontroller at holderne sidder nøjagtigt.
Spolekapsel isættes. Symaskinen trådes
med over og undertråd.
Indbygget i symaskinen.
Udtagning af griber
Nål og trykfod fjernes. Nålestangen køres i øverste stilling og spole
kapslen fjernes. De to sorte griberholder drejes til side, så ringen og
griberen kan tages ud. Griberlejet renses forsigtigt for evt. trådrester,
bedst med en lille børste. Et par dråber olie fordeles i griberlejet.
Rensning af griberleje
Afbryd altid maskinen ved smøring eller ved anden service.
Fjern altid over- og undertråd fra maskinen.
Vedligeholdelse
DANSK

-21-
et
Tving ikk stoffe.
l t n n1. Kontro ler siglæ gde.
2 e t y e. Tr æk ikk i stoffe under s ning n.
Knap ulsst n r
hi g e
i ke lige
k.
1. Ko n ro l atm skien
t l er sy an
er i sl ttet st k
t l u el i
. nt o l er or rå est r i 2 Ko r l f t dr e
ri erlej
g b e.
3 Ko ro l autom tisks i g.
. nt ler a pol n
S masine i i k
ykn v l k e
sy.
Øg stinglængde.
spn.
1. Rens tran ortøre
2 Ko r l s æ g. ntoler tingl nden.
Sto fe
f t
t n p rte e k
ra s ors ik e
rdn gt
o e tli .
1. Kontroller t ådspæn ingen. r d
2. Kontroller korek t nål bru ges.r
St g l a ver løker
ink
p rangsdn.å v i e
Sk f st n l n dei t i gæ g .
1 nt ol nd ng. . Kor l er trådspæ i
2. trol f s ma k neKon ler trådn ing a y s i n.
. K r l e k t u .3 ont o l r orrek nå lbr ges
St ng i rol ti to
4. i er for lange fo h d l s f
y d t d t t s es er i yn s of,
s ov s y kapi yes er et t k e p r
o e nSt fft /søm r y ker
r k e å4. Kontrolle at orr kt nl bruges.
5r åd ng vn
. Kontoller tr ni af o ertråde .
Fejlst ing
(fortsa t )
Årsag
Fe l
j
1 Ko t o l rn r s r g i t i.
. n r l e ålene at i t g
2 Er n esat. ålen b k dige .
. nå g e lr t å n r g i e
3 Er l o / le r d de it g
y . tpe
ej F l
sting
. o o n n
1 K ntrller trådnig af u dertråd.
åe2. Er der stof/tr drestst i
o a e sp lek psl.
pk e
3. Er s ole apsel beskadig t
Un rt å nækkde r d en k er
.on ro l rtål n esrigt
1 K t le a n e r at igt i.
2. E adige.
r nålen beskt
l s/bes
3. E r nåleskrue øka diget.
t 4. Kon roller trådspændingen.
oø ud e ter
5. St ffet fre s ikkebag f
syning.
6 E y o l. r nålen f or tyk/tnd i frhold ti
t s of .
nt l p.7 . Koro le sting kna
e
Nålen kn ækkr
E a n t t1. r sym s kin e rådet rig ig?
2 å i e. Kont r oll er tr dspænd ngn.
r s e
3. E nålen b e kadig t .
tr a l r r s
4. Kon o ll er t nå en e igt ig ati.
.tr k ger
5 Stoffet æ kes ikke ba ud f t e
n
sy i ng.
6 å / rld
. Er tr den for tynd tyk i f o ho til
ån n le .
Ov ertrde n kn k er
åæ k
i e g l1. Sy mask n n manler o ie
2 T å r e l r ml t
. rdest r ogoie ha sae sig
r r e e åe t n n
i g ibe ll rpå n l sa ge
Mskine l rm r g
ana e o
krer uj ævntø
Årsag
Fe l
j
EMÆR : em or ina e b llag o ik e o s nd ls f rbd l eme v ntue seric ft rs n
BKgig l mae f rs k r f r eeei o in e s de e l v e e ey .
iFejlf nding
DANSK

-22-
1
2
5
9
3
6
10
4
7
11
8
1. Oile
2. Nåle
3. Overlock fod
4. Spoler
5. Lynlås fod
6. Knapisynings fod
7. Filt
8. Opsprætter og børste
9. Skruetrækkere
10. Stoppeplade
11. Knaphuls fod
Tilbehør

-23-
Genanvendelse
Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt.
Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde
Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen
af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge national og lokale bestemmelser og at produktet
afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved
søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er
placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt
tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse
farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektronisk og elektriske produkter kan have
en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.
Recycling
We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our
products by continuously improving product design and our manufacturing methods.
At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.
The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product’s data-plate means that this product falls under the scope of
the E.U. “Waste Electrical an d Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At
end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as
Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this
product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and
the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back,
irrespective of the brand, if it is a like for like sale.
As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of
landfill and minimize the environmental impact of the products you use.
Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.
Wiederverwertung
Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unsere Produkte zu minimieren,
indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.
Bitte beachten sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen Richtlinien geschieht.
Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist darauf hin, dass es
nach den Richtlinien der Europäischen Union „Elektroabfall und elektronisch es Gerät“ (WEEE) und der Beschränkung auf den
Gebrauch der bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischem und elektronischem Gerät“ (ROHS) entsorgt gehört und nicht
zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt entsprechend der nationalen und kommunalen
Gesetzgebung entsorgt wird, und dass in Kategorie 2 „Kleine Haushaltsgeräte“ WEEE’s fällt. Nach dem kommunalen und
nationalen Recht könnten Sie für die gesetzeswidrige. Entsorgung dieses Produkts verantwortlich gemacht werden. Schauen Sie auf
die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die verfügbare Rückgabe und da s
Sammlungssystem bzw. die Sie über Ihren nächsten Recyclingstandort informiert. Selbstverständlich sind wir auch gerne bereit,
beim Kauf einer neuen Maschine, ihr altes Gerät zurückzunehmen und den Richtlinien entsprechend zu entsorgen.
Sie können einen positiven Einfluss auf die Wiederverwendung, Recycling und andere Formen der Wiederherstellung durch das
WEE ausüben. Dies würde die Deponien entlasten und den Umwelteinfluss der von Ihnen benutzten Produkte minimieren.
Gefährliche Substanzen in elektronischen und elektrischen Produkten können einen schädlichen Einfluss auf die menschliche
Gesundheit und auf die Umwelt ausüben.

-24-
Swedish/Svenska
Genom återvinning engagerar vi oss i miljön. Vi strävar efter att minska miljömässig påverkan från våra produkter
genom att konstant förbättra vår produktdesign och våra tillverkningsmetoder.
Då produkten är uttjänad bör du göra dig av med den på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Den överstrukna symbolen av en
hjulförsedd soptunna som visas ovan samt på produktens informationsskylt betyder att denna produkt faller under EU-direktivet
"Avfall från elektrisk och elektronisk utrustning" (WEEE) och "Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska
och elektroniska produkter" (ROHS) och skall inte bortskaffas med dina hushållssopor. Då produkten är uttjänad måste du se till att
den bortskaffas i enlighet med nationella och lokala lagar och att den sorteras som kategori 2, “Liten hushållsapparat” i WEEE. Du
kan underkastas lokala och nationella lagar för olämpligt bortskaffande av denna produkt. Se Internet eller vederbörande nationellt
eller lokalt organ för tillgängliga återlämnings- och insamlingssystem samt plats för närmaste återvinningsstation. Om du köper en
ny produkt direkt från oss tar vi hand om din gamla produkt, oavsett märke, om det är en likvärdig produkt. Som enskild person kan
påverka positivt genom återanvändning, återvinning och andra former av återvinning av WEEE. Detta kommer att minska bruket av
nedgrävning av sopor och minska den miljömässiga påverkan från de produkter du använder. Farliga ämnen i elektroniska och
elektriska produkter kan p26-ha skadlig inverkan på den mänskliga hälsan samt på miljön.
Finish/finsk:
Kierrätys - Olemme sitoutuneet ympäristön suojeluun. Pyrimme minimoimaan tuotteidemme aiheuttamat
ympäristövaikutukset ahrjoittamalla jatkuvaa tuotekehitystä ja valmistusmenetelmien kehittämistä.
Tuotteen käyttöajan päätyttyä, huolehdi tuotteen jätehuollosta ympäristövastuullisesti. Edellä esitetty ja tuotteen tietotarrassa oleva
kuva, jossa pyörillä varustetun roska-astian ylle on piirretty rasti, tarkoittaa, että tämä tuote kuuluu EU:n sähkötoimisten ja
elektronisten laitteiden jätehuollosta määräävän direktiivin (WEEE) sekä tiettyjä haitallisia aineita sisältävien sähkötoimisten ja
elektronisten laitteiden käytön rajoittamiseen liittyvän direktiivin (ROHS) alaisuuteen, ja näin ollen tuotetta ei saa laittaa
talousjätteen joukkoon. Tuotteen käyttöajan päätyttyä sinun tulee huolehtia siitä, että tämän tuotteen jätehuollossa noudatetaan
kansallisia ja paikallisia säädöksiä, ja että se lajitellaan kategoriaan 2 "Pienet kotitalouskoneet ja -laitteet" WEEE. Paikalliset ja
kansalliset säädökset saattavat johtaa rangaistukseen, mikäli tuotteen jätehuollossa laiminlyödään ao. säädöksiä. Hae tietoja
Internetistä tai asiantuntevalta kansalliselta tai paikalliselta organisaatiolta liittyen käytettävissäsi oleviin palautus- ja
keräysjärjestelmiin ja lähimpien kierrätyspisteiden sijaintiin. Mikäli olet ostanut uuden tuotteen suoraan meiltä, otamme sen
korvaaman tuotteen vastaan sen merkistä riippumatta, mikäli se on vastaavanlainen. Yksilönä voit vaikuttaa uusiokäyttöön,
kierrätykseen ja muihin talteenottotapoihin positiivisella tavalla, vrt. em. WEEE-direktiivi. Tällä on kaatopaikkojen kuormitusta ja
ympäristön kuormitusta pienentävä vaikutus. Sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden sisältämät haitalliset aineet voivat vaikuttaa
haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristön tilaan.
Polish/Polska:
Angazujemy sie w ochrone srodowiska i robimy co w naszej mocy, aby zminimalizowac wplyw naszych produkt?w na
srodowisko naturalne poprzez nieustanne ulepszanie naszych produkt?w i metod ich wytwarzania.
Prosimy o wyrzucenie tego produktu po jego zuzyciu w sposb nie szkodz acy srodowisku.
Zamieszczony powyzej i na tabliczce informacyjnej produktu symbol przekreslonego pojemnika na smieci oznacza, ze produkt
podlega dyrektywom UE dotyczacym zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE 2002/96/WE) oraz ograniczenia
stosowania niekt?rych niebezpiecznych substancji w sprzecie elektrycznym i elektronicznym (ROHS 2002/95/WE) i nie moze
zostac wyrzucony wraz z odpadami domowymi.
Po zuzyciu produktu musisz sie go pozbyc w spos?b zgodny z ustawodawstwem krajowym i lokalnym oraz upewnic sie, ze
znajdzie sie w kategorii 2 dyrektywy WEEE ?Malogabarytowe urzadzenia gospodarstwa domowego?. Za niewlasciwe pozbycie sie
tego produktu mozesz podlegac karze zgodnie z prawem lokalnym i krajowym. Informacje na temat dostepnych sposob?w
postepowania z tego typu produktami i adresy najblizszych punkt?w utylizacyjnych mozna znalezc w Internecie lub odpowiednich
instytucjach krajowych i lokalnych. Jesli nabedziesz nowy produkt bezposrednio od nas, odbierzemy stare urzadzenie kazdej marki,
pod warunkiem, ze sa to urzadzenia por. Twoje wsparcie ponownego uzycia, utylizacji i innych form odzysku
material?w bedzie mialo pozytywny wplyw na srodowisko. Ograniczy ono koniecznosc skladowania odpad niejszy wp?w i zm lyw
na srodowisko produkt?w, kt?re uzywasz. Niebezpieczne substancje w urzadzeniach elektronicznych i elektrycznych moga
szkodzic zdrowiu i srodowisku naturalnemu.

-3-
NK
SVE S A
Innehållsförteckning
INNEHÅLLSFORTECKNING 3
SÄKERHETS INSTRUKTIONER 4
SYMASKINENS DELAR 5
NÅL OG TRÅD SKEMA 6
BYTE AV NÅL 6
SNAP ON/OFF PRESSARFOT 7
BALANSERING AV TRÅDSPÄNNING 7
BACKMATNING 8
SPOLNING 9
TRÅDNING AV ÖVERTRÅD 10
UPPTAGNING AV UNDERTRÅD 11
START 11
BYT SÖMNADSRIKTNING 12
AVSLUTNING AV SÖM 12
ELASTIKSK STYGN 12
ZICK-ZACK SYNING 13
SMOCK SÖM 13
OVERLOCK SÖM 13
SY I KNAPHÅL 14
ISYNING AV BLIXTLÅS 15
BRODERING 17
STYGNPLÅT 17
SY I KNAPP 18
FRIARM 19
UNDERHÅLL 20
FELSÖKNING 21
TILBEHÖR 22
ÅTERVINNING 23

-4-
RÅD OM SÄKERHET OCH VARNINGAR.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Vid användning av elektriska symaskiner skall grundsäkerhetsinställningarna alltid följas,
också följande:
1. Läs alla instruktioner före användning av denna maskin.
2. Denna symaskin är tillverkad för hembruk.
En symaskin skall aldrig lämnas när den är inkopplad i elnätet. Tag alltid ut stickkontakten
efter användning, och före rengöring av symaskinen.
Varning !!
För att undvika eld, elektrisk stöt eller annan skada på person…
01. Använd inte maskinen som leksak. Övervakning är nödvändigt när maskinen används
av barn.
02. Använd enbart denna maskinen som beskrivet i bruksanvisningen.
03. Använd aldrig symaskinen
….. om den har skadad ledning eller stickpropp
….. om den inte fungerar ordentligt.
….. om den har tappats eller blivit på annat sätt skadad.
….. om den har tappats i vatten.
Leverera symaskinen till närmaste auktoriserade handlare eller servicecenter för
undersökning, elektrisk reparation eller mekanisk justering.
04. Använd aldrig symaskinen om ventilationsöppningarna är blockerade. Håll
ventilationsöppningarna på symaskinen och fotpedalen fria från damm och lösa detaljer.
05. Häll aldrig något in i symaskinen eller sätt igen öppningarna på symaskinen.
06. Använd inte symaskinen utomhus.
07. Använd inte symaskinen där sprayprodukter använts eller där oxygen blir administrerat.
08. Vid avbrott, sätt tänd/släck knappen på ”OFF” position, och tag kontakten ur väggen.
09. Avbryt inte genom att dra i sladden. Man skall alltid ta tag i kontakten ej ledningen.
10. Håll fingrarna undan från alla rörliga delar. Stor försiktighet krävs omkring
symaskinnålen.
11. Använd alltid den rätta pressarfoten. Felaktig pressarfot kan skada maskinen.
12. Använd inte böjd nål.
13. Tryck eller dra inte i tyget under sömnad. Det felbelastar nålen så den knäcks.
14. Sätt symaskinens tänd/släck knapp på ”OFF” position när du justerar i nålens område,
till exempel; trädning av tråd, nålbyte, byte av pressarfot m.m.
15. Dra alltid ut sladden ur väggen vid smörjning eller vid annan service.
16. Dra alltid ut sladden ur väggen vid byte av lampa. Byt lampa till 15W (E14,15W,230V).
SPARA DENNA INSTRUKTIONEN!
NK
SVE S A

-5-
Switch
1 3 5
2 4
6
7
8
15
16 9
12
14
11
13
10
NK
SVE S A
Lampan sitter bakom lampskyddet. Skruva bort
lampskyddet för att byta lampa.
Sylampa
Sömnadshastigheten kan varieras med fotpedalen.
Ju hårdare man trycker på pedalen, desto
snabbare syr maskinen. När man släpper pedalen
stannar maskinen automatiskt.
Fotpedalen
Sätt kontakten från fotpedalen i maskinen, och
vidare till stickkontakten i väggen.
Anslutning av maskinen
1. Trådledare
2. Trådspänning
3. Sömvals ratt
4. Spolaxel
5. Spolar stopp
6. Handhjul
7. Söm display
8. Backmatning
9. Nålhallare och skru
10. Pressarfot
11. Pressarfot skru
12. Nål
13. Lampskydds skru
14. Lampskydd
15. Pressarfotlyftar
16. Forlängningsbord
Symaskinens delar

-6-
NK
SVE S A
90
eller
100
80
eller
90
70
eller
80
Nåle str.
50 silke
40 til 50 bomuld
40 til 50 syntetisk
bomuld med polyester
50 silke
50 til 80 bomuld
50 til 60 syntetisk
bomuld med polyester
Fin Silke
Fin bomuld
Fin syntetisk
Fin bomuld med
polyester
Tråd
Jeans
Nål (100)
Denim
Kraftig bomuld,
denim, tweed,
gabardine,
gardin material
Middel kraftig
bomuld,
fløjl,
tunn uld material
Bomuld,
silke,
syntetisk material,
Crepe
Materialar eks.
Kraftig
materia
Medium
material
tunn
materia
Använde alltid samma tråd til över- och undertrådning.
Bruk nål och tråd alltefter material.
Försöka med nål och tråd innan De startar med och sy.
Nål och trådguide
Skruva på handhjulet, tills nålen är i sin högsta
position.
Lossa nålskruven genom att skruva den mot dig.
Tag ut nålen. Sätt i nålen. Nålen skall vara vänd
med den platta delen från dig. Skjut upp nålen så
långt du kan och skruva sedan fast nålen med
nålskruven. På nålskaftet står angivet nålens
tjocklek. Ju högre nummer desto tjockare nål.
Använd inte böjd eller på annat vis skadad nål i
maskinen.
Byte av nål

-7-
3
4
5
3
4
5
1
1
2
2
Sting for løsa
Sting for hårde
Hårdare
løsna
Med korrekt trådspänning menas
balansen mellan över- och undertråd.
Justering av trådspänning
Lägg pressarfoten så att pinnen passar in i slitsen
i pressarfoten.
Tryck fast pressarfoten och sänk den.
När du lyfter pressarfoten igen sitter den på plats.
Montering
Lyft handtaget bakom
pressfotshållaren och
pressfoten ramlar ner.
Snurra på handhjulet tills
nålen är i sin högsta position.
Avmontering
Byte av pressarfot
NK
SVE S A

-9-
2
1
34
NK
SVE S A
Dra upp trådhållare så att den
passar till trådrullen.
Placera trådrullen på
trådhållaren och för tråden från
trådrullen höger om trådföraren
(medurs) Sätt spolen på
spolaxeln, dra runt tråden ett
par varv. Skjut spolaxeln till
höger. Tryck på fotpedalen. När
spolen är full slår maskinen
automatiskt ifrån.
Skjut spolaxeln til venstra.
Klipp av tråden.
Spolning
Dra tråden vidare in under spänningsfjädern och in
i ögat. Låt ca 15 cm tråd häng ner från den.
Dra tråden in i öppningen på spolkapseln.
Håll spolkapseln i vänsterhand, och sätt spolen in i
den. Dra tråden i pilens riktning. (illustration)
Trådning av spolkapsel
Sätt symaskinens tänd/släck knapp på ”OFF” position när du justerar,
till exempel; trädning av tråd, nålbyte, byte av pressarfot m.m.

-10-
5
6
7
8
1
2
3
4
NK
SVE S A
Sätt trådrullen på trådrullehållaren, så
att tråden kommer från rullens baksida.
Snurra på handhjulet tills nål och
trådlyftare är i högsta position.
Tråden föres från trådrullen genom
trådledaren på översidan.
Håll trådrullen stadigt i högerhand,
medan du med vänsterhand för tråden
ner genom trådspänningsskåran. Dra
tråden upp genom trådlyftaren, därefter
ner mot trådhaken. Slutligen trä nålen
framifrån och bakåt.
Lämna ca 15 cm bakom pressarfoten.
Trädning av övertråden
Trådrullehållar
Sättpå
trådrullehållaren som
vist overfor.

-11-
NK
SVE S A
Skruva sakta handhjulet mot dig, tills
nålen åker ner och sedan upp igen.
Fortsätt snurra på handhjulet tills nålen är
i sin högsta position.
Dra försiktigt upp övertråden, undertråden
har nu skapat en ring runt övertråden.
Båda trådarna förs nu bakåt och under
pressarfoten.
Håll övertråden löst med vänster hand.
Optagning af undertråd
När du har sytt sömmen färdigt trycker du på
backmatningen och syr ett par stygn tillbaka. Ställ nålen
i dess högsta position, lyft pressarfoten och dra tyget
bakåt. Klipp eller skär av tråden. Låt ca 10-15 cm tråd
hänga från nålen.
Innan du börjar att sy, se till att både undertråden och
övertråden ligger bakåt under pressarfoten. Sänk
pressarfoten. Medans du håller i trådarna med vänster
hand, snurra handhjulet mot dig, så att nålen går ner i
tyget innan du skall starta. Tryck försiktigt på pedalen,
tills önskad sömnadshastighet är uppnådd.
Zick-zack fot
Stygn välj
Början på söm
Zick-zack fot

-12-
När du har sytt sömmen färdigt trycker du på
backmatningen och syr ett par stygn tillbaka.
Ställ nålen i dess högsta position, lyft
pressarfoten och tyget bakåt. Klipp eller skär
av tråden. Låt ca 10 15 cm tråd hänga från
nålen. Titta på bilderna som visar
trådskärning.
Avslutning av söm
Stanna maskinen, snurra på
handhjulet så att nålen går ner i
tyget. Lyft pressafoten. Vridtyget så
att sömnaden kan forts¨stta i önskad
riktning. Sänk pressrfoten och
fortsätt sömnaden.
Byt sömnadsriktning
NK
SVE S A
Lika stark som en 3-dubbel söm.
Vid sömnad i elastiska material
används en stretchsöm som gör att
sömmen kan sträckas längre med
tyget utan att brista.
Zick-zack fot
Stygn
3-dubbel elastisk söm
Stygn
Zick-zack fot

-13-
NK
SVE S A
Placer stoffet under trykfoden med kanten
lige indenfor på højre side af trykfoden.
Før stoffet frem langs kanten.
6-stygns zick-zack söm
Denna söm är extra bra när man skall
laga. Den kan också användas för att
förstärka SS-söm, och vid sömnad av
elastiska material.
Zick-zack fot
Stygn välj
Kant overlock
Stygn välj
Zick-zack fot
Der rynkes hen over stoffet hvor man ønsker et
smocksøm. Indstil maskinen til smocksøm. Læg en
smal stofstrimmel nøjagtig under rynketråden. Sy
henover rynkerne. Der dannes nu et fint
diamantformet mønster. Før De syr smock, skal alle
sømme i klædningsstykket være syet.
Smocksømmen sys til sidst som et pyntesøm.
Stygn välj
Zick-zack fot
Smock syning

-14-
2
1
5
3
4
NK
SVE S A
Sy knapphål
Den indbyggede knaphulsmekanisme på denne
maskine gør det muligt at sy knaphuller på kort tid
uden at skulle vende stoffet.
Løft trykfoden og nålen til højeste position. Erstat
trykfoden med knaphulstrykfoden.
Marker hvor knaphullet skal være og knaphullets
længde på stoffet med en blyant eller et stykke
kridt.
Bemærk: *Sy et prøveknaphul på et stykke
reststof.
*Når der sys knaphul i meget tyndt (fint) stof,
løsnes trykfodstrykket og for at undgå, at tråden
”rynker sammen” lægges et stykke papir på
bagsiden af stoffet.
Sæt mønstervælgeren på . Træk tråden fra
nålen ned igennem knaphuls-trykfoden og træk
både over- og undertråden mod venstre. Drej
håndhjulet indtil nålen står i punkt (1).
Sænk trykfoden og sy langsomt indtil den
ønskede længde nås, stop derefter maskinen i
punkt (2).
Løft nålen op af stoffet og sæt mønstervælgeren
på . Sy derefter en passende mængde sting
indtil nålen står i punkt (3).
Løft nålen op af stoffet og sæt mønstervælgeren
på . Sy derefter højre side af knaphullet med
samme længde som den venstre side. Stop
maskinen i punkt (4).
Løft nålen op af stoffet , og indstil
mønstervælgeren på , sy derefter en passende
mængde sting. Stop maskinen i punkt (5).
Skær forsigtigt knaphullet op ved hjælp af den
opsprætterkniv
Stygn välj
Knapphåls fot

-15-
NK
SVE S A
Byt den vanliga pressarfoten mot
blixtlåspressarfoten.
Nåla fast dragkedjan på tyget, så tyget
döljer hela blixtlåset. Sätt allt i maskinen.
Nålen skall vara i vänster nålposition.
Blixtlåset skall vara öppet. Se till att både
över- och undertråden är dragen under
pressarfoten innan du börjar att sy.
blixtlås fot
Stygn
Sy i blixtlås
12

-16-
B
C D
E
A
NK
SVE S A
Ved brug af zigzag trykfoden placeres
stoffet således at nålen ligger tæt ved
kanten.
C. Brug en smal zigzag bredde til
syning af tyndt eller fint stof.
BRUG AF ZIGZAG TRYKFOD
Ved brug af disse sting bør overlock trykfoden
anvendes
B. Nogle sting syr stikke sting og
trævlekant på samme tid.
Disse kan med fordel anvendes når der
syes i trævlbar stof og stræk stof.
A. Overlock sting anvendes til at
forhindre stoffet trævler.
Placer stoffet imod guiden på trykfoden,
sådan at nålen kommer så tæt som muligt
ud mod kanten af stoffet.
BRUG AF OVERLOCK TRYKFOD
D. Brug en bredere zigzag sting til
syning af forskellige strik og stæk
stoffer.
E. Ved 0,5 cm søm sy først, og klip
dernæst det overskydende stof af så
tæt som muligt på stingene. Vær
forsigtig med ikke at klippe i sting.

-18-
NK
SVE S A
Vid knapp syning efterlämna ca 20 cm tråd.
Sno tråd rundt om knapp skaft.
Dra ut tråden på avigsidan och gör en knut.
Påsät knapphåls fot.
Sät på stygnplåten som vist på sida 17
Sänk mataren ner i stygnplåten.
Placera knappen på tyget under pressarfoten.
Ställ in zick-zack bredden så nålens förflyttning
motsvarar hålen i knappen.
Sy ca 8 - 10 stygn.
Dra ut tråden på avigsidan av tyget och gör en knut.
Knapp fot
Stygn
Sy i knapp

-19-
NK
SVE S A
Denne symaskine kan bruges som fladbordsmaskine, men den
omdannes let til friarmsmaskine ved at fjerne forlængerbordet.
Friarmen gør det lettere for Dem:
- At sy ærmer i
- lægge bukser op.
- reparere albuer og knæ.
- applikere, brodere eller
kante ærmer og bukseben.
- sy elastik i nederdele og Bukselinninger.
Brug af friarm

-20-
Med en börsta fjernes damm och
trädrester Skru stygnplåt på igen.
Ta bort nål och fot från
symaskinen. Skru stygnplåt løs
och ta bort från symaskinen.
Rensning av frammatningsanordningen
Isättning av griparen Tryck försiktigt
in fjädern på griparen och för in den i
hålet. Släpp fjädern och känn efter
att allt sitter ordentligt. De svarta
brickorna ställs tillbaka i ursprungs
läge. Sätt in spolkapseln och fäst
fast plattan igen med skruvarna.
Borsta rent mataren från damm.
Montera nål, pressarfot och träd
maskinen med tråd igen.
Inbyggd i symaskinen.
Nålhållaren sätts i högsta position, skruva bort plattan så man kommer åt
griparen. Öppna genom att föra de svarta brickorna åt sidan som bilden
visar. Ta bort spolen och griparen. Rengör noga inne och bakom griparen,
från trådrester etc, med den lilla borsten. Droppa lite olja i griparbanan.
Att lossa griparen
Vid rengöring av maskinen ha aldrig maskinen inkopplad i eluttaget. Tag alltid bort
tråd och pressarfot. Även när du byter nål.
Underhåll av symaskinen
NK
SVE S A

-21-
1. Kontrollera at symaskinen
er tilsluttet el
2. Kontroll era for tråd rester i
griparen.
3. Kontrollera automatisk
Vi l n sy - tun
li te g
mati g
nn
g stynläng.
ö g d
R ör
1. eng
f at ingen
ramm ningsanordn
ont s ynläng
2. K rollera t g d.
et
St o ff
Ää n e t l1. r trådspnni g n rä t instäl d?
. ro e t lru
2 Kontll ra a t korrekt nå b kes
tin a r ø
Sg l ve l kker
å vrnsi e .p ag d n
råt1. Är t dspänningen rätt ins älld?
.
2 Kontroll era att trå den är korrekt
träddat
nt
3. A vänder du rä t sorts nål?
Sömfel/oregelbu
nden sö m
Ko rolleratnåle r 4. nt at n ä
ot
k rrek .
r ert orrek råd ?5. Äöv råd k t t at
s y Felt gn
1. Ko tro lra at n l n ä rr kt
n l e t å e r ko e
i tt. sa
2. le ä r kr k ig llr o oler d. Nå n o e e p a
. on olle a a fö hå l nd t ål/
3 K tr r tt r l a en
åd
tr
Felsty gn
e p lR ns spoleka s
e
dkispo
Usft lekapsel
Ut den
1. nderrå ärfelspolad.
Gr ar h ol j
2. ip enoc spfädern är
ge t en.
i nsa t r gör
r å nni f
3. Undetr dspä ngen är ör
Un e t å e å
dr r dn g r
v
a
.Kta l t ri t1 on r o llera t t nå en si ter ktig .
Är
skh
ruven år t åtsk ruvad?
o l t frln e
2. K n trolera at öhå la d t nål/ tråd
kt g
är ri it.
l ra d l e
3. Kont r o le att trå materia et är d t
rätta för det
i
tygdu syr .
t n rä i t l
4. Är rådspän ingen tt ns ä ld?
5nl t ka
. Kotrol era a t s pol pseln är
rre sa
ko kt itt.
ånkn ck a
N le ä
o a dr r
1. Ko ntr ller at t tråen ä k or ekt
trd
ädat
v r å e f e
2. Ö e t rdsp änning när l.
.oo l l i ä
3 K ntr l eraatt nå en nte r
t.
defek
.l l a e
4 K ontrol e raa t t f örhål nd t
l r k
nå/t råd ä r i tigt
K t rt n i
5. o nrolle a a t spole stter
r
ikt igt
op l sä i sp lka se n. Spolhu et r
Tråden knä ck a s
1. Tråen s ter ast under
d it f
stygn låt n ller har f stnat p e e a i
mekanisk en.
m
2. Damm har s m ts under
a la
Maskinen låte r
mycket, går t rögt
sOr ak
e
Fl
orsak
Fel
snnFel ök i g
NK
SVE S A
FEL SÖKNING

-22-
1
2
5
9
3
6
10
4
7
11
8
j 1. O l a
e2. Nål
v3. O erlock fot
4. Spolen
x5. Bli tlås fot
6. Knapp fot
7. Felt
s h s8. Söm op prätter oc bör ta
k e9. S ruträkk re
St10. ygnplåt
f11. Knapphåls ot
Tillbehör

-23-
Genanvendelse
Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt.
Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde
Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen
af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge national og lokale bestemmelser og at produktet
afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved
søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er
placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt
tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse
farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektronisk og elektriske produkter kan have
en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.
Recycling
We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our
products by continuously improving product design and our manufacturing methods.
At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.
The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product’s data-plate means that this product falls under the scope of
the E.U. “Waste Electrical an d Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At
end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as
Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this
product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and
the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back,
irrespective of the brand, if it is a like for like sale.
As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of
landfill and minimize the environmental impact of the products you use.
Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.
Wiederverwertung
Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unsere Produkte zu minimieren,
indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.
Bitte beachten sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen Richtlinien geschieht.
Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist darauf hin, dass es
nach den Richtlinien der Europäischen Union „Elektroabfall und elektronisch es Gerät“ (WEEE) und der Beschränkung auf den
Gebrauch der bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischem und elektronischem Gerät“ (ROHS) entsorgt gehört und nicht
zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt entsprechend der nationalen und kommunalen
Gesetzgebung entsorgt wird, und dass in Kategorie 2 „Kleine Haushaltsgeräte“ WEEE’s fällt. Nach dem kommunalen und
nationalen Recht könnten Sie für die gesetzeswidrige. Entsorgung dieses Produkts verantwortlich gemacht werden. Schauen Sie auf
die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die verfügbare Rückgabe und da s
Sammlungssystem bzw. die Sie über Ihren nächsten Recyclingstandort informiert. Selbstverständlich sind wir auch gerne bereit,
beim Kauf einer neuen Maschine, ihr altes Gerät zurückzunehmen und den Richtlinien entsprechend zu entsorgen.
Sie können einen positiven Einfluss auf die Wiederverwendung, Recycling und andere Formen der Wiederherstellung durch das
WEE ausüben. Dies würde die Deponien entlasten und den Umwelteinfluss der von Ihnen benutzten Produkte minimieren.
Gefährliche Substanzen in elektronischen und elektrischen Produkten können einen schädlichen Einfluss auf die menschliche
Gesundheit und auf die Umwelt ausüben.

-24-
Swedish/Svenska
Genom återvinning engagerar vi oss i miljön. Vi strävar efter att minska miljömässig påverkan från våra produkter
genom att konstant förbättra vår produktdesign och våra tillverkningsmetoder.
Då produkten är uttjänad bör du göra dig av med den på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Den överstrukna symbolen av en
hjulförsedd soptunna som visas ovan samt på produktens informationsskylt betyder att denna produkt faller under EU-direktivet
"Avfall från elektrisk och elektronisk utrustning" (WEEE) och "Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska
och elektroniska produkter" (ROHS) och skall inte bortskaffas med dina hushållssopor. Då produkten är uttjänad måste du se till att
den bortskaffas i enlighet med nationella och lokala lagar och att den sorteras som kategori 2, “Liten hushållsapparat” i WEEE. Du
kan underkastas lokala och nationella lagar för olämpligt bortskaffande av denna produkt. Se Internet eller vederbörande nationellt
eller lokalt organ för tillgängliga återlämnings- och insamlingssystem samt plats för närmaste återvinningsstation. Om du köper en
ny produkt direkt från oss tar vi hand om din gamla produkt, oavsett märke, om det är en likvärdig produkt. Som enskild person kan
påverka positivt genom återanvändning, återvinning och andra former av återvinning av WEEE. Detta kommer att minska bruket av
nedgrävning av sopor och minska den miljömässiga påverkan från de produkter du använder. Farliga ämnen i elektroniska och
elektriska produkter kan p48-ha skadlig inverkan på den mänskliga hälsan samt på miljön.
Finish/finsk:
Kierrätys - Olemme sitoutuneet ympäristön suojeluun. Pyrimme minimoimaan tuotteidemme aiheuttamat
ympäristövaikutukset ahrjoittamalla jatkuvaa tuotekehitystä ja valmistusmenetelmien kehittämistä.
Tuotteen käyttöajan päätyttyä, huolehdi tuotteen jätehuollosta ympäristövastuullisesti. Edellä esitetty ja tuotteen tietotarrassa oleva
kuva, jossa pyörillä varustetun roska-astian ylle on piirretty rasti, tarkoittaa, että tämä tuote kuuluu EU:n sähkötoimisten ja
elektronisten laitteiden jätehuollosta määräävän direktiivin (WEEE) sekä tiettyjä haitallisia aineita sisältävien sähkötoimisten ja
elektronisten laitteiden käytön rajoittamiseen liittyvän direktiivin (ROHS) alaisuuteen, ja näin ollen tuotetta ei saa laittaa
talousjätteen joukkoon. Tuotteen käyttöajan päätyttyä sinun tulee huolehtia siitä, että tämän tuotteen jätehuollossa noudatetaan
kansallisia ja paikallisia säädöksiä, ja että se lajitellaan kategoriaan 2 "Pienet kotitalouskoneet ja -laitteet" WEEE. Paikalliset ja
kansalliset säädökset saattavat johtaa rangaistukseen, mikäli tuotteen jätehuollossa laiminlyödään ao. säädöksiä. Hae tietoja
Internetistä tai asiantuntevalta kansalliselta tai paikalliselta organisaatiolta liittyen käytettävissäsi oleviin palautus- ja
keräysjärjestelmiin ja lähimpien kierrätyspisteiden sijaintiin. Mikäli olet ostanut uuden tuotteen suoraan meiltä, otamme sen
korvaaman tuotteen vastaan sen merkistä riippumatta, mikäli se on vastaavanlainen. Yksilönä voit vaikuttaa uusiokäyttöön,
kierrätykseen ja muihin talteenottotapoihin positiivisella tavalla, vrt. em. WEEE-direktiivi. Tällä on kaatopaikkojen kuormitusta ja
ympäristön kuormitusta pienentävä vaikutus. Sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden sisältämät haitalliset aineet voivat vaikuttaa
haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristön tilaan.
Polish/Polska:
Angazujemy sie w ochrone srodowiska i robimy co w naszej mocy, aby zminimalizowac wplyw naszych produkt?w na
srodowisko naturalne poprzez nieustanne ulepszanie naszych produkt?w i metod ich wytwarzania.
Prosimy o wyrzucenie tego produktu po jego zuzyciu w sposb nie szkodz acy srodowisku.
Zamieszczony powyzej i na tabliczce informacyjnej produktu symbol przekreslonego pojemnika na smieci oznacza, ze produkt
podlega dyrektywom UE dotyczacym zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE 2002/96/WE) oraz ograniczenia
stosowania niekt?rych niebezpiecznych substancji w sprzecie elektrycznym i elektronicznym (ROHS 2002/95/WE) i nie moze
zostac wyrzucony wraz z odpadami domowymi.
Po zuzyciu produktu musisz sie go pozbyc w spos?b zgodny z ustawodawstwem krajowym i lokalnym oraz upewnic sie, ze
znajdzie sie w kategorii 2 dyrektywy WEEE ?Malogabarytowe urzadzenia gospodarstwa domowego?. Za niewlasciwe pozbycie sie
tego produktu mozesz podlegac karze zgodnie z prawem lokalnym i krajowym. Informacje na temat dostepnych sposob?w
postepowania z tego typu produktami i adresy najblizszych punkt?w utylizacyjnych mozna znalezc w Internecie lub odpowiednich
instytucjach krajowych i lokalnych. Jesli nabedziesz nowy produkt bezposrednio od nas, odbierzemy stare urzadzenie kazdej marki,
pod warunkiem, ze sa to urzadzenia por. Twoje wsparcie ponownego uzycia, utylizacji i innych form odzysku
material?w bedzie mialo pozytywny wplyw na srodowisko. Ograniczy ono koniecznosc skladowania odpad niejszy wp?w i zm lyw
na srodowisko produkt?w, kt?re uzywasz. Niebezpieczne substancje w urzadzeniach elektronicznych i elektrycznych moga
szkodzic zdrowiu i srodowisku naturalnemu.

-3-
FI NSH
N I
SISÄLLYSLUETTELO
SISÄLLYSLUETTELO 3
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 4
OSIEN NIMET 5
OMPELUUN 5
JALKAVASTUS 5
OMPELUVALO 5
NEULAN VAIHTO 6
LANGAN KIREYDEN SÄÄTÖ 7
PAININJALAN 7
TAAKSEOMPELU 8
PUOLAN ASETTAMINEN 8
PUOLAUS 9
PUOLAN ASETTAMINEN PUOLAKOTELOON 9
KONEEN LANGOITUS 10
ALALANGAN NOSTAMINEN 11
SUORAOMMEL 11
3-KERTAINEN SUORAOMMEL 12
TRIKOO-OMMEL 13
SAUMAOMMEL 13
NAPINLÄVEN OMPELU 14
VETOKETJUN OMPELEMINEN 15
OVERLOCK 16
KONEKIRJONTA 17
PEITELEVY PARSINTAAN 17
NAPIN OMPELU 18
KUINKA HYÖDYNNÄT VAPAAVARREN 19
HUOLTO 20
HUOLTO 21
TARVIKKEET 22
WEEE 23

-4-
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Ompelukoneesi on valmistettu pelkästään kotitalouskäyttöön. Lue käyttöohjeet huolella
ennen käyttöä.
VAARA - Vähennä sähköiskun vaaraa
1. Ompelukonetta ei saa koskaan jättää vartioimatta silloin, kun se on kytkettynä
sähkövirtaan. Irrota aina koneen pistoke sähkörasiasta käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
2. Irrota pistoke aina ennen lampun vaihtoa. Vaihda aina oikeantyyppinen lamppu. Käytä
15 watin lamppua.
3. Älä koske koneeseen, mikäli se on tippunut veteen. Irrota pistoke välittömästi.
4. Älä käytä tai säilytä konetta paikassa, missä sillä on vaara tippua lattialle,
kylpyammeeseen tai pesualtaaseen.
VARIOITUS - Vähenna tulipalon, palovamman, sähköiskun ja muiden vammojen vaaraa.
01. Älä salli konetta käytettävän leikkikaluna. Ole erittäin tarkkaavainen lasten ollessa
lähettyvillä.
02. Käytä konetta vain käyttöohjeessa selostetulla tavalla. Käytä vain valmistajan
suosittelemia lisälaitteita ja - tarvikkeita.
03. Älä koskaan käytä konetta, mikäli sen sähköjohto tai -pistoke on vahingoittunut, kone ei
muuten toimi kunnolla tai kun kone on tipahtanut lattialle, pudonnut veteen tai muuten
vaurioitunut. Näissä tilanteissa tarkistuta välittömästi koneesi valtuutetulla jälleenmyyjällä
tai maahantuojalla.
04. Älä peitä koneen ilmastointiaukkoja.
05. Älä pudota tai pistä mitään ilmastointiaukkoihin.
06. Älä käytä konetta ulkona.
07. Älä käytä konetta tilassa missä käsitellään aerosoleja tai happea.
08. Sulje kone kääntämällä kytkin “O” -asentoon ja poista pistoke pistorasiasta.
09. Älä irrota pistoketta vetämällä johdosta vaan pistokkeesta.
10. Kun ompelet, pidä sormet riittävän kaukana liikkuvista osista ja erityisesti neuloista.
11. Käytä aina oikeanlaisia neuloja. Vääräntyyppiset neulat katkeilevat helposti.
12. Älä käytä vääntyneitä neuloja.
13. Älä vedä tai työnnä kangasta ompelun aikana, koska se voi aiheuttaa neulojen
katkeamisen.
14. Laita ompelukoneen kytkin “O” -asentoon, kun teet säätöjä neulojen alueella (esim.
Neulan langoitus, neulan vaihto, puolan langoitus ja paininjalan vaihto).
15. Katkaise koneesta virta aina, mikäli avaat koneen suojakannen tai tehdessäsi
käyttöohjeessa mainittuja huoltotoimenpiteitä.
SÄÄSTÄ NÄMA OHJEET
Tärkeää: pidä koneesi stattisen sähkön ja liiallisen lämmön ulottuvilta. Vältä kosteutta ja
suoraa auringonvaloa. Laita ennen ensimmäistä käyttökertaa kangaspala paininjalan
alle ja anna koneen käydä muutama minuutti ilman lankaa. Pyyhi mahdollinen
ylimääräinen öljy pois.
FI NSH
N I

-5-
Switch
1 3 5
2 4
6
7
8
15
16 9
12
14
11
13
10
Ompelunopeutta voit säädellä
jalkavastuksella.
Mitä kovempaa vastusta painat, sen
nopeammin kone ompelee.
Jalkavastus
Ompeluvalo on päätykannen sisällä. Avaa ruuvi ja kansi
irtoaa.
(A) Kierrekantalamppu, irrota lamppu kiertämällä sitä
vasemmalle. Kiinitä se kiertämällä oikealle.
(B) Nastakantalamppu, irritetaan painamalla sitä ja
samanaikaisesti kiertämällä lamppua vasemmalle.
Paikoilleen se asetetaan painamalla ja kiertämällä
oikealle.
Ompeluvalo
Jalkavastuksen ja verkkoliitäntäjohdon kiinnitys.
Tarkista, että verkkojännite on sama, kuin
koneessasi. Liitä ensin jalkavastuksen pistoke
koneen oikeaan päätyyn ja työnnä pistoke
seinärasiaan.
Koneen kytkeminen sähköverkkoon
Ompeluun valmistautuminen
FI NSH
N I
1. Ylälangan ohjain
2. Langankireyden säätö
3. Ommelvalitsin
4. Puolaksentappi
5. Poulaksentappi stop
6. Käsipyärä
7. Ommelvalitsin display
8. Taakseommelvipu
9. Neularuuvi
10. Painijalan
11. painijalan screw
12. neulan
13. Päätykansi
14. Lampunsuoja kansi
15. Painijalan nostin
16. Aputaso tarvikerasia
Osien nimet

-6-
FI NSH
N I
Käytä neulaa ja lankaa, jotka sopivat ommeltavaan kankaaseen.
Kokeile aina ensin että neula on oikea ommeltavaan kankaaseen ennen kuin
aloitat.
Katso että ylä- ja alalanka ovat samaa laatua.
Neula ja Lankaopas
Ommeltavan materiaalin, neulan ja langan yhteensopivuus
Sammuta kone ja kytke se irti verkosta. Vie neula
yläasentoon käätämällä käsipyörästä itseesi päin.
Avaa neulan pidikeruuvi ja irrota neula.
Työnnä uusi neula paikalleen sileä puoli itsestäsi
poispäin. Työnnä neulaa, kunnes se on istukan
pohjassa ja kierrä sitten pidikeruuvi tiukasti kiinni.
Katso että neula on suora ja teräväkärkinen.
Tylsynyt tai vääntynyt neula aiheutta hyppytikkejä,
neulan tai langan katkemista; se voi jopa
aiheuttaa siepparin tai pistolevyn vaurioitumisen.
Neulan vaihto
90
Tai
100
80
Tai
90
70
Tai
80
Neulan koko
50 silkki
40 - 50 puuvilla
40 - 50 synteettinen
puuvilla/polyesteri
sekoite
50 silkki
50 - 80 puuvilla
50 - 60 synteettinen
puuvilla/polyesteri
sekoite
Silkki
Puuvilla
Synteettinen
Puuvilla/Polyesteri
sekoite
Lanka
Jeans
Neula (100)
Denim
Vahva puuvilla,
denim, tweed,
gabardiini,
verhokankaat
keskivahva
puuvilla,
ohut villakankaat
Puuvilla,
silkki,
synteettinen
materiaali,
kreppi
Materiaali esim
Vahvat/
paksut
kankaat
Keskivahvat
kankaat
Ohuet
kankaa

-7-
3
4
5
3
4
5
1
1
2
2
Aseta uusi paininjalka siten,
että jalassa oleva kiinnityspinna
osuu tangon uraan. Laske
paininjalan nostin alas ja jalka
kiinnittyy paikalleen.
To snap on
Paina pidikevipua itseesi
päin ja jalka irtoaa.
Nosta painijalan nostovipu ylös.
Vie neula yläasentoon kääntämällä
käsipyörää itseesi päin.
To snap off
Paininjalan vaihto
Kiristä
säätimestä kohti
suurempia
numeroita.
Ylänka löysä
Vähennä
ylälangankireyttä
säätimestä kohti
pienempiä numeroita.
Ylänlanka liian kirerällä.
Langankireys on sopiva, silloin kun
ylä- ja alalanka ovat yhtä kireällä ja
lukkiutuvat tasaisesti kankaaseen.
Langankireyden säätö
FI NSH
N I

-8-
Kun painat taakseommel kytkintä
kone ompelee taaksepäin.
Taakseommel kytkin
FI NSH
N I
Aseta puolakotelon tappi sukkulan
renkaassa olevaan syvennykseen.
Kytke virta päälle.
Avaa sukkulapesän kansi.
Puolakotelon asettaminen
Automaattinen napinläpiommel
Suora ommel
Siksak ommel
Kolminkertainen joustava
Siksak-ommel
Kolminkertainen joustava
suora ommel
Saumausommel
Kuvio-ommel
Trikoo-ommel
Simpukka ommel

-9-
2
1
34
FI NSH
N I
Vedä lanka ristiin kuten kuvassa.
Vedä lankaa rullalta ja vie se
puolauslangan ohjaimen kautta.
Vie lanka puolan reikään
sisäkautta ja vedä sitä ulos. Laita
puola akselille ja työnnä se
oikealle. Pidä langanpäästä kiini ja
paina jalkavastusta. Pysäytä kone,
kun lankaa on kiertynyt hieman
puolalle ja katkaise ylimääräinen
lanka puolan reijän tasolta. Paina
jalka poljinta ja jatka puolausta.
Puola pysähtyy itsestään, kun se
on täynnä. Palauta puolausakseli
normaali asentoon työntämällä sitä
vasemmalle.
Puolaus
Sammuta kone aina ennen langoitusta.
Puolan langankireyden voit tarkistaa näin: ota
puolakotelo käteen, nosta puolalta tulevaa lankaa ja
vetäise siitä hiukan. Jos kireys on oikea puolakotelo
putoaa hitaasti. Jos kireyttä on likaa, säädä
ruuvimeisselillä ruuvista vastapäivään. Mikäli kireys
on löyha, säädä ruuvista myötäpäivään. Älä koske
säätöön, jos se ei ole välttämätöntä.
Vie lanka uraan. Vedä lankaa vasemmalle, vie
se kiristysjousen ali aukkoon.
Katso että lanka kulkee nuolen osittamaan suuntaan
ja työnnä puola koteloon.
Puolan asettaminen puolakoteloon

-10-
5
6
7
8
1
2
3
4
FI NSH
N I
Nosta paininjalka. Käännä käsipyörää
itseesi päin, niin että neula tulee
yläasentoonsa. Aseta lankarulla
lankatappiin, langan juostessa rullalta
kuten kuvassa.
1. Vie lanka ohjaimeen (l) kautta alas
langankiristimeen.
2. Vie lanka edelleen alas ja
langanohjaimen (2) kautta ylös
3. Vedä lanka nostimen (3) läpi
oikealta vesemmalle
4. Vie sitten lanka alas ohjaimeen (4)
5. Vedä lankaa alaspäin viemällä se
neulan langanohjaimeen (5)
6. Langoita neulansilmä edestä taakse
Huom. Leikkaamalla langanpää
tasaiseksi, helpottaa se neulan
langittamista.
Koneen langoitus
Puolaaja
Aseta puolaaja kuvan
mukaisesti

-11-
FI NSH
N I
Vedä molempia lankoja n. 15 cm ja
vie ne paininjalan alta taakse.
Käännä käsipyörää hitaasti itseesi päin, kunnes
neula käy alhaalla ja nousee ylös. Vedä
varovasti ylälangasta ja alalanka nousee
silmukkana ylös.
Nosta paininjalka ylös. Pidä ylälangan päätä
vasemmalla kädelläsi.
Alalangan nostaminen
Vahvista ompeleen alku- ja loppupää taakseompeleella.
Katso, että neula on yläasennossa, kun lopetat ompelun.
Nosta paininjalka ja vie kangas taakse lankoineen. Jos
kangas ei liiku taakse, käännä käsipyörästä itseesi päin
vapauttaaksesi kankaan.
Katkaise langat leikkurissa.
Ennen ompelua, varmista että paininjalka on yläasennossa.
Nosta paininjalka ylös. Aseta kangas niin, että kankaan
reuna on paininjalan oikealla puolella. Vedä langanpäät
n. 15cm taakse. Laske painijalka. Ompele tasaisen
hitaasti ja anna koneen koneen syöttää kangasta.
Sik sag
Pmpeleen
Suoraommel
Sik sag jalka

-12-
Paininjalantangon takaoassa on langan
katkaisemista helpottava leikkuriura.
huomioi aina, että kone on pysäytetty
niin, että langannostaja jää ylimpään
asentoonsa (stop). Myös paininjalka on
nostettava ylös ennenkuin langat
pääsevät kulkemaan vapaasti työn
poistamiseksi koneesta.
Pysäytä ompelu ja käsipyörää
pyörittämällä jätä neula alas kankaan
sisään. Nosta paininjalkaa hiukan ja
käännä kangasta tarvittavasti. Nyt
ommel jatkuu virheettömänä. (Siksak-ja
muissa leveissä ompeleissä on neula
jätettävä oikeaan laitaan).
Kankaan kääntäminen työn jatkuessa
FI NSH
N I
Sik sak jalka
Neuleisiin ja muihin elastisiin kankaisiin
sopiva ommel. Ommellaan samoin, kuin
suoraommel. Sopii kaareviin saumoihin ja
saumoihin, joilta vaaditaan kestavyyttä,
esim. Urheiluasut.
Ompeleen valinta
3-kertainen suoraommel
Sik sak jalka
Ompeleen valinta

-13-
FI NSH
N I
Aseta kangas paininjalan alle siten, että
sen reuna on hieman paininjalan alla sen
oikalla puolella. Ohjaa kangasta varovasti
siten, että tikki tulevat työn oikeaan
reunaan.
Sik sak jalka
Ommelvalitsin
Trikoo-ommel
Ommelvalitsin
Ommelvalitsin
Sik sak jalka
Sik sak jalka
Kankaan reuna ei liesty, kun ompelet
siten, että tikin oikeapuoli ulottuu hiukan
reunan yli.
Saumaommel

-14-
2
1
5
3
4
FI NSH
N I
Napinläven ompeleminen
Tälla¨ompelukoneella voit ommella napinlävet
nopeasti ilman, että sinun tarvitsee kääntää
kangasta. Napinlänven ompelujalan näct kuvassa.
Aseta ommelvalitsin oikeaan kohtaan. Kierrä
käsipyörällä neula alas ja varmista, että
napinläven aloitusmerkki on neulan kohdalla (1).
Laske jalka alas ja ompele vasen puoli
napinlävestä halutun pituiseksi. Pysäytä kone (2)
.
Nosta neula ja siirrä ommelvalitsin seuraavaan
asentoon. Ompele muutama pisto ja pysäytä kone
(3).
Nosta neula ja siirrä ommelvalitsin asentoon, jolla
voit ommella oikean puolen napinläven
vasemman puolen pelikuvaksi (4).
Nosta neula ja siirrä ommelvalitsin ja ompele
muutama pisto napinläven päätyyn (5).
Leikkaa napinläpi varovasti auki ratkojalla.
Huom: *Ompelemalla napinläpi toistamiseen saat
siitä kestävämmän.
Ompeleen valinta
Napinläpijalka

-15-
FI NSH
N I
Aseta vetoketjun reunisnauha paininjalan
alle ja vie langanpäät taakse. Laske
paininjalka. Ompele vetoketjun oikea sivu
ohjaten työtä niin, että vetoketjun
oikeapuoleinen hammastus kulkee
vetoketjujalan vasemman reunan
suuntaisesti. Käännä kangas ja ompele
toinen puoli samalla tavalla.
Vetoketjujalka
Ompeleen valinta
Vetoketjun ompeleminen
1 2

-16-
B
C D
E
A
FI NSH
N I
YLIOMMEL
Käyttäessäsi yliommeljalkaa
Paina kangas yliommeljalan
ohjauslevyä vasten niin että neula
asettuu reunan lähelle ja aloita
ompeleminen.
Tällainen sauma on tarkoituksen
mukainen kun ompelet helposti
purkautuvia ja joustavia kankaita.
Yleisjalan käyttö
Aseta kangas niin että neula osuu
lähelle kankaan päätyä kun käytät
yleisjalkaa
C) Tiheää siksak
D) Käytä kun ompelet helposti
purkautuvia tai joustavia kankaita.
E) Voit myös leikata pois ylimääräiset
reunat kun olet ommellut sisäpuolen

-17-
FI NSH
N I
Peitelevyn asennus
1. Peitelevyn kolme tappia tulee olla
alaspäin.
2. Aseta parsin levyn tapit pistolevyn
reikien kohdalle ja paina levy alas.
Peitelevy parsintaan
Paininjalka poistétaan ja syöttäjä on
laskettuna alas (katso pistonpituus).
Kangas pingotetaan ompelukehikkoon
(A) ja viedään neulan alle. Paininjalan
tanko lasketaan alas, muutoin ylälangan
kiristys ei toimi. Tartu kiinni
ompelukehikosta molemmin käsin ja
liikuta edestakaisin työn mukaan ohjaten
kun kone on käynnissä. Myös
koneparsinnassa voit käyttää samaa
menetelmää materiaaleissa, joihin se
soveltuu.
Konekirjonta
Ompeleen valinta
Parsinalevy

-19-
FI NSH
N I
Koneen kapeasta vapaavarresta on hyötyä monissa erilaisissa
ompelutilanteissa. Ellei suuri tai hankala materiaali vaadi
erityisesti levitystason käyttöä, jätä se pois ja opettele
ompelutyöt vapaavarren päällä suoritettaviksi.
Erityisesti lahkeitten ompelussa, hihojen kiinnityksessä, sukkien
parsimisessa ja monissa, monissa muissa ompelutöissä
huomaat, kuinka näppärsti ne käyvät, kun voit pujottaa työn
vapaavarren ympärille.
Kuinka hyödynnät vapaavarren

-20-
Harjaa syöttäjä puhtaaksi pölystä ja nöyhdästä
pienellä harjalla. Aseta pistolevy paikoilleen kiristäen
ruuvit kunnolla. Langoita kone uudelleen sekä kytke
kone verkkoon ja olet valmis aloittamaan ompelun
taas.
Irrota neula ja paininjalka.
Avaa pistolevyn ruuvit ja
poista levy.
Syöttäjän puhdistus
Sukkulan pesän kokoaminen:
Aseta sieppari sen pinnasta kiinni
pitäen tarkasti paikoilleen. Kiinnitä
sukkulan kansirengas paikalleen
niin, että renkaan alapinna osuu
koloonsa. Käännä lukitussalvat
kiinni asentoon. Laita puolakotelo
paikalleen.
Osa kiinni koneessa.
Irrota painijalka ja neula. Vedä puolakotelon salvasta kotelo ulos
koneesta. Käännä salvat ulospäin ja poista sukkulan rengas. Poista
sieppari. Puhdista osat harjalla ja pehmeällä kankaalla.
Sukkulan purkaminen ja kasaaminen
Tärkeätä: Kytke kone irti sähköverkosta aina, ennen kuin ryhdyt huoltamaan sitä.
Irrota jalkavastuksen johto koneesta.
Huolto
FI NSH
N I

-21-
FI NSH
N I
Huolto
Ongelma
Kone on äännekäs ja syöttää huonosti.
Neulalanka katkeaa.
Neula katkeaa.
Allalanka katkeaa.
Hyppytikkejä.
Sauma kurttautuu.
Silkkaa sntyy kankaan alle.
Kone syöttää huonosti.
Kone ei toimi.
Napinläven tikit eivät ole tasaisia.
Syy
1. Nukkaa tai lankaa sukkulassa tai syöttäjässä
1 Neula väärin langoitettu.
2 Langankireys liian tiukka.
3 Neula on vääntynyt tai katkennut.
4 Neula asetettu väärin.
5 Kangasta ei ole viety taakse, kun ompelu on
lopetettu.
6 Lanka ei ole sopiva neulalle.
1 Neula asetettu väärin.
2 Neula on katkennut tai vääntynyt.
3 Neularuuvi on löyhallä.
4 Ylälanka on liian kireällä.
5 Kangasta ei ole viety taakse, kun ompelu on
lopettettu
6 Neula on liian ohut kankaalle.
7 Ommelvalinta on käännetty, kun neula on ollut
kankaassa.
1 Alalanka on väärin langoitettu.
2 Nukkaa puolakotelossa.
3 Puola on viallinen.
4 Puhdista puolakotelo
5 Vainda puola
1 Neula on väärin asetettu.
2 Neula on vääntynyt tai katkennut.
3 Neula ja lanka eivät ole yhteensopivia.
4 Ei ole käytetty PALLOKÄRKINEULLA, joustaviin,
hyvin hienoihin tai tekokuitukankaisiin.
5 Ylälanka on langoitettu väärin.
1 Ylälanka liian kireällä.
2 Kone langoitettu väärin.
3 Neula liian paksu kankaalle.
4 Tikki on liian pitkä kankaalle.
* Kun ompelet erittäinohuita materiaaleja, laita
silkkipaperi kankaan alle.
5 Vaihda ommelpituutta.
1 Ylälangankireys on liian löysällä.
2 Neula on liian ohut tai paksu kankaalle.
1 Syöttäjässä on nukkaa.
2 Tikki on liian lyhyt.
3 Tarkista tikinpituus.
1 Kone on irti sähköverkosta.
2 Langat takertuneet syöttäjään.
3 Puolauksen kytkin on puolausasennossa.
1 Tikin pituus ei sovi kankaalle.
2 Kankaasta on pidetty käsin kiinni.

-22-
1
2
5
9
3
6
10
4
7
11
8
1. Öljy
2. Neulan
3. Saumaommel
4. Puolas
5. Vetoketjujalka
6. Napinläpi laskea yhteen
7. Felt
8. Seam residual
9. Ruuvimeisseli
10. Parsinalevy
11. Napinläpijalka
Tarvikkeet

-23-
Genanvendelse
Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt.
Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde
Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen
af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge national og lokale bestemmelser og at produktet
afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved
søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er
placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt
tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse
farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektronisk og elektriske produkter kan have
en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.
Recycling
We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our
products by continuously improving product design and our manufacturing methods.
At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.
The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product’s data-plate means that this product falls under the scope of
the E.U. “Waste Electrical an d Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At
end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as
Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this
product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and
the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back,
irrespective of the brand, if it is a like for like sale.
As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of
landfill and minimize the environmental impact of the products you use.
Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.
Wiederverwertung
Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unsere Produkte zu minimieren,
indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.
Bitte beachten sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen Richtlinien geschieht.
Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist darauf hin, dass es
nach den Richtlinien der Europäischen Union „Elektroabfall und elektronisch es Gerät“ (WEEE) und der Beschränkung auf den
Gebrauch der bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischem und elektronischem Gerät“ (ROHS) entsorgt gehört und nicht
zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt entsprechend der nationalen und kommunalen
Gesetzgebung entsorgt wird, und dass in Kategorie 2 „Kleine Haushaltsgeräte“ WEEE’s fällt. Nach dem kommunalen und
nationalen Recht könnten Sie für die gesetzeswidrige. Entsorgung dieses Produkts verantwortlich gemacht werden. Schauen Sie auf
die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die verfügbare Rückgabe und da s
Sammlungssystem bzw. die Sie über Ihren nächsten Recyclingstandort informiert. Selbstverständlich sind wir auch gerne bereit,
beim Kauf einer neuen Maschine, ihr altes Gerät zurückzunehmen und den Richtlinien entsprechend zu entsorgen.
Sie können einen positiven Einfluss auf die Wiederverwendung, Recycling und andere Formen der Wiederherstellung durch das
WEE ausüben. Dies würde die Deponien entlasten und den Umwelteinfluss der von Ihnen benutzten Produkte minimieren.
Gefährliche Substanzen in elektronischen und elektrischen Produkten können einen schädlichen Einfluss auf die menschliche
Gesundheit und auf die Umwelt ausüben.

-24-
Swedish/Svenska
Genom återvinning engagerar vi oss i miljön. Vi strävar efter att minska miljömässig påverkan från våra produkter
genom att konstant förbättra vår produktdesign och våra tillverkningsmetoder.
Då produkten är uttjänad bör du göra dig av med den på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Den överstrukna symbolen av en
hjulförsedd soptunna som visas ovan samt på produktens informationsskylt betyder att denna produkt faller under EU-direktivet
"Avfall från elektrisk och elektronisk utrustning" (WEEE) och "Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska
och elektroniska produkter" (ROHS) och skall inte bortskaffas med dina hushållssopor. Då produkten är uttjänad måste du se till att
den bortskaffas i enlighet med nationella och lokala lagar och att den sorteras som kategori 2, “Liten hushållsapparat” i WEEE. Du
kan underkastas lokala och nationella lagar för olämpligt bortskaffande av denna produkt. Se Internet eller vederbörande nationellt
eller lokalt organ för tillgängliga återlämnings- och insamlingssystem samt plats för närmaste återvinningsstation. Om du köper en
ny produkt direkt från oss tar vi hand om din gamla produkt, oavsett märke, om det är en likvärdig produkt. Som enskild person kan
påverka positivt genom återanvändning, återvinning och andra former av återvinning av WEEE. Detta kommer att minska bruket av
nedgrävning av sopor och minska den miljömässiga påverkan från de produkter du använder. Farliga ämnen i elektroniska och
elektriska produkter kan p70-ha skadlig inverkan på den mänskliga hälsan samt på miljön.
Finish/finsk:
Kierrätys - Olemme sitoutuneet ympäristön suojeluun. Pyrimme minimoimaan tuotteidemme aiheuttamat
ympäristövaikutukset ahrjoittamalla jatkuvaa tuotekehitystä ja valmistusmenetelmien kehittämistä.
Tuotteen käyttöajan päätyttyä, huolehdi tuotteen jätehuollosta ympäristövastuullisesti. Edellä esitetty ja tuotteen tietotarrassa oleva
kuva, jossa pyörillä varustetun roska-astian ylle on piirretty rasti, tarkoittaa, että tämä tuote kuuluu EU:n sähkötoimisten ja
elektronisten laitteiden jätehuollosta määräävän direktiivin (WEEE) sekä tiettyjä haitallisia aineita sisältävien sähkötoimisten ja
elektronisten laitteiden käytön rajoittamiseen liittyvän direktiivin (ROHS) alaisuuteen, ja näin ollen tuotetta ei saa laittaa
talousjätteen joukkoon. Tuotteen käyttöajan päätyttyä sinun tulee huolehtia siitä, että tämän tuotteen jätehuollossa noudatetaan
kansallisia ja paikallisia säädöksiä, ja että se lajitellaan kategoriaan 2 "Pienet kotitalouskoneet ja -laitteet" WEEE. Paikalliset ja
kansalliset säädökset saattavat johtaa rangaistukseen, mikäli tuotteen jätehuollossa laiminlyödään ao. säädöksiä. Hae tietoja
Internetistä tai asiantuntevalta kansalliselta tai paikalliselta organisaatiolta liittyen käytettävissäsi oleviin palautus- ja
keräysjärjestelmiin ja lähimpien kierrätyspisteiden sijaintiin. Mikäli olet ostanut uuden tuotteen suoraan meiltä, otamme sen
korvaaman tuotteen vastaan sen merkistä riippumatta, mikäli se on vastaavanlainen. Yksilönä voit vaikuttaa uusiokäyttöön,
kierrätykseen ja muihin talteenottotapoihin positiivisella tavalla, vrt. em. WEEE-direktiivi. Tällä on kaatopaikkojen kuormitusta ja
ympäristön kuormitusta pienentävä vaikutus. Sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden sisältämät haitalliset aineet voivat vaikuttaa
haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristön tilaan.
Polish/Polska:
Angazujemy sie w ochrone srodowiska i robimy co w naszej mocy, aby zminimalizowac wplyw naszych produkt?w na
srodowisko naturalne poprzez nieustanne ulepszanie naszych produkt?w i metod ich wytwarzania.
Prosimy o wyrzucenie tego produktu po jego zuzyciu w sposb nie szkodz acy srodowisku.
Zamieszczony powyzej i na tabliczce informacyjnej produktu symbol przekreslonego pojemnika na smieci oznacza, ze produkt
podlega dyrektywom UE dotyczacym zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE 2002/96/WE) oraz ograniczenia
stosowania niekt?rych niebezpiecznych substancji w sprzecie elektrycznym i elektronicznym (ROHS 2002/95/WE) i nie moze
zostac wyrzucony wraz z odpadami domowymi.
Po zuzyciu produktu musisz sie go pozbyc w spos?b zgodny z ustawodawstwem krajowym i lokalnym oraz upewnic sie, ze
znajdzie sie w kategorii 2 dyrektywy WEEE ?Malogabarytowe urzadzenia gospodarstwa domowego?. Za niewlasciwe pozbycie sie
tego produktu mozesz podlegac karze zgodnie z prawem lokalnym i krajowym. Informacje na temat dostepnych sposob?w
postepowania z tego typu produktami i adresy najblizszych punkt?w utylizacyjnych mozna znalezc w Internecie lub odpowiednich
instytucjach krajowych i lokalnych. Jesli nabedziesz nowy produkt bezposrednio od nas, odbierzemy stare urzadzenie kazdej marki,
pod warunkiem, ze sa to urzadzenia por. Twoje wsparcie ponownego uzycia, utylizacji i innych form odzysku
material?w bedzie mialo pozytywny wplyw na srodowisko. Ograniczy ono koniecznosc skladowania odpad niejszy wp?w i zm lyw
na srodowisko produkt?w, kt?re uzywasz. Niebezpieczne substancje w urzadzeniach elektronicznych i elektrycznych moga
szkodzic zdrowiu i srodowisku naturalnemu.

-3-
ELISHNG
INDEX
INDEX 3
SAFETY INSTRUCTIONS 4
ESSENTIAL PARTS 5
THREAD AND NEEDLE CHART 6
CHANGING NEEDLES 6
TO SNAP ON/OFF PRESSER FOOT 7
BALANCING NEEDLE THREAD TENSION 7
REVERSE STITCH CONTROL 8
WINDING THE BOBBINCASE 9
THREADING THE BOOBIN 9
THREADING THE MACHINE 10
DRAWING UP BOBBIN THREAD 11
START TO SEW 11
CHANGE DIRECTION 12
FINISHING SEAM 12
TRIPPLE STRENGHT STITCH 12
TRICOT STITCH 13
SMOCKING STITCH 13
OVERLOCK STITCHING 13
BUTTONHOLE STITCHING 14
ZIPPER APPLICATION 15
EMBROIDERY 17
DARNING PLATE 13
SEWING BUTTONS 18
EXTENTIONTABLE 19
MAINTENANCE 20
TROUBLE SHOOTING 21
ACCESSORIES 22
RECYCLING 23

-4-
ELISHNG
IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE)
As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug
-PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under
double insulation structure, the earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN
must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED. The wire coloured BLUE must be
connected to the terminal marked N or coloured BLACK. Neither core is to be connected to the earth
terminal of a three-pin plug.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using (this appliance).
DANGER - - To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from
the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or
near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest
authorized dealer or service centre for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (~O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Danger
1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop into water or other liquid.
WARNING
1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3. Do not use bent needles.
4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
5 Unplug the foot controller when making any adjustments in the needle area, such as threading
needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked
SAVE THESE INSTRUCTIONS

-5-
Switch
1 3 5
2 4
6
7
8
15
16 9
12
14
11
13
10
To remove . . . . Turn to the left.
To replace . . . . Turn to the right.
The sewing light is located behind the face plate.
Turn the screw counter-clockwise and remove the face
Sewing Light
Sewing speed can be varied by the footcontrol.
The harder you press on the control, the
faster the machine runs
Foot Control
Fit the nonreversible plug into the cord socket and
plug the machine into the powersupply.
Before connecting the power, make sure the
voltage and frequency of your electrical power
conform to the machine.
Connecting the Machine to the Power Supply
PRINCIPAL PARTS
1. Bobbin winder thread guide
2. Thread tension dial
3. Patter selector dial
4. Bobbin winder spindle
5. Bobbin winder stopper
6. Balance wheel
7. Stitch display
8. Reverse button
9. Needle clamp and screw
10. Presser foot
11. Presser foot thumb screw
12. Needle
13. Screw for pace plate
14. Face plate
15. Presser foot lifter
16. Extension table
ELISHNG

-7-
3
4
5
3
4
5
1
1
2
2
Tighten the needle
thread tension by
moving the dial to a
higher number.
The needle thread is
too loose.
Loosen the needle
thread tension by
moving the dial to
a lower number.
The needle thread is
too tight.
The needle thread and the bobbin
thread should interlock in the center of
two layers of fabric in straight seams.
Balancing Needle Thread Tension
Place the presser foot so the pin on the
foot lies just under the groove of the foot
holder. Lower the foot holder to lock the
foot in place.
To snap on
Turn the balance wheel toward you to
raise the needle to its highest position.
Raise the presser foot.
Press the lever on the back
of the foot holder.
The presser foot will drop off.
To snap off
To Snap On and Snap Off the Presser Foot
ELISHNG

Straight stitch
Automatic
Buttonhole
Sewing
Shell stitch
Tricot stitch
Smocking stitch
Overlock stitch
Triple straight stretch stitch
Triple zigzag stretch stitch
Zigzag stitch
-8-
THE PATTERN SELECTOR
Removing or Inserting the Bobbin
As long as you keep the reverse
stitch control pressed down, the
machine sews backwards.
Reverse Stitch Control
ELISHNG
When inserting the bobbin case, place
the horn into the recess of the hook race.
Open the hook cover.

-9-
2
1
34
ELISHNG
Draw thread from spool. Guide the
thread around the bobbin winder
thread guide. Insert the thread
through one of the holes in the
bobbin from the inside to the
outside. Put the bobbin on the
bobbin winder spindle, and push it
to the right. With the free end of
the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the
machine when it has made a few
turns, and cut the thread close to
the hole in the bobbin. Depress
the foot control again. When the
bobbin is fully wound, it will be
stop automatically. Return the
bobbin winder to its original
position by moving the spindle to
the left, and cut the thread.
Winding the Bobbin
Always thread your machine with the power off
Place bobbin into bobbin case. Make sure the thread
unwinds in the direction of arrow.
Pull the thread into the bobbin case slot.
Threading Bobbin Case
Draw the thread under the tension spring and into
the delivery eye. Leave about 10 cm (4 inches)
of free thread.

-10-
5
6
7
8
1
2
3
4
SPOOL PIN
ELISHNG
Threading the Machine
RaIse take-up lever to its highest
position by turning balance wheel
toward you. Raise presser foot. Place
spool on spool pin as shown, with
thread coming from the back of the
spool.
1. Draw thread into thread guide using
both hands.
2. While holding thread near spool,
draw thread down into the tension area
and around, then check spring holder.
3. Firmly draw thread up and through
take-up lever from right to left.
4. Then draw thread down and slip it
into the lower thread guide.
5. Draw thread down and slip it into
needle bar thread guide.
6. Thread needle eye from front to
back.
NOTE: you may want to cut the end of
thread with a pair of sharp scissors for
easier needle threading. Switch on the
power after threading the machine and
bobbin. You are now ready to sew.
Place spool pin as shown on
illustration

-11-
Zigzag foot
Presser foot
Pattern selector
Zigzag foot
ELISHNG
Pull 15 cm (6") of both threads back and
under the presser foot.
Turn the balance wheel slowly towards you
with your right hand until the needle goes
down and continue turning balance wheel until
the take-up lever is at its highest position.
Lightly draw up the needle thread forming a
loop of the bobbin thread.
Raise presser foot and hold the needle thread
lightly with your left hand.
Drawing up Bobbin Thread
For fastening the ends of seams, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot and remove the fabric, drawing
the threads to the back.
Make sure the take-up lever is at the highest position before starting
Gently guide the fabric along the guide line letting the
fabric feed by itself.
Lower the presser foot and smooth the threads toward
the back. Depress the foot control.
Raise the presser foot and position the fabric next to
a stitching guide line on the needle plate.
Straight and ZigZag Stitch Sewing

-13-
Presser foot
Pattern selector
Zigzag foot
Presser foot
Presser foot
Pattern selector
Pattern selector
Zigzag foot
Zigzag foot
OVERLOCK STITCH
Tricot Stitch
Place the fabric under the presser foot so
that the edge will be slightly inside the
right hand side of the presser foot. Guide
the work so the right hand stitches fall at
the edge of the fabric.
ELISHNG
Overlock stitch will be done most successfully
when the right side stitches of zigzag fall
slightly off the edges of the fabrics.
Smock stitch
Make a straight line of gathers across the fabric of
aprox. 8 mm distance in the fabric you wish to smock.
With a narrow strip of fabric directly under the line of
gathering, sew over the gathers. The design will be a
series of small diamonds. When smocking a garment,
please make sure all other sewing is finished prior to
adding the finishing touch.

-14-
2
1
5
3
4
Presser foot
Pattern selector
Button hole foot
ELISHNG
SEWING BUTTONHOLES
The built in buttonhole mechanism of this machine
makes it possible to sew buttonholes in a short
time without turning the material.
Raise the foot and the needle to its highest
position. Replace the foot with the buttonhole foot
for sewing buttonholes. Mark the location and the
desired length of the buttonhole on the fabric
using a pencil or tailor's chalk.
Note:*Sew a sample buttonhole on a piece of
waste fabric. *When sewing very fine fabrics and
synthetics, decrease the pressure of foot and sew
over a piece of paper to prevent yarn distortion.
Set the pattern selector at . Then pass the
needle thread through the opening in the
buttonhole foot and draw both needle and bobbin
threads to the left side. Turn the balance wheel
towards you until the needle comes to the point
(1).
Lower the foot and sew slowly until the desired
length is sewn, then stop the machine at (2).
Raise the needle and set the selector at . Then
sew several stitches of bar tack until the needle is
at point (3).
Raise the needle and set the selector at , then
sew the right side of the buttonhole the same
length as the left side of the buttonhole. Stop the
machine at (4).
Raise needle and set the selector at , then sew
several stitches of final bar tack. Stop the machine
with the needle at point (5).
Cut the buttonhole open carefully using a seam
ripper, taking care not to damage the bar tacks.
Note: *To make a heavier buttonhole, sew twice
by repeating the same procedure.

-15-
Presser foot
Pattern selector
zipper foot
ELISHNG
Pin or baste zipper tape to fabric and
place it under the foot. Smooth the
threads toward the back and lower the
foot. To sew left side of the zipper, guide
the edge of the zipper along the zipper
teeth and stitch through garment and
zipper tape. Turn the fabric and sew the
other side of the zipper in the same way
as you did on the left side of the zipper.
Zipper Application
1 2

-16-
B
C D
E
A
ELISHNG
D. Use a broader zig-zag stitch
for various weights of knit and
stretch fabrics.
E. For 1/2 inch seam allowance,
sew then trim the excess fabric
close to the stitching. Be careful
not to cut thread when cutting the
fabric edge.
When using the all-purpose foot,
place the fabric so that the needle
will fall near the edge of fabric. C.
Use a narrower zigzag width for
thin or fine fabrics.
USING THE GENERAL PURPOSE FOOT
B. Some stitches can sew
overcasting and regular stitches at
the same time. Therefore, it is
convenient to use when sewing easy
to ravel, and stretch fabrics.
A. Overcasting stitches are used to
prevent fabric raveling.
Position the fabric against the guide
plate of the overcasting foot so that
the needle falls near the edge of the
fabric.
USING THE OVERCASTING FOOT
Overcasting foot should be used for sewing patterns.
Produktspecifikationer
Varumärke: | RCE |
Kategori: | Symaskin |
Modell: | EVA Royal 3100 |
Färg på produkten: | Wit |
Bredd: | 130 mm |
Djup: | 23 mm |
Höjd: | 92 mm |
Användarmanual: | Ja |
Beeldscherm: | LED |
siffra: | 1 |
Smart termostat: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med RCE EVA Royal 3100 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Symaskin RCE Manualer

6 September 2024

4 September 2024

4 September 2024

4 September 2024

4 September 2024

3 September 2024

1 September 2024

30 Augusti 2024

29 Augusti 2024

28 Augusti 2024
Symaskin Manualer
- Symaskin AEG
- Symaskin IKEA
- Symaskin Medion
- Symaskin Siemens
- Symaskin Ambiano
- Symaskin Alfa
- Symaskin Brother
- Symaskin Silvercrest
- Symaskin Tristar
- Symaskin Livoo
- Symaskin Bestron
- Symaskin Sinbo
- Symaskin Jata
- Symaskin Emerio
- Symaskin Singer
- Symaskin Bernina
- Symaskin Pfaff
- Symaskin Juki
- Symaskin Solac
- Symaskin Elna
- Symaskin Termozeta
- Symaskin Jocca
- Symaskin Kenmore
- Symaskin Guzzanti
- Symaskin Easymaxx
- Symaskin Toyota
- Symaskin Husqvarna
- Symaskin Bernette
- Symaskin Janome
- Symaskin Necchi
- Symaskin Yamato
- Symaskin Durkopp Adler
- Symaskin Kayser
- Symaskin Privileg
- Symaskin Lifetec
- Symaskin Kunft
- Symaskin Veritas
- Symaskin Union Special
- Symaskin Easy Home
- Symaskin Carina
- Symaskin Lervia
- Symaskin Vendomatic
- Symaskin Home Electric
- Symaskin Baby Lock
- Symaskin Empisal
- Symaskin Crofton
- Symaskin Lewenstein
- Symaskin Durabase
- Symaskin Meister Craft
- Symaskin Micromaxx
- Symaskin Yamata
- Symaskin Weasy
- Symaskin Łucznik
- Symaskin Silver
- Symaskin Victoria
- Symaskin Prince
- Symaskin Hofmann
- Symaskin Kohler
- Symaskin Muller
- Symaskin Sinojo
- Symaskin Huskystar
- Symaskin Gritzner
- Symaskin LERAN
- Symaskin W6
- Symaskin Prixton
- Symaskin Primera
- Symaskin Zippy
- Symaskin Feiyue
- Symaskin Mediashop
- Symaskin ER
- Symaskin Novamatic
- Symaskin Siemssen
- Symaskin Mio Star
- Symaskin Husqvarna-Viking
- Symaskin SteamMax
Nyaste Symaskin Manualer

5 Mars 2025

25 Februari 2025

25 Februari 2025

25 Februari 2025

25 Februari 2025

11 Februari 2025

5 Februari 2025

5 Februari 2025

14 Januari 2025

14 Januari 2025