Rossmax NE100 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Rossmax NE100 (8 sidor) i kategorin Inhalator. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/8
Русский Язык
Введение
Ваш компрессорный ингалятор должен использоваться под руководством
квалифицированного врача и / или специалиста по обслуживанию аппа-
ратов искусственной вентиляции легких. Благодарим Вас за покупку ком-
прессорного ингалятора NE100. При надлежащем уходе и использовании
Ваш ингалятор обеспечит Ваш надежное лечение на протяжении многих
лет. Данное устройство работает от электросети. Лечебная процедура
осуществляется быстро, безопасно и удобно. Лечение происходит быстро,
безопасно и удобно и делает этот небулайзер идеальным для всех возрас-
тов в медицинских учреждениях, таких как больницы или уход на дому. Мы
призываем Вас внимательно прочитать это руководство, чтобы узнать об
особенностях ингалятора. Вместе со своим врачом и / или медицинским
специалистом, вы можете чувствовать себя комфортно и уверенно, зная,
что вы получаете наиболее эффективный метод ингаляционного лечения
дыхательных путей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ваш ингалятор предназначен для лечения астмы, ХОБЛ
и других респираторных заболеваний, где во время лечения требуется
применение аэрозольных лекарств. Пожалуйста, проконсультируйтесь с
Вашим лечащим врачом, чтобы определить, разрешено ли применение Ва-
шего лекарства для данного ингалятора. При выборе типа, дозы и режима
лечения следуйте инструкциям Вашего лечащего врача.
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/EEC (Ди-
ректива по медицинским приборам) и европейского стандарта EN 13544-
1:2007+A1:2009 Оборудование респираторной терапии - Часть 1: Ингаля-
торные системы и их компоненты.
Прежде чем использовать данный прибор, внимательно прочитайте
инструкцию и следуйте ей неукоснительно.
Внимание
Пожалуйста, соблюдайте меры безопасности при использовании ингалято-
ра. Это устройство должно использоваться только по его прямому назначе-
нию, как описано в данном руководстве, и с лекарствами только под наблю-
дением и в соответствии с инструкциями врача. Не используйте устройство
для анастезии или вентиляции легких.
Предостережения при пользовании изделием
ПРОЧТИТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Во избежание поражения электрическим током: не допускайте попадания
воды на аппарат.
• Не беритесь за шнур питания мокрыми руками.
• Не погружайте прибор в жидкость.
• Не используйте во время купания.
• Не прикасайтесь к аппарату, если он упал в воду - сразу же отключите пи-
тание.
• Не используйте прибор при наличии поврежденных частей (включая
шнур питания или вилку), если он был погружен в воду или падал. От-
правьте прибор на экспертизу и ремонт.
• Прибор не должен использоваться в местах применения горючих газов,
кислорода или аэрозольных продуктов.
• Не заграждайте вентиляционные отверстия. Не ставьте прибор на мягкую
поверхность, где отверстия могут быть заграждены.
• Не используйте прибор, если чаша для лекарств пуста.
• При обнаружении отклонений в работе прибора не используйте его, пока
устройство не будет осмотрено и отремонтировано.
• Неиспользуемый прибор должен быть в отключенном состоянии.
• Не наклоняйте или встряхивайте прибор во время работы.
• Перед очисткой, заполнением и после каждого использования отключай-
те прибор от электрической розетки.
• Используйте принадлежности только рекомендованные производителем.
• Не разбирайте и не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта
• Не используйте прибор для анестезии или вентиляции органов дыхания
Предостережения при эксплуатации изделия
• Настоятельно рекомендуется детям и инвалидам использовать прибор
только под присмотром взрослых.
• Не допускайте попадания испарений или аэрозоля с лекарствами в глаза.
• Максимальная вместимость чаши для медикаментов 5 мл; переполнение
чаши не допустимо.
• Не используйте прибор во время управления транспортным средством.
• При появлении дискомфорта или иной аномалии, прекратите использо-
вать прибор немедленно.
• Не используйте прибор, если дыхательная трубка согнута
• Применение Пентамидина не подтверждено для использования с данным
прибором.
• Не используйте трубку и / или сетевой адаптер / шнур питания для любых
других целей, кроме указанных, поскольку они могут вызвать риск удуше-
ния.
• Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования
Предостережения при хранении
• Не храните прибор под воздействием прямых солнечных лучей, в услови-
ях высокой температуры или влажности.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
• Если не используете прибор, держите его в отключенном состоянии
Предупреждение при очистке
• Проверяйте воздушный фильтр, мундштук ротовой, ингалятор и другие до-
полнительные компоненты перед каждым использованием. Грязные или
изношенные детали должны быть заменены.
• Не погружайте прибор в жидкость. Это может привести к повреждению
устройства.
• Отключите устройство от электрической розетки перед очисткой.
• Очищайте все необходимые детали после каждого использования, как
указано в данном руководстве.
• Всегда удаляйте любые остатки медикаментов в резервуаре для медика-
ментов после каждого использования. Всегда проверяйте срок годности
медикаментов при использовании с прибором
• Не храните дыхательную трубку влажной или с остатками медикаментов в
ней. Это может быть причиной бактериальной инфекции
МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: данное руководство и изделие не
является заменой консультаций, предоставляемых врачом. Информацию,
содержащуюся в настоящем документе, или данное изделие нельзя ис-
пользовать для самостоятельной диагностики или лечения или при выбо-
ре лекарства. Если у Вас есть или Вы подозреваете, что есть, медицинские
проблемы, незамедлительно обратитесь к врачу.
Длительное использование предполагает применение прибора для рас-
пыления 2 мл медикаментов 2 раз в день по 8 минут при комнатной тем-
пературе (25°C).
Длительный период может варьировать в зависимости от условий иполь-
зования.
• Основной блок 5 года
• Распылитель 1 года
• Шланг воздушный, Мундштук ротовой 1 года
• фильтры воздушные 60 дней
• Маска взрослая и детская 1 года
Технические характеристики изделия
Напряжение сети AC 230В/50Гц или AC 220В/60Гц или
AC 110В/60Гц
Потребляемая мощность < 130 Вт
Уровень звука < 60 дБА (1 метр от NE100)
Диапазон давления компрессора > 29 фунт/кв.дюйм (200 kПа)
Диапазон рабочего давления > 15 фунт/кв.дюйм (103 kПа)
Рабочего Диапазон расхода > 3.5л/мин
Диапазон рабочей температуры 50 до 104°F (10 до 40°C)
Влажность при эксплуатации 10 до 90% относительной влаж-
ности
Диапазон рабочего атмосферного
давления 700-1060 гПа
Диапазон температур хранения -4 до 140°F (-20 до 60°C)
Język Polski
Wstęp
Nebulizator z kompresorem powinien być używany wyłącznie pod nadzorem
wykwalikowanego lekarza i/lub terapeuty odpowiedzialnego za leczenie dróg
oddechowych Dziękujemy za dokonanie zakupu nebulizatora z kompresorem
NE100. Przy prawidłowej konserwacji i użytkowaniu, inhalator będzie umożli-
wiał prawidłowe prowadzenie terapii przez wiele lat. Urządzenie jest zasilane ze
standardowego źródła zasilania prądem zmiennym. Zabiegi przeprowadzane są
szybko, bezpiecznie i wygodnie, dzięki czemu urządzenie jest idealne dla wszyst-
kich grup wiekowych w strukturach opieki zdrowotnej, takich jak szpitale i opieka
domowa. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby zapoznać się ze
wszystkimi funkcjami nebulizatora. Współpraca z lekarzem i/lub terapeutą odpo-
wiedzialnym za leczenie dróg oddechowych zapewni opracowanie najbardziej
skutecznego sposobu leczenia schorzenia dróg oddechowych danego pacjenta.
UWAGA: Nebulizator jest przeznaczony do leczenia astmy, przewlekłej obtura-
cyjnej choroby płuc oraz innych schorzeń dróg oddechowych, podczas których
wymagane jest stosowanie leków w postaci aerozolu. Należy skonsultować się z
lekarzem i/lub farmaceutą w celu określenia, czy zalecone lekarstwo może być
stosowane z tym nebulizatorem. W odniesieniu do rodzaju, dawki i sposobu za-
żywania lekarstwa należy ściśle przestrzegać zaleceń swojego lekarza lub tera-
peuty odpowiedzialnego za leczenie dróg oddechowych.
Urządzenie spełnia wszystkie wymogi europejskiej dyrektywy 93/42/EWG (Dy-
rektywa dotycząca urządzeń medycznych) oraz normy europejskiej EN 13544-
1:2007+A1:2009 Sprzęt oddechowy do terapii – Część 1: Układy nebulizujące i
ich elementy.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzy-
stania z produktu i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Ostrzeżenia
Podczas użytkowania nebulizatora należy przestrzegać ogólnych wskazówek
bezpieczeństwa. Urządzenie powinno być wykorzystywane tylko do celów, do
jakich jest przeznaczone, wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi i jedynie
z lekarstwami. Nie należy używać urządzenia do znieczulania lub respiracji ob-
wodów oddechowych.
Ostrzeżenia dotyczące produktu
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU NALEŻY PRZECZYTAĆ PO-
NIŻSZE WSKAZÓWKI
• Dla uniknięcia porażenia prądem elektrycznym: nie narażać urządzenia na dzia-
łanie wody.
• Nie dotykać przewodu zasilającego urządzenia mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia w żadnej cieczy.
• Nie używać urządzenia podczas kąpieli.
• Nie dotykać urządzenia, które wpadło do wody – natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
• Nie używać produktu, jeżeli jakiekolwiek jego części (w tym przewód zasilający
lub wtyczka) są uszkodzone, urządzenie zostało zanurzone w wodzie lub upusz-
czone na ziemię. Należy natychmiast wysłać urządzenie do kontroli i naprawy.
• Urządzenie nie powinno być używane w pobliżu łatwopalnych gazów, tlenu
lub aerozolów w sprayu.
• Otwory wentylacyjne nie mogą być zatkane. Nie ustawiać urządzenia na mięk-
kiej powierzchni, na której otwory mogą zostać zatkane.
• Nie włączać urządzenia, jeżeli zbiorniczek na lekarstwa jest pusty.
• W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, nie należy używać
urządzenia, ale natychmiast wysłać je do kontroli i naprawy.
• Urządzenie podłączone do gniazdka zasilania nie powinno być pozostawiane
bez opieki.
• Podczas użytkowania nie należy przechylać urządzenia i nie potrząsać nim.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub napełniania urządzenia oraz po każ-
dym użyciu należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone przez produ-
centa.
• Nie rozkręcaj, ani nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.
• Urządzenie nie nadaje się do anestezjologi oraz obwodów podtrzymują cych
oddychanie.
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
• Urządzenie może być używane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne wy-
łącznie pod ścisłą opieką osób dorosłych.
• Oczy użytkownika powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od otworu
wylotowego mgiełki zawierającej lekarstwo.
• Maksymalna pojemność zbiorniczka na lekarstwa wynosi 5 ml i nie może być
przekraczana.
• Nie należy korzystać z urządzenia podczas prowadzenia pojazdu.
• W razie poczucia dyskomfortu lub nieprawidłowego funkcjonowania należy
natychmiast przerwać korzystanie z urządzenia.
• Nie używaj urządzenia jeśli rurka powietrza jest załamana bądź przytkana.
• Pentamidine nie jest dopuszczony do użytku z inhalatorem.
• Nie używaj wężyka i / lub zasilacza sieciowego / przewodu zasilającego do
jakichkolwiek innych celów niż określone, ponieważ mogą one powodować
ryzyko uduszenia.
• Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.
Ostrzeżenia dotyczące przechowywania
• Urządzenie nie powinno być przechowywane w miejscu narażonym na bezpo-
średnie działanie promieni słonecznych, w szczególnie wysokiej temperaturze
lub wilgotności.
• Urządzenie powinno być przechowywane poza zasięgiem małych dzieci.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka siecioweg
Ostrzeżenia dotyczące czyszczenia
• Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić ltr powietrza, nebulizator,
ustnik oraz wszelkie elementy opcjonalne. Części zabrudzone lub zużyte muszą
być wymienione.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Może to spowodować jego uszkodzenie.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
• Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie części w sposób opisany w ni-
niejszej instrukcji.
• Po użyciu pozbądź się pozostałości leku z nebulizatora. Zawsze korzystaj ze
świeżych leków.
• Nie przechowuj przewodu powietrza z wilgocią lub resztkami leków. To może
spowodować infekcje bakteryjną.
OŚWIADCZENIE MEDYCZNE: niniejsza instrukcja i urządzenie nie mogą w żad-
nym wypadku zastępować porady uzyskanej od lekarza lub innego wykwaliko-
wanego pracownika służby zdrowia.
Informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji oraz urządzenie nie mogą być
używane do celów diagnostycznych, leczenia jakichkolwiek schorzeń lub zaży-
wania leków we własnym zakresie. W przypadku podejrzenia jakiejkolwiek cho-
roby, należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.
Okres wytrzymałości sprzętu, pod warunkiem, że produkt stosuje się do nebuliza-
cji leków 2ml, 2 razy dziennie w ciągu 8 minut za każdym razem, w temperaturze
pokojowej (25 ° C).
Okres wytrzymałości sprzętu może się różnić w zależności od środowiska pracy.
• Jednostka główna 5 lata
• Zestaw nebulizatora 1 lata
• Przewód powietrza, Ustnik 1 lata
• Filtr powietrza 60 dni
• Maska dla dorosłych i dzieci 1 lata
Specykacje produktu
Zasilanie AC 230 V/50 Hz lub AC 220 V/60 Hz
lub AC 110 V/60 Hz
Pobór mocy < 130W
Poziom hałasu < 60 dBA (1 metr od urządzenia
NE100)
Zakres ciśnienia kompresora > 29 psi (200 kPa)
Zakres ciśnienia roboczego > 15 psi (103 kPa)
Roboczego natężenie przepływu > 3,5 litrów na minutę
Zakres temperatury roboczej 50°F do 104°F (10°C do 40°C)
Zakres wilgotności roboczej 10 do 90% wilgotności względnej
Ciśnienie atmosferyczne robocze 700 -1060 hPa
EEC
+-
<
<
>
>
>
RH
-
RH
x x mm
g
ml
<
>
A
B
OFF
EU
C
~
OFF
AC
COPD
EEC EC
+ - EN
ml
Hz V V AC V
W<
dBA <
kPa - >
kPa - >
lpm >
-
hpa
-
-
L x W x H
ml-cc
MMAD <
m >
pcs
A
B
EU
C
ml ~
D
E
AC
BF
Влажность при хранении 10 до 90% относительной влаж-
ности
Габариты (Д x Ш x В) 204.5мм x148мм x108мм (8.05 x 5.83 x
4.25 дюймов)
Вес 1360 г (без аксессуаров)
Емкость для лекарства 5мл
Размер частицы (MMAD) < 2.6 мкм
Средняя скорость распыления > 0.35 мл/мин
Стандартные аксессуары Распылитель, шланг воздушный,
мундштук ротовой, фильтры воз-
душные (5 шт.), Маска взрослая и
детская
* Возможны технические изменения без предварительного уведомле-
ния.
* Производительность может меняться в зависимости от типа лекарства,
таких как суспензия или вещество с высокой вязкостью; смотри лист
данных поставщика для более подробной информации.
AИдентификация изделия
1. Распылитель 2. Насадка
3. Мундштук ротовой 4. Фильтр воздушный
5. Маска детская 6. Маска взрослая
7. Воздушный шланг 8. Выпуск воздуха
9. Отверстие воздушного фильтра 10. Впуск воздуха
11. 12. Выключатель питанияШнур питания
BСборка ингалятора
Выполните инструкции по очистке данного руководства в разделе “Очист-
ка” перед первым использованием ингалятора или после его длительного
хранения.
ПОМНИТЕ: Перед очисткой, сборкой, а также до и после каждого исполь-
зования, всегда отключайте компрессор и убедитесь, что выключатель пита-
ния находится в положении “OFF”.
1. Установите компрессор на ровную устойчивую поверхность в пределах
досягаемости.
2. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора для разделения его
на две секции (чаша для медикаментов и крышка).
3. Стержень внутри чаши для лекарства должен попасть в паз насадки.
4. Добавьте предписанное количество лекарства в чашу для медикаментов.
5. Соберите ингалятор, аккуратно поворачивая чашу для лекарства вместе с
крышкой. Убедитесь, что обе секции надежно соединены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это
электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой
2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
CЭксплуатация ингалятора
Ингалятор может работать при наклоне до 45°. Если угол больше 45°, аеро-
золь не будет генерироваться.
1. Соедините один конец воздушного шланга с разъемом распылителя.
2. Противоположный конец шланга соедините с разъемом на основном бло-
ке.
3. Прикрепите мундштук ротовой или маску к верхней части распылителя.
4. Вместимость чаши для лекарства 2-5 мл.
ПРИМЕЧАНИЕ: После каждого использования рекомендуется делать
30-минутный интервал. При перегреве компрессор отключается автомати-
чески. В этом случае следует немедленно:
1. Выключить питание: положение “OFF”.
2. Отсоединить шнур питания от сети.
3. Дать мотору остыть на протяжении 30 минут.
Перед включением прибора убедитесь, что воздушные отверстия не заграж-
дены.
Эксплуатация ингалятора
После каждого использования
1. Отсоединить шнур питания от сети.
2. Дать прибору полностью остыть.
3. Аккуратно отсоедините воздушный шланг от ингалятора и вылейте остат-
ки лекарства.
4. Выполните процедуру очистки в соответствии с инструкциями данного
руководства.
DПроцедура очистки
Промывка (выполняется после каждой процедуры или перед первым ис-
пользованием)
1. Убедитесь, что выключатель питания находится в положении “OFF”, и
устройство отключено от источника питания.
2. Отсоедините воздушный шланг от основы ингалятора.
3. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора, чтобы открыть и от-
делить ее.
4. Промойте компоненты под проточной горячей водой.
5. Вытрите чистым полотенцем или дайте полностью высохнуть на воздухе.
6. Соберите ингалятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первой очистке или при необходимости хранения из-
делия в течение длительного периода, необходимо тщательно очистить все
компоненты, кроме воздушный шланг. Возможна мойка в посудомоечной
машине.
Очистка компрессора
Протирайте компрессор ежедневно, используя мягкую ткань.
ПРИМЕЧАНИЕ: Любая другая форма очистки или применение моющего
средства могут повредить отделку устройства.
EЗамена фильтра
Воздушный фильтр следует менять, когда его цвет меняется на серый. Реко-
мендуется менять воздушный фильтр каждые 2 месяца.
1. Снимите крышку воздушного фильтра, осторожно потянув ее.
2. Уберите фильтр серого цвета.
3. Поставьте новый, чистый фильтр.
4. Хорошо прикрепите крышку воздушного фильтра к прибору.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воздушные фильтры нельзя чистить или мыть. Допускает-
ся использование только воздушных фильтров NE100. Не заменяйте фильтр
альтернативными материалами, например, хлопчатобумажной тканью. Не
работайте без воздушного фильтра.
Устранение неисправностей
Если во время использования прибора заметите отклонение от нормы в его
работе, пожалуйста, проверьте и исправьте следующее:
1. Устройство не работает, так как не подключено питание: Проверьте под-
ключение адаптера к розетке.
2. Нет распыления или низкий уровень распыления:
• Проверьте наличие лекарства в чаше.
• Проверьте ингалятор на наличие повреждений.
• Проверьте положение насадки внутри распылителя.
• Убедитесь, что воздушный шланг и другие компоненты правильно со-
единены.
• Проверьте воздушный фильтр и при необходимости замените.
Защита от поражения электрическим током:
• Оборудование класса II.
Применяемые части типа BF:
• Мундштук ротовой и маска.
Защита от проникновения воды:
• IP21
Степень безопасности при наличии легковоспламеняющихся ане-
стетиков или кислорода:
• Не AP/APG (не использовать при наличии легковоспламеняющихся ане-
стетиков или кислорода).
Zakres temperatury przechowywania -4°F do 140°F (-20°C do 60°C)
Zakres wilgotności przechowywania 10 do 90% wilgotności względnej
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 204,5mmx148mmx108mm
(8,05x5,83x4,25 cali)
Ciężar 1360 g (bez akcesoriów)
Pojemność zbiorniczka na lek 5 ml (cc)
Rozmiar cząstek (MMAD-średnica
aerodynamiczna cząstek w aerozolu) < 2,6 μm
Średnia prędkość nebulizacji > 0.35 ml/min
Akcesoria standardowe Zestaw nebulizatora, Przewód po-
wietrza, Ustnik, Filtr (5 szt.), Maska dla
dorosłych i dzieci
* Z zastrzeżeniem modykacji technicznych, które mogą zostać wprowadzo-
ne bez uszkodzenia.
* Wydajność pracy urządzenia może zależeć od rodzaju lekarstw, takich jak
zawiesiny lub leki o wysokiej lepkości. Szczegółowe informacje zostały
zamieszczone w karcie danych produktu.
AIdentykacja produktu
1. Zestaw nebulizatora 2. Dysza
3. Ustnik zakrzywiony 4. Filtr powietrza
5. Maska dla dzieci 6.Maska dla dorosłych
7. Przewód powietrza 8. Otwór wylotowy powietrza
9. Szczelina ltra powietrza 10. Otwór wlotowy powietrza
11. Przewód zasilania 12. Wyłącznik zasilania
BMontaż nebulizatora
Należy ściśle przestrzegać instrukcji dotyczących czyszczenia, zamieszczonych w
punkcie „Sposób czyszczenia” niniejszej instrukcji, aby dokładnie umyć urządze-
nie przed pierwszym użyciem lub kiedy nie było wykorzystywane przez dłuższy
czas.
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ABY: Zawsze wyjąć wtyczkę kompresora z gniazdka za-
silania i ustawić wyłącznik w pozycji „OFF” (Wył.) przed przystąpieniem do czysz-
czenia i montażu oraz przed i po każdym użyciu.
1. Ustawić kompresor na płaskiej, stabilnej powierzchni w zasięgu ręki.
2. Delikatnie przekręcić i wyjąć pokrywkę zestawu nebulizatora, aby rozdzielić ją
na dwie części (zbiorniczek na lekarstwa i pokrywka).
3. Końcówka znajdująca się wewnątrz zbiorniczka na lekarstwa jest wkładana do
przewodu dyszy.
4. Umieścić odpowiednią ilość leku w zbiorniczku na lekarstwa.
5. Zmontować zestawu nebulizatora, ostrożnie przykręcając zbiorniczek na le-
karstwa i pokrywkę. Upewnić się, że obie części są zmontowane prawidłowo.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi
ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europejskiej Dy-
rektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty
elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych punktów zbiórki
w celu przeznaczenia ich do recyklingu.
CObsługa inhalatora
Zestawu nebulizatora nie powinien być nachylony pod kątem przekraczającym
45°. Jeżeli kąt nachylenia jest większy niż 45° stopni aerozol nie będzie wytwa-
rzany.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu powietrznego do otworu wylotu powietrza.
2. Ostrożnie podłączyć drugi koniec złącza przewodu powietrza do końcówki w
podstawie zestawu nebulizatora.
3. Założyć zakrzywiony ustnik lub opcjonalną maskę na górze zestawu nebuli-
zatora.
4. Pojemność zbiorniczka na lekarstwa wynosi 2-5 ml.
UWAGA: Po każdym użyciu zalecany jest 30 minutowy spoczynek urządzenia.
Kompresor wyłączy się automatycznie w razie przegrzania. Jeżeli/kiedy to nastą-
pi, należy natychmiast:
1. Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji „OFF” (Wył.).
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania.
3. Odczekać 30 minut na schłodzenie się silnika.
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne nie są zatkane.
Obsługa inhalatora
Po każdym użyciu:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Zaczekać na całkowite schłodzenie się urządzenia.
3. Ostrożnie odłączyć przewód powietrza od zestawu nebulizatora i wylać pozo-
stałości lekarstwa.
4. Przeprowadzić procedurę czyszczenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
DProcedury dotyczące czyszczenia
Sposób płukania (które powinno być wykonywane po każdym użyciu urządze-
nia lub przed pierwszym użyciem )
1. Upewnić się, że wyłącznik zasilania został ustawiony w położeniu „OFF” (Wył.), a
urządzenie jest odłączone od gniazdka zasilania.
2. Odłączyć przewód powietrza z podstawy nebulizatora.
3. Delikatnie przekręcić i wyjąć pokrywkę nebulizatora, aby otworzyć i zdjąć ją.
4. Wypłukać nebulizator i jego elementy gorącą wodą z kranu.
5. Wytrzeć do sucha czystym ręcznikiem lub pozostawić do całkowitego wy-
schnięcia na powietrzu.
6. Ponownie zmontować nebulizator.
UWAGA: Przed pierwszym użyciem lub jeżeli urządzenie nie było wykorzysty-
wane przez dłuższy czas, należy dokładnie umyć wszystkie komponenty, z wy-
jątkiem przewód powietrza. Zestaw nebulizatora może być myty w zmywarce
do naczyń.
Czyszczenie kompresora
Kompresor powinien być czyszczony codziennie miękką ściereczką.
UWAGA: Wykonywanie czyszczenia w inny sposób lub użycie jakichkolwiek
innych środków czyszczących może spowodować uszkodzenie obudowy urzą-
dzenia.
EZmiana ltra
Bardzo ważne jest, aby ltr powietrza był wymieniany, kiedy zmienia kolor na
szary. Zaleca się wymianę ltra powietrza co 2 miesiące.
1. Zdjąć pokrywkę ltra powietrza, delikatnie przesuwając do przodu.
2. Wyjąć szary ltr.
3. Założyć nowy, czysty ltr powietrza.
4. Dokładnie założyć pokrywkę ltra powietrza w urządzeniu.
UWAGA: Filtry powietrza nie mogą być czyszczone ani myte. Należy używać
wyłącznie ltrów powietrza NE100. Nie należy stosować zamiast ltrów jakich-
kolwiek innych produktów, takich jak materiały bawełniane. Urządzenie nie może
być używane bez ltra powietrza.
Rozwiązywanie problemów
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości podczas użytkowania
urządzenia, należy wykonać następujące czynności:
1. Urządzenie nie pracuje po wciśnięciu wyłącznika zasilania:
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do gniazdka zasilania.
2. Brak mgiełki lub bardzo powolne wytwarzanie mgiełki:
• Sprawdzić, czy lekarstwo zostało umieszczone wewnątrz zbiorniczka.
• Sprawdzić, czy nebulizator nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić położenie końcówki wewnątrz nebulizatora.
• Upewnić się, że przewód powietrza i inne komponenty są założone prawi-
dłowo.
• Sprawdzić ltr powietrza i w razie potrzeby wymienić.
Ochrona przed porażeniem części elektrycznych:
• Urządzenie klasy II.
Części typu BF:
• Ustnik i maska.
Zabezpieczenie przed niepożądanym przedostawaniem się wody:
• IP21
Stopień ochrony w obecności łatwopalnych środków znieczulających
lub tlenu:
• Brak zabezpieczenia AP/APG (produkt nie jest przeznaczony do użycia w
obecności łatwopalnych środków znieczulających lub tlenu).
D
OFF
E
II
BF
IP
Model: NE100
www.rossmax.com
INXXXXXXXXXXXXXXX
OBM_IB_NE100(N4)_
V9_SW_ver2024
Ингалятор компрессорный
Vernebler
Nebulizer
Inhalator
Nébuliseur
Nebulizador
Warranty Card
This instrument is covered by a 3 year guarantee from the purchase date. The guarantee is valid only on presenta-
tion of the guarantee card completed by the dealer confirming purchase date or the receipt. Nebulizer Compo-
nents are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The guarantee does not
cover damage, accidents or noncompliance with the instruction manual. Please contact your local seller/dealer
or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________ E-mail address: ___________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________________
1
2
AD1
2
4
3
5
3
4
6
7
5
89
10
11
12
or
CE
Max. 5ml (c.c.)
B
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg,
Switzerland
English
Introduction
Thank you for purchasing a NE100 Compressor Nebulizer. With proper
care and use, your nebulizer will provide you with many years of reliable
treatments. This unit operates on standard AC power. Treatments are de-
livered quickly, safely and conveniently making this unit ideal for all ages
in health care structures like hospitals and home care. We encourage you
to thoroughly read this guidebook to learn about the features of your
nebulizer. Your compressor nebulizer should be used under the supervi-
sion of a licensed physician and/or a respiratory therapist. Together with
your physician and/or respiratory therapist, you can feel comfortable and
condent knowing that you are obtaining the most eective inhalation
treatments for your respiratory condition.
NOTE: Your nebulizer is intended for use in treatment of asthma, COPD
and other respiratory ailments in which an aerosolized medication is re-
quired during therapy. Please consult with your physician and/or phar-
macist to determine if your prescription medication is approved for use
with this nebulizer. For type, dose, and regime of medication follow the
instructions of your doctor or respiratory therapist.
This device fulls the provision of the EC directive 93/42/EEC (Medical
Device Directive) and the European Standard EN 13544-1:2007+A1:2009
Respiratory therapy equipment - Part 1: Nebulizing systems and their
components.
Please read this manual carefully before use and be sure to keep
this manual.
Cautions
Please use general safety precautions when operating your nebulizer.
This unit should be used only for its intended purpose as described in this
guidebook and with medications only under the supervision and instruc-
tion of your physician. Do not use the device in anesthetic or ventilator
breathing circuits.
Product cautions
READ THE FOLLOWING BEFORE USING
• To avoid electrical shock: keep unit away from water.
• Do not handle the unit of power cord with wet hands.
• Do not immerse the unit in liquid.
• Do not use while bathing.
• Do not reach for a unit that has fallen into water immediately unplug
the unit.
• Do not use the unit if it has any damaged parts (including plug), if it
has been submersed in water or dropped. Promptly send the unit for
examination and repair.
• The unit should not be used where ammable gas, oxygen or aerosol
spray products are being used.
• Keep the air vents open. Do not place the unit on a soft surface where
the openings can be blocked.
• If the medication cup is empty, do not attempt to operate the unit.
• If any abnormality occurs, discontinue to use until the unit has been
examined and repaired.
• The unit should not be left unattended while plugged in.
• Do not tilt or shake the unit when in operation.
• Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning, lling and
after each use.
• Do not use attachments unless recommended by the manufacturer.
• Do not disassemble or attempt to repair the unit.
• Do not use the device in anesthetic or ventilator breathing circuits.
Operating cautions
• Close adult supervision is highly recommended when the unit is used
by children or invalids.
• Keep your eyes away from the output of medication mist.
• The maximum capacity of the medication cup is 5 ml and should not
be overlled.
• Do not use this unit while operating a vehicle.
• If any discomfort or abnormality occurs, stop using the unit immediately.
• Do not use the device if the air tube is bent.
• Pentamidine is not an approved medication for use with this device.
• Do not use the tubing and/or AC adaptor/power cord for any other pur-
pose than those specied, as they can cause risk of strangulation.
• Do not service or maintain device while in use.
Storage cautions
• Do not store the unit in direct sunlight, high temperature or humidity.
• Keep the unit out of reach of small children.
• Always keep the unit unplugged while not in use
Cleaning cautions
• Check air lter, nebulizer, mouthpiece and any other optional compo-
nent before each use. Dirty or worn parts should be replaced.
• Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
• Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning.
• Clean all necessary parts after each use as instructed in this guidebook.
• Always dispose of any remaining medication in the medication cup after
each use. Use fresh medication each time you use the device.
• Do not store the air tube with moisture or medication remaining in the
air tube. This could result in infection as a result of bacteria.
MEDICAL DISCLAIMER:
This manual and product are not meant to be a substitute for advice pro-
vided by your doctor or other medical professionals.
Don't use the information contained herein or this product for diagnos-
ing or treating a health problem or prescribing any medication. If you
have or suspect that you have a medical problem, promptly consult your
doctor.
Durable periods are as follows, provided the product is used to nebulize
2ml of medication 2 times a day for 8 minutes each time at room tem-
perature (25°C).
Durable period may vary depending on usage environment.
• Main unit 5 years
• Nebulizer Kit 1 year
• Air Tube, Mouthpiece 1 year
• Air Filter 60 days
• Adult and child masks 1 year
Product specications
Power AC 230V/50Hz or AC 220V/60Hz or AC
110V/60Hz
Power Consumption < 130W
Sound Level < 60 dBA (1 meter away from NE100)
Compressor Pressure Range > 29 psi (200 kPa)
Operating Pressure Range > 15 psi (103 kPa)
Operating Flow Range > 3.5 lpm
Operating Temperature Range 10ºC to 40ºC (50ºF to 104ºF)
Operating Humidity Range 10 ~ 90% RH
Operating Atmospheric Pressure
Range 700-1060 hPa
Storage Temperature Range -20ºC to 60ºC (-4ºF to 140ºF)
Storage Humidity Range 10 ~ 90% RH
Dimension (L x W x H) 204.5mmx148mmx108mm
(8.05x5.83x4.25 inches)
Weight 1360g (without accessories)
Medication Capacity 5ml(cc)
Particle Size (MMAD) < 2.6μm
Average Nebulization Rate > 0.35 ml/min
Standard Accessories Nebulizer Kit, Air Tube, Mouthpiece,
Filters (5pcs), Adult and child masks
* Subject to technical modication without prior notice.
* Performance may vary with drugs such as suspensions or high viscosity,
See drug supplier’s data sheet for further details.
AProduct identication
1. Nebulizer Kit 2. Nozzle 3. Angled Mouthpiece
4. Air Filter 5. Child Mask 6. Adult Mask
7. Air Tube 8. Air Output 9. Air Filter Slot
10. Air Intake 11. Power Cord 12. Power Switch
BAssembling your nebulizer kit
Follow the cleaning instructions in this guidebook under “Cleaning tech-
nique” prior to using your nebulizer for the rst time or after it has been
stored for an extended period of time.
REMEMBER: Always unplug the compressor and make sure the power-
switch is turned to the “OFF” position before cleaning, assembling and
before or after each use.
1. Place the compressor on a at, stable surface within reach.
2. Gently twist and pull straight up on the lid of the nebulizer kit to sepa-
rate into two parts (medication cup and cover).
3. The stem inside the medication cup inserts into the tube of the nozzle.
Español
Introducción
Gracias por comprar el nebulizador de compresor NE100. Con el cuidado
y uso adecuado, su nebulizador le proporcionará tratamientos ables por
muchos años. La unidad funciona con corriente alterna estándar. Los trata-
mientos pueden ser realizados de manera rápida, segura y de manera con-
veniente haciendo de esta unidad un elemento válido para todas las edades
y prácticamente en cualquier entorno tanto doméstico como hospitalario.
Recomendamos que lea este manual de usuario atentamente para llegar a
conocer las características de su nebulizador. Su nebulizador de compresor
debería utilizarse bajo la supervisión de un médico y/o terapista respiratorio
licenciado. Junto con su médico o su terapista respiratorio, podrá sentirse
confortable y condente sabiendo que está obteniendo los tratamientos de
inhalación más efectivos para su enfermedad respiratoria.
NOTA: Su nebulizador se p2-ha concebido para su uso en el tratamiento de
asma, EPOC u otras enfermedades respiratorias, en las cuales se requiere una
medicación aerosolizada durante la terapia. Por favor consulte a su médico
y/o farmacéutico para determinar si su medicación recetada está autorizada
para el uso con este nebulizador. Con respecto al tipo, a la dosis y al régi-
men de la medicación, observe las instrucciones de su médico o terapista
respiratorio.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 93/42/CEE (Directiva de
Productos Sanitarios) de la CE y la Norma Europea EN 13544-1:2007+A1:2009
Equipos de terapia respiratoria - Parte 1: Sistemas de nebulización y sus com-
ponentes.
Por favor, lea este manual cuidadosamente antes del uso. Por favor, fíje-
se en guardar este manual.
Precauciones
Por favor, tome las precauciones de seguridad generales al estar operando
su nebulizador. Esta unidad sólo deberá usarse para el n descrito en este
manual de usuario y con medicaciones bajo la supervisión e instrucción de
su médico. No use este dispositivo en circuitos de anestesia o respiración-.
Precauciones referentes al producto
LEA LO SIGUIENTE ANTES DEL USO
• Para prevenir choques eléctricos: mantenga la unidad alejada de agua.
• No maneje la unidad o el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No sumerja la unidad en líquido.
• No la use al estar tomando un baño.
• No trate de agarrar una unidad que p2-ha caído al agua. Desenchufe la unidad
inmediatamente.
• No use la unidad si tiene alguna pieza dañada (incluyendo el cable o el
conector de alimentación), si p2-ha sido sumergida en agua o si se p2-ha caído.
Envíe la unidad sin demora a que se examinada y reparada.
• La unidad no deberá usarse en un lugar donde se estén usando gas ina-
mable, oxígeno o productos atomizados.
• Mantenga los oricios de ventilación descubiertos. No coloque la unidad
en una supercie blanda en la que pudieran obstruirse los oricios.
• Si la taza de la medicación está vacía, no trate de operar la unidad.
• Si ocurre cualquier anomalía, no use la unidad hasta que no haya sido exa-
minada y reparada.
• La unidad no deberá dejarse desatendida al estar conectada a la red eléc-
trica.
• No la incline ni sacuda mientras que esté en operación.
• Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de la limpieza
y el llenado, y después de cada uso.
• No use accesorios que no hayan sido autorizados por el fabricante.
• No desmonte o intente arreglar esta unidad
• No utilice este aparato o en circuitos de anestesia o de respiración forzada
Precauciones de operación
• Se recomienda encarecidamente una supervisión estrecha cuando la uni-
dad es usada por niños o personas con discapacidad.
• Mantenga sus ojos alejados de la salida de la neblina de medicación.
• La capacidad máxima de la taza de la medicación es de 5 ml y no deberá
sobrepasarse.
• No use esta unidad al estar conduciendo un vehículo.
• Si se presenta cualquier malestar o anomalía, pare el uso de la unidad in-
mediatamente.
• No utilice este aparato si el tubo de aire está doblado.
• La Pentamidine no es una medicación aprobada para su uso con este apa-
rato.
• No utilice el tubo y/o el adaptador a la corriente / cable eléctrico mara nin-
gún otro uso que aquellos para los especicados p2-ya que pueden presentar
un riesgo de estrangulamiento.
• No haga ningún mantenimiento del dispositivo mientras aun esté en fun-
cionamiento.
Precauciones de almacenaje
• No guarde la unidad en un lugar expuesto directamente al sol, a altas tem-
peraturas o humedad.
• Mantenga la unidad fuera del alcance de niños pequeños.
• Siempre mantenga la unidad desconectada de la red eléctrica mientras
que no la esté usando.
Precauciones de limpieza
• Examine el ltro de aire, el dispositivo nebulizador, la boquilla y cualquier
otra pieza opcional antes de cada uso. Las piezas que estén sucias o des-
gastadas deberán sustituirse.
• No sumerja la unidad en agua. La unidad podrá quedar dañada.
• Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de la limpieza.
• Limpie todas las piezas necesarias después de cada uso del modo descrito
en este manual de usuario.
• Elimine siempre cualquier resto de medicación después de cada uso. Use
medicación nueva cada vez que utilice este aparato.
• No almacene el tubo de aire con humedad o restos de medicación p2-ya que
esto podría ocasionar infecciones bacterianas
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD MÉDICO:
Ni este manual ni el producto se han concebido para sustituir cualquier con-
sejo proporcionado por parte de su doctor u otro profesional médico.
No use la información presentada aquí o este producto para el diagnóstico
o el tratamiento de un problema de salud, o para recetar alguna medica-
ción. Si sospecha tener algún problema médico, consulte a un médico sin
demora.
La vida útil de este dispositivo es como sigue, asumiendo que el producto
se utiliza para nebulizar 2 ml. de medicación unas 2 veces al día durante 8
minutos cada vez a una temperatura ambiente de 25° C.
La vida del equipo suministrado puede variar dependiendo de las condicio-
nes ambientales de uso.
• Unidad central 5 años
• Dispositivo nebulizador 1 año
• Tubo de aire , Boquilla acodada 1 año
• Filtro de aire 60 días
• Máscara de niño, Máscara de adulto 1 año
Especicaciones del producto
Potencia AC 230V/50Hz o AC 220V/60Hz o
AC110V/60Hz
Consumo de potencia < 130 W
Nivel sonoro < 60 dBA (a 1 m de distancia del
NE100)
Rango de presión del compresor > 29 psi (200 kPa)
Rango de presión de operación > 15 psi (103 kPa)
Caudal > 3.5 lpm
Rango de temperatura de operación De 50 a 104°F (de 10 a 40°C)
Rango de humedad de operación De 10 a 90% HR
Rango de presión ambiental de
funcionamiento 700 – 1060 hPa
Deutsch
Einführung
Vielen Dank, dass Sie den Vernebler NE100 mit Kompressor erworben haben.
Bei sorgfältiger Verwendung und Pege wird Ihnen Ihr Vernebler viele Jahre
lang zuverlässige Dienste leisten. Dieses Gerät arbeitet mit normaler Wech-
selspannung. Die Behandlung ist schnell, sicher und bequem und ideal für
jedes Alter. Das Gerät kann zuhause, wie auch im Spital angewendet werden.
Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung gründlich durchzulesen, damit Sie die
Funktionen Ihres Verneblers kennen lernen. Der Kompressor für Ihren Verneb-
ler sollte unter Aufsicht eines zugelassenen Arztes bzw. eines Spezialisten für
Atemwegbehandlungen betrieben werden. Mit Unterstützung Ihres Arztes
bzw. Ihres Therapeuten für Atemwegserkrankungen können Sie sicher sein,
dass Sie die eektivste Inhalationsbehandlung für Ihre Atemwegserkrankun-
gen erhalten.
HINWEIS: Ihr Vernebler ist zur Behandlung von Asthma, COPD und anderen
Erkrankungen der Atemwege vorgesehen, bei denen während der Therapie
ein Medikament in Aerosolform benötigt wird. Bitte sprechen Sie mit Ihrem
Arzt bzw. Ihrem Apotheker, ob die Ihnen verschriebenen Medikamente für
den Einsatz mit dem Vernebler zugelassen sind. Richten Sie sich in Bezug auf
Art, Dosis und Medikation nach den Anweisungen Ihres Arztes bzw. Thera-
peuten für Atemwege.
Dieses Gerät erfüllt die Vorschriften der EU-Richtlinie 93/42/EWG (Medizinge-
räterichtlinie) sowie die Anforderungen der Europäischen Norm EN 13544-
1:2007+A1:2009, Geräte zur Atemwegetherapie – Teil 1: Verneblersysteme
und ihre Teile.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden, und heben Sie diese auf.
Vorsicht
Bitte beachten Sie bei Bedienung Ihres Verneblers die allgemeinen Sicher-
heitsvorschriften. Dieses Gerät sollte nur für den bestimmungsgemässen
Zweck entsprechend der Beschreibung in dieser Anleitung verwendet wer-
den und nur mit Medikamenten unter Aufsicht und nach Anweisung Ihres
Arztes. Das Gerät darf nicht in Verbindung mit Anästhesie Masken oder Beat-
mungsschläuchen verwendet werden.
Vorsichtsmassnahmen für das Produkt
Die folgenden Informationen vor Gebrauch lesen!
• Vermeidung elektrischer Schläge: Halten Sie das Gerät von Wasser fern.
• Fassen Sie das Gerät oder das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit.
• Wenden Sie das Gerät nicht während des Badens an.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das in Wasser gefallen ist, ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigte Teile besitzt (das gilt
auch für Netzstecker), wenn es in Wasser eingetaucht oder fallengelassen
wurde. Senden Sie das Gerät unverzüglich zur Prüfung und Reparatur ein.
• Das Gerät darf nicht in Gegenwart entammbarer Gase, in Gegenwart von
Sauersto- oder Aerosolsprayprodukten verwendet werden.
• Halten Sie die Luftschlitze geönet. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine wei-
che Oberäche, wo die Önungen verdeckt werden können.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Medikamentenschale leer ist.
• Verwenden Sie das Gerät bei anormalem Verhalten erst wieder, wenn das
Gerät geprüft und repariert wurde.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in angeschlossenem Zustand.
• Kippen oder schütteln Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
• Trennen Sie das Gerät vor Reinigung, Nachfüllen und nach jeder Verwen-
dung von der Steckdose.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Anbaugeräte.
• Das Gerät darf nicht auseinander gebaut oder selbst repariert werden.
• Das Gerät darf nicht in Verbindung mit Anästhesie Masken oder Beatmungs-
schläuchen verwendet werden.
Bedienungshinweise
• Wird das Gerät von Kindern oder Behinderten verwendet, muss die Aufsicht
durch einen Erwachsenen gewährleistet sein.
• Halten Sie Ihre Augen vom Medikamentennebel fern.
• Das maximale Fassungsvermögen der Medikamentenschale beträgt 5 ml,
die Medikamentenschale sollte nicht überfüllt werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, während Sie ein Fahrzeug führen.
• Bei anormalem Verhalten oder Unwohlsein schalten Sie das Gerät sofort aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Luftschlauch gebogen ist.
• Pentamidine ist kein zugelassenes Medikament zur Verwendung von die-
sem Gerät.
• Verwenden Sie den Schlauch und / oder das Netzteil / Netzkabel nur für den
beschriebenen Einsatzzweck, da sonst die Gefahr der Strangulation besteht.
• Führen Sie weder Service noch Pege des Gerätes während des Gebrauchs
durch.
Hinweise zur Lagerung
• Lagern Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen
oder Luftfeuchtigkeit.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es nicht verwendet wird.
Reinigungshinweise
• Überprüfen Sie Luftlter, Vernebler, Mundstück und alle anderen (optiona-
len) Teile vor jedem Gebrauch. Schmutzige oder abgenutzte Teile sollten
ausgetauscht werden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Dies kann das Gerät schädigen.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.
• Reinigen Sie alle erforderlichen Teile nach jeder Verwendung entsprechend
der Anweisung in dieser Anleitung.
• Übrig gebliebene Medikamente im Inhalatbecher nach jedem Gebrauch
entsorgen. Verwenden Sie jedes Mal frische Medikamente.
• Bewahren Sie den Luftschlauch gesäubert und getrocknet auf. Andernfalls
könnte es zu Infektionen führen, da sich Bakterien im Schlauch bilden kön-
nen.
MEDIZINISCHER HAFTUNGSAUSSCHLUSS:
Diese Bedienungsanleitung und dieses Gerät sind kein Ersatz für die Konsul-
tation Ihres Arztes oder einer anderen medizinischen Fachkraft.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung bzw. die Benutzung dieses
Geräts sind kein Ersatz für eine Diagnose, die Behandlung gesundheitlicher
Beschwerden oder für die Verschreibung eines Medikaments. Wenn Sie der
Meinung sind oder vermuten, dass Sie medizinische Beschwerden haben,
wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Arzt.
Gebrauchszeiträume sind wie folgt: 2ml Medikament 2 Mal pro Tag für 8
Minuten, jedes Mal bei Raumtemperatur (25°C).
Gebrauchszeitraum hängt von der Betriebsumgebung ab.
• Hauptgerät 5 Jahre
• Vernebler-Satz 1 Jahr
• Luftschlauch, Winkelmundstück 1 Jahr
• Luftlter 60 Tage
• Kindermaske,Erwachsenenmaske 1 Jahr
Produktspezikation
Stromversorgung AC 230 V / 50 Hz oder AC 220 V / 60 Hz
oder AC 110 V / 60 Hz
Leistungsaufnahme < 130 Watt
Geräuschentwicklung < 60 dBA (1 Meter von NE100 entfernt)
Druckbereich Kompressor > 200 kPa (29psi)
Betriebsdruckbereich > 103 kPa (15 psi)
Luftdurchuss > 3.5 Liter/min
Betriebstemperaturbereich 10 °C bis 40 °C (50 °F bis 104 °F)
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 10-90 % r.F.
Betriebsluftdruckbereich 700-1060 hPa
Lagertemperaturbereich -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140°F)
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung 10-90 % r.F.
Abmessungen (L x B x H) 204,5mmx148mmx108mm
(8,05x5,83x4,25 Zoll )
Française
Introduction
Merci d’avoir acheté le nébulisateur à compression NE100. Un entretien et
un usage adéquats du nébulisateur garantiront ses performances pendant
de nombreuses années. Cet appareil fonctionne sur une alimentation CA.
Les traitements sont rapides, en toute sécurité et commodément, ce qui
rend cet appareil idéal pour les diérents âges, dans les centres de santé,
les hôpitaux et les soins à domicile. Nous vous encourageons à lire attenti-
vement ce mode d’emploi pour connaître les fonctions du nébulisateur. Le
nébulisateur à compression doit être utilisé sous la surveillance d’un méde-
cin agréé et/ou d’un inhalothérapeute. En collaboration avec votre médecin
et/ou votre inhalothérapeute, vous avez la garantie de bénécier du traite-
ment par inhalation le plus ecace et le mieux adapté à votre pathologie
respiratoire.
REMARQUE: le nébulisateur est destiné au traitement de l’asthme, de la
bronchopneumopathie chronique obstructive et d’autres maladies respira-
toires pour lesquelles un médicament sous forme d’aérosol est nécessaire
pendant le traitement. Consultez votre médecin et/ou votre pharmacien
pour déterminer si l’utilisation de votre médicament prescrit est approuvée
avec ce nébulisateur. Concernant le type, la dose et le régime de traitement,
suivez les consignes de votre médecin ou inhalothérapeute.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne
93/42/CEE (directive relative aux appareils médicaux) et de la norme euro-
péenne EN 13544-1:2007+A1:2009 Appareils de thérapie respiratoire - Partie
1: Systèmes de nébulisation et leurscomposants.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’instructions avant d’uti-
liser le produit et veuillez conserver ce manuel.
Mises en garde
Observez les consignes de sécurité générales lors de l’utilisation du nébu-
lisateur. Cet appareil doit être utilisé uniquement aux ns prévues, comme
décrit dans ce mode d’emploi, et avec les médicaments uniquement sous
surveillance de votre médecin. Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits res-
piratoires d’anesthésie ou d’un ventilateur.
Mises en garde sur le produit
LISEZ CE QUI SUIT AVANT UTILISATION
• Pour éviter tout choc électrique: éloignez l’appareil de tout point d’eau.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation de l’appareil avec les mains
humides.
• Ne plongez pas l’appareil dans un liquide.
• N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain.
• N’essayez pas d’attraper l’appareil tombé dans l’eau, mais débranchez-leim-
médiatement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il comporte des pièces endommagées (y compris
le cordon d’alimentation ou la prise), s’il a été plongé dans l’eau ou a été
tombé. Envoyez rapidement l’appareil au service de réparation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé avec des gaz inammables, de l’oxygène
ou des aérosols.
• Laissez les fentes d’air ouvertes. Ne posez pas l’appareil sur une surface
molle où les ouvertures peuvent être bloquées.
• Si le réservoir de médicament est vide, n’essayez pas de faire fonctionner
l’appareil.
• Si une anomalie se produit, n’utilisez plus l’appareil tant qu’il n’a pas été
examiné et réparé.
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
• N’inclinez pas et ne secouez pas l’appareil en cours d’utilisation.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique avant le nettoyage et le rem-
plissage et après chaque utilisation.
• N’utilisez pas d’accessoires sauf en cas de recommandation du fabricant.
• Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits respiratoires d’anesthésie ou de
ventilation.
Mises en garde sur lefonctionnement
• La surveillance étroite d’un adulte est fortement recommandée lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou des personnes inrmes.
• Évitez tout contact entre le nuage de vapeur de médicament et les yeux.
• La capacité maximale du réservoirde médicament est de 5ml. Le réservoir
ne doit pas être trop rempli.
• N’utilisez pas cet appareilen conduisant.
• En cas d’inconfort ou d’anomalie, cessez immédiatement d’utiliser l’appa-
reil.
• Ne pas utiliser l'appareil si le tuyau d'air est plié.
• La pentamidine n'est pas un médicament approuvé pour une uti lisation
avec cet appareil.
• N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur / le cordon d’alimenta-
tion à d’autres ns que celles spéciées, car ils peuvent entraîner un risque
de strangulation.
• Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
Mises en garde sur le stockage
• Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, dans des conditions
de température ou d’humidité élevées.
• Gardez l’appareil hors de portée desenfants.
• Débranchez toujours l’appareil s’il n’est pas utilisé.
Mises en garde sur le nettoyage
• Vériez le ltre à air, le nébulisateur, l’embouchure et tout autre composant
facultatif avant chaque utilisation. Les pièces sales ou usagées doivent être
remplacées.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau, au risque de l'endommager.
• Débranchez l'appareilde la prise électrique avant nettoyage.
• Nettoyez toutes les pièces nécessaires après chaque utilisation comme
indiqué dans ce mode d’emploi.
• Toujours jeter tout médicament restant dans la coupelle de médicament
après chaque utilisation. Utiliser les médicaments frais chaque fois que vous
utilisez l’appareil.
• Ne pas stocker le tube d'air avec de l'humidité ou de médicaments restant
dans le tube d'air. Cela pourrait entraîner une infection à la suite des bac-
téries.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ MÉDICALE:
Ce mode d'emploi et ce produit ne remplacent pas les recommandations
d'un médecin ou autre professionnel médical.
N'utilisez pas les informations contenues ici, ni ce produit pour diagnosti-
quer ou traiter un problème de santé ou pour prescrire un traitement. Si
vous avez ou supposez avoir un problème de santé, consultez immédiate-
ment votre médecin.
Périodes durables sont les suivants, à condition que le produit est utilisé à
nébuliser 2ml de médicaments 2 fois par jour pendant 8 minutes à chaque
fois à la température ambiante (25 ° C).
Durable période peut varier selon l'environnement d'utilisation.
• Unité principale 5 années
• Kit nébulisateur 1 année
• Tube d’air, Embouchure coudée 1 année
• Filtre à air 60 jours
• Masque enfant,Masque adulte 1 année
Spécications sur le produit
Alimentation CA 230 V/50 Hz un CA 220 V/60 Hz
un CA 110 V/60 Hz
Consommation électrique < 130W
Niveau sonore < 60 dBA (à 1 mètre du NE100)
Plage de pression du compresseur > 29 psi (200 kPa)
Plage de pression de fonctionnement > 15 psi (103 kPa)
Plage de ux par de fonctionnement > 3,5 l/min
Plage de température de fonction-
nement
10°C à 40°C (50°F à 104°F)
4. Add the prescribed amount of medication to the medication cup.
5. Reassemble the nebulizer kit by carefully twisting the medication cup
and cover together. Make sure that the two parts t securely.
WARNING: The symbol on this product means that it’s an electronic
product and following the European directive 2012/19/EU the elec-
tronic products have to be disposed on your local recycling centre
for safe treatment.
COperating your nebulizer
The nebulizer kit is operable at up to a 45° angle. If the angle is greater
than 45°, no aerosol will be generated.
1. Attach one end of the air tube connector to the air output.
2. Carefully attach the opposite end of the air tubing connector to the
stem at the base of the nebulizer kit.
3. Attach the angled mouthpiece or mask to the top of the nebulizer kit.
4. The capacity of the medication cup is 2~5 ml.
NOTE: A 30-minute interval is recommended after each use. The com-
pressor will automatically shut o if it becomes overheated. If / when this
happens, immediately:
1. Press the power-switch to the “OFF” position.
2. Unplug the power cord from the outlet.
3. Allow the motor to cool for 30 minutes.
Before restarting the unit, make sure that the air vents are not obstructed.
Operating your nebulizer
After every use:
1. Unplug the unit from the power source.
2. Allow the unit to completely cool.
3. Carefully detach the air tubing from the nebulizer and pour out any
remaining medication.
4. Follow the cleaning procedures provided in this guidebook.
DCleaning procedures
Rinsing technique (performed after each treatment or before rst use).
1. Make sure that the power-switch has been turned to the “OFF” position
and the unit has been disconnected from the power source.
2. Disconnect the air tube from the nebulizer device.
3. Gently twist and pull up the cover of the nebulizer kit to open and sepa-
rate.
4. Rinse the nebulizer kit and components with hot tap water.
5. Dry with clean towels or completely air dry.
6. Reassemble the nebulizer kit.
NOTE: For the rst time cleaning or after the unit has been stored for an
extended period of time, thoroughly clean all components, except the air
tube. The nebulizer kit is dishwasher safe.
Cleaning the compressor
Wipe the compressor daily using a soft cloth.
NOTE: Any other form of cleaning or cleaning agents may damage the
nish of the unit.
EChanging the air lter
It is important to change the air lter approximately when the air lter
turns gray. It is recommended to change air lter every 2 months.
1. Remove the air lter cover by gently pulling forward.
2. Discard the gray lter.
3. Replace with a new, clean air lter.
4. Securely re-attach the air lter cover to the unit.
NOTE: Air lters cannot be cleaned or washed. Only NE100 air lters can
be used. Do not substitute alternate material such as cotton. Do
not operate without an air lter.
Troubleshooting
If any abnormality occurs during use, please check and correct the fol-
lowing:
1. Unit does not operate when power switch is pressed: Check the AC
connection to the outlet.
2. No misting or low rate of misting:
• Check that there is medication in the nebulizer cup.
• Check the main unit if there is any physical damage.
• Check the position of the nozzle inside the nebulizer.
• Make sure that air tube and other components are properly attached.
• Check the air lter and replace if necessary.
Protection against electric shock:
• Class II equipment .
Type BF applied parts:
• Mouthpiece and mask .
Protection against harmful ingress of water and particulate mat-
ter:
• IP21
Degree of safety in the presence of ammable anesthetics or oxy-
gen:
• No AP/APG (not suitable for use in the presence of ammable anes-
thetics or oxygen).
Rango de temperatura de almacenaje De -4 a 140°F (de -20 a 60°C)
Rango de humedad de almacenaje De 10 a 90% HR
Dimensiones (L x A x H) 204.5mmx148mmx108mm
(8.05x5.83x4.25inch)
Peso 1360 g (sin accesorios)
Capacidad de medicación 5ml(cc)
Tamaño de partículas (MMAD) < 2.6 μm
Velocidad de nebulización promedio > 0.35ml/min
Accesorios estándar Dispositivo nebulizador, Tubo de aire,
Boquilla, ltros (5 uds.), Máscara de
adulto y niño
* Sujeto a modicaciones técnicas sin noticación.
* El rendimiento podrá variar con medicamentos como suspensiones o alta
viscosidad. Vea la hoja de datos del abastecedor del medicamente para
más detalles.
AIdenticación del producto
1. Dispositivo nebulizador 2. Boquilla 3. Boquilla acodada
4. Filtro de aire 5. Máscara de niño 6. Máscara de adulto
7. Tubo de aire 8. Salida de aire 9. Ranura del ltro de aire
10. Entrada de aire 11. Cable de alimentación
12. Interruptor
BEnsamblaje de su dispositivo nebulizador
Siga las instrucciones de limpieza en este manual de usuario bajo “Técnica
de limpieza” antes de usar su dispositivo nebulizador por primera vez o des-
pués de que haya estado almacenado por un período prolongado.
ACUÉRDESE: Siempre desenchufe el compresor y asegúrese de que el in-
terruptor esté puesto en la posición de APAGADO antes de la limpieza, el
ensamblaje, y antes y después de cada uso.
1. Coloque el compresor en una supercie plana y estable, al alcance de la
mano.
2. Suavemente, gire y levante en línea recta la tapa del dispositivo nebuliza-
dor para separar éste en dos partes (taza de la medicación y tapa).
3. El vástago dentro de la taza de la medicación se inserta en el tubo del
boquilla.
4. Agregue la cantidad de la medicación recetada a la taza de la medicación.
5. Vuelva a ensamblar el dispositivo nebulizador enroscando la taza de la
medicación y la tapa cuidadosamente. Asegúrese de que las dos partes
estén rmemente ensambladas.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de
un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su cen-
tro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
COperación de su nebulizador
El dispositivo nebulizador funciona hasta un ángulo de 45°. Si el ángulo su-
pera los 45º no se generará aerosol.
1. Conecte un extremo del conector de tubo de aire en el salida de aire.
2. Con precaución, conecte el extremo opuesto de conector de tubo de aire
en el vástago del dispositivo nebulizador.
3. Encaje la boquilla acodada o alguna máscara opcional en la parte superior
del dispositivo nebulizador.
4. La capacidad de la taza de la medicación es de 2~5 ml.
NOTA: Después de cada uso se recomienda un período de reposo de 30
minutos. El compresor se apagará automáticamente si se calienta excesiva-
mente. Si esto sucede, inmediatamente:
1. Ponga el interruptor en la posición de APAGADO.
2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Permita que el motor se enfríe por 30 minutos.
Antes de volver a encender la unidad, asegúrese de que los oricios de ven-
tilación no estén obstruidos.
Operación de su nebulizador
Después de cada uso:
1. Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
2. Permita que la unidad se enfríe completamente.
3. Con precaución, desencaje el tubo de aire del dispositivo nebulizador y
tire la medicación sobrante.
4. Siga las instrucciones de limpieza proporcionadas en este manual de
usuario.
DProcedimientos de limpieza
Técnica de enjuague (ejecutado después de cada tratamiento o antes del
primer uso)
1. Asegúrese de que el interruptor se haya puesto en la posición de APAGA-
DO y que la unidad se haya desconectado de la fuente de alimentación.
2. Desconecte el tubo de aire de la base del dispositivo nebulizador.
3. Gire y levante suavemente la tapa del dispositivo nebulizador para abrir y
separar las partes.
4. Enjuague el dispositivo nebulizador y los componentes con agua caliente
de la llave.
5. Séquelos con toallas limpias o permita que se sequen completamente
al aire.
6. Vuelva a ensamblar el dispositivo nebulizador.
NOTA: Para la primera limpieza o después de que la unidad haya estado
almacenada durante un período prolongado, limpie todos los componentes
a fondo, excepto el tubo de aire. El dispositivo nebulizador es resistente a
lavaplatos.
Limpieza del compresor
Limpie el compresor diariamente usando un trapo suave.
NOTA: Cualquier otra forma de limpieza u otros productos de limpieza po-
drían dañar el acabado de la unidad.
ECambio de ltro
Es importante cambiar el ltro de aire al ponerse de color gris el ltro de aire.
Se recomienda cambiar el ltro de aire cada dos meses.
1. Retire la tapa del ltro de aire tirándola suavemente hacia delante.
2. Deseche el ltro gris.
3. Sustitúyalo con un nuevo ltro limpio.
4. Vuelva a montar la tapa del ltro de aire seguramente en la unidad.
NOTA: Los ltros de aire no pueden lavarse. Sólo deberán usarse ltros de
aire NE100. No los sustituya con ningún material alternativo como algodón.
No opere la unidad sin ltro de aire.
Localización de fallas
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe y
corrija lo siguiente:
1. La unidad no funciona al pulsar el interruptor: Verique la conexión AC en
la toma de corriente.
2. Ninguna nebulización o una velocidad de nebulización demasiado baja:
• Verique que haya medicación en la taza del dispositivo nebulizador.
• Examine el dispositivo nebulizador con respecto a daños.
• Verique la posición del aspersor dentro del dispositivo nebulizador.
• Asegúrese de que el tubo de aire y otros componentes estén encajados
adecuadamente.
• Examine el ltro de aire y sustitúyalo en caso necesario.
Protección contra choques eléctricos:
• Equipo de clase II.
Piezas aplicadas de tipo BF:
• Boquilla y máscara.
Protección contra la penetración nociva de agua :
• IP21
Grado de seguridad en la presencia de anestésicos inamables u oxí-
geno:
• No AP/APG (no adecuado para el uso en la presencia de anestésicos
inamables u oxígeno)
Gewicht 1.36 Kg (ohne Zubehör)
Fassungsvermögen für Medikament 5 ml (cc)
Partikelgrösse (MMAD) < 2,6 μm
Mittelwert der Zerstäubung > 0.35ml/min
Standardzubehör Vernebler-Satz, Luftschlauch, Mund-
stück, Filter (5 Stück), Maske für
Erwachsene und Maske für Kinder
* Technische Veränderungen jederzeit vorbehalten
* Die Leistung kann je nach den verwendeten Medikamenten (Suspensio-
nen oder Flüssigkeiten mit hoher Viskosität) unterschiedlich sein. Weitere
Details nden Sie im Datenblatt des Medikamentlieferanten.
AProduktidentizierung
1. Vernebler-Satz 3. Winkelmundstück2. Düse
4. Luftlter 5. Kindermaske 6.Erwachsenenmaske
7. Luftschlauch 8. Luftausgang 9. Luftlterschlitz
10. Luftansaugönung 11. Netzkabel 12. Netzschalter
BZusammenbau Ihres Inhalators
Folgen Sie den Reinigungshinweisen in dieser Anleitung im Abschnitt „Rei-
nigungsverfahren“, bevor Sie Ihren Vernebler erstmals bzw. nach längerer
Lagerung verwenden.
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie immer den Kompressor vom Netz und ach-
ten Sie darauf, dass der Netzschalter in Stellung “OFF” steht, bevor Sie das Ge-
rät reinigen, zusammenbauen sowie vor und nach jeder Verwendung.
1. Stellen Sie den Kompressor auf einer ebenen, stabilen Oberäche in Reich-
weite ab.
2. Verdrehen Sie den Deckel des Vernebler-Satz leicht, und ziehen Sie ihn ge-
rade nach oben ab, um die beiden Teile (Medizinschale und Abdeckung)
zu lösen.
3. Der Stössel in der Medikamentenschale muss in dem Röhrchen der Düse
sitzen.
4. Geben Sie die korrekte Menge des verschriebenen Medikaments in die Me-
dikamentenschale.
5. Bauen Sie den Vernebler-Satz vorsichtig wieder zusammen, indem Sie Me-
dikamentenschale und Abdeckung gegeneinander verdrehen. Achten Sie
darauf, dass die beiden Teile fest sitzen.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich
um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie
2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale
Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
CBedienung Ihres Verneblers
Der Vernebler-Satz kann in einem Winkel bis 45° verwendet werden. Wenn
der Winkel grösser als 45° ist, kann kein Aerosol entstehen.
1. Schliessen Sie ein Ende des Luftausgang an dem Schlauchanschluss an.
2. Verbinden Sie vorsichtig das andere Ende des Luftschlauchs mit dem An-
schluss am Grundgerät des Vernebler-Satz.
3. Schliessen Sie das linke Mundstück bzw. eine Atemmaske an der Oberseite
des Vernebler-Satz an.
4. In die Medikamentenschale können 2~5 ml eingefüllt werden.
HINWEIS: Eine 30 minütige Pause ist empfehlenswert nach jedem Ge-
brauch. Der Kompressor schaltet automatisch ab, wenn er überhitzt ist. Sollte
dies geschehen, umgehend:
1. Drücken Sie den Netzschalter in die Stellung “OFF”.
2. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
3. Den Motor 30 Minuten abkühlen lassen.
Prüfen Sie vor dem erneuten Einschalten des Geräts, ob die Luftschlitze frei
sind.
Bedienung Ihres Verneblers
Nach jedem Gebrauch:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
3. Entfernen Sie vorsichtig den Luftschlauch vom Vernebler-Satz und giessen
Sie Restmedikament heraus.
4. Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung in dieser Anleitung.
DReinigungsverfahren
Spülen (nach jeder Behandlung) oder vor Inbetriebnahme
1. Prüfen Sie, ob der Netzschalter in Stellung “OFF” steht und das Gerät vom
Netz getrennt wurde.
2. Trennen Sie den Luftschlauch vom Hauptgerät des Verneblers.
3. Önen Sie den Deckel des Verneblers durch vorsichtiges drehen, und zie-
hen Sie ihn ab.
4. Spülen Sie den Vernebler und die Teile mit heissem Leitungswasser ab.
5. Trocknen Sie die Teile mit sauberen Tüchern, oder lassen Sie sie an der Luft
trocknen.
6. Bauen Sie den Vernebler wieder zusammen.
HINWEIS: Reinigen Sie alle Komponenten ausser den Luftschlauch bei der
ersten Reinigung bzw. nach längerer Lagerung des Geräts gründlich. Der
Vernebler-Satz ist für die Reinigung im Geschirrspüler geeignet.
Reinigung des Kompressors
Wischen Sie den Kompressor täglich mit einem weichen Tuch ab.
HINWEIS: Andere Reinigungsverfahren oder Reinigungsmittel können die
Oberäche des Geräts schädigen.
EFilter wechseln
Es ist wichtig, die Luftlter immer etwa dann zu wechseln, wenn diese sich
grau färben. Es wird empfohlen, den Luftlter alle 2 Monate zu wechseln.
1. Entfernen Sie die Luftlterabdeckung, indem Sie sie leicht nach vorn zie-
hen.
2. Entsorgen Sie den grauen Filter.
3. Setzen Sie einen neuen, sauberen Luftlter ein.
4. Lassen Sie die Luftlterabdeckung wieder am Gerät einrasten.
HINWEIS: Luftlter können weder gereinigt noch gewaschen werden. Es
können nur Luftlter des Typs NE100 verwendet werden. Verwenden Sie
keine Ersatzmaterialien, beispielsweise keine Watte. Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Luftlter.
Fehlerbehebung
Falls während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen und korrigieren
Sie Folgendes:
1. Das Gerät arbeitet nicht, obwohl der Netzschalter gedrückt ist:
Prüfen Sie den Netzanschluss und die Steckdose.
2. Kein Nebel oder zu wenig Nebel:
• Prüfen Sie, ob sich Medikament in der Medikamentenschale bendet.
• Den Vernebler auf Schäden überprüfen.
• Prüfen Sie die Position der Düse im Vernebler.
• Achten Sie darauf, dass Luftschlauch und andere Komponenten richtig
angebaut sind.
• Prüfen Sie den Luftlter und ersetzen Sie diesen bei Bedarf.
Schutz gegen elektrischen Schlag:
• Klasse II Ausrüstung
Verbundene Geräte des Typs BF:
• Mundstück und Maske
Schutz gegen Schäden durch Eindringen von Wasser :
• IP21
Sicherheitsklasse in der Nähe von entzündlichen Anästhetika oder
Sauersto:
• Kein Gerät der Kategorie AP/APG (nicht geeignet für den Einsatz in Ge-
genwart entammbarer Anästhetika oder in Gegenwart von Sauersto).
Plage d’humidité de fonctionnement 10 à 90 % HR
Plage de pression atmosphérique de
fonctionnement est
700-1060 hPa
Plage de température de stockage -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Plage d’humidité de stockage 10 à 90 % HR
Dimensions (L x l x h) 204,5mmx148mmx108mm
(8,05x5,83x4,25 pouces)
Poids 1360 g (sans accessoires)
Capacité de médicament 5 ml (cc)
Taille de particule (MMAD) < 2,6 μm
Vitesse de nébulisation moyenne > 0,35ml/min
Accessoires standard kit nébulisateur, tube d’air, embou-
chure, ltres (x5), masque adulte et
enfant
* Soumis à modication technique sans préavis.
* Les performances peuvent varier avec les médicaments tels que les sus-
pensions ou une viscosité élevée. Voir la che de données du fournisseur
du médicament pour en savoir plus.
AIdentication de produit
1. Kit nébulisateur 2. buses 3. Embouchure coudée
4. Filtre à air 5. Masque enfant 6. Masque adulte
7. Tube d’air 8. Sortie d’air 9. Fente du ltre à air
10. Entrée d’air 11. Cordon d’alimentation 12. Interrupteur
BAssemblage du nébulisateur
Suivez les consignes de nettoyage de ce mode d’emploi de la section
«Technique de nettoyage» avant d’utiliser le nébulisateur pour la première
fois ou après son entreposage pendant une période prolongée.
À NOTER: débranchez toujours le compresseur et assurez-vous que l’inter-
rupteur est mis sur Arrêt avant le nettoyage, l’assemblage et avant ou après
chaque utilisation.
1. Posez le compresseur sur une surface plate et stable à portée de la main.
2. Tournez et soulevez doucement à la verticale le couvercle du Kit nébuli-
sateur pour le diviser en deux parties (réservoir de médicament et cou-
vercle).
3. La tige à l’intérieur du réservoirde médicament s’insère dans le tube du
buses.
4. Ajoutez la quantité de médicament prescrite dans le réservoir.
5. Réassemblez le Kit nébulisateur en tournant doucement le réservoir et
le couvercle ensemble. Assurez-vous que les deux parties sont ajustées.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il
s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être
apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
CUtilisation du nébulisateur
Le Kit nébulisateur peut être utilisé à un angle maximal de 45°. Si l’angle est
supérieur à 45 °, aucun aérosol est généré.
1. Fixez une extrémité du connecteur du tube d’air sur la sortie d’air.
2. Fixez avec soin l’extrémité opposée du connecteur du tube d’air sur la
tige à la base du Kit nébulisateur.
3. Fixez l’embouchure coudée ou le masque facultatif sur la partie supé-
rieure du Kit nébulisateur.
4. La capacité du réservoir de médicament est de 2~5ml.
REMARQUE: Un intervalle de 30 minutes est recommandé après chaque
utilisation. le compresseur s’éteint automatiquement en cas de surchaue.
Si/lorsque cela se produit, procédez immédiatement comme suit:
1. Mettez l’interrupteur en position Arrêt.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
3. Laissez le moteur refroidir pendant 30minutes.
Avant de redémarrer l’unité, assurez-vous que les fentes d’air ne sont pas
obstruées.
Utilisation du nébulisateur
Après chaque utilisation:
1. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
2. Laissez l’appareil complètement refroidir.
3. Détachez doucement le tube d’air du Kit nébulisateur et jetez tout reste
de médicament.
4. Suivez les procédures de nettoyage indiquées dans ce mode d’emploi.
DProcédures de nettoyage
Technique de rinçage (eectuée après chaque traitement ou avant la pre-
mière utilisation)
1. Assurez-vous que l’interrupteur est mis sur Arrêt et que l’appareil a été
débranché du secteur.
2. Débranchez le tube d’air de la base du nébulisateur.
3. Tournez et soulevez doucement le couvercle du nébulisateur pour l’ou-
vrir et le séparer.
4. Rincez à l’eau chaude le nébulisateur et les composants.
5. Essuyez avec des serviettes propres ou laissez sécher complètement à
l’air.
6. Réassemblez le nébulisateur.
REMARQUE: pour le premier nettoyage ou après un entreposage de
l’appareil pendant une période prolongée, nettoyez à fond tous les com-
posants, sauf le tube d’air. Le Kit nébulisateur peut passer au lave-vaisselle.
Nettoyage du compresseur
Essuyez le compresseur tous les jours à l’aide d’un chion doux.
REMARQUE: les autres méthodes ou agents de nettoyage peuvent en-
dommager la nition de l’unité.
EChangement du ltre
Il est important de remplacer le ltre à air lorsqu’il devient gris. Il est recom-
mandé de changer le ltre à air tous les 2 mois.
1. Retirez le cache du ltre à air en le tirant doucement vers l’avant.
2. Jetez le ltre gris.
3. Remplacez-le par un nouveau ltre à air propre.
4. Rexez fermement le cache du ltre à air sur l’appareil.
REMARQUE: les ltres à air ne peuvent pas être nettoyés ou lavés. Seuls les
ltres NE100 peuvent être utilisés. Ne le remplacez pas par un autre maté-
riau tel que du coton. N’utilisez pas l’appareil sans ltre à air.
Dépannage
En cas d’anomalie en cours d’utilisation, vériez les points suivants et
corrigez les problèmes:
1. L’unité ne fonctionne pas lorsque l’interrupteur est en position Marche:
Vériez la connexion CA à la prise.
2. Pas de vapeur ou faible volume de vapeur:
• Vériez que le réservoir contient le médicament.
• Vériez que le nébulisateur n’est pas endommagé.
• Vériez la position du gicleur à l’intérieur du nébulisateur.
• Assurez-vous que le tube d’air et les autres composants sont correcte-
ment xés.
• Vériez le ltre à air et remplacez-le si nécessaire.
Protection contre les chocs électriques:
• Équipement de classe II.
Pièces appliquées de type BF:
• Embouchure et masque.
Protection contre l’inltration d’eau :
• IP21
Degré de sécurité en présence d’anesthésiques inammables ou
d’oxygène:
• Pas d’AP/APG (ne convient pas à un usage en présence d’anesthésiques
inammables ou d’oxygène).
1
2
AD1
2
4
3
5
3
4
6
7
5
89
11
10
12
or
CE
Max. 5ml (c.c.)
B
Particle Size Distribution
Particle Diameter (μm)
Mass Frequency (%)
Cumulative Mass (%)
Cumulative Mass
35.00
40.00
30.00
25.00
20.00
15.00
10.00
5.00
0.00
0 0.52 0.93 1.55 3.5 6 9.8 14.8 21.3
100.00
90.00
80.00
70.00
60.00
50.00
40.00
30.00
20.00
10.00
0.00
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information
provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as anten-
na cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any
part of the NE100, including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation
of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum
separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calcu-
lated using the equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The NE100 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the NE100 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test
level
Compliance
level
Electromagnetic environment-
guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM
and amateur
radio bands
between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at
1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM
and amateur
radio bands
between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at
1 kHz
Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be used no
closer to any part of the NE100 including
cables, than the recommended separa-
tion distance calculated from the equa-
tion applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m). Interference
may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at
1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at
1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
aected by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website:
www.rossmax.com.
Accessories (Optional)
Name MaterialModel No Disinfecting Method: Boiling
O: Applicable, X: Not applicable
Nebulizer bottle set (N4
Bottle + Mouthpiece) NB_AC_009_00 PP O
Nebulizer bottle (N4) NB_AC_027_00 PP O
Mouthpiece NB_AC_021_00 PP O
Adult Mask NB_AC_003_00 PVC X
Child Mask NB_AC_004_00 PVC X
Air Tube (1.5M) NB_AC_005_00 PVC X
Air Filters (Ø15x10mm)
x 5pcs NB_AC_006_00 PU X
* Please follow the disinfecting methods to boil and wash the accessories.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Rossmax |
Kategori: | Inhalator |
Modell: | NE100 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Rossmax NE100 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inhalator Rossmax Manualer
13 Oktober 2024
7 Oktober 2024
21 September 2024
21 September 2024
Inhalator Manualer
- Inhalator Beurer
- Inhalator Medisana
- Inhalator Omron
- Inhalator Vicks
- Inhalator Microlife
- Inhalator Magic Care
- Inhalator Scala
- Inhalator Drive Medical
- Inhalator Mach Power
- Inhalator PARI
Nyaste Inhalator Manualer
23 September 2024
23 September 2024
22 September 2024
21 September 2024
19 September 2024
19 September 2024
17 September 2024
17 September 2024
14 September 2024
21 Augusti 2024