Skil 3610 CA Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Skil 3610 CA (48 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/48

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
INSTRUKCJA ORYGINALNA
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE

ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ

ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI

SKIL BV - Konijnenberg 62 09/18 2340339026
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
CORDLESS MULTI-FUNCTION TOOL
3610 (MF1*3610**)
9
12
16
20
24
28
32
35
40
2

EU Declaration of conformity
Cordless multi-function tool Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:*
Déclaration de conformité UE
Outil multifonctions sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
*
EU-Konformitätserklärung
Akku-Multifunktionswerkzeug Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
 EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare multifunctionele
machine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring
Sladdlöst
multifunktionsverktyg Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
*
 EU-overensstemmelseserklæring
Batteridrevet
multifunktionsværktøj Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring
Batteridrevet multiverktøy Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
*

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen
monitoimityökalu Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
Declaración de conformidad UE
Herramienta multiuso
sin cable Número de arculo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
*
Declaração de conformidade CE
Ferramenta multifunções
sem fios
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
*
Dichiarazione di conformità UE
Utensile multifunzione
senza filo Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
*
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros,
többfunkciós szerszám Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek avetkező szabványoknak.
szaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
 EU prohlášení o shodě
Bezdrátové multifunkční
nářa Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
 AB Uygunluk beyanı
Kablosuz çok amaçlı alet Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
 Deklaracja zgodności UE
Akumulatorowe narzędzie
wielofunkcyjne Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
*
 Заявление о соответствии ЕС
Многофункциональный
аккумуляторный инструмент
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
*
 Заява про відповідність ЄС
Бездротовий
багатофункціональний
інструмент Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
*
3610
3

Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενο εργαλείο
πολλαπλής χρήσης
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*

Declaraţie de conformitate UE
Sculă multifuncţională fără fir
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
*
 ЕС декларация за съответствие
Безжичен
многофункционален
инструмент
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
*
 Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorový multifunkčný
nástroj Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady spoločnosť:
*

EU izjava o sukladnosti
Višenamjenski bežični uređaj Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*

EU-izjava o usaglašenosti
Bežični višenamenski alat Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
*
 Izjava o skladnosti ES
Akumulatorsko večnamensko
orodje
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
*
 EL-vastavusdeklaratsioon
Juhtmeta
mitmeotstarbeline tööriist Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
*

Deklarācija par atbilsbu EK standartiem
Daudzfunkciols
bezvadu instruments
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā a
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
*
 ES atitikties deklaracija
Universalusis akumuliatorinis
įrankis Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
*
 EU-Изјава за сообразност
Безжичен повеќенаменски
алат Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
*
 EU Deklarata e konformitetit
Mjet multifunksional pa kabëll Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
3610 MF1*3610**
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
* Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
26.09.2018
3610
4
3610
ʾƓˁÿ
ʾƓ˂À
ʿƓʽÀ
ʾƓ˃ÿ
ˁƓʽÀ
ʾʾʽʽʽƘʾ˃ʽʽʽ
ʾƓ˅ͳ ʾƓ˅ͳ
ʾ˅
ÇÄÌ
ʿʽ¹Ð
K
L
E
B
A
JFG H
C K
M
D
1
3 4 5
6 7
2
5
30º
60º
90º
-30º
-60º
-90º
M
E
H
E
G
HA
B
F
8 9
q
6
E
B
A
E
J
Ø 34-35mm
1
2
3
4
2
w
8
20 40
88
63
93
32 40
52
52
32 40
NOT STANDARD INCLUDED
*
y
9
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
a
Cordless multi-function tool 3610
INTRODUCTION
This tool is intended for sawing and cutting in wood,
plastic, plaster, metals and soft wall tiles as well as for dry
sanding and scraping of small surfaces
It is especially suitable for working close to edges, for
plunge cutting and for ush cutting
This tool is not intended for professional use
This tool accepts most commonly available multi-
tool accessories, including existing OIS and Starlock
accessories 3
Read and save this instruction manual 4
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Hex key
B Clamping screw with washer
C On/o switch
D Speed selection wheel
E Sanding pad
F Segment saw blade
G Plunge-cut saw blade
H Sanding sheet
J Vacuum cleaner adapter
K Ventilation slots
L LED-light
M Battery level indicator
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
10
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS MULTI-
FUNCTION TOOLS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring (cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock)
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform (holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control)
GENERAL
This tool should not be used by people under the age of
16 years
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
Remove battery from tool before making any adjustments
or changing accessories
When working, always hold the tool rmly with both
hands and take a secure stance
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
Use protective gloves when changing accessories
(contact with the accessory can lead to injuries)
When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
WHEN SAWING/CUTTING
Keep hands away from cutting area; never reach
underneath the material for any reason while cutting
Use suitable detectors to nd hidden utility lines
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
Do not use a saw blade which is cracked, deformed or
dull
WHEN SANDING
Use the tool only for dry sanding (penetration of water
into the tool increases the risk of an electric shock)
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Properly Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
11
! always use the tool with the total VELCRO surface
covered with sanding paper
Dust suction w
! remove battery from tool
-use vacuum cleaner adapter J only when working with
sanding pad E
-mount vacuum cleaner adapter J as illustrated
-connect vacuum cleaner
! do not use dust extraction device/vacuum cleaner
when sanding metal
-clean vacuum cleaner adapter J regularly for optimal
dust pick-up performance
On/o
-switch on/o the tool by pushing switch C 2 in “I”/”O”
position
! before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
! before switching o the tool, you should lift it from
the workpiece
Adjusting working speed e
-with wheel D the required oscillating frequency can
be adjusted from low (1) to high (6) (also while tool is
running)
-the optimal working speed depends on the material
and can be determined with practical trials
Holding and guiding the tool
! while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s)
r
-keep ventilation slots K uncovered
-do not apply too much pressure on the tool (excessive
pressure will cause excessive heat and may shorten
the service life of the accessory)
Battery protection
Switches o the tool or prevents the tool from being
switched on, when
-the load is too high
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C
-the lithium-ion battery is nearly empty (to protect
against deep discharge)
! do not continue to press the on/o switch after the
tool is switched o automatically; battery may be
damaged
LED-light L t
-LED-light L automatically lights on when activating
switch C
APPLICATION ADVICE
For optimal results on dierent materials use table
y as reference for determining the right accessory
(accessories not standard included)
For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use
Always keep tool clean (especially ventilation slots K
2)
! remove battery from tool before cleaning
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, please send the
tool undismantled together with proof of purchase to your
dealer.
Be aware that damage due to overload or improper
handling of the product will be excluded from the
Do not touch the moving sanding sheet
Do not continue to use worn, torn or heavily clogged
sanding sheets
When sanding metal, sparks are generated; do not use
vacuum cleaner and keep other persons and combustible
material from work area
BATTERIES
The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the
rst time)
Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
Do not use the battery when damaged; it should be
replaced
Do not disassemble the battery
Do not expose tool/battery to rain
Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3 This tool accepts most commonly available multi-tool
accessories, including existing OIS and Starlock basic
accessories
4 Read the instruction manual before use
5 Batteries may explode when disposed of in re, so do not
burn battery for any reason
6 Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
7 Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
Removing/installing the battery 2
Battery level indicator 8
-press the battery level indicator button M to show the
current battery level.
Changing accessories q
! remove battery from tool
-remove/mount the required accessory as illustrated
-ensure that the openings of the accessory engage into
the tabs of the tool head (any snap-in position possible)
-mount the accessory with the depressed centre
pointing downwards
-loosen/fasten screw B with hex key A
-check the tight seating of the accessory (incorrect
or not securely fastened accessories can come loose
during operation and create a hazard)
Mounting of sanding sheet 9
-tap the dust out of the VELCRO material on sanding
pad E before mounting the sanding sheet
-mount VELCRO sanding sheet H as illustrated
! the dust suction requires the use of perforated
sanding sheets
! perforation in sanding sheet should correspond
with perforation in sanding foot
! replace worn sanding sheets in time
12
B Vis de serrage avec rondelle
C Interrupteur marche/arrêt
D Molette pour régler la vitesse
E Patin de ponçage
F Lame de scie à segments
G Lame de scie à coupe en plongée
H Feuille de ponçage
J Adaptateur de l’aspirateur
K Fentes de ventilation
L Voyant DEL
M Indicateur de niveau de charge de la batterie
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, illustrations et
caractéristiques fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises
ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La che de secteur de l’outil électrique doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modiez
en aucun cas la che. N’utilisez pas de ches
d’adaptateur avec des outils électriques avec
mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
warranty (for the warranty conditions please ask your
dealer).
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, batteries,
accessories and packaging together with household
waste material (only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 7 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 85.0 dB(A) and the sound
power level 96.0 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
when sanding 3.7 m/
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the eects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
Outil multifonctions sans l 3610
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le sciage et la découpe du bois,
du plastique, des métaux et des carreaux muraux mous
ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites
surfaces
Il est particulièrement bien approprié pour travailler près
du bord, le sciage en plongée et bord à bord
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Cet outil accepte tous les accessoires d’outils
multifonctions les plus courants, y compris les
accessoires OIS et Starlock existants 3
Lisez et conservez ce manuel d’instruction 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE LOUTIL 2
A Clé hexagonale
13
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié au travail à eectuer. Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la che de la source d’alimentation et/
ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques
et des accessoires.riez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électrique
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
et du travail à eectuer. L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électriques, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vériez que
ceux-ci soient eectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
14
En travaillant, toujours tenez fermement l’outil à l’aide
des deux mains et adoptez une position de travail stable
et sûre
La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Utilisez des gants de protection lors du changement
d’accessoires (tout contact avec l’accessoire peut
provoquer des blessures)
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
LORS DU SCIAGE/DE LA COUPE
Éloignez vos mains de la zone de coupe; pendant
la coupe, ne passez en aucun cas vos mains sous le
matériau
Utilisez des détecteurs appropriés an de localiser
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée
LORS DU PONCAGE
Utilisez l’outil uniquement pour poncer à sec (toute
pénétration d’eau dans l’outil accroît le risque de choc
électrique)
Ne touchez pas la feuille de ponçage en rotation
N’utilisez plus les feuilles de ponçage usées, ssurées
ou fortement encrassées
Lorsque vous poncez du métal, des étincelles se
produisent; n’utilisez pas l’aspirateur et tenez toute autre
personne ou tout matériel combustible éloignés de votre
lieu de travail
BATTERIES
La batterie fournie est partiellement chargée
(pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez
intégralement la batterie dans le chargeur de batterie
avant d’utiliser l’outil à moteur pour la première fois)
Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec l'outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
-Chargeur SKIL : CR1*31****
N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la
Ne démontez pas la batterie
N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries qui a été endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130°C peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage de températures
spéciée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spéciée de températures peut endommager la batterie
et augmenter le risque de feu.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
personnel qualié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
b) Ne jamais eectuer d’opération d’entretien sur
des blocs de batteries endommagés. Il convient que
l’entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par
le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR OUTILS
MULTIFONCTIONS SANS FIL
Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec un câblage non apparent (le contact
avec un l sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur)
Utilisez des pinces ou tout autre système pratique
pour xer et soutenir la pièce à travailler sur une
surface stable (si vous la tenez dans la main ou contre
le corps, elle peut devenir instable et risquer de vous
échapper)
GENERALITES
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
Retirez la batterie de l’outil avant d'eectuer des réglages
ou de changer d'accessoire
15
-videz l’adaptateur de l’aspirateur J régulièrement pour
une récupération optimale des poussières
Marche/arrêt
-mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur C 2 dans la position “I”/”O”
! avant que l’accessoire atteigne la pièce à
travailler, l’outil doit tourner à la vitesse maximum
! avant d’arrêter l’outil, vous devriez le soulever de
la pièce à travailler
Adaptation de la vitesse de fonctionnement e
-avec meule D la fréquence d’oscillation requise peut
être réglée de faible (1) à haute (6) (aussi pendant que
l’outil tourne)
-la vitesse de travail optimale dépend du matériau et
peut être déterminée par des essais pratiques
Tenue et guidage de l’outil
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise r
-veillez à ce que les fentes de ventilation K soient
découvertes
-n’appliquez pas un pression excessive sur l’outil
(l’excès de pression entraîne un surchaue et peut
réduire la durée de vie utile de l’accessoire)
Protection de la batterie
Éteint l’outil ou empêche l’outil de se mettre en marche,
lorsque
-la charge est trop élevée
-la température de la batterie n’est pas située dans la
plage de températures de fonctionnement autorisée de
-20 à +50°C
-la batterie lithium-ion est presque déchargée (pour
empêcher qu’elle ne se décharge complètement)
! ne continuez pas à appuyer sur la commande
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil;
cela pourrait endommager la batterie
Voyant DEL L t
-Le voyant DEL L s’allume automatiquement quand
l’interrupteur est activé C
CONSEILS D’UTILISATION
Pour optimiser les résultats sur diérents matériaux,
utilisez le tableau y comme référence pour déterminer
l’accessoire approprié (les accessoires ne sont pas
fournis en standard)
Pour plus d’informations, voir www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation) K 2)
! retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage
Si l'outil tombe en panne malgré le soin apporté aux
procédures de fabrication et d'essai, veuillez envoyer
l'outil non démonté avec la preuve d'achat à votre
distributeur.
Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation du produit ne sera pas couvert
par la garantie (pour connaître les conditions de la
garantie, adressez-vous à votre distributeur).
Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement –20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3 Cet outil accepte tous les accessoires d'outils
multifonctions les plus courants, notamment les
accessoires OIS et Starlock basics
4 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
5 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
6 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C
7 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournis avec le chargeur
Retirer/installer la batterie 2
Indicateur de niveau de charge de la batterie 8
-appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge
de la batterie M pour acher le niveau de charge
actuel de la batterie.
Changement d’accessoires q
! retirez la batterie de l’outil
-enlevez/montez l’accessoire nécessaire comme illustré
-veillez à ce que les ouvertures de l’accessoire
s’engagent dans les onglets de la tête de l’outil (toute
position d’enclenchement possible)
-montez l’accessoire, le centre enfoncé pointant vers
le bas
-desserrez/serrez la vis B avec la clé hexagonale A
-veillez à ce que l’accessoire soit bien serré (les
accessoires mal serrés ou qui ne sont pas serrés
en toute sécurité peuvent se desserrer durant le
fonctionnement et poser problème)
Montage des feuilles de ponçage 9
-avant de monter la feuille de ponçage E enlevez la
poussière du revêtement VELCRO sur le patin de
ponçage en tapant dessus
-montez la feuille de ponçage VELCRO H comme
illustré
! l’aspiration des poussières exige des feuilles de
ponçage perforées
! la perforation du papier devrait correspondre à la
perforation de la semelle de ponçage
! quand les feuilles sont usagées n’attendez pas
pour les changer
! utilisez toujours cet outil avec la surface VELCRO
complètement recouverte d’une feuille de
ponçage
Aspiration de poussières w
! retirez la batterie de l’outil
-utilisez l’adaptateur de l’aspirateur J uniquement
lorsque vous travaillez avec le patin de ponçage E
-montez l’adaptateur de l’aspirateur J comme illustré
-montez l’aspirateur
! n΄utilisez pas le dispositif de dépoussiérage/
l’aspirateur pour le ponçage des métaux
16
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Sechskantschlüssel
B Befestigungsschraube mit Unterlegscheibe
C Ein/Aus-Schalter
D Drehzahlregler
E Schleifplatte
F Segmentsägeblatt
G Tauchsägeblatt
H Schleifblatt
J Staubsaugeranschluß
K Lüftungsschlitze
L LED-Lampe
M Akkuladeanzeige
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
-WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 7 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
BRUIT / VIBRATION
Mesurés selon EN 62841, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 85,0 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 96,0 dB(A) (incertitude K = 3 dB),
et la vibration (somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1,5 m/s²)
pendant le ponçage 3,7 m/s²
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement le niveau d’expositionaugmenter
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les eets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Akku-Multifunktionswerkzeug 3610
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug dient zum Sägen und Trennen von
Holz, Kunststo, Putz, Metall und weichen Wandiesen
sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner
Flächen
Es ist besonders zum randnahen und eintauchenden und
bündigen Arbeiten geeignet
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Dieses Werkzeug kann mit den meisten handelsüblichen
Zubehörteilen für Multifunktionswerkzeuge verwendet
werden, einschließlich OIS- und Starlock-Zubehör 3
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 4
TECHNISCHE DATEN 1
17
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
18
Die Batterie aus dem Werkzeug herausnehmen,
bevor Einstellungen vorgenommen oder Zubehörteile
gewechselt wird
Beim Arbeiten das Werkzeug immer mit beiden Händen
festhalten und einen sicheren Stand einnehmen
Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
Verwenden Sie Schutzhandschuhe zum
Austauschen von Zubehör (Kontakt mit Zubehör kann
zu Verletzungen führen)
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
BEIM SÄGEN/TRENNEN
Hände vom Schnittbereich fern halten; niemals
während des Schneidens unter das Material greifen
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre
Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden
BEIM SCHLEIFEN
Verwenden Sie das Werkzeug nur zum
Trockenschleifen (das Eindringen von Flüssigkeiten
erhöht das Risiko eines Stromschlags)
Nicht mit dem laufenden Schleifpapier in Berührung
kommen
Verwenden Sie verschlissene, eingerissene oder stark
zugesetzte Schleifpapiere nicht weiter
Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; verwenden
Sie den Staubsauger nicht und halten Sie andere
Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem
Arbeitsbereich fern
BATTERIEN
Der mitgelieferte Akku ist teilweise geladen (um die
volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie
den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden)
Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten
Batterien und Ladegeräte verwenden
-SKIL-Batterie: BR1*31****
-SKIL-Ladegerät: CR1*31****
Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
ersetzen
Die Batterie nicht auseinandernehmen
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KABELLOSES
MULTIFUNKTIONSWERKZEUG
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treen kann (der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen)
Verwenden Sie Klemmen oder andere praktische
Vorrichtungen, um das Werkstück an einer stabilen
Plattform zu sichern und zu befestigen (wenn das
Werkstück in der Hand oder gegen den Körper gehalten
wird, ist es nicht stabil und man kann die Kontrolle
verlieren)
ALLGEMEINES
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
19
Ein-/Aus-Schalten
-Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters C 2
in die Position “I”/”O” ein-/ausschalten
! bevor das Zubehör in das Werkstück eingeführt
wird, muß erst Höchstgeschwindigkeit erreicht
werden
! vor dem Ausschalten des Werkzeuges sollte
dieses vom Werkstück abgenommen werden
Einstellung der Arbeitsgeschwindigkeit
e
-mit dem Rad D wird die gewünschte
Schwinggeschwindigkeit von niedrig (1) bis hoch (6)
eingestellt (auch wenn das Gerät läuft)
-die optimale Arbeitsgeschwindigkeit hängt vom
Material ab und kann durch praktische Versuche
festgestellt werden
Halten und Führen des Werkzeuges
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Gribereich fassen
r
-Lüftungsschlitze K unbedeckt halten
-nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben (zu
hoher Druck führt zu verstärkter Hitzeentwicklung und
verkürzt die Lebensdauer des Zubehörs)
Batterieschutz
Schaltet das Werkzeug aus oder verhindert, dass das
Werkzeug eingeschaltet wird, wenn
-das Werkzeug zu stark belastet wird
-die Batterietemperatur nicht innerhalb der zulässigen
Betriebstemperatur von -20 bis +50°C liegt
-die Lithium-Ionen-Batterie ist fast leer (zum Schutz vor
Tiefstentladung)
! nach einer automatischen Ausschaltung
des Werkzeugs nicht weiterhin auf den Ein-/
Ausschalter drücken; der Akku kann beschädigt
werden
LED-Lampe L t
-LED-Licht L leuchtet automatisch bei Betätigung des
Schalters C
ANWENDUNGSHINWEISE
Für optimale Ergebnisse bei verschiedenen Werkstoen
nden Sie in der Tabelle y Informationen zur Ermittlung
des richtigen Zubehörs (Zubehör nicht standardmäßig
enthalten)
Für weitere Informationen verweisen wir auf
www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Halten Sie das Werkzeug immer sauber (insbesondere
die Lüftungsschlitze K 2)
! Vor der Montage die Batterie aus dem Werkzeug
entfernen
Sollte das Werkzeug trotz der Sorgfalt bei der Herstellung
und Prüfung ausfallen, senden Sie es bitte unzerlegt
zusammen mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler.
Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer
Gebrauch des Produkts zum Erlöschen der Garantie
führt (fragen Sie für die Garantiebedingungen bitte Ihren
Händler).
Das Werkzeug/die Batterie niemals Regen aussetzen
Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/
Batterie):
-beim Laden 4...40°C
-beim Betrieb –20...+50°C
-bei Lagerung –20...+50°
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/
AKKU
3 Tieses Werkzeug kann mit den meisten handelsüblichen
Zubehörteilen für Multifunktionswerkzeuge verwendet
werden, einschließlich OIS- und Starlock-Zubehör
4 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
5 Batterien werden bei Kontakt mit Feuer explodieren, die
Batterien daher niemals verbrennen
6 Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 50°C auf
7 Elektrowerkzeuge und Batterien nicht in den Hausmüll
werfen
BEDIENUNG
Auaden des Akkus
! Lesen Sie die mit dem Ladegerät gelieferten
Sicherheitshinweise
Entfernen/Einlegen von Batterien 2
Akkuladeanzeige 8
-Drücken Sie die auf die Batteriestandsanzeige-Taste M,
um den aktuellen Batteriestand anzuzeigen.
Auswechseln des Zubehörs q
! die Batterie aus dem Werkzeug herausnehmen
-entfernen/montieren Sie das gewünschte Zubehör wie
abgebildet
-stellen Sie sicher, dass die Önungen des Zubehörs
in die Zungen des Werkzeugkopfs greifen (jede
Einrastposition möglich)
-montieren Sie das Zubehör mit der vertieften Mitte
nach unten
-sen/befestigen Sie die Schraube B mit einem
Sechskantschlüssel A
-prüfen Sie den festen Sitz des Zubehörs (falsch
oder nicht sicher befestigtes Zubehör kann sich im
Betrieb lösen und gefährlich werden)
Schleifpapierbefestigung 9
-VELCRO-Klettgewebe der Schleifplatte E vor
Aufsetzen des Schleifpapiers ausklopfen
-VELCRO-Schleifpapier H wie dargestellt befestigen
! r die Staubabsaugung brauchen Sie gelochtes
Schleifpapier
! die Löcher im Schleifpapier sollten mit denen der
Schleifplatte übereinstimmen
! abgenutztes Schleifpapier rechtzeitig erneuern
! benutzen Sie das Werkzeug nur, wenn die gesamte
VELCRO-Fläche mit Schleifpapier bedeckt ist
Staubabsaugung w
! die Batterie aus dem Werkzeug herausnehmen
-Staubsaugeranschluss J nur bei der Arbeit mit der
Schleifplatte E verwenden
-Staubsaugeranschluß J wie dargestellt montieren
-Staubsauger anschließen
! Staubabsaugsystem/Staubsauger nicht beim
Schleifen von Metall verwenden
-regelmäßige Entleerung des Staubsaugeranschlusses
J sorgt für optimale Absaugung
20
ELEMENTY NARZĘDZIA 2
A Klucz sześciokątny
B Śruba zaciskowa z podkładką
C Włącznik/wyłącznik
D Pokrętło wyboru prędkości
E Talerz do piaskowania
F Brzeszczot segmentowy
G Brzeszczot do cięcia wgłębnego
H Papier ścierny
J Adapter odsysacza trocin
K Szczeliny wentylacyjne
L Lampka LED
M Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
BEZPIECZEŃSTWO
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA
-OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje,
ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może skutkować porażeniem prądem,
pożarem i/lub poważnym obrażeniem ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i wskazówki należy zachować do
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie “elektronarzędzie” odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek lub nie oświetlone
miejsce pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy nieuwadze można stracić
kontrolę nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie
wolno modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z
uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
Państwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie należy przechowywać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia
za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z
gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Batterien, Zubehör und
Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für
EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 7 erinnern
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie die
Batterieenden mit einem schweren Band, um so
Kriechströme zu vermeiden
GERÄUSCH / VIBRATION
Gemessen nach EN 62841 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 85,0 dB(A) und der
Schallleistungspegel 96,0 dB(A) (Unsicherheit K = 3 dB),
und die Schwingung (Triaxvektorsumme; Unsicherheit
K = 1,5 m/s²)
beim Schleifen 3,7 m/s²
Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
-die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
n
Akumulatorowe narzędzie
wielofunkcyjne 3610
WSTĘP
Narzędzie przeznaczone do wycinania i przecinania
drewna, plastiku, gipsu, metali i miękkich płytek
ściennych i do szlifowania oraz skrobania na sucho
niewielkich powierzchni
W szczególności przystosowane jest ono do obróbki
blisko krawędzi, do cięcia wgłębnego i przycinania
Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosow
profesjonalnych
Narzędzie obsługuje większość dostępnych akcesoriów
wielofunkcyjnych, włącznie z istniejącymi akcesoriami
OIS i Starlock 3
Przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi 4
DANE TECHNICZNE 1
21
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed
odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i/lub usunąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowyw
poza zasięgiem dzieci. Nie należy udostępniać
narzędzia osobom, które jego nie umieją lub
nie przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymyw
w nienagannym stanie technicznym. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby
mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Osprzęt tnący należy utrzymywać ostry i czysty.
Starannie pielęgnowany osprzęt tnący z ostrymi
krawędziami tnącymi blokoje się rzadziej i łatwiej się
używa.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów.
Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i
czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do
innych niż przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny b
zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani
smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę
nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) UWAŻNE OBCOWANIE I UŻYWANIE NARZĘDZI
ZASILANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
które polecił producent. W ładowarce, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. ycie innych
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i
niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwożdzi, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie
się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku, kiedy elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz.ycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, uważać na to co się robi i
pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem.
Nie należy używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia
może doprowadzić do poważnych urażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa,
nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/
lub podłączeniem do akumulatora, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia,
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do
prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia
mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy i ubranie
należy trzymać z daleka od ruchomych elementów.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zost
pociągnięte przez poruszające się części.
g) W przypadku, kiedy możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one właściwie podłączone i
prawidłowo użyte.ycie urządzenia odsysającego pył
może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) Nie wolno pozwolić, aby rutyna nabyta w wyniku
wielokrotnego użycia elektronarzędzia, zastąpiła
ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa.
Niedbale obsługiwane elektronarzędzie może w ułamku
sekundy wyrządzić istotne szkody lub spowodować
ciężkie obrażenia.
4) UWNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
22
alergiczne i/lub niewydolność oddechową u operatora
lub osób towarzyszących); należy zakładać maskę
przeciwpyłową i pracować z urządzeniem
odsysającym, jeżeli można je podłączyć
Niektóre rodzaje pyłu są zaklasykowane jako
rakotwórcze (takie, jak pył dębu i buka) szczególnie w
połączeniu z dodatkami do kondycjonowania drewna;
należy zakładać maskę przeciwpyłową i pracować
z urządzeniem odsysającym pył, jeżeli można je
podłączyć
Należy stosować się do lokalnych wymogów dotyczących
pracy w otoczeniu pyłu powstającego podczas obróbki
materiału
Podczas zmiany akcesoriów należy używać rękawic
ochronnych (dotknięcie akcesoriów może doprowadzić
do obrażeń)
Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy odłączyć
zasilanie elektryczne i odczekać do całkowitego
zatrzymania się wrzeciona
PODCZAS PIŁOWANIA/CIĘCIA
Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia; pod żadnym
pozorem nie sięgaj pod materiał podczas cięcia
Aby wykryć ukryte przewody zasilające należy
używać stosownych detektorów lub porozumieć się
z miejscowymi zakładami energetycznymi (kontakt
z przewodami elektrycznymi może doprowadzić do
pożaru i porażenia elektrycznego; uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu; uszkodzenie
przewodów instalacji wodociągowej powoduje szkody
rzeczowe i może spowodować porażenie elektryczne)
Nie używać pękniętego, odkształconego lub tępego
brzeszczotu
PODCZAS SZLIFOWANIA
Narzędzie może być używane wyłącznie podczas
szlifowania na sucho (dostanie się wody do narzędzia
grozi porażeniem prądem)
Nie wolno dotykać poruszającego się papieru ściernego
Nie należy korzystać ze zużytychł podartych albo mocno
zapchanych papierów ściernych
Przy szlifowaniu metalu występuje iskrzenie; nie wolno
wtedy korzystać z odkurzacza a z obszaru pracy należy
usunąć wszelkie materiały palne i zabronić tam wstępu
osobom trzecim
AKUMULATORY
Dostarczany akumulator jest częściowo naładowany
(aby zapewnić pełne naładowanie akumulatora, przed
użyciem elektronarzędzia po raz pierwszy akumulator
należy całkowicie naładować w ładowarce)
Do narzędzia należy stosować wyłącznie poniższe
akumulatory i ładowarki
-Akumulator SKIL: BR1*31****
-Ładowarka SKIL: CR1*31****
Uszkodzony akumulator należy wymienić; nie należy
używać go do pracy
Nie rozbierać akumulatora
Elektronarzędzia/akumulatora nie należy narażać na
działanie opadów atmosferycznych
Dopuszczalna temperatura otoczenia (narzędzie/
ładowarka/akumulator):
-podczas ładowania 4...40°C
-podczas pracy –20...+50°C
-podczas przechowywania –20...+50°C
OBJAŚNIENIE SYMBOLI NA NARZĘDZIU/
AKUMULATORZE
3 To narzędzie obsługuje większość dostępnych
nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy
dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia
skóry lub oparzeń.
e) Nie wolno użytkować uszkodzonych ani
modykowanych akumulatorów i elektronarzędzi.
Uszkodzone lub przerabiane akumulatory mogą się
nieprzewidzianie zachować, powodując niebezpieczne
dla zdrowia skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
f) Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz
chronić przed ekstremalnymi temperaturami.
Wskutek działania ognia lub temperatury przekraczającej
130°C akumulator może eksplodować.
g) Należy stosować się do wszystkich wskazówek
dotyczących ładowania. Nie wolno ładować
akumulatora lub elektronarzędzia w temperaturze
znajdującej się poza zakresem sprecyzowanym w
niniejszej instrukcji. Niezgodne z instrukcją ładowanie
lub ładowanie w temperaturze nie mieszczącej się w
zalecanym zakresie może spowodować uszkodzenie
akumulatora oraz zwiększa ryzyko pożaru.
6) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo użytkowania zostanie zachowane.
b) Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać
uszkodzonego akumulatora. Naprawy akumulatora
można dokonywać wyłącznie u producenta lub w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
AKUMULATOROWYCH NARZĘDZI WIELOFUNKCYJNYCH
Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrać na ukryte
przewody elektryczne, elektronarzędzie należy
trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści
(kontakt z przewodem sieci zasilającej może
spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym)
Używać kleszczy lub innych narzędzi do
zabezpieczenia i podparcia obrabianego materiału
do stabilnej powierzchni (trzymanie części w ręku lub
opieranie jej o ciało może prowadzić do utraty kontroli)
OGÓLNE
Narzędzie nie powinny używać dzieci poniżej 16 roku
życia
Uwaga na gwoździe, śruby i inne twarde przedmioty;
przed przystąpieniem do obróbki powinny być usunięte z
obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciem
pracy
Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest
(azbest jest rakotwórczy)
Przed dokonaniem jakiejkolwiek regulacji lub zmiany
akcesoriów wyjąć z narzędzia akumulatora
Podczas pracy trzeba mocno trzymać narzędzie obiema
rękami i zachowywać bezpieczną odległość
Pył pochodzący z takich materiałów, jak farby
zawierające ołów, niektóre gatunki drzewa, minerały
i metal może być szkodliwy (kontakt z nim lub
wdychanie takiego pyłu może powodować reakcje
23
! tarczę zbliżać do obrabianego przedmiotu dopiero
po osiągnięciu przez elektronarzędzie pełnej
prędkości obrotowej
! przed wyłączeniem narzędzia należy unieść je
ponad obrabiany przedmiot
Regulacja szybkości roboczej
e
-koło D pozwala na sterowanie wymaganą prędkością
drgań od niskiej (1) do wysokiej (6); regulacja jest
możliwa także w trakcie pracy narzędzia
-optymalna prędkość robocza zależy od materiału -
należy ją ustalić metodą prób i błędów
Utrzymywanie i prowadzenie narzędzia
! podczas pracy zawsze trzymać narzędzie za
uchwyt(y) ograniczone szarym kolorem
r
-szczeliny wentylacyjne K powinny być odkryte
-nie wywierać zbyt dużego nacisku na narzędzie (zbyt
silny nacisk spowoduje wytworzenie nadmiernych
ilości ciepła i może spowodować skrócenie żywotności
akcesorium)
System ochrony baterii
Wyłącza narzędzie lub zabezpiecza narzędzie przed
włączeniem, gdy
-obciążenie jest za wysokie
-temperatura akumulatora wykracza poza dozwolony
zakres temperatury roboczej od -20 do +50°C
-bateria litowo-jonowa jest bliska stanu całkowitego
rozładowania (w celu ochrony przed zbytnim
rozładowaniem)
! po automatycznym wyłączeniu narzędzia nie
naciskaj przycisku "on/o”, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie akumulatora
Lampka LED L t
-Lampka LED L zapala się automatycznie po
naciśnięciu przełącznikaC
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
W celu uzyskania optymalnych wyników dla różnych
materiałów należy korzystać z tabeli y jako odnośnika
przy określaniu różnych akcesoriów (uwzględniono
akcesoria niestandardowe)
Więcej informacji można znaleźć pod adresem
www.skil.com
KONSERWACJA / SERWIS
Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań
profesjonalnych
Zawsze dbać o czystość narzędzia (a szczególnie
otworów wentylacyjnych K
2)
! przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć
akumulator z narzędzia
Jeśli narzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej, ulegnie awarii, prosimy o odesłanie
nierozmontowanego narzędzia z dowodem zakupu do
swojego dealera.
Prosimy pamiętać, że uszkodzenia spowodowane
przeciążeniem lub niewłaściwym użytkowaniem produktu
nie podlegają gwarancji (o warunki gwarancji należy
pytać swojego dealera).
ŚRODOWISKO
Nie wyrzucaj elektronarzędzi, baterie, akcesoriów
i opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa
akcesoriów wielofunkcyjnych, włącznie z istniejącymi
akcesoriami OIS i Starlock
4 Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi
5 Akumulatory w kontakcie z ogniem mogą eksplodować,
więc nie wolno ich pod żadnym pozorem spalać
6 Narzędzie/ładowarka/akumulator powinny być zawsze
przechowywane w pomieszczeniu o temperaturze
poniżej 50°C
7 Nie wyrzucaj elektronarzędzi i baterie wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego
UŻYTKOWANIE
Ładowanie akumulatora
! przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje dostarczone z
ładowarką
Usuwanie/montaż baterii 2
Wskażnik akumulatora 8
-nacisnąć przycisk wsknika poziomu naładowania
akumulatora M w celu wyświetlenia aktualnego
poziomu naładowania.
Zmiana akcesoriów q
! wyjąć akumulator z elektronarzędzia
-akcesoria należy montować/zdejmować zgodnie z
ilustracją
-należy sprawdzić, czy otwory akcesoriów zostały
nałożone na wypustki głowicy narzędzia (w dowolnej
pozycji pozwalającej na zablokowanie akcesoriów)
-akcesoria należy zakładać tak, aby wklęsły środek był
skierowany do dołu
-luzuj/dokręcaj śrubę B kluczem sześciokątnym A
-sprawdź osadzenie akcesoriów (nieprawidłowo lub
niedokładnie dokręcone akcesoria mogą poluzować się
w trakcie pracy i stać się zagrożeniem)
Mocowanie papieru ściernego 9
-oczyść stopę VELCRO z zanieczyszczeń E przed
montażem papieru ściernego
-założyć papier ścierny VELCRO (“narzepę”) H, jak
pokazano
! w przypadku wykorzystywania odsysania
mocowane papiery ścierne powinny posiadać
otwory
! rozmieszczenie otworów w papierze powinno być
zgodne z położeniem odpowiednich otworów w
płycie szlierskiej elektronarzędzia
! zużyte papiery ścierne natychmiast wymien
! podczas korzystania z narzędzia cała
powierzchnia VELCRO musi być pokryta papierem
ściernym
Odsysanie pyłu w
! wyjąć akumulator z elektronarzędzia
-adapter odsysacza E należy używać wyłącznie
podczas pracy przy użyciu tarczy ściernej J
-zamontować adapter odsysacza J zgodnie z ilustracją
-podłączyć odkurzacz
! przy szlifowaniu metalu nie należy używać
odpylnika/worka na pył/odkurzacza
-w celu zapewnienia optymalnego odpylania należy
regularnie czyścić adapter odsysacza J
Włącz/wyłącz
-włączenie/wyłączenie narzędzia następuje poprzez
ustawienie przycisku C 2 w pozycji I”/”O”
24
D Rueda de selección de velocidad
E Plataforma de lijado
F Hoja de sierra de segmento circular
G Hoja de sierra de penetración
H Hoja de lija
J Adaptador para aspirador
K Ranuras de ventilación
L Luz LED
M Indicador del nivel de carga de la batería
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
-ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones entregadas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de alguna de las instrucciones
que guran a continuación puede ser causa de descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se reere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea,
sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
es admisible modicar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modicar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
domowego (dotyczy tylko państw UE)
-zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska
-w przypadku potrzeby pozbycia się narzędzia,
akcesoriów i opakowania - symbol 7 przypomni Ci o
tym
! przed oddaniem akumulatora do punktu odbioru
suroww wtórnych zabezpieczyć taśmą jego
styki w celu uniknięcia powstawania prądów
pełzających
HAŁASU / WIBRACJE
Poziom ciśnienia akustycznego mierzonego zgodnie z
normą EN 62841 wynosi 85,0 dB(A), a poziom mocy
akustycznej wynosi 96,0 dB(A) (odchylenie K = 3 dB),
wibracja (trójosiowa suma wektorowa; odchylenie
K = 1,5 m/s²)
podczas szlifowania 3,7 m/
Poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 62841; może służyć
do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do wymienionych zadań
-używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi
albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco
zwiększyć poziom narażenia
-przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest
czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą
znacząco poziom narażeniazmniejszyć
! należy chronić się przed skutkami wibracji
przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
h
Herramienta multiuso sin
cable 3610
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta está concebida para serrar y cortar
madera, plástico, escayola, metales y azulejos
blandos, así como para lijar y raspar en seco pequeñas
supercies
Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca
de bordes, para cortes profundos y para enrasar
Esta herramienta no está concebida para uso profesional
Esta herramienta acepta los accesorios para
herramientas multiuso más comunes, incluyendo los
accesorios OIS y Starlock existentes 3
Lea y conserve este manual de instrucciones
4
DATOS TÉCNICOS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
A Llave hexagonal
B Tornillo de sujeción con arandela
C Interruptor de activación/desactivación
25
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes
de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Los útiles Mantenga los útiles limpios y alados.
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies de
las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las empuñaduras y las supercies de las
empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y
control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ACCIONADAS POR ACUMULADOR
a) Cargue los acumuladores únicamente con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un
tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Emplee únicamente los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
él. En caso de un contacto accidental enjuagar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice
un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un
cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
estuviese cansado, ni bajo los efectos de alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento durante
el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente
y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión,
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotativa puede producir
lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad ganada por el uso
frecuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse
seguro e ignorar las normas de seguridad. Una
acción negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
26
Ciertos tipos de polvo están catalogados como
cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de
haya) especialmente junto con aditivos para el
acondicionamiento de la madera; utilice una máscara
contra el polvo y trabaje con un dispositivo de
extracción de polvo cuando lo conecte
Siga la normativa nacional en cuanto a extracción de
polvo, en función de los materiales que vayan a ser
utilizados
Utilice guantes de protección al cambiar accesorios
(el contacto con el accesorio puede provocar lesiones)
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motor esté apagado y las partes móviles se hayan
detenido por completo
AL SERRAR/CORTAR
Mantenga las manos alejadas de la zona de corte;
por ningún motivo toque por debajo del material mientras
se está cortando
Utilice aparatos de detección adecuados para
localizar posibles conductores o tuberías ocultas,
o consulte a su compañía abastecedora (el
contacto con conductores eléctricos puede provocar
una descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar
una tubería de gas puede producirse una explosión;
la perforación de una tubería de agua pueden causar
daños materiales o una descarga eléctrica)
No utilice nunca hojas rotas, desformadas o desgastadas
AL LIJAR
Use la herramienta exclusivamente para lijado en
seco (la penetración de agua en la herramienta aumenta
el riesgo de descarga eléctrica)
Evitar el contacto con la hoja de lijado en marcha
No utilizar hojas de lijado desgastadas, desgarradas o
excesivamente embazadas
Al lijar metal se generen chispas; no utilice el aspirador
y mantenga otras personas y materiales combustibles
alejados de la zona de trabajo
BATERÍAS
La batería proporcionada está parcialmente
cargada (para garantizar la capacidad total de la batería
cárguela completamente en el cargador antes de utilizar
por primera vez la herramienta eléctrica)
Utilice únicamente los siguientes cargadores y
baterías con esta herramienta
-Batería SKIL: BR1*31****
-Cargador SKIL: CR1*31****
No utilice la batería si está deteriorada, es necesario
cambiarla
No desarme la batería
No exponga la herramienta/batería a la lluvia
Temperatura ambiente permitida (herramienta/cargador/
batería):
-durante la carga 4...40°C
-durante el servicio –20...+50°C
-durante el almacenamiento –20...+50°C
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS DE HERRAMIENTA/
BATERÍA
3 Esta herramienta acepta los accesorios para
herramientas multiuso más comunes, incluyendo los
accesorios básicos OIS y Starlock existentes
4 Lea el manual de instrucciones antes de utilizarla
5 Las baterías estallarán si se tiran al fuego, por ningún
motivo caliente las baterías
6 Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no exceda los 50°C
el área afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) No emplee acumuladores o útiles dañados o
modicados. Los acumuladores dañados o modicados
pueden comportarse en forma imprevisible y producir un
fuego, explosión o peligro de lesión.
f) No exponga un acumulador o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado
alta. La exposición al fuego o a temperatura sobre 130°C
puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones para la carga y no
cargue nunca el acumulador o la herramienta
eléctrica a una temperatura fuera del margen
correspondiente especicado en las instrucciones.
Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del
margen especicado puede dañar el acumulador y
aumentar el riesgo de incendio.
6) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No repare los acumuladores dañados. El
entretenimiento de los acumuladores sólo debe
ser realizado por el fabricante o un servicio técnico
autorizado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS MULTIUSO SIN CABLE
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies
de agarre aisladas al realizar trabajos en los que
el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con conductores eléctricos ocultos (el contacto
del accesorio de corte con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica pasen a estar en tensión y provoquen una
descarga eléctrica)
Utilice abrazaderas u otro sistema práctico para
asegurar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable (si la sujeta con la mano o contra el
cuerpo, queda inestable y puede perder el control sobre
ella)
GENERAL
Esta herramienta no debe utilizarse por personas
menores de 16 años
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; retírelos antes de
empezar a trabajar
No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
Extraiga la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste o cambiar los accesorios
Cuando trabaje mantenga siempre rme la herramienta
con ambas manos y adopte una posición estable
El polvo del material, como la pintura que contiene
plomo, algunas especies de madera, minerales y
metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del
polvo podría producir reacciones alérgicas y trastornos
respiratorios al operador o a otras personas que se
encontrasen en la zona); utilice una máscara contra el
polvo y trabaje con un dispositivo de extracción de
polvo cuando lo conecte
27
Sujeción y manejo de la herramienta
! durante el trabajo, sujete siempre la herramienta
por la(s) zona(s) de empuñadura de color gris
r
- mantenga las ranuras de ventilación K descubiertas
- no aplique demasiada presión sobre la herramienta
(demasiada presión provocará un calentamiento
excesivo y puede reducir la vida útil del accesorio)
Protección de la batería
Apaga la herramienta o impide que la herramienta se
encienda, cuando
- la carga es demasiado elevada
- la temperatura de la batería no se encuentra en el
rango de temperatura operativa permitido de entre -20
y +50°C
- la batería de ion-litio se encuentra casi vacía (para su
protección frente a una descarga intensa)
! no continúe pulsando el interruptor de encendido
después de que se apague automáticamente la
herramienta; se puede dañar la batería
Luz LED L t
- La luz LED L se enciende automáticamente cuando se
activa el interruptor C
CONSEJOS DE APLICACIÓN
Para obtener los mejores resultados con distintos
materiales, utilice la tabla y como referencia para
determinar el accesorio adecuado (los accesorios no
se incluyen con el modelo estándar)
Si desea más información, visite www.skil.com
MANTENIMIENTO / SERVICIO
Esta herramienta no está concebida para uso profesional
Mantenga siempre limpia la herramienta (sobre todo las
ranuras de ventilación K 2)
! extraiga la batería de la herramienta antes de la
limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta llegase a averiarse, envíe a su
distribuidor la herramienta sin desmontar junto con una
prueba de su compra.
Tenga presente que los daños debidos a sobrecargas
o al manejo inadecuado del producto serán excluidos
de la garantía (consulte a su distribuidor para saber las
condiciones de garantía).
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, las pilas,
los accesorios y embalajes junto con los residuos
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas
- símbolo 7 llamará su atención en caso de necesidad
de tirarlas
! es prioritario disponer de terminales protectores
de baterías para evitar un corto circuito
7 No deseche las herramientas eléctricas y las pilas junto
con los residuos domésticos
USO
Recargue de la batería
! lea las instrucciones y la advertencias de
seguridad entregadas con el cargador
Extracción/instalación de la batería 2
Indicador del nivel de batería 8
- pulse el botón indicador de nivel de la batería M para
mostrar el nivel actual de carga.
Cambio de accesorios q
! extraiga la batería de la herramienta
- retire/instale el accesorio requerido según gura en la
ilustración
- asegúrese de que las aberturas del accesorio encajan
con las pestañas del cabezal de la herramienta (es
posible cualquier posición de acoplamiento)
- instale el accesorio con el centro hundido orientado
hacia abajo
- aoje/apriete el tornillo B con la llave hexagonal A
-compruebe que el accesorio se apoya de forma
ajustada (los accesorios apretados de forma
incorrecta o poco rme pueden soltarse durante la
operación provocando riesgos)
Montaje de la hoja de lija 9
- sacuda el polvo adherido al VELCRO de la plataforma
de lijado E antes de colocar la hoja de lija
- monte la hoja de lijado VELCRO H de la forma ilustrada
! la succión de polvo requiere que se usen hojas de
lija perforadas
! las perforaciones de las hojas de lija deben
corresponderse con las perforaciones de la
lijadora
! cambie a tiempo las hojas de lija pasadas
! utilice siempre la herramienta con toda la
supercie de VELCRO cubierta con la hoja de lija
Aspiración de polvo w
! extraiga la batería de la herramienta
- utilice un adaptador para aspirador J únicamente
cuando trabaje con un disco de lijado E
- monte el adaptador para el aspirador J de la forma
ilustrada
- monte la aspiradora
! no utilice el dispositivo de extracción de polvo/
aspirador al lijar metales
- limpie el adaptador para aspirador J con regularidad
para que el rendimiento de la recogida de polvo sea
óptimo
Encendido/apagado
- encienda/apague la herramienta empujando el
interruptor C 2 a la posición “I”/”O”
! antes de trabajar sobre una pieza, la herramienta
deberá alcanzar su velocidad máxima
! antes de desactivar la herramienta, debe retirarla
de la pieza de trabajo
Ajuste de la velocidad de funcionamiento e
- la frecuencia de oscilación requerida se puede ajustar
con la rueda D desde el nivel bajo (1) al alto (6)
(también con la herramienta en funcionamiento)
- la velocidad óptima de trabajo depende del material y
puede determinarse con la práctica
28
L Luz LED
M Indicador do nível de carregamento da bateria
SEGURANÇA
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
-AVISO Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O incumprimento de
todas as instruções enumeradas abaixo poderá resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesão grave.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a
ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante o trabalho com
a ferramenta. Distracções podem causar a falta de
controlo sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) As chas das ferramentas eléctricas devem caber
na tomada. A cha não deve ser modicada de
modo algum.o utilize quaisquer chas de
adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas
à terra. Fichas sem modicações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco
elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado
à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para
o transporte, para pendurar o aparelho, nem
para puxar a cha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, cantos aados ou partes
em movimento do aparelho. Cabos danicados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
RUIDOS / VIBRACIONES
Realizando mediciones según EN 62841, el nivel de
presión acústica de esta herramienta es 85,0 dB(A)
y el nivel de potencia acústica es de 96,0 dB(A)
(incertidumbre K = 3 dB), y la vibración (suma vectorial
triaxial; incertidumbre K = 1,5 m/s²)
durante el lijado 3,7 m/s²
El nivel de emisión de vibraciones p28-ha sido medido según
una prueba estándar proporcionada en EN 62841;
puede utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición a las
vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
-al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios
diferentes o con un mantenimiento deciente, podría
aumentar de forma notable el nivel de exposición
-en las ocasiones en que se apaga la herramienta o
cuando está funcionando pero no está realizando
ningún trabajo, se podría el nivel de exposición reducir
de forma importante
! protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos calientes
y organizando sus patrones de trabajo
ES
i
Ferramenta multifunções
sem os
3610
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta destina-se a serrar e cortar madeira,
plástico, reboco, metais e mosaicos de parede leves,
assim como lixar e raspar pequenas superfícies a seco
É especialmente apropriada para trabalhos próximos de
rebordos, para corte vertical e para cortes face a face
Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
Esta ferramenta aceita os acessórios multiferramentas
disponíveis mais comuns, incluindo os acessórios OIS e
Starlock existentes 3
Leia e guarde este manual de instruções 4
DADOS TÉCNICOS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
A Chave sextavada
B Parafuso de xação com anilha
C Interruptor para ligar/desligar
D Rolete de selecção da velocidade
E Disco de lixa
F Lâmina da serra de segmento
G Lâmina da serra de corte
H Folha de lixa
J Adaptador para aspirador
K Aberturas de ventilação
29
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças.o
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas
são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado.Verique se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, se há
peças quebradas ou danicadas, que possam
inuenciar o funcionamento do aparelho. Peças
danicadas devem ser reparadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como
causa uma manutenção insuciente das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre aadas
e limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos aados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da
ferramenta etc., de acordo com estas instruções.
Considere também as condições de trabalho e o
trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros ns que os previstos, pode resultar
em situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar
secas, limpas e livres de óleo e massa consistente.
Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não
permitem o manuseio e controlo seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM
ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado
para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de metal,
como por exemplo agrafos, moedas, chaves,
pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos
metálicos que possam ligar em ponte os contactos.
Um curto circuito entre os contactos do acumulador
pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas do
líquido do acumulador. Evite o contacto com este
líquido. No caso de um contacto acidental, lave
imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure um auxílio
médico. O líquido que escapa do acumulador pode levar
a irritações ou queimaduras da pele.
e) o use um acumulador ou uma ferramenta
danicada ou modicada. Os acumuladores
danicados ou modicados exibem um comportamento
imprevisível podendo causar incêndio, explosão ou risco
de lesão.
f) Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo
ou temperatura excessiva. Exposição ao fogo ou a
uma temperatura acima de 130°C pode causar explosão.
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta
eléctrica.o use a ferramenta eléctrica se estiver
fatigado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar
graves lesões.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara
de protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de conectá la à
alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes
de levantá la ou de transportá la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte
móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) o se sobrestime. Mantenha uma posição rme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá
será mais fácil controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada.o use roupa larga ou jóias.
Mantenha os cabelos e roupas afastados de partes
em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos
podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha,
assegure-se de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
h) o deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que
você se torne complacente e ignore os princípios
de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada
pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A
ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor
e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a cha da tomada e/ou remover o
acumulador, se amovível, antes de executar ajustes
na ferramenta, de substituir acessórios ou de
guardar a ferramenta. Esta medida de segurança evita
30
nunca toque por baixo do material por qualquer motivo
durante o corte
Utilizar detectores apropriados para detectar tubos
e cabos de alimentação escondidos, ou consulte a
rma de alimentação local (o contacto com um cabo
eléctrico pode levar a incêndio e choque eléctrico; a
danicação de um cano de gás pode levar à explosão;
a penetração de uma tubulação de água provoca danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico)
Não utilize lâminas que se encontrem rachadas,
deformadas ou cagas
QUANDO LIXAR
Utilize a ferramenta apenas para lixagem a seco
(a entrada de água na ferramenta aumenta o risco de
choque eléctrico)
Não entrar em contacto com a folha de lixadeira em
funcionamento
Folhas de lixadeira gastas, rasgadas ou muito sujos não
devem continuar a ser utilizadas
Ao lixar metais, devido às faíscas produzidas, não utilize
o aspirador e mantenha afastadas outras pessoas e
materiais combustíveis à área de trabalho
BATERIAS
A bateria fornecida tem apenas carga parcial (para
assegurar a capacidade total da bateria, carregue
completamente a bateria no carregador antes de usar a
sua ferramenta eléctrica pela primeira vez)
Utilize apenas as seguintes baterias e carregadores
com esta ferramenta
-Bateria SKIL: BR1*31****
-Carregador SKIL: CR1*31****
Não utilize baterias danicadas; devem ser substituídas
imediatamente
Não desmonte a bateria
Não exponha a ferramenta/bateria à chuva
Temperatura ambiente permitida (ferramenta/carregador/
bateria):
-durante o carregamento 4...40°C
-durante o funcionamento –20...+50°C
-durante o armazenamento –20...+50°C
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DA FERRAMENTA/
BATERIA
3 Esta ferramenta aceita os acessórios multiferramentas
disponíveis mais comuns, incluindo os acessórios
básicos OIS e Starlock existentes
4 Leia o manual de instruções antes de utilizar o
equipamento
5 As baterias explodirão quando colocadas num fogo, por
isso, não queime as baterias por nenhum motivo
6 Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde
a temperatura não exceda os 50°C
7 Não deite ferramentas eléctricas e pilhas no lixo
doméstico
MANUSEAMENTO
Recarga da bateria
! leia os avisos de segurança e as instruções
fornecidos com o carregador
Remover/instalar a bateria 2
Indicador de nível da bateria 8
-prima o botão do indicador de nível da bateria M para
apresentar o nível actual da bateria.
Substituição de acessórios q
! retire a bateria da ferramenta
-retire/monte o acessório necessário conforme ilustrado
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da
faixa de temperatura especicada no manual
de instruções. Carregar indevidamente ou em
temperaturas fora da faixa especicada pode danicar o
acumulador e aumentar o risco de incêndio.
6) SERVIÇO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualicado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
b) Nunca tente reparar acumuladores danicados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS
MULTIFUNÇÕES SEM FIOS
Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas ao executar trabalhos durante
os quais o acessório de corte possa atingir cabos
eléctricos escondidos (o contacto do acessório de
corte com um cabo sob tensão também pode colocar
sob tensão as peças metálicas da ferramenta e levar a
um choque eléctrico)
Utilize os grampos ou outra forma prática para
apoiar e xar a peça de trabalho numa plataforma
estável (segurar o trabalho com a mão ou contra o
corpo deixa a peça instável e pode provocar a perda de
controlo)
GENERAL
Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
menores de 16 anos
Evite danicar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
Não processar material que contenha asbesto
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno)
Retire a bateria da ferramenta antes de efectuar qualquer
regulação ou mudar de acessório
Durante o trabalho segure sempre a ferramenta
rmemente com ambas as mãos e mantenha uma
posição rme
O pó do material, como tinta com chumbo, algumas
espécies de madeira, minerais e metais, pode ser
prejudicial (contacto ou inalação do pó pode provocar
reacções alérgicas e/ou doenças respiratórias ao
operador ou às pessoas presentes); use máscara
respiratória e trabalhe com um dispositivo de
extracção de pó quando ligado a
Determinados tipos de pó são classicados como
substâncias cancerígenas (como pó de carvalho
e faia), em especial, juntamente com aditivos para
acondicionamento da madeira; use máscara
respiratória e trabalhe com um dispositivo de
extracção de pó quando ligado a
Siga o regulamento nacional quanto a extracção de pó,
em função dos materiais que vão ser utilizados
Use luvas de protecção quando mudar os
acessórios (contacto com o acessório pode provocar
lesões)
Quando guardar a ferramenta, deverá certicar-se que
o motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
QUANDO SERRAR/CORTAR
Mantenha as mãos afastadas da área de corte;
31
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Para resultados óptimos em diferentes materiais, utilize
a tabela y como referência para determinar o acessório
correcto ( )acessórios não padrão incluídos
Para mais informação, consulte www.skil.com
MANUTENÇÃO / SERVIÇO
Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
Mantenha a ferramenta sempre limpa (especialmente as
ranhuras de respiração K 2)
! retire a bateria da ferramenta antes de limpar
Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de teste, envie-a sem desmontar
juntamente com a prova de compra para o seu
revendedor.
Não se esqueça de que os danos provocados por
sobrecarga ou manuseamento incorrecto da ferramenta
estão excluídos da garantia (para mais informações
sobre as condições da garantia consulte o seu
revendedor).
AMBIENTE
Não deite ferramentas eléctricas, pilhas, acessórios
e embalagem no lixo doméstico (apenas para países
da UE)
-de acordo com a directiva europeia 2012/19/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica
-símbolo 7 lhe avisará em caso de necessidade de
arranja-las
! proteja os terminais da bateria com ta isoladora
antes de a expor de modo a evitar curto-circuítos
RUÍDO / VIBRAÇÃO
O nível de pressão sonora desta ferramenta, medido
de acordo com a EN 62841, é de 85,0 dB(A) e o nível
de potência acústica é de 96,0 dB(A) (incerteza K = 3
dB), e a vibração (soma do vector triax; incerteza
K = 1,5 m/s²)
durante a lixagem 3,7 m/s²
O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo
com um teste normalizado fornecido na EN 62841;
pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com
outra e como uma avaliação preliminar de exposição à
vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
-utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com
acessórios diferentes ou mantidos decientemente,
pode signicativamente o nível de aumentar
exposição
-o número de vezes que a ferramenta é desligada
ou quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode
reduzir signicativamente o nível de exposição
! proteja-se contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
-certique-se de que as aberturas do acessório
engatam nas patilhas da cabeça da ferramenta
(qualquer posição de encaixe possível)
-monte o acessório com o centro comprimido apontado
para baixo
-desaperte/aperte parafuso B com a chave hexagonal A
-verique o aperto do acessório (os acessórios
apertados incorrectamente ou mal apertados podem
car soltos durante o funcionamento e criar perigo)
Montagem das folhas de lixa 9
-sacuda o pó do tecido de VELCRO do disco de lixa E
antes de montar a folha de lixa
-monte a folha de lixa VELCRO H como ilustrado
! a aspiração de pó requer folhas de lixa perfuradas
! a perfuração da folha de lixa deverá corresponder
à perfuração da ferramenta
! troque as folhas de lixas gastas atempadamente
! utilize sempre a ferramenta com toda a superfície
de VELCRO coberta com a folha de lixa
Aspiração de pó w
! retire a bateria da ferramenta
-utilize o adaptador para aspirador J apenas quando
trabalhar com o disco da lixa E
-monte o adaptador para aspirador J como ilustrado
-aplique o aspirador
! o utilize o dispositivo de extracção de pó/
aspirador quando lixar metais
-limpe o adaptador para aspirador J regularmente para
uma recolha de pó óptima
Ligar/desligar
-ligue/desligue a ferramenta premindo o interruptor C 2
para a posição “I”/”O
! a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima antes de alcançar a peça a trabalhar
! antes de desligar a ferramenta, deve levantá-la da
peça de trabalho
Ajustar a velocidade de trabalho e
-com a roda D pode ajustar a frequência de oscilação
necessária de baixa (1) a alta (6) (também com a
ferramenta em funcionamento)
-a velocidade de trabalho óptima depende do material e
pode ser determinada pelas tentativas práticas
Segurar e guiar a ferramenta
! durante o trabalho, segure sempre a ferramenta
na(s) área(s) de xação cinzenta(s)
r
-mantenha as aberturas de ventilação K destapadas
-não aplique demasiada pressão na ferramenta (a
pressão excessiva provocará calor excessivo e pode
reduzir a duração do acessório)
Protecção da bateria
Desliga a ferramenta ou impede a ferramenta de se ligar,
quando
-a carga é muito elevada
-a temperatura da bateria não se encontrar dentro do
intervalo de temperatura de funcionamento, entre -20
e +50°C
-a bateria de iões de lítio está quase descarregada
(para proteger contra descarga profunda)
! o continue a premir o interruptor de ligar/
desligar após a desactivação automática da
ferramenta; pode danicar a bateria
Luz LED L t
-A luz LED L acende automaticamente ao activar o
interruptor C
32
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul lucrului cu maşina. Dacă vi se distrage atenţia
puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2) SECURITATE ELECTRICĂ
a) Ştecherul de racordare a maşinii trebuie să se
potrivească cu priza de alimentare. Nu este permisă
în nici-un caz modicarea ştecherului. Nu folosiţi
adaptoare pentru ştechere la maşinile legate la
pământ. Ştecherele nemodicate şi prizele de curent
adecvate acestora reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate
la pământ ca ţevi, radiatoare, plite electrice şi
frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci
când corpul dv. este şi el legat la pământ.
c) Nu lăsaţi maşina afară în ploaie sau în mediu umed.
Riscul de electrocutare creşte atunci când într-o sculă
electrică pătrunde apă.
d) Nu trageţi niciodată maşina de cordonul de
alimentare pentru a o transporta, a o atârna sau a
scoate ştecherul din priza de curent. Feriţi cordonul
de alimentare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
de subansamble aate în mişcare. Un cordon de
alimentare deteriorat sau înfăşurat măreşte riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu scula electrică în aer
liber, folosiţi numai cordoane prelungitoare
autorizate pentru exterior. Întrebuinţarea unu cordon
prelungitor adecvat utilizării în aer liber reduce riscul de
electrocutare.
f) Atunci când nu poate  evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător de
circuit cu împământare. Folosirea unei întrerupător de
circuit cu împământare reduce riscul de electrocutare.
3) SECURITATEA PERSOANELOR
a) Fiţi vigilenţi, ţi atenţi la ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu scula electrică.
Nu folosiţi maşina dacă sunteţi obosiţi sau vă
aaţi sub inuenţa drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu maşina poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament de protecţie personală şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Folosirea
echipamentelor de protecţie a persoanei ca mască de
protecţie împotriva prafului, încălţăminte antiderapantă,
cască de protecţie sau aparat de protecţie auditivă, în
funcţie de tipul şi domeniul de folosire al sculei electrice,
reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de
a o transporta, asiguraţi vă că aceasta este oprită.
Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi
degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de a pune maşina în funcţiune scoateţi afară
cheile reglabile şi xe. O cheie reglabilă sau xă, aată
într-o componentă de maşină care se roteşte, poate
provoca răniri.
e) Nu vă supraapreciaţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă
şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
y
Sculă multifuncţională fără r 3610
INTRODUCERE
Această sculă este proiectată pentru tăierea şi
secţionarea lemnului, plasticului, ipsosului, metalelor şi a
faianţei moi, precum şi pentru şlefuirea uscată şi răzuirea
suprafeţelor mici
Este în mod special adecvată pentru lucrul în apropierea
muchiilor, pentru străpungerea materialului și pentru
taiere la nivel
Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
Această sculă acceptă accesoriile cele mai des întâlnite
pentru scule multifuncţionale, inclusiv accesorii existente
OIS şi Starlock 3
Citiţi şi păstraţi acest manual de instrucţiuni 4
DATE TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
A Cheia hexagonală
B Şurub de prindere cu şaibă
C Întrerupător pornit/oprit
D Rotiţă de selectare a vitezei
E Placă de şlefuit
F Pânză de ferăstrău cu dinţi aplicaţi
G Lamă de ferăstrău cu avans pe adâncime
H Coala abrazivă
J Adaptor aspiratorul
K Fantele de ventilaţie
L Lampă LED
M Indicator nivel încărcare acumulator
SIGURANŢA
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU
SCULE ELECTRICE
-AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele,
instrucţiunile, ilustraţiile și specicaţiile furnizate
împreună cu această sculă electrică. Neconformarea la
instrucţiuniile de mai jos poate produce șoc electric, incendiu
și/sau răniri grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile în vederea
consultării ulterioare.
Termenul de “sculă electrică” folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) SIGURANŢA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi-vă locul de muncă curat şi bine iluminat.
Dezordinea la locul de muncă sau existenţa unor
sectoare de lucru neiluminate poate duce la accidente.
b) Nu folosiţi maşina în medii cu pericol de explozie,
acolo unde există lichide, gaze sau pulberi
inamabile. Sculele electrice pot produce scântei care
să aprindă pulberile sau vaporii.
35
şi modul de aplicare a normelor în conformitate cu
legislaţia naţională; sculele electrice în momentul în
care au atins un grad avansat de uzură şi trebuiesc
aruncate, ele trebuiesc colectate separat şi reciclate
într-un mod ce respectă normele de protecţie a
mediului inconjurător
-simbolul 7va reaminti acest lucru
! înainte aruncare protejaţi terminalele bateriei
cu lentă protectoare pentru a preîntâmpina
scurtcircuitul
ZGOMOT / VIBRAŢII
Măsurate în conformitate cu EN 62841, nivelul de
presiune sonoră a acestui instrument este 85,0 dB(A) și
nivelul de zgomot 96,0 dB(A) (incertitudinea K = 3 dB)
și vibraţia (suma vectorială triaxială; incertitudinea
K = 1,5 m/s²)
în timpul şlefurii 3,7 m/s²
Nivelul emisiilor de vibraţii a fost măsurat în conformitate
cu un test standardizat precizat în EN 62841; poate 
folosit pentru a compara o sculă cu alta şi ca evaluare
preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula
pentru aplicaţiile menţionate
-utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu accesorii
diferite şi prost întreţinute poate semnicativ creşte
nivelul de expunere
-momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce
semnicativ nivelul de expunere
! protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru
o
Многофункциональный
аккумуляторный
инструмент
3610
В состав эксплуатационных документов,
предусмотренных изготовителем для продукции, могут
входить настоящее руководство по эксплуатации, а
также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет
хранения с даты изготовления без предварительной
проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные
действия персонала или пользователя
-не использовать с поврежденной рукояткой или
поврежденным защитным кожухом
-не использовать при появлении дыма
непосредственно из корпуса изделия
-не использовать с перебитым или оголенным
электрическим кабелем
-не использовать на открытом пространстве во
время дождя (в распыляемой воде)
-не включать при попадании воды в корпус
! înainte ca accesoriul să atingă piesa care urmea
a  prelucrată, sculă ar trebui să functioneze la
întreaga viteză
! înainte de oprirea scula, trebuie să o ridicaţi de pe
piesa de prelucrat
Reglarea vitezei de lucru e
-cu roata D frecvenţa variabilă necesară poate 
reglată de la valoare mică (1) la mare (6) (şi în timpul
funcţionării)
-viteza de lucru optimă depinde de material şi poate 
stabilită prin teste practice
Mânuirea şi dirijarea sculei
! în timp ce lucraţi, ţineţi întotdeauna scula de zonă
(zonele) de prindere colorate gri r
-menţineţi fantele de ventilaţie K neacoperite
-nu aplicaţi o presiune prea mare asupra sculei
(apăsarea exagerată are ca efect supraîncălzirea bitului
şi scurtarea duratei de utilizare a acestuia)
Protecţia bateriei
Opreşte instrumentul sau previne pornirea a instrumentul,
atunci când
-sarcina este prea mare
-temperatura bateriei nu se încadrează în intervalul de
temperaturi de operare admisibile, cuprins între -20 şi
+50°C
-bateria cu ioni de litiu este aproape descărcată (pentru
protecţie împotriva descărcării complete)
! nu continuaţi să apăsaţi comutatorul pornit/oprit
după oprirea automată a maşinii; în caz contrar,
bateria poate  deteriorată
Lampă LED L t
-Lampa LED L se aprinde automat la activarea
comutatorului C
SFATURI PENTRU UTILIZARE
Pentru a obţine rezultate optime pe diverse tipuri
de materiale utilizaţi tabelul y ca referinţă pentru
determinarea accesoriului corect (accesoriile nu sunt
dotare standard)
Pentru mai multe informaţii, consultaţi www.skil.com
ÎNTREŢINERE / SERVICE
Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
Păstraţi întotdeauna aparatul curat (mai ales fantele de
ventilaţie K 2)
! scoateţi bateria din scula electrică înainte de
curăţare
Dacă scula electrică se defectează, în ciuda diligenţei
utilizate în procedurile de fabricaţie și de testare,
vă rugăm să trimiteţi distribuitorului scula electrică
nedemontată împreună cu dovada de achiziţionare.
Trebuie să ţi conștienţi de faptul că deteriorarea cauzată
de suprasolicitarea sau utilizarea incorectă a sculei vor
 excluse din garanţie (pentru a aa mai multe despre
condiţiile de garanţie vă rugăm întrebaţi distribuitorul).
MEDIUL
Nu aruncaţi sculele electrice, bateriile, accesoriile
sau ambalajele direct la pubelele de gunoi (numai
pentru ţările din Comunitatea Europeană)
-Directiva Europeană 2012/19/EC face referire la modul
de aruncare a echipamentelor electrice şi electronice
36
ДЕТАЛИ ИНСТРУМЕНТА 2
A Ключ-шестигранник
B Зажимной винт с шайбой
C Выключатель вкл/выкл
D Колёсико для pегулиpования скоpости
E Насадка со шкуркой
F Сегментированное пильное полотно
G Погружное пильное полотно
H Шлифовальный лист
J Адаптеp пылесоса
K Вентиляционные отверстия
L Световой индикатор
M Индикатор уровня заряда
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ОБ- РАЩЕНИЯ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
-ВНИМАНИЕ! Следует ознакомиться со всеми
правилами техники безопасности, инструкциями,
иллюстрациями и техническими данными,
содержащимися в прилагаемых к этому
электроинструменту материалах. Несоблюдение
нижеперечисленных инструкций в полном объеме может
повлечь поражение электрическим током, пожар и/или
серьезную травму.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие “электроинструмент” распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с кабелем
питания от электросети) и на аккумуляторный
электроинструмент (без кабеля питания от
электросети).
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Соблюдайте чистоту и поддерживайте
надлежащую освещенность на рабочем месте.
Беспорядок на рабочем месте или его плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте с электроинструментом во
взрывоопасной среде, т.е. в непосредственной
близости от легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент искрит и искры могут
воспламенить газы или пыль.
c) При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних на Ваше
рабочее место. Отвлечение Вашего внимания
может привести к потере контроля над работой
электроинструмента.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепсельная вилка кабеля питания
электроинструмента должна соответствовать
розетке электросети. Не вносите никаких
изменений в конструкцию вилки. Не используйте
адапторы для электроинструмента с защитным
заземлением. Заводские штепсельные вилки и
соответствующие им сетевые розетки существенно
снижают вероятность электрошока.
-не использовать при сильном искрении
-не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
-перетёрт или повреждён электрический кабель
-поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
-необходимо хранить в сухом месте
-необходимо хранить вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных
лучей
-при хранении необходимо избегать резкого
перепада температур
-хранение без упаковки не допускается
-подробные требования к условиям хранения
смотрите в ГОСТ 15150словие 1)
Транспортировка
-категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке
-при разгрузке/погрузке не допускается
использование любого вида техники, работающей
по принципу зажима упаковки
-подробные требования к условиям
транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие
5)
ВНИМАНИЕ!
В случае возникновения перебоя в работе
электроинструмента вследствие полного или
частичного прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энергоснабжением
установите выключатель в положение Выкл.,
убедившись, что он не заблокирован (при его
наличии) и отключите сетевую вилку от розетки
или отсоедините съёмный аккумулятор (этим
предотвращается неконтролируемый повторный запуск)
BBEДЕНИЕ
Этот инструмент предназначен для распиливания
и резки древесины, пластмассы, гипсокартона,
металлов и мягкой облицовочной плитки, а также
для сухого шлифования и шабрения небольших
поверхностей
Он особенно хорошо подходит для работы вблизи
краев, глубокого пиления и обрезка заподлицо
Данный инструмент не подходит для промышленного
использования
Для этого инструмента подходит большинство
имеющихся принадлежностей, которые
предназначены для многофункциональных
инструментов, включая имеющиеся принадлежности
OIS и Starlock 3
Прочитайте и сохраните с данной инструкцией 4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
СТРАНА ИЗГОТОВЛЕНИЯ
Сделано в Китае
37
f) Используйте подходящую рабочую одежду.
Не надевайте свободную одежду и украшения.
Держите волосы и одежду вдали от движущихся
частей. Свободная одежда, украшения или длинные
волосы легко могут попасть в движущиеся части
электроинструмента.
g) При наличии пылеотсасывающих и
пылесборных приспособлений убедитесь в
том, что они подсоединены и используются
надлежащим образом. Применение пылеотсоса
может снизить опасности, создаваемые пылью.
h) Хорошее знание электроинструментов,
полученное в результате частого их
использования, не должно приводить
к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с
электроинструментами. Одно небрежное действие
за долю секунды может привести к серьезным
травмам.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте тот электроинструмент, который
предназначен для данной работы. С подходящим
электроинструментом Вы выполните работу
лучше и надежней, используя весь диапазон его
возможностей.
b) Не используйте электроинструмент с
неисправным выключателем. Инструмент с
неисправным выключателем опасен и подлежит
ремонту.
c) До начала наладки электроинструмента, замены
принадлежностей или прекращения работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте, если это возможно, аккумулятор.
Данная мера предосторожности предотвращает
случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемый электроинструмент
в недоступном для детей месте и не
позволяйте использовать его лицам,
не умеющим с ним обращаться или не
ознакомленным с инструкцией по эксплуатации.
Электроинструменты представляют собой опасность
в руках неопытных пользователей.
e) Тщательно ухаживайте за электроинструментом
и принадлежностями. Проверяйте
безупречностьфункции подвижных частей,
лёгкость их хода, целостность всех частей
и отсутствие повреждений, которые могут
негативно сказаться на работе инструмента. При
обнаружении повреждений сдайте инструмент
в ремонт. Большое число несчастных случаев
связано с неудовлетворительным уходом за
электроинструментом.
f) Режущие части инструмента необходимо
поддерживать в заточенном и чистом
состоянии. При надлежащем уходе за режущими
принадлежностями с острыми кромками они реже
заклиниваются и инструмент лучше поддаётся
контролю.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, биты и т.д. в соответствии
с данными инструкциями, исходя из
b) Избегайте механических контактов с
такими заземленными поверхностями,
как трубопроводы, системы отопления,
плиты и холодильники. При соприкосновении
человека с заземленными предметами во время
работы инструментом вероятность электрошока
существенно возрастает.
c) Оберегайте электроинструмент от
воздействия дождя и влаги. Попадание воды
в электроинструмент повышает вероятность
электрического удара.
d) Используйте кабель строго по назначению.
Не допускается тянуть и передвигать
электроинструмент за кабель или использовать
кабель для вытягивания вилки из розетки.
Оберегайте кабель инструмента от воздействия
высоких температур, масла, острых кромок
или движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель повышает
возможность электрического удара.
e) При работе на улице используйте удлинитель,
предназначенный для работы вне помещения.
Использование такого удлинителя снижает
вероятность электрического удара.
f) Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении, то
устанавливайте устройство защиты от утечки в
землю. Использование устройства защиты от утечки
в землю снижает риск электрического поражения.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы
делаете и выполняйте работу обдуманно. Не
пользуйтесь электроинструментом, если Вы
устали или находитесь под воздействием
транквилизаторов, алкоголя или медицинских
препаратов. Секундная потеря концентрации в
работе с электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Защитные очки обязательны. Средства
индивидуальной защиты, такие как противопылевой
респиратор, нескользящая защитная обувь,
шлем-каска, средства защиты органов слуха
применяются в соответствующих условиям работы
обстоятельствах и минимизируют возможность
получения травм.
c) Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или
к аккумулятору убедитесь в выключенном
состоянии электроинструмента. Если Вы
при транспортировке электроинструмента
держите палец на выключателе или включенный
электроинструмент подключаете к сети питания, то
это может привести к несчастному случаю.
d) Во избежание травм перед включением
электроинструмента удалите регулировочный
или гаечный ключ из вращающейся части
электроинструмента.
e) Не переоценивайте свои возможности. Твердо
стойте на ногах и удерживайте равновесие. В
таком положении вы сможете лучше контролировать
электроинструмент в неожиданных ситуациях.
38
аккумуляторы. Обслуживать аккумуляторы
разрешается только производителю или
авторизованной сервисной организации.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫМИ
АККУМУЛЯТОРНЫМИ ИНСТРУМЕНТАМИ
Если при пользовании инструментом возможен
контакт режущего органа со скрытой проводкой,
инструмент следует держать за изолированные
поверхностионтакт режущего органа с проводкой
под напряжением может поставить металлические
части инструмента под напряжение и привести к
поражению оператора электротоком)
Используйте струбцины или другой удобный
способ для крепления изделия к прочной
платформе и его поддержки (если держать
изделие в руках или прижимать к телу, оно будет
недостаточно зафиксировано, что может привести к
потере контроля)
ОБЩЕЕ
Инстpумент нельзя использовать лицам в возрасте
до 16 лет
Избегайте повреждений, которые могут быть
вызваны винтами, гвоздями и прочими элементами,
находящимися в обрабатываемом предмете; пеpед
началом pаботы иx нужно удалить
Не обрабатывайте материалы с содержанием
асбеста (асбест считается канцерогеном)
Выньте аккумулятор из инструмента перед тем, как
производить какое-либо регулирование в замену
частей или
Пpи pаботе крепко держите инструмент обеими
руками и займите устойчивое положение
Пыль от таких материалов, как свинцовосодержащая
краска, некоторые породы дерева, минералы
и металл, может быть вредна (контакт с такой
пылью или ее вдыхание может стать причиной
возникновения у оператора или находящихся рядом
лиц аллергических реакций и/или респираторных
заболеваний); надевайте респиратор и работайте
с пылеудаляющим устройством при включении
инструмента
Некоторые виды пыли классифицируются как
канцерогенные (например, дубовая или буковая
пыль), особенно в сочетании с добавками для
кондиционирования древесины; надевайте
респиратор и работайте с пылеудаляющим
устройством при включении инструмента
Следуйте принятым в вашей стране требованиям/
нормативам относительно пыли для тех материалов,
с которыми вы собираетесь работать
При замене насадок используйте защитные
перчаткионтакт с насадкой может привести к
травмам)
Перед тем как положить инструмент, выключите
двигатель и убедитесь в том, что все движущиеся
детали полностью остановились
РАСПИЛИВАНИЕ ИЛИ РЕЗКА
Держите руки подальше от зоны выполнения
резки; ни в коем случае не трогайте разрезаемый
материал снизу во время резки
Используйте подходящие металлодетекторы
для нахождения скрытых проводок снабжения
особенностей условий и характера выполняемой
работы. Использование электроинструмента
не по назначению может привести к опасным
последствиям.
h) Держите ручки и поверхности захвата сухими
и чистыми, следите чтобы на них чтобы на
них не было жидкой или консистентной
смазки. Скользкие ручки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению с
инструментом и не дают надежно контролировать
его в непредвиденных ситуациях.
5) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА АККУМУЛЯТОРНЫМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
a) Зарядка аккумуляторной батареи производится
только на тех зарядных устройствах, которые
рекомендованы изготовителем. Использование
нерегламентированных зарядных устройств для
зарядки аккумуляторной батареи может привести к
возгоранию.
b) В электроинструменте надлежит использовать
только те аккумуляторные батареи, которые
предусмотрены для данного инструмента.
Использование других аккумуляторных батарей
может привести к травмам и возникновению
пожарной опасности.
c) Не оставляйте аккумуляторную батарею
рядом с металлическими предметами –
канцелярскими скрепками, монетами, ключами,
гвоздями, винтами и другими металлическими
предметами, которые могут замкнуть контакты.
Короткое замыкание контактов аккумуляторной
батареи может привести к ожогам или пожару.
d) В случаях ненадлежащего обращения с
аккумуляторной батареей из нее может
вытечь жидкость. Избегайте контакта с ней.
При случайном попадании жидкости на кожу
– промойте водой. При попадании жидкости в
глаза, обратитесь также за помощью к врачу.
Вытекшая аккумуляторная жидкость может привести
к раздражению кожи или ожогам.
e) Не используйте поврежденные или измененные
аккумуляторы или инструменты. Поврежденные
или измененные аккумуляторы могут повести себя
непредсказуемо, что может привести к возгоранию,
взрыву или риску получения травмы.
f) Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь
и не подвергайте их воздействию высоких
температур. Огонь или температура выше 130°C
могут привести к взрыву.
g) Выполняйте все инструкции по зарядке и
не заряжайте аккумулятор или инструмент
при температуре, выходящей за указанный в
инструкции диапазон. Неправильная зарядка или
зарядка при температурах, выходящих за указанный
диапазон, могут повредить батарею и повысить риск
возгорания.
6) СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Передавайте электроинструмент на сервисное
обслуживание только квалифицированному
персоналу, использующему только подлинные
запасные части. Это обеспечит сохранение
безопасности электроинструмента.
b) Никогда не обслуживайте поврежденные
39
аккумулятора, нажмите на кнопку индикатор
уровня заряда M.
Сменные насадки q
! выньте аккумулятор из инструмента
-снимайте или устанавливайте требуемые насадки,
как показано на рисунке
-убедитесь, что в отверстия насадки входят
выступы на головке инструмента (возможно любое
положение фиксации)
-устанавливайте насадку вогнутым центром вниз
-ослабляйте или затягивайте винт B с помощью
шестигранного ключа A
-проверяйте надежность фиксации насадки
(неправильно или ненадежно закрепленные
насадки могут отделяться во время работы и
представлять опасность)
Установка шлифовочного листа 9
-очищайте клейкую часть шлифовального листа
VELCRO перед установкой насадки со шкуркой E
-установите наждачный лист VELCRO H как
показано
! система отсасывания пыли требует
использования перфорированных
шлифовочных листов
! перфорация в шлифовочных листах должна
соответствовать перфорации в основании
шлифмашины
! меняйте стертые шлифовочные листы вовремя
! всегда используйте инструмент при условии,
что шлифовальный лист покрывает всю
шлифовальную поверхность VELCRO
Отсасывание пыли w
! выньте аккумулятор из инструмента
-переходником для подсоединения пылесоса
E следует пользоваться только при работе со
шлифовальной пластиной J
-установите адаптер для подсоединения пылесоса
J как показано
-подключите пылесос
! не используйте пылеудаляющее устройство
или пылесос при шлифовке металла
-для оптимального сбора пыли регулярно чистите
переходник для подсоединения пылесоса J
Вкл/Выкл
-инструмент включается/выключается
перемещением переключателя C 2 в положение
“I”/”O”
! до контакта с обрабатываемыми
поверхностями скорость вращения устройства
должна быть доведена до максимальной
! перед тем как выключить инструмент, его
следует поднять над обрабатываемым
изделием
Регулировка рабочей скорости e
-с помощью регулятора D можно отрегулировать
требуемую частоту колебаний от низкого уровня
(1) до высокого (6) (это можно выполнять при
работающем инструменте)
-оптимальная рабочая скорость зависит от
используемого материала и может быть
определена на практике
Удерживание и направление инструмента
! во время работы, всегда держите инструмент
или наведите справки в местных предприятиях
коммунального хозяйства (контакт с
электропроводкой может привести к пожару и
электрическому удару; повреждение газопровода
может привести к взрыву; повреждение водопровода
может привести к повреждению имущества или
вызвать электрический удар)
Не используйте дефоpмиpованные, тупые пилки/
диски и т.п. и пилки/диски с тpещинами
ШЛИФОВКА
Используйте инструмент только для сухой
шлифовки (попадание воды в инструмент повышает
риск поражения электрическим током)
Не следует пpикасаться к движущейся
шлифовальной листа
Не следует использовать изношенную, поpванную
или сильно загpязнённую шлифовальную листы
Пpи обpаботке металлической повеpxности
наблюдается искpение; не следует использовать
пылесос, а также нельзя допускать в pабочую зону
постоpонниx людей и воспламеняемые матеpиалы
АККУМУЛЯТОРЫ
Прилагаемый аккумулятор частично заряжен
(чтобы воспользоваться полной емкостью
аккумулятора, полностью зарядите аккумулятор в
зарядном устройстве перед первым использованием
электроинструмента)
При эксплуатации инстpумента следует
пользоваться только следующими
аккумуляторами и зарядными устройствами
-Аккумулятор SKIL: BR1*31****
-Зарядное устройство SKIL: CR1*31****
Запрещается пользоваться поврежденным
аккумулятором; его необходимо заменить
Запрещается разбирать аккумулятор
Не оставляйте инструмент / аккумулятор под дождем
Допустимая температура окружающей среды
(инструмент/зарядное устройство/аккумулятор):
-при зарядке 4...40°C
-при эксплуатации –20...+50°C
-при хранении –20...+50°C
ПОЯСНЕНИЯ К УСЛОВНЫМ ОБОЗНАЧЕНИЯМ НА
ИНСТРУМЕНТЕ/АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕ
3 На этот инструмент можно устанавливать наиболее
распространенные многофункциональные насадки,
включая существующие базовые насадки OIS и
Starlock
4 Перед использованием ознакомьтесь с руководством
по эксплуатации
5 При попадании в огонь батареи взрываются, поэтому
ни в коем случае не сжигайте батареи
6 В зоне хранения инструмента, зарядного устройства
и аккумулятора температура не должна подниматься
выше 50°С
7 Не выкидывайте электроинструмент и батареи
вместе с бытовым мусором
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Зарядка аккумулятора
! ознакомьтесь с прилагаемыми к зарядному
устройству правилами техники безопасности
Извлечение / установка аккумулятора 2
Индикатор уровня заряда 8
-чтобы узнать текущий уровень заряда
40
необходимость сдать электроинструмент на
утилизацию
! перед тем как выбросить аккумуляторы или
направить их на утилизацию, изолируйте
клеммы аккумуляторов прочной изоляционной
лентой для исключения короткого замыкания
ШУМ / ВИБРАЦИЯ
Согласно измерениям в соответствии с EN 62841
уровень звукового давления этого инструмента
составляет 85,0 дБ(A), уровень звуковой мощности
— 96,0 дБ(A) (погрешность K = 3 дБ), а вибрация
(векторная сумма по трем осям; погрешность K = 1,5
м/с²)
пpи зачистке 3,7 м/с²
Уровень вибрации был измерен в соответствии со
стандартизированным испытанием, содержащимся
в EN 62841; данная характеристика может
использоваться для сравнения одного инструмента
с другим, а также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей
-при использовании инструмента в других целях
или с другими/неисправными вспомогательными
приспособлениями уровень воздействия вибрации
может значительно повышаться
-в периоды, когда инструмент отключен или
функционирует без фактического выполнения
работы, уровень воздействия вибрации может
значительно снижаться
! защищайте себя от воздействия
вибрации, поддерживая инструмент и
его вспомогательные приспособления в
исправном состоянии, поддерживая руки в
тепле, а также правильно огранизовуя свой
рабочий процесс
m
Kablosuz çok amaçlı alet 3610
GİRİŞ
Bu alet, ahşap, plastik, alçı, metal ve yumuşak duvar
fayanslarını kesmek için tasarlanmıştır ve aynı zamanda
küçük yüzeylerdeki kuru zımparalama ve raspalama
işlerine de uygundur
Bu alet özellikle kenara yakın, saplamalı kesme ve
hizalama işlerine uygundur
Bu alet profesyonel kullanıma yönelik değildir
Bu alet bulunması kolay mevcut OIS ve Starlock
aksesuarları dahil çok amaçlı alet aksesuarlarıyla birlikte
kullanılabilir 3
Bu kullanma kılavuzunu okuyun ve saklayın 4
TEKNİK VERİLER 1
ALET BİLEŞENLERİ 2
A Altıgen anahtar
B Pullu tespit vidası
C Açma/kapama şalteri
D Hız seçimi tekerleği
E Zımpara pedi
за места правильного хвата, которые
обозначены серым цветом r
-содеpжите вентиляционные отвеpстия K не
закpытыми
-избегайте излишнего нажима на инструмент (при
сильном нажиме пилка перегревается, что может
привести к ее преждевременному износу)
Защита аккумулятора
Выключает инструмент или предохраняет
инструмент от включения, если
-нагрузка слишком велика
-температура батареи вне пределов допустимой
рабочей температуры от –20°C до +50°C
-литиево-ионный аккумулятор практически
разряжен (для предотвращения глубокой
разрядки)
! в случае автоматического выключения
инструмента не пытайтесь включить его снова,
поскольку при этом может быть повреждена
батарея
Световой индикатор L t
-Светодиодный индикатор L включается
автоматически при включении выключателя C
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Для обеспечения оптимальных результатов при
работе с различными материалами используйте
таблицу y для справок, чтобы правильно подобрать
принадлежность (включены нестандартные
принадлежности)
Подробнее на сайте www.skil.com
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / СЕРВИС
Данный инструмент не подходит для промышленного
использования
Инстpумент следует содержать в чистоте (особенно
вентиляционные отвеpстия K 2)
! перед чисткой следует извлечь из инструмента
аккумулятор
Если несмотря на тщательный контроль в процессе
изготовления и тестирования инструмент не
работает, его следует отправить в неразобранном
состоянии, приложив документ, подтверждающий
покупку, в продавшую его организацию.
Следует иметь в виду, что гарантия не
распространяется на ущерб вследствие перегрузки
или ненадлежащего обращения с изделием (условия
гарантии можно узнать у продавца).
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выкидывайте электроинструмент, батареи,
принадлежности и упаковку вместе с бытовым
мусором (только для стран ЕС)
-во исполнение европейской директивы 2012/19/
ЕС об утилизации отслужившего свой срок
электрического и электронного оборудования и в
соответствии с действующим законодательством,
утилизация электроинструментов производится
отдельно от других отходов на предприятиях,
соответствующих условиям экологической
безопасности
-значок 7 напомнит Вам об этом, когда появится

Produktspecifikationer

Varumärke: Skil
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: 3610 CA

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Skil 3610 CA ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Skil Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer