Revell 1-24 Mercedes GP W01 nr 3 M.Schumacher nr 4 N.Rosberg Bruksanvisning

Revell Modellbygge 1-24 Mercedes GP W01 nr 3 M.Schumacher nr 4 N.Rosberg

Läs nedan 📖 manual på svenska för Revell 1-24 Mercedes GP W01 nr 3 M.Schumacher nr 4 N.Rosberg (15 sidor) i kategorin Modellbygge. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/15
MERCEDES GP PETRONAS MGP W01
07098-0389 2010 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
MERCEDES GP PETRONAS MGP W01 MERCEDES GP PETRONAS MGP W01
Im November 2009 gab Daimler-Vorstand Dieter Zetsche überraschend die
Mehrheitsübernahme des erfolgreichen Brawn GP Formel-1-Teams bekannt.
Damit nimmt Mercedes in der Saison 2010 erstmalig nach 55 Jahren wieder
mit einem eigenen Werksteam an Formel-1-Rennen teil. Der Wagen selbst
trägt in Anlehnung an die glorreiche Rennhistorie eine silberne Lackierung.
Bei dem Silberpfeil des Jahres 1932 wurde vor Startbeginn der Lack vom
Fahrzeug aus Gewichtsgründen abgeschliffen, so dass die silberne
Grundlackierung zum Vorschein kam. Seit dieser Zeit trugen die Grand-Prix-
Wagen von Mercedes immer eine silberne Lackierung. So auch in den Jahren
1954 und 1955, als Mercedes den Fahrertitel mit Juan Manuel Fangio zweimal
hintereinander gewann. Nach dem Rückzug aus der Formel 1 kehrte
Mercedes erst 1993 als Motorenlieferant für das Sauber-Team in die
Königsklasse des Motorsports zurück. 1995 folgte der Zusammenschluss mit
McLaren. 2009 kamen noch zwei weitere Motorenkunden, Brawn GP und
Force India, zu dem Portfolio hinzu. Brawn GP ging aus dem ehemaligen
Honda F1 Racing Team hervor, das sein Engagement in der Formel 1 nach der
Saison 2008 beendete. Ross Brawn, ehemaliger Chef des Honda-Teams, über-
nahm im Zuge eines Management Buy-Outs das Team und gewann in seiner
ersten Saison, 2009, sowohl den Konstrukteurs- als auch den Fahrertitel. Zum
Jahresende vertiefte sich die Partnerschaft mit Mercedes, als Daimler zusam-
men mit dem in Abu Dhabi beheimateten Anteilseigner Aabar 75,1 Prozent
von Brawn GP aufkaufte. Das Personal des Teams blieb unverändert, Ross
Brawn weiterhin Team Chef, dem der Vize-Präsident der Mercedes-Benz
Motorabteilung, Norbert Haug, zur Seite steht. Nach der Übernahme wurde
Stuttgart offizieller Sitz, das Team operiert jedoch weiterhin von Brackley aus.
Die Fahrer des Teams sind Nico Rosberg (Startnummer 4), der schon früh von
William verpflichtet wurde, sowie der siebenfacher Weltmeister Michael
Schumacher. Somit startet in der Saison 2010 ein rein deutsches Team. Eine
einmalige Situation, denn noch nie sind zwei deutsche Fahrer gemeinsam in
einem Team in der Formel 1 gefahren. Wie die meisten Formel-1-Boliden ver-
fügt auch der Mercedes GP W01 über einen Doppeldiffusor. Gemäß des
neuen Reglements darf bei keinem Rennen mehr getankt werden, so dass
das Tankvolumen deutlich zugenommen hat, da selbst für die längste Strecke
genügend Benzin mitgeführt werden muss. Dieser Mehrbedarf an Platz
führte zur Streckung des nun 4,80 Meter langen Wagens. Angetrieben wird
der Wagen von dem Mercedes-Benz Achtzylindermotor FO 108X mit 2,4
Litern Hubraum, der bis zu 18.000 U/min liefern kann. Der Silberpfeil fällt
zudem mit seiner geschwungenen Nase auf, die mit Hinblick auf einen opti-
malen Luftstrom entwickelt wurde. Obwohl nicht wie gewünscht um die
Titel gekämpft wird, bieten Nico Rosberg und Michael Schumacher mit 188
Punkten nach 17 Rennen eine sehr überzeugende Leistung und sicherten
dem Team schon frühzeitig eine Position unter den fünf führenden Teams.
In November 2009, Daimler’s Chairman, Dr. Dieter Zetsche, made the surpris-
ing announcement that they had bought a majority stake in the successful
Brawn GP Formula One Team. As a result, the 2010 season sees Mercedes
entering Formula One again with its very own works team for the first time
in 55 years. The car itself reflects the historic silver livery reminiscent of
Mercedes’ glorious racing past. On the 1932 Silver Arrow, the paint was
removed from the car before the start of the race to reduce the weight,
exposing the silver-coloured base coat underneath. Since that time all
Mercedes Grand Prix cars have always sported silver paintwork as was the
case in 1954 and 1955 when Mercedes won the Drivers’ championship title
twice in succession with Juan Manuel Fangio. After retiring from Formula
One, it was not until 1993 that Mercedes returned to the top tier of motor
sports as the engine supplier to the Sauber Team. 1995 saw the merger with
McLaren. In 2009 two further engine customers, Brawn GP and Force India,
were added to the portfolio. Brawn GP emerged from the former Honda
Racing F1 Team that ended its participation in Formula One at the end of the
2008 season. Ross Brawn, former boss of the Honda team, took over the
team in a management buy-out and in their first season in 2009, the team
won both the Constructors’ and Drivers’ championship titles. Towards the
end of the year, the partnership with Mercedes was strengthened when
Daimler along with Abu Dhabi based shareholders Aabar bought 75.1 per-
cent of the Brawn GP. The team personnel remained unchanged with Ross
Brawn as Team Principal supported by the Vice-President of Mercedes-Benz
Motorsport, Norbert Haug. The team continues to operate from its factory
at Brackley in the UK. The team’s drivers are Nico Rosberg (No. 4), moving to
the team from Williams, alongside seven-times World Champion Michael
Schumacher. Like most Formula One racing, the MGP W01 also boasts a
double diffuser. In accordance with the new set of rules, it is no longer
permitted to refuel during a race so the tank volume has increased quite
significantly, meaning the can has to carry sufficient fuel onboard to last the
race. This increased space requirement has led to an elongation of the now
4,80 metre long car. Driven by a Mercedes-Benz 2.4 litre eight-cylinder FO
108X engine, it is capable of producing up to 18,000 rpm. The Silver Arrows
car also attracts attention on account of its curvaceous nose designed to
achieve an optimal airflow. Despite not competing for the championships at
the team would have whished, with 188 points after 17 races, Nico Rosberg
and Michael Schumacher have so far delivered a convincing performance,
thus securing the team quite early on a position among the first five top
teams.
07098
Verwendete Symbole / Used Symbols
07098
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλñ προσÛξτε τα παρακÀτω σàµβολα, τα οποÝα χρησιµοποιοàνται στι̋ παρακÀτω βαθµÝδε̋ συναρµολÞγηση̋.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
äÎÂËÚ¸
Przykleiç
κÞλληµα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
ç ÍÎÂËÚ¸
Nie przyklejaç
µη κολλÀτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen
Dypp bildet i vann og sett det på
èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτÜξτε τη χαλκοµανÝα στο νερÞ και τοποθετεÝστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge
Number of working steps
Nombre d’étapes de travail
Het aantal bouwstappen
Número de operaciones de trabajo
Número de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmoment
Työvaiheiden lukumäärä
Antall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµÞ̋ των εργασιñν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací
a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικÀ
Seçmeli
Volitelnû
tetszés szerint
naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Illustrazione delle parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuva yhteenliitetyistä osista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικÞνιση των συναρµολογηµÛνων εξαρτηµÀτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ
összeállított alkatrészek ábrája
Slika slopljenega dela
Klarsichtteile
Clear parts
Pièces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Peça transparente
Parte transparente
Genomskinliga detaljer
Läpinäkyvät osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφανÜ εξαρτܵατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly
áttetszŒ alkatrészek
Deli ki se jasno vide
*2
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: ΠροσÛξτε τι̋ συνηµµÛνε̋ υποδεÝξει̋ ασφÀλεια̋ και φυλÀξτε τι̋ Ûτσι ñστε να τι̋ ÛχÛτε πÀντα σε διÀθÛσÜ σα̋.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Détacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccare col coltello
Skär loss med kniv
Irrota veitsellä
Adskilles med en kniv
Skjær av med en kniv
éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ
Odciàç no˝em
διαχωρÝστε µε Ûνα µαχαÝρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe
kés segítségével leválasztani
Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren på motsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλÀβετε την Ýδια διαδικασÝα στην απÛναντι πλευρÀ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû
ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡
TaÊma klejàca
κολλητικÜ ταινÝα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska
ragasztószalag
Traka z lepilom
Nicht enthalten
Not included
Non fourni
Behoort niet tot de levering
No incluido
Non compresi
Não incluído
Ikke medsendt
Ingår ej
Ikke inkluderet
Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβÀνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza
Nie zawiera
Ni vsebovano
Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*
*

Produktspecifikationer

Varumärke: Revell
Kategori: Modellbygge
Modell: 1-24 Mercedes GP W01 nr 3 M.Schumacher nr 4 N.Rosberg

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Revell 1-24 Mercedes GP W01 nr 3 M.Schumacher nr 4 N.Rosberg ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Modellbygge Revell Manualer

Modellbygge Manualer

Nyaste Modellbygge Manualer