Sommer 4071 Telecody Bruksanvisning
Sommer
Garageportöppnare
4071 Telecody
Läs nedan 📖 manual på svenska för Sommer 4071 Telecody (2 sidor) i kategorin Garageportöppnare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/2
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
80 mm
142 mm
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
A
B
a
a
b
b
c
a
6mm
48 mm
44 mm
28 mm
30 mm
A
6
1
50 mm
2
3
C
2
1
4
3
8x
46636V000-222005-0-OCE_Rev.
DTelecody
Technische Daten
Frequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -20 - +55 °C
Reichweite umgebungsabhängig, ca. 25 m
Schutzklasse IP 64
Batterie Typ: CR 123 A (3 Volt)
Abmessungen 142 x 48 x 30 mm (incl. Halter)
Gewicht ca. 180 g (inkl. Batterie ohne Halter)
Funkbefehle 12 (10 Stück mit programmierbarem
Zugangscode, 2 Stück ohne)
Begriffe
Funkbefehl Dies sendet das Telecody nach Einga-
be eines gültigen Zugangscodes aus.
Zugangscode Eingabe einer Ziffer oder Ziffernfolge
(0 ...9) an der Tastatur.
Aktivzeit Zeit in der durch Betätigung einer be-
liebigen Zifferntaste, der zuvor gesen-
dete Funkbefehl erneut gesendet wird.
Aufkleber Seriennummer
Bitte kleben Sie den Aufkleber der Seriennummer an einen
sicheren Ort. z.B. ihr Adressbuch, Steuerungsgehäuse ihres
Garagentorantriebes, usw.
Die Seriennummer wird zur Löschung aller programmierten
Zugangscodes benötigt.
Funktionsbeschreibung
Das Telecody ist ein Gerät, das per Funk einen Befehl (Sen-
decode) an einen Empfänger/Antrieb (z.B. Garagentoran-
trieb) sendet, wenn vorher der richtige Zugangscode per
Tastatur eingegeben wurde.
Sobald ein Zugangscode komplett eingegeben ist, sendet
das Telecody den Funkbefehl 1 Sekunde lang (LED 1 leuch-
tet).
Sicherheitshinweise
• Funkfernsteuerung nicht an funktechnisch empfindlichen
Orten oder Anlagen betreiben (z.B. Flugzeuge, Kranken-
häuser).
• Funkfernsteuerung stabil lagern und montieren, Herunter-
fallen kann zu Beschädigungen oder verringerter Reich-
weite führen.
• Diese Montage- und Betriebsanleitung muss von der Per-
son, die die Funkfernsteuerung montiert, betreibt oder war-
tet, gelesen, verstanden und beachtet werden.
• Nur Original-Ersatzteile, -Zubehör und -Befestigungsmate-
rial des Herstellers verwenden.
• Der Benutzer muss darüber informiert werden, daß die
Fernsteuerung von Anlagen mit Unfallrisiko, wenn über-
haupt, nur bei direktem Sichtkontakt erfolgen darf.
• Die Funkfernsteuerung darf nur benutzt werden, wenn die
Bewegung des Tores eingesehen werden kann und sich
keine Personen oder Gegenstände im Bewegungsbereich
befinden.
• Funkfernsteuerung nicht im Schwenkbereich eines Tores
montieren.
• Funkfernsteuerung mit direkter Sicht auf das zu steuernde
Gerät montieren.
• Die Funkfernsteuerung darf nie mit einem Wasserschlauch
oder Hochdruckreiniger abgespritzt werden. Es kann Was-
ser eindringen und die Funkfernsteuerung beschädigen
oder zerstören.
EG-Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung finden Sie unter
http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Anzeige- und Tastenerklärung
A.2 LED - rot - Sendebetrieb: leuchtet
- Fehler- / Reset-Meldung: blinkt
- Tastatursperre: schnelles blinken für 20
Sekunden
A.3 LED - gelb - bestätigt Tasteneingaben: leuchtet kurz
- Reset-Meldung, Aktivzeit, Sendeverzöge-
rung: blinkt
LED 1 + 2 - Zugangscode programmieren, Löschen
aller Zugangscodes, Aktivzeit ein- / aus-
schalten: leuchten für 2 Sekunden
- Zifferntaste
Abbruch- / Löschtaste
- Aktivzeit beenden
- Eingabe Funkcode abbrechen
Programmiertaste
- Zugangscode ändern
- Auf Werkseinstellung in Kombination mit
-Taste setzen.
Programmiertaste
- Aktivzeit ein- oder ausschalten
- Auf Werkseinstellung in Kombination mit
-Taste setzen.
Punkttaste
- Sendet Funkbefehl ohne Codeeingabe.
Kreistaste
- Sendet Funkbefehl ohne Codeeingabe.
Funkbefehle
Das Telecody hat 12 Funkbefehle, die direkt durch das Drü-
cken einer Taste ausgelöst werden können.
B. Montage
• Montagehöhe, min. 1,6 m.
• Einbaulage beachten, siehe Bild B.
Telecody einschalten
Bei Auslieferung ausgeschaltet. Bitte einschalten.
1. für 5 Sekunden drücken.
† Telecody eingeschaltet. LED 2 blinkt 3x, danach leuchten
LED 1 + 2 für 2 Sekunden.
Telecody einlernen
1. Lerntaste (A.1) am Funkempfänger/Antrieb drücken.
2. Gewünschten Funkbefehl wählen:
... , oder
Hinweis
Bei den Tasten und , kann kein Zugangscode
programmiert werden.
3. Zur Sicherheit für jeden verwendeten Funkbefehl einen
Zugangscode programmieren, keine Fremdbetätigung
mehr möglich.
Siehe Kapitel “Zugangscode programmieren”.
† Einlernen beendet.
Zugangscode programmieren
Zur Sicherheit für jeden verwendeten Funkbefehl einen Zu-
gangscode programmieren, keine Fremdbetätigung mehr
möglich.
Zugangscode besteht aus 2 Teilen, mit max. 8 Stellen.
Teil 1 (Stelle 1) -> gewählter Funkbefehl
Teil 2 (Stelle 2 ...8) -> frei wählbar
Beispiel für einen Zugangscode:
Zugangscode für Funkbefehl 1 programmieren:
1. drücken.
2. drücken
3. drücken
4. Teil 1 des Zugangscodes eingeben:
drücken
5. Teil 2 des Zugangscode eingeben, z.B:
3x drücken (max. 7 Stellen)
6. drücken
† Programmierung abgeschlossen.
LED 1 + 2 leuchten für 2 Sekunden.
7. Zur Kontrolle den Zugangscode eingeben:
LED 1 leuchtet für 1 Sekunde.
Zugangscode ändern
Beispiel: Zugangscode für Funkbefehl 1
1. drücken
2. alten Zugangscode eingeben:
3. drücken
4. Teil 1 des Zugangscodes eingeben:
drückenl
5. Teil 2 des neuen Zugangscode eingeben, z.B:
3x drücken (max. 7 Stellen)
6. drücken
† Programmierung abgeschlossen.
LED 1 + 2 leuchten für 2 Sekunden.
7. Zur Kontrolle den Zugangscode eingeben
LED 1 leuchtet für 1 Sekunden.
Zugangscode löschen
Hierbei werden alle programmierten Zugangscodes gelöscht
und die Werkseinstellung aktiv.
1. drücken
2. drücken
3. Reset-Code (9 stellig) eingeben, siehe Aufkleber.
4. drücken
5. drücken
† Alle .Zugangscodes gelöscht.
LED 1 + 2 leuchten für 2 Sekunden.
Betrieb
Voraussetzungen:
- Gewünschten Funkbefehl auf Empfänger eingelernt.
- Zugangscode programmiert.
Jetzt kann durch Eingabe eines Zugangscodes ein Funkbe-
fehl (z.B. Garagentor öffnen) ausgelöst werden.
Mit Eingabe der letzten Ziffer eines gültigen Zugangscodes,
wird sofort der Funkbefehl an den Empfänger gesendet.
† LED 1 leuchtet für 2 Sekunden.
Aktivzeit ein- / ausschalten
Auslieferungszustand: AUS
Während der Aktivzeit (Dauer 20 Sekunden) kann eine belie-
bige Taste (ausser , , ) gedrückt werden. Der
zuvor eingegebene Zugangscode wird gesendet und die Ak-
tivzeit beginnt erneut für 10 Sekunden. Die Aktivzeit gilt für
alle Funkbefehle.
Ein- / Ausschalten
Ist die Aktivzeit ausgeschaltet, wird sie eingeschaltet und ist
Sie eingeschaltet wird sie ausgeschaltet.
1. drücken
2. drücken
3. drücken
† Programmierung abgeschlossen.
LED 1 + 2 leuchten für 2 Sekunden.
Aktivzeit eingeschaltet ?
Wie kann man kontrollieren ob die Aktivzeit ein- oder ausge-
schaltet ist?
1. Gültigen Zugangscode eingeben - Funkbefehl wird 1 Se-
kunden gesendet, LED 1 leuchtet.
2. LED 2 blinkt nach dem Senden des Funkbefehls 20 Se-
kunden.
Sendeverzögerung ein- / ausschalten
Auslieferungszustand: AUS
Der Funkbefehl wird mit einer Verzögerung von 1 ...9 Sekun-
den gesendet. Einstellbereich 0 ...9, wobei 0 Sendeverzöge-
rung AUS bedeutet. Die Sendeverzögerung gilt für alle Funk-
befehle.
Ein- / Ausschalten
1. drücken
2. drücken
3. gewünschte Verzögerungsdauer wählen: ...
4. drücken
† Programmierung abgeschlossen.
LED 1 + 2 leuchten für 2 Sekunden.
C. Batterietausch
• Batterie vor Kindern schützen. Wird die Batterie ver-
schluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.
• Batterie nicht verschlucken, nicht öffnen, nicht nachladen
oder in Kontakt mit Wasser, Feuer oder hohen Temperatu-
ren bringen: könnte sonst explodieren, auslaufen und
Schaden verursachen.
• Batterie nur durch Typ CR 123 A (3 Volt) ersetzen.
• Batterie beim Lagern oder Wegwerfen immer einpacken.
Batterie darf nicht mit anderen metallischen Gegenständen
in Kontakt kommen, dies könnte die Batterie entladen, ent-
zünden oder beschädigen.
• Batterie nicht in den Hausmüll werfen.
• Beschädigte oder verbrauchte Batterien vorschriftsmäßig
entsorgen. Wenden Sie sich an Ihre örtliche Umweltbehör-
de oder Ihren Abfallentsorgungsbetrieb.
• Verpolungsschutz nicht entfernen. Dieser verhindert bei ei-
nem falschen Einbau der Batterie, eine Beschädigung oder
Zerstörung der Funkfernsteuerung.
• Immer die Schrauben (3) über Kreuz anziehen (wie beim
Radwechsel eines PKWs), damit das Gehäuse ohne Ver-
spannungen geschlossen wird. Sonst kann Wasser in das
Gehäuse eindringen.
Die Funkfernsteuerung muss sich leicht in den Halter ein-
schieben lassen, ansonsten die Schrauben (3) nachzie-
hen.
Ablauf:
1. Abdeckungen (1) entfernen.
2. Schraube (2) lösen und entfernen.
3. Telecody aus Halterung herausziehen.
4. 8x Schrauben (3) lösen und entfernen
5. Telecody öffnen.
6. Batterie (4) herausnehmen und neue Batterie genau so
einsetzen (Auf korrekte Polung achten!).
7. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge: Pos. 4 ...1
Gewährleistung und Kundendienst
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Bestimmun-
gen. Der Ansprechpartner für eventuelle Gewährleistungen
ist der Fachhändler. Der Gewährleistungsanspruch gilt nur
für das Land, im dem das Produkt erworben wurde.
Bei gewaltsamen Öffnen des Gehäuses, erlischt die Ge-
währleistung.
Batterien, Sicherungen und Glühbirnen sind von der Ge-
währleistung ausgeschlossen.
Wenn Sie Kundendienst, Ersatzteile oder Zubehör benöti-
gen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wir haben versucht, die Betriebsanleitung so übersichtlich
wie möglich zu gestalten. Haben Sie Anregungen für eine
bessere Gestaltung oder fehlen Ihnen Angaben, schicken
Sie bitte Ihre Vorschläge an:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-403
email: doku@sommer-torantriebe.de
Entsorgung
Die jeweiligen Ländervorschriften beachten.
Hilfe bei Störungen
Kommen Sie nicht weiter, fragen Sie Ihren Fachhändler oder
suchen Sie Hilfe im Internet unter “http://www.sommer-toran-
triebe.de” und dort im “Forum”.
Telecody
Technical data
Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz
Temperature range -20 to +55 °C
Usage range depending on environment,
approx. 50 m
Safety class IP 64
Battery Typ: CR 123 A (3 Volt)
Dimensions 142 x 48 x 30 mm (incl. holder)
Weight ca. 180 g (incl. battery without holder)
Radio commands 12 (10 with programmable access
code, 2 without code)
Description
Radio command Transmitted by the Telecody after entry
of a valid access code.
Access time Single digit or sequence of digits
(0 … 9) entered through the keypad.
Active time Time during which the previous trans-
mitted radio command is sent again
when any key is pressed.
Serial number sticker
Please put the adhesive serial number sticker in a secure
location, such as your address book, the housing of your
garage door drive, etc.
The serial number is necessary in order to delete all pro-
grammed access codes.
Description of functions
The Telecody is a control device that transmits radio
commands (transmitted codes) to a receiver/drive system
(e.g. garage door operator), provided that the correct access
code has been entered through the keypad.
As soon as a valid access code has been entered, the
Telecody transmits the radio command for two seconds
(LED 1 is on).
Safety instructions
• Never use the radio control device at locations where it
could interfere with other equipment (e.g. airports, hospi-
tals).
• Handle control device carefully and install it properly, as
impacts could cause damages or a reduced range.
• These installation and operating instructions must be read
and fully understood by the persons operating or servicing
the device. All instructions must be fully adhered to.
• Use only original spare parts, accessories and securing
devices approved by the manufacturer.
• If the remote control device is used for the control of a unit
where there is a risk to persons, the operator must at all ti-
mes be able to see the unit during operation of the remote
control.
• The radio remote control may only be used, if all move-
ments of the door can be supervised by the operator and
are not obstructed.
• Do not install remote control within the opening range of
the door.
• Install remote control in a location that allows for an
unobstructed view of the controlled unit.
• The radio remote control device should never be sprayed
with water from a hose or from a high pressure cleaner.
Water can penetrate the radio remote control device and
damage or destroy it.
EC Declaration of Conformity
The Declaration of Conformity is published at
http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Display and key functions
A.2 LED - red - transmission operation, continuously on
- error/reset alert: LED 1 flashing
- keypad blocked, flashes rapidly for
20 seconds
A.3 LED - - confirmation of key input - flashes once
yellow - reset alert, flashing
LED 1 + 2 - programming of access code
- deletion of all access codes
- programming access code, deleting all
access codes, switching active time
on/off on for 2 seconds
- Numerical keys
Cancel/delete key
- terminate active time
- cancel radio code entry
Programming key
- change access code
- reset device to default settings
(in combination with key )
Programming key
- switch active time on/off
- reset device to default settings
(in combination with key ).
Dot key
- send radio command without code entry.
Circle key
- send radio command without code entry.
Radio commands
The Telecody is pre-programmed with 12 radio commands
that can be activated by pressing a single key.
B. Installation
• Installation height over ground: min. 1.6 m.
• Observe alignment, see figure B.
Switching on Telecody
New devices are deactivated, and must be activated before
they can be used.
1. Press and hold for 5 seconds.
† Telecody is switched on. LED 2 flashes 3x, and LEDs 1 +
2 are on for 2 seconds
Teaching Telecody
1. Press teach key (A.1) at radio receiver/drive.
2. Select desired radio command:
... , or
Note
Keys and cannot be assigned an access code.
3. For security reasons, you must now assign an access
code to each radio command. This prevents unauthorised
people from using the Telecody to gain access to a
property.
See chapter “Programming access codes”.
† Teaching process completed.
Programming access code
For security reasons, you must now assign an access code
to each radio command. This prevents unauthorised people
from using the Telecody to gain access to a property.
Each access code consists of two parts of maximum
8 digits.
Block 1 (digit 1) -> selected radio command
Block 2 (digits 2 ... 8) -> free sequence of digits
Example of an access code:
Programming of code for radio command 1:
1. Press
2. Press
3. Press
4. Enter part 1 of the access code:
Press
5. Enter part 2 of the access code, e.g.:
Press 3x (max. 7 digits).
6. Press
† Programming is completed.
LEDs 1 and 2 are on for 2 seconds.
7. To test the device, enter the access code:
LED 1 is on for 1 second.
Changing access codes
Example: Access code for radio command 1.
1. Press
2. Enter the old access code:
3. Press
4. Enter part 1 of the access code:
Press
5. Enter part 2 of the new access code, e.g.:
Press 3x (max. 7 digits).
6. Press
† Programming is completed.
LEDs 1 + 2 are on for 2 seconds.
7. To test the device, enter the access code:
LED 1 is on for 1 second.
Deleting access codes
All programmed access codes are deleted and the device is
reset to the factory settings.
1. Press
2. Press
3. Enter reset code (9-digit), see adhesive label:
4. Press
5. Press
† All access codes are deleted.
LEDs 1 + 2 are on for 2 seconds.
Operation
Requirements:
- desired radio command has been taught to the receiver.
- access code programmed.
This radio command (e.g. “open garage door”) can now be
activated by entering the access code at the Telecody.
The radio command is sent to the receiver, after the last digit
of a valid access code has been entered.
Switching active time on/off
Default status: OFF
During the active time of 20 seconds, press any key (except
, and ). The previously entered access code is
retransmitted and the active time is prolonged by 10 seconds.
The active time applies to all radio commands.
Switching on/off
Press the following key sequence to switch the active time
on or off.
1. Press
2. Press
3. Press
† Programming is completed.
LEDs 1 + 2 are on for 2 seconds.
Active time on?
To check whether the active time is on:
1. Enter a valid access code. The radio command is trans-
mitted for 1 second, and LED 1 is on.
2. LED 2 flashes 20 seconds after the radio command has
been sent.
Transmission delay on/off
Transmission delay on/off
Factory settings: OFF
The radio command is sent with a delay of 1 … 9 seconds.
Setting range 0 … 9, whereby 0 corresponds to no delay
(delay OFF). The transmission delay applies to all radio
commands.
Switching on/off
1. Press
2. Press
3. Select the desired delay time: ...
4. Press
† Programming is completed.
LEDs 1 + 2 are on for 2 seconds.
C. Replacing batteries
• Keep battery away from children. If a battery has been
swallowed, immediately contact a doctor.
• Do not swallow the battery or open it. The battery cannot
be recharged. Keep away from water and fire. Protect the
battery against high temperatures. Risk of explosion or lea-
kage!
• Only use batteries of type CR 123 A (3 Volt).
• Store and dispose of batteries in packaging. Prevent any
contact with metal objects as this could discharge or
damage the battery or lead to ignition.
• Do not dispose of batteries in household waste.
• Dispose of damaged or spent batteries according to the
statutory regulations. If you have any queries in this
regard, contact your local environmental authority or waste
disposal contractor.
• Do not remove the polarity reversal protection. This pre-
vents damage to, or destruction of, the radio remote control
device, that is caused if the battery is installed incorrectly.
• Always tighten the screws (3) in an alternating sequence
(as you do when changing a tire on your car) so that the
housing is closed without tension. Otherwise water can
penetrate into the housing.
You should be able to insert the radio remote control
device easily into the holder. If this is not the case, then the
screws (3) need to be tightened.
Replacing batteries:
1. Remove cover (1).
2. Remove screw (2).
3. Pull Telecody from its holder
4. Remove screw (3).
5. Open Telecody.
6. Remove battery (4) and insert new battery (observe
correct polarity!).
7. Assemble the device by completing the above steps in
reverse order (items 4 … 1).
Warranty and customer service
This device is covered by statutory warranty. For warranty
services, please contact your retailer. The warranty is limited
to the country in which the product has been purchased.
Opening of the housing voids all warranty.
Not included in the warranty are batteries, fuses and LEDs.
For customer service, spare parts and accessories, please
contact your dealer.
Every effort has been made to keep these instructions as
user-friendly and concise as possible. If you have any sug-
gestions on how this manual could be improved, please con-
tact us:
Fax.: +49 (0)7021 8001-403
E-mail: doku@sommer-torantriebe.de
Disposal
Always comply with the relevant statutory regulations.
Troubleshooting
If an error persists, contact your stockist or visit the “Forum”
page on our website at www.sommer-torantriebe.de.
FTelecody
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
Plage de temp. -20 - +55 °C
Portée env. 50 m en fonction de
l’environnement
Classe de protection IP 64
Pile Type: CR 123 A (3 volts)
Dimensions 142 x 48 x 30 mm (avec support)
Poids env. 180 g (avec pile sans support)
Ordres radios 12 (10 avec code d'accès programm-
able, 2 sans code)
Explications
Ordre radio Ordre que le Telecody émet après
saisie d’un code d’accès valide.
Code d’accès Saisie d’un chiffre ou d’une série de
chiffres (0 ...9) à l’aide du clavier.
Temps d’activation Laps de temps au cours duquel,
lorsqu’on appuie sur n’importe quelle
touche numérique, l’ordre radio
précédemment envoyé est envoyé de
nouveau.
Etiquette numéro de série
Veuillez coller l'étiquette portant le numéro de série dans un
endroit sûr par exemple sur votre carnet d'adresses, ou le
boîtier de commande de votre automatisme de porte de
garage, etc.
Le numéro de série est nécessaire pour effacer tous les
codes d'accès programmés.
Description du fonctionnement
Le Telecody est un appareil qui envoie un ordre (code
d’envoi) par radio à un récepteur / automatisme (par exem-
ple automatisme de porte de garage) lorsque le bon code
d’accès a été saisi préalablement avec le clavier.
Dès qu’un code d’accès a été saisi complètement, le Teleco-
dy envoie l’ordre radio pendant 2 secondes (la LED 1 s’allu-
me).
Consignes de sécurité
• Ne pas utiliser la commande radio dans des endroits ou
dans des installations sensibles aux interférences radio
(par exemple, dans les avions ou les hôpitaux)
• Ranger et monter la commande radio de manière à ce
qu’elle soit stable. Une chute risquerait de l’endommager
ou d’altérer la portée.
• Cette notice de montage et d’utilisation doit être lue,
comprise et suivie par la personne qui monte, utilise et
entretient la radiocommande.
• Utiliser exclusivement les pièces détachées, les acces-
soires et les éléments de fixation de la marque du fabri-
cant.
• L’utilisateur doit savoir que si la télécommande doit être
utilisée pour des installations présentant des risques
d’accidents, il doit impérativement garder un contact visuel
direct.
• Il ne faut utiliser la commande radio que si le mouvement
de la porte est visible et que personne ni aucun objet ne se
trouve dans la zone de mouvement.
• Ne pas monter la commande radio dans la zone de mouve-
ment de la porte.
• Monter la commande radio de manière à avoir une visibilité
directe sur l’appareil à commander.
• La commande radio ne doit jamais être aspergée par l'eau
d'un tuyau d'arrosage ou d'un nettoyeur à haute pression.
L'eau pourrait pénétrer et abîmer la commande radio, ou
même la détériorer complètement.
Déclaration de conformité CE
Vous trouverez la déclaration de conformité sur Internet à
l’adresse: http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Explication des affichages et touches
A.2 LED - rouge - fonction envoi: s’allume
- message défaut/reset: clignote
- verrouillage du clavier: clignote rapide-
ment pendant 20 secondes
A.3 LED - jaune - confirme la saisie des touches:
s’allume brièvement message reset,
temps d’activation, durée de temporisati-
on: clignote
LED 1 + 2 - programmer le code d'accès, effacer tous
les codes d'accès, activer / désactiver le
temps d'activation: s’allument pendant 2
secondes
- Touche numérique
Touche Interruption / Suppression
- pour arrêter le temps d’activation
- pour interrompre la saisie du code radio
Touche de programmation
- modifier le code d’accès
- paramétrer sur le réglage usine en
combinaison avec la touche
Touche de programmation
- allumer ou éteindre le temps d’activation
- paramétrer sur le réglage usine en
combinaison avec la touche
Touche Point
- envoie un ordre radio sans saisie de code.
Touche Cercle
- envoie un ordre radio sans saisie de code.
Ordres radio
Le Telecody comporte 12 ordres radio qui peuvent être
directement déclenchées en appuyant sur une touche.
B. Montage
• Hauteur de montage, à 1,6 m min.
• Respecter la position de montage, voir illustration B.
Allumer le Telecody
A la livraison, le Telecody est désactivé. Vous devez l’activer.
1. Appuyer sur pendant 5 secondes.
† Telecody activé. La LED 2 clignote 3 fois, ensuite les
LED´s 1 et 2 s’allument pendant 2 secondes.
Effectuer l’apprentissage du Telecody
1. Appuyer sur la touche Apprentissage (A.1) de l’émetteur
radio / de l’automatisme.
2. Sélectionner l’ordre radio souhaité:
... , ou
Remarque
Les touches et ne permettent pas de
programmer un code d’accès.
3. Par sécurité, veuillez programmer un code d’accès pour
chaque ordre radio utilisé. L’activation par une personne
tiers n’est alors plus possible.
Voir chapitre “programmer le code d’accès”.
† Apprentissage terminé.
Programmer le code d’accès
Par sécurité, veuillez programmer un code d’accès pour cha-
que ordre radio utilisé. L’activation par une personne tiers
n’est alors plus possible.
Le code d’accès comporte 2 parties, avec 8 chiffres maxi-
mum.
Partie 1 (position 1) -> code radio choisi
Partie 2 (positions 2 - 8) -> choix libre
Exemple de code d’accès :
Programmer le code d’accès pour le canal radio 1:
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
3. Appuyer sur
4. Taper la partie 1 du code d’accès:
Appuyer sur
5. Taper la partie 2 du code d’accès, par exemple:
Appuyer 3x sur (max. 7 chiffres)
6. Appuyer
† Programmation terminée.
Les LED´s 1 + 2 s’allument pendant 2 secondes.
7. Saisir le code d’accès pour vérification:
La LED 1 s'allume pendant 1 seconde.
Modifier le code d’accès
Exemple : Code d’accès du canal radio 1
1. Appuyer sur
2. Taper l’ancien code d’accès:
3. Appuyer sur
4. Taper la partie 1 du code d’accès:
Appuyer sur
5. Taper la partie 2 du nouveau code d’accès, par exemple :
Appuyer 3x sur (max. 7 chiffres)
6. Appuyer sur
† Programmation terminée.
Les LED´s 1 + 2 s’allument pendant 2 secondes.
7. Taper le code d’accès pour vérification
La LED 1 s'allume pendant 1 seconde.
Supprimer le code d’accès
Tous les codes d’accès programmés sont alors supprimés et
le réglage usine est par défaut actif.
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
3. Taper le code Reset (9 chiffres), voir l'étiquette portant le
numéro de série.
4. Appuyer sur
5. Appuyer sur
† Tous les codes d’accès sont supprimés.
Les LED´s 1 + 2 s’allument pendant 2 secondes.
Fonctionnement
Conditions requises :
- Code radio souhaité enregistré sur le récepteur.
- Code d’accès programmé.
Il est désormais possible d’émettre un ordre radio en tapant
un code d’accès (par exemple ouvrir la porte de garage).
Lorsqu’on tape le dernier chiffre d’un code d’accès valide,
l’ordre radio est aussitôt envoyé au récepteur.
† La LED´s 1 s’allume pendant 2 secondes.
Allumer / éteindre le temps d’activation
à la livraison: ETEINT
Pendant le temps d’activation (durée 20 secondes), il est
possible d’appuyer sur n’importe quelle touche (sauf ,
, ). Le code d’accès saisi préalablement est en-
voyé et le temps d’activation recommence à courir pendant
10 secondes. Le temps d’activation est valable pour tous les
ordres radio.
Activer / Désactiver
Si le temps d’activation est désactive, il est alors active. A
l’inverse, s’il est activé, il se désactive.
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
3. Appuyer sur
† Programmation terminée.
Les LED´s 1 + 2 s’allument pendant 2 secondes.
Temps d’activation activé ?
Comment peut-on voir si le temps d’activation est activé ou
non ?
1. Taper le code d’accès valide. L’ordre radio est envoyé
pendant 1 seconde. La LED 1 s’allume.
2. La LED 2 clignote après l’émission de l’ordre radio pen-
dant 20 secondes.
Activer / Désactiver la durée de
temporisation de l’envoi
Etat à la livraison: ETEINT
L’ordre radio est envoyé avec une durée de temporisation de
1 ...9 secondes. Amplitude de réglage 0 ...9, sachant que
0 correspond à la durée de temporisation ETEINT (désac-
tivé). La durée de temporisation d’envoi est applicable à tous
les ordres radio.
Activer / Désactiver
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
3. Sélectionner la durée de temporisation souhaitée
... :
4. Appuyer sur
† Programmation terminée.
Les LED´s 1 + 2 s’allument pendant 2 secondes.
C. Remplacement de la pile
• Tenir la pile hors de portée des enfants. En cas d’ingestion
de la pile, consulter immédiatement un médecin.
• Ne pas avaler la pile, ne pas l'ouvrir, ne pas la recharger,
ne pas la mettre en contact avec de l'eau, ne pas l'exposer
à une flamme ni à de fortes températures. Elle pourrait
alors exploser, couler et provoquer des dégâts.
• Remplacer uniquement par une pile de type CR 123 A
(3 Volt).
• Il faut toujours emballer la pile avant de la ranger ou de la
jeter. La pile ne doit pas être en contact avec d’autres
objets métalliques. Cela risquerait de la décharger ou de la
détériorer, ou même de mettre le feu.
• Ne pas jeter la pile dans les ordures ménagères.
• Jeter les piles abîmées ou usées conformément à la régle-
mentation. Adressez-vous aux autorités locales chargées
de l’environnement ou à une entreprise d’élimination des
déchets.
• Ne pas retirer la protection de polarité. Celle-ci empêche,
en cas de mauvaise pose de la pile, la détérioration de la
commande.
• Visser toujours les vis (3) en mode croisé (comme pour
changer une roue de voiture) pour que le boîtier soit fermé
sans torsion. Sinon l'eau pourrait pénétrer dans le boîtier.
La commande radio doit pouvoir être insérée aisément
dans le support, sinon il faut resserrer les vis (3).
Procédure :
1. Retirer les protections (1).
2. Dévisser et retirer la vis (2).
3. Retirer le Telecody de son support.
4. Dévisser et retirer les vis (3).
5. Ouvrir le Telecody.
6. Retirer la pile (4) et mettre une nouvelle pile exactement
dans la même position (attention à la bonne polarité !).
7. Remonter dans l’ordre inverse : Pos. 4 ...1
Garantie et SAV
La garantie est conforme à la législation. Adressez-vous à
votre revendeur spécialisé dans le cas d’une demande éven-
tuelle. Le droit de garantie n’est valable que dans le pays où
le produit a été acheté.
Si le boîtier a été forcé, la garantie s’annule.
Les piles, les fusibles et les ampoules sont exclus de la
garantie.
Si vous avez besoin d’un service après-vente, de pièces de
rechange ou d’accessoires, adressez-vous à votre revendeur
spécialisé.
Nous avons tâché de présenter au mieux le mode d’emploi.
Si vous avez des suggestions pour une meilleure présentati-
on ou si vous souhaitez que d’autres informations y figurent,
envoyez-nous vos propositions :
Fax : 0049 / (0)7021 / 8001-403
e-mail : doku@sommer-torantriebe.de
Rebut
Respecter la réglementation locale.
Dépannage
Si vous n’y parvenez pas, demandez conseil à votre
revendeur spécialisé ou consultez le site Internet suivant
pour obtenir de l’aide à l’adresse suivante
“http://www.sommer-torantriebe.de”, rubrique “Forum”.
ETelecody
Características técnicas
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Gama de temp. -20 - +55 °C
Cobertura en función del entorno, aprox. 50 m
Modo de protección IP 64
Batería Tipo: CR 123 A (3 Volt)
Dimensiones 142 x 48 x 30 mm (incl. soporte)
Peso aprox. 180 g (incl. pila sin soporte)
Órdenes de radio 12 (10 con código programable de
acceso, 2 sin)
Definiciones
Orden de radio Es emitido por el Telecody luego de
ingresar un código válido de acceso.
Código de acceso Ingreso de una cifra o secuencia de
cifras (0 ...9) en el teclado.
Tiempo activo Tiempo durante el cual, por activación
de una tecla numérica cualquiera, se
emite nuevamente la orden de radio
transmitida anteriormente.
Rótulo adhesivo Número de Serie
Por favor pegue el rótulo adhesivo del Número de Serie en
un sitio seguro, p. ej. en su agenda telefónica, en la carcasa
de control de su accionamiento de puerta de garaje, etc.
El número de serie es necesario para borrar todos los códi-
gos de acceso programados.
Descripción del funcionamiento
El Telecody es un aparato que emite por radio una orden
(código de emisión) a un receptor / accionamiento (p.ej.
accionamiento de puerta de garaje), si previamente se ha
ingresado a través del teclado el código correcto de acceso.
El Telecody emite la orden de radio durante 2 segundos
(LED 1 prendido), tan pronto se haya ingresado completa-
mente el código de acceso.
Indicaciones de seguridad
• No utilice el sistema de control remoto por radio en lugares
o edificios sensibles desde el punto de vista radioeléctrico
(p.ej. aviones, hospitales).
• El sistema de control remoto por radio debe almacenarse y
montarse de forma estable. Las caídas pueden provocar
daños o disminución del alcance.
• Las presentes instrucciones deben ser leídas, comprendi-
das y tenidas en cuenta por la persona que monte, maneje
o repare el sistema de control remoto por radio.
• Sólo deben utilizarse recambios, accesorios y dispositivos
de fijación originales del fabricante.
• Debe informarse al usuario de que las instalaciones que
presenten riesgo de accidentes sólo deberán manejarse
mediante control remoto, en todo caso, si existe contacto
visual directo.
• El sistema de control remoto por radio sólo debe utilizarse
si es posible observar el movimiento de la puerta y no
existen personas ni objetos en la zona del movimiento.
• No monte el sistema de control ermoto por radio en la
zona de basculación de una puerta.
• Monte el sistema de control remoto de forma que exista
una línea de visión directa con el aparato controlado.
• El control remoto por radio jamás debe ser rociado con
una manguera de agua o con un limpiador de alta presión.
Puede penetrar agua y dañar o destruir el control remoto.
Declaración de conformidad CE
La Declaración de Conformidad se encuentra bajo
http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Explicación de los indicadores y teclas
Diodo luminoso - operación de emisión: se prende
A.2 LED - rojo - fallo/reinicio, parpadea
- bloqueo de teclado: parpadeo rápido
durante 20 segundos
Diodo luminoso - confirmación teclas - luce brevemente
A.3 LED - - mensaje de reposición (reset), tiempo
amarillo activo, retardo de emisión: parpadea
Los diodos 1 + 2 - programar código de acceso, borrar
todos los códigos de acceso, conectar /
desconectar tiempo activo: se prenden
durante 2 segundos
- Teclas numéricas
Tecla de interrupción / borrado
- finalizar tiempo activo
- interrumpir ingreso de código de radio
Tecla de programac
- cambio del código de acceso
- volver al ajuste de fábrica en
combinación con tecla .
Tecla de programac
- conectar o desconectar tiempo activo
- volver al ajuste de fábrica en
combinación con tecla .
Tecla de punto
- emite orden de radio sin ingreso de
código.
Tecla de círculo
- emite orden de radio sin ingreso de
código.
Órdenes por radio
El Telecody posee 12 órdenes de radio que pueden ser
disparadas directamente oprimiendo una tecla.
B. Montaje
• Altura de montaje, mín. 1,6 m.
• Observar posición de montaje, ver figura B.
Conectar Telecody
Desactivado para el suministro, Ud. lo debe activar.
1. oprimir durante 5 segundos.
† Telecody conectado. LED 2 parpadea 3 veces, a
continuación se prenden LED 1 + 2 durante 2 segundos.
Aprendizaje del Telecody
1. Pulse la tecla de aprendizaje en el receptor de radio /
sistema de propulsión
2. Seleccione la orden por radio deseada:
... , o
Indicación
Con las teclas y , no puede ser programado
ningún código de acceso.
3. Para seguridad, programar un código de acceso para
cada orden de radio usada, ya no es posible un
accionamiento extraño.
Ver capítulo “Programar código de acceso”.
† Aprendizaje finalizado.
Programación del código de acceso
Para seguridad, programar un código de acceso para cada
orden de radio usada, ya no es posible un accionamiento
extraño.
Código de acceso consiste de 2 partes, con un máx. de
8 dígitos.
Parte 1 (Dígito 1) -> orden seleccionada
Parte 2 (Dígitos 2 ... 8) -> de libre elección
Ejemplo para un código de acceso:
Programación del código de acceso para la orden por radio 1:
1. oprimir.
2. oprimir
3. oprimir
4. Ingresar parte 1 del código de acceso:
oprimir
5. Ingresar parte 2 del código de acceso, p. ej.:
oprimir 3 veces (máx. 7 dígitos)
6. oprimir
† Programación finalizada.
LED 1 + 2 están prendidos durante 2 segundos.
7. Como control ingresar el código de acceso:
LED 1 se prende durante 1 segundo.
Cambio del código de acceso
Ejemplo: Código de acceso para orden de radio 1
1. oprimir
2. Ingresar código de acceso antiguo:
3. oprimir
4. Ingresar parte 1 del código de acceso:
oprimir
5. Ingresar parte 2 del código de acceso nuevo, p. ej.:
oprimir 3 veces (máx. 7 dígitos)
6. oprimir
† Programación finalizada.
LED 1 + 2 están prendidos durante 2 segundos.
7. Como control ingresar el código de acceso
LED 1 se prende durante 1 segundo.
Borrar código de acceso
Con ello se borran todos los códigos de acceso
programados activándose el ajuste de fábrica
1. oprimir
2. oprimir
3. Ingresar código de reposición (reset) (9 dígitos), ver
rótulo adhesivo.
4. oprimir
5. oprimir
† Todos los códigos de acceso borrados.
LED 1 + 2 están prendidos durante 2 segundos.
Funcionamiento
Requisitos:
- orden deseada de radio, registrada sobre el receptor.
- código de acceso programado.
Ahora puede dispararse una orden de radio (p. ej. abrir
puerta de garaje) ingresando un código de acceso.
Con el ingreso de la última cifra de un código de acceso vá-
lido, se emite inmediatamente la orden de radio al receptor.
Conexión/desconexión del tiempo activo
Estado en el que se suministra: DESACTIVADO
Durante el tiempo activo (duración 20 segundos) puede opri-
mirse una tecla cualquiera (a excepción de , , )
El código de acceso anteriormente ingresado es emitido y el
tiempo activo comienza de nuevo durante 10 segundos. El
tiempo activo vale para todas las órdenes de radio.
Conectar / desconectar
Si el tiempo activo está desconectado, se conecta y si está
conectado se desconecta.
1. oprimir
2. oprimir
3. oprimir
† Programación finalizada.
LED 1 + 2 están prendidos durante 2 segundos.
¿Está conectado el periodo activo?
¿Cómo puede controlarse si el periodo activo está
conectado o desconectado?
1. Ingresar código válido de acceso - Orden de radio es
emitida durante 1 segundo, LED 1 está prendido.
2. LED 2 parpadea 20 segundos luego de emitirse la orden
de radio.
Conectar / desconectar retardo de emisión.
Conectar / desconectar retardo de emisión
Estado a la entrega: OFF
La orden de radio es emitida con un retardo de 1 ...9
segundos. Rango de ajuste 0 ...9, significando OFF el
retardo de emisión 0. El retardo de emisión vale para todas
las órdenes de radio.
Conectar / desconectar
1. oprimir
2. oprimir
3. seleccionar la duración deseada de retardo: ...
4. oprimir
† Programación finalizada.
LED 1 + 2 están prendidos durante 2 segundos.
C. Cambio de la pila
• Proteger la pila contra niños. En caso de ingestión
accidental, acuda inmediatamente al médico.
• No tragar la pila, no abrirla, no recargarla ni ponerla en
contacto con agua, fuego o altas temperaturas: de lo
contrario podría estallar, derramarse y causar daños.
• La pila sólo debe ser sustituida por una de tipo CR 123 A
(3 Volt).
• Envuelva siempre la pila para almacenarla o tirarla. La pila
no debe entrar en contacto con otros objetos metálicos, ya
que podría descargarse, inflamarse o resultar dañada.
• No tire las pilas con la basura doméstica.
• Eliminar correctamente pilas dañadas o gastadas.
Consulte al organismo local de medio ambiente o gestión
de residuos.
• No quitar la protección contra polarización inversa. Ésta
evita una daño o destrucción del control remoto en caso de
instalación errónea de la pila.
• Siempre apretar los tornillos (3) en forma cruzada (como
en el caso del cambio de rueda de un automóvil), para que
la carcasa sea cerrada sin deformaciones. De lo contrario
puede penetrar agua en la carcasa.
El control remoto debe poder deslizarse suavemente den-
tro del soporte, de lo contrario reapretar los tornillos (3).
Procedimiento:
1. Quitar las cubiertas (1).
2. Aflojar y quitar el tornillo (2).
3. Extraer el Telecody del soporte.
4. Aflojar y quitar los tornillos (3).
5. Abrir el Telecody.
6. Extraer la pila (4) e introducir la pila nueva de la misma
manera (¡Observar la polaridad correcta!).
7. Ensamblaje en secuencia inversa: Pos. 4 ...1
Garantía y servicio técnico
La garantía se ajusta a las disposiciones legales. El inter-
locutor para cualquier prestación de garantía es su comercio
especializado. El derecho de garantía sólo es válido en el
país en que se ha adquirido el aparato.
La garantía queda sin efecto si se fuerza la carcasa.
La garantía excluye pilas, fusibles y pilotos luminosos.
Para peticiones de servicio técnico o pedidos de recambios
o accesorios, consulte a su comercio especializado.
Hemos intentado que estas instrucciones sean lo más claras
posibies. Si tiene usted alguna sugerencia para mejorarlas o
echa en falta algún dato, póngase en contacto con nosotros:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-403
email: doku@sommer-torantriebe.de
Eliminación de residuos
Asegúrese de cumplir en todo momento la normativa
vigente en su país.
Ayuda en caso de fallos
En caso de que Ud. no pudiese solucionar el problema,
consulte a su distribuidor especializado o solicite ayuda en
el internet bajo “http://www.sommer-torantriebe.de” y allí en
el “Forum”.
ITelecody
Dati tecnici
Radiofrequenza 868,8 / 434,42 MHz
Campo di temp. -20 - +55 °C
Reichweite a seconda dell'ambiente, ca. 50 m
Codice categoria di
sicurezza IP 64
Batteria Tipo: CR 123 A (3 Volt)
Dimensioni 142 x 48 x 30 mm (incl. supporti)
Peso ca. 180 g (incl. batteria senza supporti)
Comandi radio 12 (10 pezzi con codice di accesso
programmabile, 2 pezzi senza)
Descrizione
Radiocomando Viene emesso da Telecody dopo la di-
gitazione del codice di accesso valido.
Codice di accesso digitazione di un numero o di una suc-
cessione di numeri (0....9) sulla tastie-
ra.
Tempo attivo tempo, in cui si deve inviare di nuovo il
radiocomando inviato in precedenza
azionando un tasto numerico a piacere.
Etichetta numero di serie
Vi preghiamo di voler incollare l'etichetta del numero di serie
in un posto sicuro, per es. la Vostra rubrica, la scatola della
centralina di comando dell'automazione della porta del
Vostro garage, ecc.
Il numero di serie viene richiesto per cancellare tutti i codici
di accesso programmati.
Descrizione del funzionamento
Il Telecody è un apparecchio, che invia un comando tramite
radio (codice di invio) ad un ricevitore/automazione (per es.
automazione della porta del garage), se prima è stato digita-
to il codice esatto di accesso con la tastiera.
Non appena un codice di accesso è stato digitato completa-
mente, il Telecody invia il comando radio per la durata di 2
secondi (LED 1 acceso).
Norme di sicurezza
• Non azionare il radiotelecomando in luoghi o impianti sensi-
bili dal punto di vista dei radiosegnali (es.: aerei, ospedali).
• Conservare a magazzino e montare il radiotelecomando in
maniera stabile; evitare che cada, in quanto il dispositivo
può subire danneggiamenti oppure ne può conseguire una
riduzione del raggio di azione.
• È indispensabile che le presenti istruzioni di montaggio e
funzionamento (IMF) siano lette, comprese e osservate dal
personale addetto al montaggio, al funzionamento ed alla
manutenzione del radiotelecomando.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio, accessori e
materiale di fissaggio originali del fabbricante.
• L'utilizzatore deve essere informato che, se mai consenti-
to, il telecomando di impianti con rischio di infortuni richie-
de comunque e sempre il diretto contatto visivo.
• Il radiotelecomando può essere utilizzato soltanto quando
si può osservare il movimento della porta e nel raggio di
detto movimento non si trovano persone o cose.
• Non montare il radiotelecomando nel campo di funziona-
mento di una porta.
• Montare il radiotelecomando così da garantire il contatto
visivo diretto con l’apparecchio gestito.
• Il comando a distanza non deve mai essere spruzzato con
un flessibile dell'acqua o un dispositivo di pulizia ad alta
pressione. Può penetrare acqua e danneggiare o distrug-
gere il comando a distanza.
Dichiarazione di conformità CE
La dichiarazione di conformità potrete trovarla all'indirizzo
http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Tasti e spie luminose
A.2 LED - rosso - invio: si accende
- segnalazione di errore/reset,
lampeggiante
- blocco tastiera: lampeggia
velocemente per 20 secondi
A.3 LED - gialla - conferma delle immissioni tramite tasti
- segnale reset, tempo attivo, ritardo
invio: lampeggia
LED 1 + 2 - programmare codice di accesso,
cancellare tutti i codici di accesso,
inserire/disinserire tempo attivo:
si accendono per 2 secondi
- Tasto numerico
Tasto cancellazione/interruzione
- terminare il tempo attivo
- interrompere digitazione codice radio
Tasto di programmazione
- modifica codice di accesso
- in combinazione con il tasto ,
selezione dell’impostazione di fabbrica
Tasto di programmazione
- abilitazione/disabilitazione del tempo attivo
- in combinazione con il tasto , selezio-
ne dell’impostazione di fabbrica.
Tasto punto
- invia radiocomando senza digitare il
codice
Tasto circuito
- invia radiocomando senza digitare il
codice
Comandi radio
Il Telecody ha 12 radiocomandi, che possono essere attivati
direttamente premendo un tasto.
B. Montaggio
• Altezza di montaggio, min. 1,6 m
• Osservare l'altezza di installazione, vedere figura B.
Inserire Telecody
Disattivato alla consegna, deve essere attivato.
1. premere per 5 secondi.
† Telecody inserito, LED 2 lampeggia 3 volte, poi si
accendono LED 1 + 2 per 2 secondi.
Autoapprendimento di Telecody
1. Premere il tasto di autoapprendimento (A.1) del
radioricevitore/azionamento.
2. Selezionare il comando radio desiderato:
... , oppure
Avvertenza
Con i tasti non si può programmare nessun
codice di accesso
3. Per sicurezza programmare un codice di accesso per
ogni radiocomando utilizzato, non è più possibile un
azionamento da parte di terzi.
Vedere capitolo “Programmare codice di accesso”.
† Autoapprendimento terminato.
Programmazione del codice di accesso
Per sicurezza programmare un codice di accesso per ogni
radiocomando utilizzato, non è più possibile un azionamento
da parte di terzi.
Il codice di accesso è formato da 2 parti con max. 8 posti.
Parte 1 (cifra 1) -> comando radio selezionato
Parte 2 (cifre 2 ... 8) -> selezionabile liberamente
Esempio per un codice di accesso:
Programmazione del codice di accesso per il
comando radio 1:
1. premere.
2. premere
3. premere
4. Digitare parte 1 del codice di accesso:
premere
5. Digitare parte 2 del codice di accesso, per es.:
premere 3 volte (max. 7 posti)
6. premere
† Programmazione terminata.
LED 1 + 2 si accendono per 2 secondi.
7. Per il controllo digitare il codice di accesso:
LED 1 si accende per 1 secondo.
Modifica del codice di accesso
Esempio: Codice di accesso per radiocomando 1
1. premere
2. Digitare vecchio codice di accesso:
3. premere
4. Digitare parte 1 del codice di accesso
premere
5. Digitare parte 2 del nuovo codice di accesso, per es.:
premere 3 volte (max. 7 posti)
6. premere
† Programmazione terminata.
LED 1 + 2 si accendono per 2 secondi.
7. Per il controllo digitare il codice di accesso:
LED 1 si accende per 1 secondo.
Cancellare il codice di accesso
Ora vengono cancellati tutti i codici di accesso programmati
e diventa attiva l'impostazione di fabbrica.
1. premere
2. premere
3. Digitare codice reset (a 9 posti), vedi etichetta.
4. premere
5. premere
† Tutti i codici di accesso cancellati.
LED 1 + 2 si accendono per 2 secondi.
Funzionamento
Premesse:
- radiocomando desiderato autoappreso su ricevitore.
- codice di accesso programmato.
Ora si può attivare un radiocomando (per es. per aprire la
porta del garage) digitando un codice di accesso.
Digitando l'ultima cifra di un codice di accesso valido, viene
subito inviato il radiocomando al ricevitore.
Abilitazione/disabilitazione del tempo
attivo
Condizione alla consegna: DISABILITATO
Durante il tempo attivo (durata di 20 secondi) si può premere
un tasto a piacere (eccetto , , ). Il codice di
accesso prima digitato viene inviato e il tempo attivo inizia di
nuovo per 10 secondi. Il tempo attivo è valido per tutti i radio-
comandi.
Inserire/Disinserire
Se il tempo attivo è disinserito, viene inserito e se è inserito,
viene disins.
1. premere
2. premere
3. premere
† Programmazione terminata.
LED 1 + 2 si accendono per 2 secondi.
Tempo attivo abilitato?
Come procedere per verificare se il tempo attivo è abilitato o
disabilitato?
1. Digitare il codice di accesso valido - Il radiocomando
viene inviato per 1 secondo, il LED 1 si accende.
2. Il LED 2 lampeggia dopo l'invio del radiocomando per
20 secondi.
Inserire/Disinserire la temporizzazione
di invio
Stato alla consegna: OFF
Il radiocomando viene inviato con un ritardo di 1 ...9 secondi.
Campo di regolazione 0 ... 9, dove 0 significa ritardo di invio
OFF. Il ritardo di invio è valido per tutti i radiocomandi.
Inserire/Disinserire
1. premere
2. premere
3. scegliere la durata di ritardo desiderata: ...
4. premere
† Programmazione terminata.
LED 1 + 2 si accendono per 2 secondi.
C. Sostituzione della pila
• Fare in modo che i bambini non abbiano accesso alla
batteria. In caso di ingestione della pila, rivolgersi immedia-
tamente ad un medico.
• Non inghiottire la batteria, non aprire, non caricare o entra-
re in contatto con acqua, fuoco o temperature elevate: altri-
menti potrebbe esplodere, consumarsi e causare danni.
• Per la sostituzione della pila utilizzare soltanto il tipo CR
123 A (3 Volt).
• Ai fini tanto della conservazione a magazzino quanto dello
smaltimento, la pila deve essere opportunamente imballa-
ta. La pila non deve venire a contatto con altri oggetti me-
tallici, altrimenti potrebbe scaricarsi, incendiarsi o subire
danneggiamenti.
• Non gettare la pila tra i rifiuti domestici.
• Le batterie danneggiate o consumate dovranno essere
smaltite come da prescrizione. RivolgeteVi, per cortesia,
alle autorità locali per la protezione dell’ambiente oppure
all’impresa di smaltimento rifiuti di Vostra fiducia.
• Non togliere la protezione dell'inversione di polarità. In
caso di errata installazione della batteria, questa protezio-
ne impedisce di danneggiare o distruggere il comando a
distanza.
• Serrare le viti (3) con la croce (come quando si sostituisce
la ruota di un'automobile), per fare in modo che la scatola
venga chiusa senza un serraggio eccessivo. Altrimenti
l'acqua può penetrare nella scatola.
Il comando a distanza deve essere fatto scivolare facilmen-
te sul supporto, altrimenti stringere le viti (3).
Procedura:
1. Togliere le protezioni (1).
2. Allentare e rimuovere la vite (2).
3. Estrarre il Telecody dal supporto.
4. Allentare e rimuovere le viti (3).
5. Aprire il Telecody.
6. Estrarre la batteria (4) e inserire una nuova batteria
(Controllare la polarità esatta!).
7. Rimontare in successione inversa: Pos. 4 ...1
Garanzia ed assistenza tecnica
La garanzia è conforme alle disposizioni di legge. Inter-
locutore per eventuali prestazioni in garanzia è il commerci-
ante specializzato. La garanzia ha validità soltanto nella na-
zione dove è stato acquistato il prodotto.
La garanzia decade in caso di apertura forzata
dell’alloggiamento.
Risultano escluse dalla garanzia le pile, i fusibili e le lampa-
dine.
Per assistenza tecnica, parti di ricambio ed accessori Vi
invitiamo a rivolgerVi al Vostro commerciante specializzato.
Abbiamo cercato di strutturare il libretto d’istruzioni (LI) nella
maniera più chiara possibile. Per suggerimenti in proposito
oppure per ottenere ulteriori informazioni non presenti nel LI,
Vi preghiamo di metterVi contatto con noi:
fax: 0049 / (0)7021 / 8001-403
e-mail: doku@sommer-torantriebe.de
Smaltimento
Attenersi scrupolosamente alle disposizioni in vigore nelle
diverse nazioni.
Ricerca ed eliminazione guasti
Non andate avanti, contattate il Vostro Concessionario o
cercate aiuto in Internet all'indirizzo
“http://www.sommer-torantriebe.de” e lì passate al “Forum”.
Causa
Autoapprendimento del
Telecody non eseguito
Batteria consumata
Si è digitato 3 volte il codice di
accesso errato o la digitazio-
ne è stata interrotta con ESC
Immissione errata
Conteggio tempo attivo
Batteria consumata
Telecody disinserito, vedere
capitolo Inserire Telecody
Ritardo invio attivo
Scarica elettrostatica da parte
dell'operatore. ---> Si prega
premere il tasto ESC
Guasto
L’azionamento non parte
Nessuna digitazione di codice
di accesso. LED 1 + 2 lam-
peggiano alternativamente,
per 20 secondi
Il LED lampeggia
Il LED 2 lampeggia:
2x - pausa - 2x
LED 1 lampeggia durante
l'invio di un codice di accesso
Nessuna reazione ad una
digitazione della tastiera
LED 2 si accende con brevi
pause
Nessuna digitazione di un
codice di accesso
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Causa
No se ha realizado el proceso
de aprendizaje del Telecody
La pila está gastada
Ha sido ingresado 3 veces el
código de acceso equivocado
o el ingreso ha sido interrum-
pido con ESC. El teclado es
bloqueado durante 20 segun-
dos.
Pulsación errónea
Tiempo activo en marcha
Pila agotada
Telecody desconectado, ver
capítulo conectar Telecody.
Retardo de emisión activo.
Descarga electrostática por el
operador. -> Por favor oprimir
tecla ESC.
Fallo
El sistema de propulsión no
arranca
No es posible ningún ingreso
de un código de acceso. LED
1 + 2 parpadean alternada-
mente durante 20 segundos.
El diodo 2 parpadea
El diodo 2 parpadea:
2 veces - pausa - 2 veces
LED 1 parpadea al emitirse
un código de acceso.
No hay reacción a un ingreso
a través del teclado.
LED 2 se prende con breves
pausas.
No es posible ningún ingreso
de un código de acceso.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Cause
La procédure d’apprentissage
du Telecody n’a pas fonctionné
pile usée
Un code erroné a été saisi à
3 reprises ou la saisie a été
interrompue avec ESC. Le
clavier est bloqué pendant
20 secondes.
saisie erronée
temps d’activation en cours
Pile usée
Telecody éteint, voir chapitre
Allumer le Telecody.
Délai de temporisation de
l’envoi activé.
Décharge électrostatique par
l’utilisateur. -> Veuillez
appuyer sur la touche ESC.
Panne
Le système d’entraînement
ne démarre pas
Impossible de saisir un code
d'accès. Les LED´s 1 + 2 cli-
gnotent par intermittence
pendant 20 secondes.
La LED 2 clignote
La LED 2 clignote
2 x - pause - 2 x
La LED 1 clignote lors de
l'envoi d'un code d'accès
Pas de réaction après saisie
sur le clavier.
La LED 2 s’allume avec de
courtes pauses.
Impossible de saisir un code
d'accès.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
M
P
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Cause
Telecody not programmed.
Battery empty.
An incorrect access code has
been entered 3 times, or the
entry has been terminated
with ESC. Keypad remains
locked for 20 seconds.
Incorrect code entered
Device in active time mode
Battery empty
Telecody is switched off;
see section “Switching on
Telecody”
Transmission delay active.
Electrostatic discharge
through the operator. ->
Please press ESC key.
Problem
Drive not responding
No access code can be
entered. LED 2 flashes
rapidly for 20 seconds.
LED 2 is flashing
LED 2 is flashing:
2x - pause - 2x
LED 1 flashes while the
access code is transmitted.
No response to entry made
on keypad.
LED 2 is on with inter-
mittently.
No access code can be
entered.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Ursache
Telecody nicht eingelernt.
Batterie verbraucht.
Es wurde 3x der falsche
Zugangscode eingeben oder
die Eingabe mit ESC abgebro-
chen. Tastatur wird für
20 Sekunden gesperrt.
Falsche Eingabe eines
Zugangscodes.
Aktivzeit läuft.
Batterie verbraucht.
Telecody ausgeschaltet, siehe
Kapitel Telecody einschalten.
Sendeverzögerung aktiv.
Elektrostatische Entladung
durch den Bediener. -> Bitte
ESC-Taste drücken.
Störung/Anzeige
Antrieb startet nicht
Keine Eingabe eines Zu-
gangscode möglich.
LED 1 + 2 blinken abwech-
selnd, für 20 Sekunden.
LED 2 blinkt
LED 2 blinkt: 2x - Pause - 2x
LED 1 blinkt beim Senden
eines Zugangscodes.
Keine Reaktion auf eine
Tastatureingabe.
LED 2 leuchtet mit kurzen
Pausen.
Keine Eingabe eines
Zugangscode möglich.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Funkbefehl Taste Funkbefehl Taste
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
Radio command Key Radio command Key
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
Ordre radio Touche Ordre radio Touche
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
Radiocomando Tasto Radiocomando Tasto
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
Orden de radio Te c l a Orden de radio Te c l a
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
80 mm
142 mm
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
P
E
M
C
S
A
B
a
a
b
b
c
a
6mm
48 mm
44 mm
28 mm
30 mm
A
6
1
50 mm
2
3
C
2
1
4
3
8x
46636V000-222005-0-OCE_Rev.
Telecody
Technische gegevens
Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -20 - +55 °C
Bereik afhankelijk van de omgeving, ca 50 m
Beschermingsklasse IP 64
Batterijtype type: CR 123 A (3 Volt)
Afmetingen 142 x 48 x 30 mm (incl. houder)
Gewicht ca. 180 g (incl. batterij zonder houder)
Radiografische 12 (10 stuks met programmeerbare
commando’s toegangscode, 2 stuks zonder)
Beschrijving
Radiografisch
commando Dit zendt Telecody uit nadat een geldi-
ge toegangscode ingevoerd is.
Toegangscode Invoer van een cijfer of van een cijfer-
volgorde (0 ...9) via het toetsenbord.
Actieftijd Tijd waarin door het indrukken van een
willekeurige cijfertoets het van tevoren
verzonden commando opnieuw verzon-
den wordt.
Sticker serienummer
Plak de sticker met het serienummer a.u.b. op een veilige
plek, bijv. in uw adresboekje, op de besturingsbehuizing van
de aandrijving van uw garagenpoort, enz.
Het serienummer hebt u nodig om alle geprogrammeerde to-
egangscodes te wissen.
Functiebeschrijving
Telecody is een toestel dat d.m.v. draadloze telecommuni-
catie een commando (zendcode) naar een ontvanger/-
aandrijving (bijv. de aandrijving van een garagepoort)
uitzendt, als van te voren via het toetsenbord de juiste
toegangscode ingevoerd is.
Zodra een complete toegangscode ingevoerd is, zendt
Telecody 2 seconden lang een radiografisch bevel (LED 1 is
verlicht).
Veiligheidsvoorschriften
• Radiografische afstandsbediening niet in werking stellen
op plaatsen of bij installaties, die gevoelig zijn voor radio-
grafische golven (bijv. vliegtuigen, ziekenhuizen).
• Radiografische afstandsbediening stabiel opslaan en
monteren, indien de afstandsbediening op de grond valt,
kan dit beschadiging of vermindering van de actieradius tot
gevolg hebben.
• Deze montage- en gebruiksaanwijzing (MGA) dient door
de persoon, die de radiografische afstandsbediening
monteert, gebruikt of onderhoudt, gelezen, begrepen en in
acht genomen worden.
• Alleen originele reservedelen, toebehoren en
bevestigingsmateriaal van de fabrikant gebruiken.
• De gebruiker moet erover geïnformeerd zijn, dat indien
installaties, waarbij gevaar voor ongevallen bestaat, op
afstand worden bediend, dit alleen mag gebeuren, als de
installatie direct in het oog gehouden wordt.
• De radiografische afstandsbediening mag alleen gebruikt
worden, als de beweging van de deur gezien kan worden
en zich geen personen of voorwerpen in in de bewegings-
radius bevinden.
• Radiografische afstandsbediening niet monteren in de
draairadius van een deur.
• Radiografische afstandsbediening zo monteren dat het
toestel, dat op afstand bediend wordt, direct in het oog
gehouden kan worden.
• De radiografische afstandsbesturing mag nooit met een
waterslang of een hogedrukreiniger afgespoten worden. Er
kan water binnendringen en zodoende kan de afstandsbe-
sturing beschadigd of vernield worden.
EG-Conformiteitsverklaring
De conformiteitsverklaring vindt u onder
http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Meldings- en toetsenverklaring
A.2 LED - rood - zendbedrijf: is verlicht
- storings- / Reset-melding, knippert
- toetsenbordvergrendeling: knippert snel
20 seconden lang
A.3 LED - geel - bevestigt toetsinformatie - brandt kort
- reset-melding, actieftijd, zendvertraging:
knippert
LED 1 + 2 - toegangscode programmeren, wissen
van alle toegangscodes, actieftijd in- / uit-
schakelen: zijn 2 seconden lang verlicht
- Cijfertoets
Afbreek- / Wistoets
- actieftijd beëindigen
- invoer radiografische code afbreken
Programmeertoets
- toegangscode veranderen
- op fabrieksinstelling in combinatie met
-toets zetten.
Programmeertoets
- actieve tijd in- of uitschakelen
- op fabrieksinstelling in combinatie met
-toets zetten.
Punttoets
- zendt een radiografisch commando
zonder code-invoer
Cirkeltoets
- zendt een radiografisch commando
zonder code-invoer
Radiografische commando’s
Telecody heeft 12 radiografische commando’s, die direct
geactiveerd kunnen worden door een toets in te drukken.
B. Montage
• Montagehoogte, min. 1,6 m.
• Inbouwpositie in acht nemen, zie afbeelding B.
Telecody inschakelen
Het toestel is bij levering gedeactiveerd, u moet het
activeren.
1. 5 seconden lang indrukken.
† Telecody ingeschakeld. LED 2 knippert 3x, daarna is de
LED 1 + 2 twee seconden lang verlicht.
Telecody aanleren
1. Leertoets aan de radiografische ontvanger /aandrijving
indrukken.
2. Gewenst radiografisch commando selecteren:
... , of
Opmerking
Bij de toetsen en , kan geen toegangscode
geprogrammeerd worden.
3. Voor de zekerheid voor elk toegepast radiografisch
commando een toegangscode programmeren, het
gebruik door derden is daardoor niet meer mogelijk.
Zie hoofdstuk “Toegangscode programmeren”.
† Aanleren beëindigd.
Toegangscode programmeren
Voor de zekerheid voor elk toegepast radiografisch
commando een toegangscode programmeren, het gebruik
door derden is daardoor niet meer mogelijk.
Toegangscode bestaat uit 2 delen, met max. 8 cijfers.
Deel 1 (veld 1) -> geselecteerd radiografisch
commando
Deel 2 (velden 2 ... 8) -> vrije keus
Voorbeeld voor een toegangscode:
Toegangscodevoor radiografisch commando 1 programmeren:
1. indrukken
2. indrukken
3. indrukken
4. Deel 1 van de toegangscode invoeren:
indrukken
5. Deel 2 van de toegangscode invoeren, bijv:
3x indrukken (max. 7 cijfers)
6. indrukken
† Programmering afgesloten.
LED 1 is 1 seconde lang verlicht.
7. Ter controle de toegangscode invoeren:
LED 1 is 1 seconde lang verlicht.
Toegangscode veranderen
Voorbeeld: toegangscode voor radiografisch commando 1
1. indrukken
2. oude toegangscode invoeren:
3. indrukken
4. Deel 1 van de toegangscode invoeren:
indrukken
5. Deel 2 van de nieuwe toegangscode invoeren, bijv:
3x indrukken (max. 7 cijfers)
6. indrukken
† Programmering afgesloten.
LED 1 + 2 zijn 2 seconden verlicht.
7. Ter controle de toegangscode invoeren:
LED 1 brandt 2 seconden lang.
Toegangscode wissen
Hierbij worden alle geprogrammeerde toegangscodes gewist
en de instelling van de fabriek wordt actief.
1. indrukken
2. indrukken
3. Reset-code (9 cijfers) invoeren, zie sticker.
4. indrukken
5. indrukken
† Alle toegangscodes gewist.
LED 1 + 2 zijn 2 seconden verlicht.
Werking
Voorwaarden:
- gewenst radiografisch commando op ontvanger aan-
geleerd.
- Toegangscode programmeren.
Nu kan een radiografisch commando (bijv. garagepoort
openen) geactiveerd worden door een toegangscode in te
voeren.
Met de invoer van het laatste cijfer van een geldige
toegangscode wordt het radiografische commando meteen
naar de ontvanger verzonden.
Actieve tijd in / uitschakelen
Toestand bij levering: UIT
Tijdens de actieftijd (duur 20 seconden) kan een willekeurige
toets (behalve , , ) ingedrukt worden. De van
tevoren ingevoerde toegangscode wordt verzonden en de
actieftijd begint opnieuw voor 10 seconden. De actieftijd
geldt voor alle radiografische commando’s.
In- / Uitschakelen
Als de actieftijd uitgeschakeld is, wordt ze ingeschakeld en
als ze ingeschakeld is, wordt ze uitgeschakeld.
1. indrukken
2. indrukken
3. indrukken
† Programmering afgesloten.
LED 1 + 2 zijn 2 seconden verlicht.
Actieve tijd ingeschakeld?
Hoe kan men controleren of de actieve tijd in- of
uitgeschakeld is?
1. Geldige toegangscode invoeren - radiografisch commado
wordt 1 seconde uitgezonden, LED 1 is verlicht.
2. LED 2 knippert nadat het radiografisch commando
20 seconden lang uitgezonden is.
Zendvertraging in- / uitschakelen
Toestand bij de levering: UIT
Het radiografisch commando wordt met een vertraging van
1 ... 9 seconden uitgezonden. Instelbereik 0 ...9, waarbij 0
zendvertraging UIT betekent. De zendvertraging geldt voor
alle radiografische commando’s.
In- / Uitschakelen
1. indrukken
2. indrukken
3. gewenste vertragingsduur selecteren: ...
4. indrukken
† Programmering afgesloten.
LED 1 + 2 zijn 2 seconden verlicht.
C. Batterij vervangen
• Batterij tegen kinderen beschermen. Indien de batterij
ingeslikt wordt, onmiddellijk een arts raadplegen.
• Batterij niet inslikken, niet openen, niet opladen of in con-
tact laten komen met water, vuur of hoge temperaturen: de
batterij kan anders exploderen, uitlopen en schade
veroorzaken.
• Batterij alleen vervangen door type CR 123 A (3 Volt).
• Batterij altijd inpakken als ze bewaard of weggegooid
wordt. Batterij mag niet in contact komen met andere me-
talen voorwerpen, daardoor zou de batterij kunnen leeg
lopen, in brand kunnen raken of bschadigd kunnen
worden.
• Batterij niet in het huisvuil gooien.
• Beschadigde of verbruikte batterijen volgens de
voorschriften als afval verwijderen. Wendt u tot de
plaatselijke milieu-instantie of de afvalverwerker.
• De beveiliging tegen verkeerde poling niet verwijderen.
Deze beveiliging voorkomt dat bij een verkeerde inbouw
van de batterij, de radiografische afstandsbesturing wordt
beschadigd of vernield.
• De schroeven (3) altijd kruisgewijs vastschroeven (zoals bij
het vervangen van een autoband), zodat de behuizing zon-
der verspanningen gesloten wordt. Anders kan water de
behuizing binnendringen.
De radiografische afstandsbesturing moet zich gemakkelijk
in de houder laten schuiven, anders de schroeven nog
eens aandraaien.
Afloop:
1. Afdekkingen (1) verwijderen.
2. Schroef (2) losdraaien en verwijderen.
3. Telecody uit de houder trekken.
4. Schroeven (3) losdraaien en verwijderen.
5. Telecody openen.
6. Batterij (4) eruit nemen en de nieuwe batterij in precies
dezelfde ligging terugplaatsen (let op de juiste poling!).
7. In elkaar zetten in de omgekeerde volgorde: Pos. 4 ...1
Garantie en klantenservice
De garantie komt overeen met de wettelijke bepalingen. U
kunt zich tot het vakbedrijf wenden, indien u eventueel
aanspraak wilt maken op de garantie. De aanspraak op
garantie geldt alleen voor het land, waarin het product
gekocht is.
Indien het huis met geweld geopend wordt, vervalt de
garantie.
Batterijen, zekeringen en gloeilampen vallen niet onder de
garantie. Indien u de klantenservice, reservedelen of toebe-
horen nodig hebt, kunt u zich tot het vakbedrijf wenden.
Wir hebben getracht, de gebruiksaanwijzing (GA) zo over-
zichtelijk mogelijk te maken. Indien u tips ter verbetering hebt
of indien gegevens in de GA ontbreken, stuur deze tips dan
a.u.b. aan:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-403
email: doku@sommer-torantriebe.de
Afvalverwijdering
De specifieke voorschriften van de afzonderlijke landen in
acht nemen.
Hulp bij storingen
Als er iets misgaat, neem dan contact op met uw
vakhandelaar of zoek hulp op internet onder
“http://www.sommer-torantriebe.de”onder “Forum”.
STelecody
Tekniska data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -20 till +55 °C
Räckvidd beroende på omgivning, ca 50 m
Skyddsklass IP 64
Batteri Typ: CR 123 A (3 Volt)
Dimensioner 142 x 48 x 30 mm (inkl hållare)
Vikt ca 180 g (inkl batteri utan hållare)
Radiosignaler 12 (10 st med programmerad
åtkomstkod, 2 st utan)
Förklaring
Radiokod Telecody sänder iväg en radiosignal
efter det att en giltig åtkomstkod har
matats in.
Åtkomstkod Inmatning av en siffra eller en
sifferserie (0 ... 9) via en knappsats.
Aktiv tid Därmed avses den tid, som avlöper
efter det att en valfri siffertangent har
tryckts in, innan den tidigare utsända
radiokoden skickas iväg på nytt.
Etikett med serienummer
Vi ber dig klistra fast etiketten med serienumret på ett säkert
ställe, t ex i din adressbok, utanpå höljet på garageportens
drivmekanism, m m.
Serienumret behövs vid radering av alla inprogrammerade
åtkomstkoder.
Funktionsbeskrivning
Telecody är en apparat, som sänder en order (radiokod) till
en mottagare / drivenhet (t ex en drivmekanism för garage-
portar), om man har matat in rätt åtkomstkod via
knappsatsen.
Så snart hela sifferkoden har matats in, sänder Telecody
radiokoden under 2 sekunder (lysdioden 1 lyser).
Säkerhetsanvisningar
• Använd inte fjärrkontroll på platser eller i anläggningar som
är känsliga för radiostörning (t.ex. flygplan, sjukhus).
• Placera och montera fjärrkontrollen stadigt, om den faller
ner kan det leda till skador eller minskad räckvidd.
• Denna monterings- och bruksanvisning (MBA) måste
läsas, förstås och följas av den person som monterar,
använder eller utför underhåll på fjärrkontrollen.
• Använd endast reservdelar, tillbehör och fästdon i
originalutförande från tillverkaren.
• Användaren måste informeras om att fjärrstyrning av
anläggningar med olycksfallsrisk endast får utföras inom
direkt synhåll, om den överhuvudtaget ska användas.
• Fjärrkontrollen får användas endast om man kan se
portens rörelse och inga personer eller föremål finns i
rörelseområdet.
• Montera inte fjärrkontrollen inom portens öppningsradie.
• Montera fjärrkontrollen så att man har fritt synfält till det
som ska fjärrstyras.
• Radiostyrningen får aldrig sprutas av med en vattenslang
eller högtryckstvätt. Då kan vatten tränga in i mekanismen
och radiostyrningen bli skadad eller förstörd.
EG-överensstämmelseförklaring
En försäkran om överensstämmelse hittar Du på internet
under http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Förklaring av display och knappar
A.2 Lysdiod - sändning: lyser
röd - fel- eller återställningsmeddelande,
blinkar
- tangentspärr: blinkar snabbt i
20 sekunder
A.3 Lysdiod - - bekräftar knappinmatning - lyser
gul kortvarigt
- reset-meddelande, aktiv tid,
sändningsfördröjning blinkar
Lysdiod 1 + 2 - programmera åtkomstkod, radera alla
åtkomstkoder, inkoppling / avstängning
aktiv tid: lyser i 2 sekunder
- Siffertangent
Tangent avbryt / ta bort
- avsluta aktiv tid
- avbryt inmatning åtkomstkod
programmeringstangent
Programmeringstangent
- ändra lösenord
- ställa in fabrikens inställning i
kombination med -knappen.
Programmeringstangent
- slå på eller stänga av
- ställa in fabrikens inställning i
kombination med -knappen.
Punkttangent
- sänder radiokod utan inmatning av
åtkomstkod.
Ringtangent
- sänder radiokod utan inmatning av
åtkomstkod.
Radiokoder
Apparaten Telecody har 12 olika radiosignaler, som kan
utlösas genom att trycka på en tangent.
B. Montering
• Montera kodlåset på en höjd av minst 1,6 m.
• Tänk på placeringen, se bilden B.
Inkoppling av Telecody
Vid leverans är apparaten avstängd och måste därför
aktiveras.
1. håll tangenten intryckt i 5 sekunder.
† Telecody är inkopplad Lysdiod 2 blinkar 3 x, därefter lyser
dioderna 1 + 2 i 2 sekunder.
Inlärning av Telecody
1. Tryck på inlärningsknappen på mottagaren/drivenheten/
kretskortet
2. Tryck önskat fjärrkommando:
... , eller
Hänvisning
Med tangenterna och , kan ingen personlig
åtkomstkod programmeras in.
3. För säkerhets skull bör för varje använd radiokod en särs-
kild åtkomstkod programmeras in, då kan inga obehöriga
få tillträde.
Se kapitel “Inprogrammering av åtkomstkod”.
† Inlärningen är avslutad.
Programmera lösenord
För säkerhets skull bör för varje använd radiokod en särskild
åtkomstkod programmeras in, då kan inga obehöriga få till-
träde.
Åtkomstkoden (sifferkoden) består av 2 delar, med max 8
enheter.
Del 1 (position 1) -> vald radiokod
Del 2 (position 2-8) -> fritt valbar (lösenord)
Exempel på en åtkomstkod:
Programmera lösenord för radiokod 1:
1. tryck
2. tryck
3. tryck
4. Mata in del 1 av åtkomstkoden:
tryck
5. Mata in del 2 av åtkomstkoden, t ex:
tryck 3 x (max 7 positioner)
6. tryck
† Inprogrammeringen är avslutad.
Lysdioderna 1 + 2 lyser i 2 sekunder.
7. Kontrollera genom att mata in åtkomstkoden:
Lysdiod 1 lyser i 1 sekund.
Ändra lösenord
Exempel: åtkomstkod för radiokod 1
1. tryck
2. Mata in den gamla åtkomstkoden:
3. tryck
4. Mata in del 1 av åtkomstkoden:
tryck
5. Mata in del 2 av den nya åtkomstkoden, t ex:
tryck 3 x (max 7 positioner)
6. tryck
† Inprogrammeringen är avslutad.
Lysdioderna 1 + 2 lyser i 2 sekunder.
7. Kontrollera genom att mata in åtkomstkoden
Lysdiod 1 lyser i 1 sekund.
Radering av åtkomstkoden
Då raderas alla inprogrammerade åtkomstkoder, och
inställningen från fabrik blir åter aktiv.
1. tryck
2. tryck
3. Mata in Reset-koden (9 siffror), se etikett.
4. tryck
5. tryck
† Samtliga åtkomstkoder är raderade.
Lysdioderna 1 + 2 lyser i 2 sekunder.
Funktion
Förutsättningar:
- inlärning av önskad radiokod har utförts i mottagaren.
- åtkomstkoden måste vara inprogrammerad.
Genom inmatning av en åtkomstkod kan nu en radiosignal
(t ex “Öppna garageport”) aktiveras.
Så snart den sista siffran i en giltig åtkomstkod har matats in,
sänds motsvarande radiosignal omedelbart till mottagaren.
Slå på/stänga av aktivtid
Läge vid leverans är FRÅN
Under den aktiva tiden (20 sekunder lång) kan en valfri
tangent (med undantag för , , ) tryckas in. Den
tidigare inmatade åtkomstkoden sänds, och den aktiva tiden
börjar räknas från början igen med 10 sekunder. Den aktiva
tiden gäller för samtliga radiosignaler.
In- / urkoppling
Om den aktiva tiden är avstängd, kopplas den in, och om
den är inkopplad, stängs den av.
1. tryck
2. tryck
3. tryck
† Inprogrammeringen är avslutad.
Lysdioderna 1 + 2 lyser i 2 sekunder.
Aktiv tid inkopplad?
Hur kan man kontrollera, om den aktiva tiden är inkopplad
eller avstängd?
1. Mata in en giltig åtkomstkod. - Radiosignalen sänds
under 1 sekund, lysdioden 1 lyser.
2. Lysdioden 2 blinkar under 20 sekunder efter det att radio-
signalen har sänts.
Inkoppling / avstängning av signalfördröjning
In- / urkoppling av sändningsfördröjning
Leveranstillstånd: FRÅN
Radiosignalen sänds med en fördröjning av 1 ... 9 sekunder.
Inställningsområde 0 ... 9, varvid 0 betyder att signalför-
dröjningen står på FRÅN. Fördröjningen gäller för samtliga
radiosignaler.
In- / urkoppling
1. tryck
2. tryck
3. Välj önskad fördröjningstid: ...
4. tryck
† Inprogrammeringen är avslutad.
Lysdioderna 1 + 2 lyser i 2 sekunder.
C. Batteribyte
• Se till att barn inte får tag i batteriet. Uppsök läkare om
någon råkar svälja batteriet.
• Batteriet får inte sväljas, inte öppnas, inte laddas på nytt el-
ler komma i kontakt med vatten, eld eller höga temperatu-
rer. I annat fall kan det explodera, innehållet rinna ut eller
batteriet kan orsaka andra skador.
• Ersätt endast med typ CR 123 A (3 Volt).
• Förpacka alltid batteriet när det lagras eller kastas. Batte-
rier får inte komma i kontakt med andra metallföremål, det
skulle kunna ladda ur, antända eller skada batteriet.
• Kasta inte batteriet i hushållssoporna.
• Skadade och förbrukade batterier måste tas om hand
enligt föreskrift. Vänd dig till den lokala miljövårdsmyndig-
heten eller en avfallshanteringsstation.
• Ta inte bort polskyddet. Detta skydd förhindrar, att batteriet
sätts in fel och att radiostyrningen blir skadad eller förstörd.
• Dra alltid åt skruvarna (3) i kors (som vid ett hjulbyte på en
bil), så att höljet stängs utan spänningar. I annat fall kan
vatten tränga in i höljet.
Radiostyrningen ska lätt kunna skjutas in i hållaren, i annat
fall behöver skruvarna (3) dras efter.
Gör så här:
1. Ta bort täckbrickan (1).
2. Lossa och ta bort skruven (2).
3. Dra ut Telecody ur hållaren.
4. Lossa och ta bort skruvarna (3).
5. Öppna Telecody.
6. Plocka ut det gamla batteriet (4) och sätt in ett nytt batteri
(se till, att polerna är vända åt rätt håll).
7. Sätt ihop apparaten i omvänd ordning: Pos 4 ... 1
Garanti och kundtjänst
Garantin motsvarar de lagstadgade bestämmelserna.
Kontaktpartner för eventuella garantiprestationer är
fackhandlaren. Garantianspråk gäller endast i det landet, där
produkten är inhandlad.
Om höljet öppnas med våld, förlorar garantin sin giltighet.
Batterier, säkringar och glödlampor är undantagna från
garantin.
Om du behöver service, reservdelar eller tillbehör, vänd dig
till din fackhandlare.
Vi har försökt att göra denna bruksanvisning (BA) så
överskådlig som möjligt. Om du har förslag på hur den kan
förbättras eller om du tycker att uppgifter saknas, skicka dina
synpunkter och förslag till oss på följande adress:
Fax: 0049 / (0)7021 / 8001-403
E-post: doku@sommer-torantriebe.de
Återvinning
Följ landets gällande bestämmelser.
Hjälp vid fel
Kör Du fast, kan Du fråga Din fackhandlare eller söka hjälp
via Internet under “http://www.sommer-torantriebe.de” under
“Forum”.
Telecody
Technické údaje
Kmitočet 868,8 / 434,42 MHz
Rozsah teplot -20 - +55 °C
Dosah v závislosti na okolí, cca 50 m
Stupeň krytí IP 64
Baterie Typ: CR 123 A (3 volty)
Rozměry 142 x 48 x 30 mm (včetně držáku)
Hmotnost cca 180 g (vč. baterie bez držáku)
Příkazy dálkového 12 (10 s programovatelným
ovládání přístupovým kódem, 2 bez něj)
Pojmy
Vysílaný příkaz Ten vysílá Telecody po zadání
platného přístupového kódu.
Přístupový kód Zadání čísla nebo skupiny čísel (0 ...9)
na klávesnici.
Aktivní čas Čas během něhož je po stisknutí
libovolného číslicového tlačítka znovu
vysílán již předtím vysílaný příkaz.
Nálepka se sériovým císlem
Nalepte prosím nálepku se sériovým císlem na bezpecné
místo, napr. do Vašeho adresáre, skrínky rízení Vašeho
pohonu garážových vrat atd.
Sériové císlo je potreba pro výmaz všech naprogramova-
ných prístupových kódu.
Popis funkce
Telecody je přístroj, který vysílá příkaz (vysílací kód) do
přijímače/pohonu (např. pohonu garážových vrat), pokud
byl předem zadán správný přístupový kód prostřednictvím
klávesnice.
Jakmile je kompletně zadán přístupový kód, vysílá Telecody
příkaz 2 vteřiny dlouho (svítí LED 1).
Bezpečnostní pokyny
• Na funkčně technicky citlivých místech nebo u zařízení
dálkové ovládání nepoužívejte (např.: v letadle, v
nemocnici).
• Dálkové ovládání ukládejte na stabilní místo – pád by
mohl vést k poškození nebo sníženému dosahu.
• Osoba, která dálkové ovládání montuje, provozuje nebo
udržuje, musí tento Návod k montáži a provozu přečíst,
porozumět mu a respektovat jej.
• Používejte jen originální náhradní díly, příslušenství a
upevňovací materiál od výrobce.
• Uživatel musí být informován o tom, že dálkové ovládání
zařízení s nebezpečím úrazu smí být používáno, pokud
vůbec, tak pouze za přímého vizuálního kontaktu.
• Dálkové ovládání smí být používáno jen tehdy, je-li na
pohyb vrat vidět a pokud se v oblasti pohybu nenacházejí
žádné osoby nebo předměty.
• Dálkové ovládání nemontujte v oblasti otáčení vrat.
• Dálkové ovládání montujte na místo s přímým výhledem
na ovládaný přístroj.
• Dálkové ovládání nikdy neostríkávejte hadicí nebo
vysokotlakým cisticem. Mohla by do nej vniknout voda a
dojít k jeho poškození nebo znicení.
Prohlášení o shodě EU
Prohlášení o shodě naleznete na
http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Vysvětlení zobrazení a tlačítek
A.2 LED - - režim vysílání: svítí
červená - chybové hlášení / hlášení Reset, bliká
- potvrzuje zadání tlačítkem
A.3 LED - - potvrzuje zadání tlačítkem - krátce svítí
žlutá - hlášení Reset, aktivní čas, zpoždění
vysílání: bliká
LED 1 + 2 - programování přístupového kódu,
vymazání všech přístupových kódů,
zapnutí a vypnutí aktivního času:
svítí 2 vteřiny
- Číslicové tlačítko
Tlačítko Zrušit/výmaz
- aktivní čas ukončit
- přerušit zadávání vysílacího kódu
Programovací tlačítko
- změna přístupového kódu
- uvedení do továrního nastavení v
kombinaci s tlačítkem .
Programovací tlačítko
- zapnutí nebo vypnutí aktivního času
- uvedení do továrního nastavení v
kombinaci s tlačítkem .
Tlačítko tečka
- vysílá příkaz bez zadání kódu.
Tlačítko okruhu
- vysílá příkaz bez zadání kódu.
Příkazy dálkového ovládání
Telecody má 12 příkazů, které mohou být přímo vyvolány
stisknutím jednoho tlačítka.
B. Montáž
• Montážní výška min. 1,6 m.
• Dbejte na montážní polohu, viz obr. B.
Zapnutí přístroje Telecody
Při dodání je přístroj deaktivován, musíte jej aktivovat.
1. stisknout na 5 vteřin.
†Telecody je zapnuto. LED 2 zabliká 3x,
potom LED 1 + 2 svítí 2 vteřiny.
Naprogramování přístroje Telecody
1. Stiskněte programovací tlačítko (A.1) na přijímači
dálkového ovládání/pohonu.
2. Zvolte požadovaný příkaz:
... , nebo
Upozornění
U tlačítek a , nemůže být naprogramován
přístupový kód.
3. Z bezpečnostních důvodů naprogramujte pro každý
vysílaný příkaz jeden přístupový kód, pak již není možné
ovládání cizí osobou.
Viz kapitola „Naprogramování přístupového kódu“.
†Naprogramování ukončeno.
Naprogramování přístupového kódu
Z bezpečnostních důvodů naprogramujte pro každý
vysílaný příkaz jeden přístupový kód, pak již není možné
ovládání cizí osobou.
Přístupový kód se skládá ze 2 částí, s max. 8 místy.
Část 1 (pozice 1) -> zvolený příkaz
Část 2 (pozice 2 ... 8) -> volně volitelná
Příklad pro přístupový kód:
Naprogramování přístupového kódu pro příkaz 1:
1. stisknout
2. stisknout
3. stisknout
4. Zadejte část 1 přístupového kódu:
stisknout
5. Zadejte část 2 přístupového kódu, např.:
3x stisknout (max. 7 pozic)
6. stisknout
†Programování ukončeno.
LED 1 + 2 svítí 2 vteřiny.
7. Pro kontrolu zadejte přístupový kód:
LED 1 svítí 1 vteřinu.
Změna přístupového kódu
Příklad: Přístupový kód pro příkaz 1
1. stisknout
2. zadejte starý přístupový kód:
3. stisknout
4. Zadejte část 1 přístupového kódu:
stisknout
5. Zadejte část 2 přístupového kódu, např.:
3x stisknout (max. 7 pozic)
6. stisknout
†Programování ukončeno.
LED 1 + 2 svítí 2 vteřiny.
7. Pro kontrolu zadejte přístupový kód
LED 1 svítí 1 vteřinu.
Výmaz přístupového kódu
Při něm se všechny naprogramované přístupové kódy
vymažou a je aktivní nastavení z výroby.
1. stisknout
2. stisknout
3. Zadejte kód resetu (9-místný), viz nálepka.
4. stisknout
5. stisknout
†Všechny přístupové kódy jsou vymazány.
LED 1 + 2 svítí 2 vteřiny.
Provoz
Předpoklady:
- Požadovaný příkaz je naprogramován na přijímači.
- Přístupový kód naprogramován.
Nyní lze zadáním přístupového kódu vyvolat vysílaný příkaz
(např. otevření garážových vrat).
Se zadáním poslední číslice platného přístupového kódu se
okamžitě pošle příkaz do přijímače.
Zapnutí a vypnutí aktivního času
Stav při dodání: VYP
Během aktivní doby (v trvání 20 vteřin) může být stisknuto
libovolné tlačítko (kromě , , ). Dříve zadaný
přístupový kód se vysílá a aktivní čas znovu začíná na
10 vteřin. Aktivní čas platí pro všechny vysílané příkazy.
Zapnutí/vypnutí
Je-li aktivní čas vypnut, bude zapnut, a je-li zapnut, pak
bude vypnut.
1. stisknout
2. stisknout
3. stisknout
†Programování ukončeno.
LED 1 + 2 svítí 2 vteřiny.
Je zapnut aktivní čas?
Jak je možné zkontrolovat, zda je aktivní čas zapnut nebo
vypnut?
1. Zadejte platný přístupový kód – príkaz se vysílá
1 vterinu , LED 1 svítí.
2. LED 2 bliká po odeslání přístupového kódu po dobu
20 vteřin.
Vypnutí/zapnutí zpoždění vysílání
Stav při dodání: VYP
Příkaz bude vysílán se zpožděním 1 ...9 vteřin. Rozsah
nastavení 0 ...9, přičemž 0 zpoždění vysílání znamená
VYP. Zpoždění vysílání platí pro všechny vysílané příkazy.
Zapnutí/vypnutí
1. stisknout
2. stisknout
3. Zvolte požadované zpoždění: ...
4. stisknout
†Programování ukončeno.
LED 1 + 2 svítí 2 vteřiny.
C. Výměna baterie
• Baterie chraňte před dětmi. Pokud by došlo ke spolknutí
baterie, okamžitě vyhledejte lékaře.
• Baterie nesmí být spolknuty, otevírány, dobíjeny nebo se
dostat do styku s vodou, ohněm nebo vysokými teplotami:
jinak by mohly explodovat, vytéci a způsobit škody.
• Při výměně baterie používejte pouze typ CR 123 A
(3 volty).
• Při ukládání nebo vyhození baterii vždy zabalte. Baterie
se nesmí dostat do styku s jinými kovovými předměty,
protože by mohlo dojít k jejímu vybití, vznícení nebo
poškození.
• Neodhazujte baterie do domovního odpadu.
• Poškozené nebo vybité baterie předpisově zlikvidujte.
Obraťte se na Váš místní úřad pro životní prostředí nebo
na službu pro likvidaci odpadu.
• Neodstranujte ochranu proti prepólování. Tato ochrana
brání pri špatném vložení baterie poškození nebo znicení
dálkového ovládání.
• Šrouby (3) vždy utahujte do kríže (jako pri výmene kola
na automobilu), aby se skrínka uzavrela bez pnutí. Jinak
by do ní mohla vniknout voda.
Dálkové ovládání musí jít lehce zasunout do držáku, jinak
pritáhnete šrouby (3).
Průběh:
1. Sundejte kryty (1)
2. Uvolněte a vyjměte šroub (2)
3. Vytáhněte Telecody z držáku.
4. Uvolněte a vyjměte šrouby (3)
5. Otevřete Telecody.
6. Vyjměte baterii (4) a přesně stejně vložte novou baterii
(dbejte na správné pólování!).
7. Sestavení probíhá v obráceném pořadí: Poz. 4 ...1
Záruka a servis
Záruka odpovídá zákonným ustanovením. Kontaktní osobou
pro případné nároky ze záruky je prodejce. Nárok na záru-
ku platí pouze v zemi, kde byl výrobek zakoupen. Při násil-
ném otevření tělesa přístroje záruka zaniká.
Baterie, pojistky a žárovky jsou ze záruky vyjmuty. Potřebu-
jete-li servis, náhradní díly nebo příslušenství, obraťte se na
Vašeho prodejce. Snažili jsme se Návod k provozu vytvořit
co možná nejpřehlednější. Máte-li nějaké podněty pro jeho
zlepšení, nebo Vám v něm chybí údaje, zašlete nám pro-
sím Vaše návrhy na:
Fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-403
email: doku@sommer-torantriebe.de
Likvidace
Respektujte předpisy v dané zemi.
Pomoc při poruchách
Nevíte-li si rady, obraťte se na Vašeho prodejce nebo
hledejte pomoc v Internetu pod
“http://www.sommer-torantriebe.de” a tam v sekci “Forum”.
HTelecody
Műszaki adatok
Frekvencia 868,8 / 434,42 MHz
Hőmérséklet
tartomány -20 - +55 °C
Hatótávolság a környezettől függően kb. 50 m
Védelmi osztály IP 64
Elem típus Typ: CR 123 A (3 Volt)
Méretek 142 x 48 x 30 mm (a tartóval együtt)
Súly kb. 180 g (az elemmel együtt, a tartó
nélkül)
Sugárzott 12 db (10 db programozható
parancsok hozzáférési kóddal, 2 db kód nélkül)
Fogalmak
Sugárzott parancs A rádiófrekvenciás kódadó ezt
sugározza ki, az érvényes kód
beadása után.
Hozzáférési kód a billentyűzeten beadott szám,
vagy számsor (0 … 9).
Aktív idő az az idő, ami alatt egy tetszőleges
számbillentyű megnyomása hatására
a rádiófrekvenciás kódadó ismét
kisugározza az utoljára adott
parancsot.
A gyári számos címke
Kérjük ragassza a gyári számos címkét olyan, biztos helyre,
ahol késobb is megtalálja, például a címjegyzékébe, a ga-
rázskapu vezérlésének házára, stb.
A beprogramozott hozzáférési kódok törléséhez szüksége
lesz a gyári számra.
A működés leírása
A rádiófrekvenciás kódadó olyan készülék, ami egy
parancsot (sugárzott kódot) küld a vevőnek / meghajtásnak
(például garázskapu-mozgató), ha a billentyűzetén az
érvényes kódot adták be.
Amint a teljes kódot beadták, a rádiófrekvenciás kódadó 2
másodpercen keresztül sugározza ki a parancsot (az 1.
LED világít).
Biztonsági előírások
• A rádiófrekvenciás távvezérlőt ne használja
rádiótechnikailag érzékeny helyeken, vagy berendezések
közelében (pl.: repülőgépek, kórházak).
• A rádiófrekvenciás távvezérlőt stabilan tárolja és szerelje
fel. A készülék leejtése annak károsodását vagy a
hatótávolság csökkenését okozhatja.
• A készüléket telepítő, használó és karbantartó személy
olvassa el, értse meg és vegye figyelembe ezt a
telepítési- és használati utasítást.
• Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészei, tartozékai és
rögzítési anyagai használhatók.
• Az üzemeltetőt tájékoztatni kell arról, hogy a
balesetveszélyes berendezések távvezérlése, ha
egyáltalán, csak közvetlen rálátás esetén lehetséges.
• A rádiótávvezérlés csak akkor használható, ha a kapu
mozgása belátható és sem ember, sem állat, sem tárgy
nincs az útjában.
• Ne szerelje a rádiótávvezérlőt a kapu mozgási útjába!
• A rádiótávvezérlőt úgy szerelje fel, hogy közvetlen
rálátása legyen a vezérelt eszközre.
• A rádiótávvezérlést sohase fröcskölje le locsolótömlovel
vagy nagynyomású mosóval. A behatoló víz károsíthatja
vagy tönkre teheti a vezérlést.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
A megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi Internet címen
találja meg: http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Kijelzések és gomb-funkciók
A.2 LED - piros - adás üzemmód: világít
- hiba / reset jelzése esetén villog
- billentyűzár: 20 másodpercen keresztül
gyorsan villog
A.3 LED - sárga - a gombok megnyomását nyugtázva
röviden felvillan
- reset esetén, az aktív idő és az adási
késleltetés alatt: villog
LED 1 + 2 - a hozzáférési kód programozása,
az összes hozzáférési kód törlése,
az aktív idő be- / kikapcsolása:
2 másodpercre meggyullad
- számbillentyű
megszakítás / törlés billentyű
- az aktív idő befejezése
- a kód beadásának megszakítása
Programozó billentyű
- hozzáférési kód módosítása
- az gombbal együtt megnyomva a
gyári beállítást hozza elő.
Programozó billentyű
- az aktív idő be- / kikapcsolása
- a gombbal együtt megnyomva a
gyári beállítást hozza elő.
Pont billentyű
- a kód megadása nélkül sugározza ki a
parancsot.
Kör billentyű
- a kód megadása nélkül sugározza ki a
parancsot.
Parancsok
A rádiófrekvenciás kódadó 12 parancsot képes kisugározni,
amiket az egyes billentyűk megnyomása indít el.
B. Felszerelés
• Felszerelési magasság legalább 1,6 m.
• Vegye figyelembe a felszerelési helyzetet, lásd a B. ábrát.
A rádiófrekvenciás kódadó bekapcsolása
Kiszállításkor letiltott állapotban van, Önnek kell aktiválnia.
1. nyomja 5 másodpercig.
†A rádiófrekvenciás kódadó bekapcsolva. A 2. LED 2
másodpercig villog, majd az 1 + 2. LED meggyullad
2 másodpercre.
A rádiófrekvenciás kódadó betanítása
1. Nyomja meg a vevőn / vezérlésen levő tanulás gombot.
2. Válassza ki a kívánt parancsot:
... , vagy
Figyelmeztetés!
A „ ” és „ ” gomboknál nem lehetséges
hozzáférési kódot programozni.
3. Biztonság kedvéért minden használt parancshoz
programozzon hozzáférési kódot, így illetéktelenek nem
működtethetik.
Lásd a „Hozzáférési kódok programozása” fejezetet.
†A betanítási folyamat befejeződött.
A hozzáférési kódok programozása
Biztonság kedvéért minden használt parancshoz
programozzon hozzáférési kódot, így illetéktelenek nem
működtethetik.
A hozzáférési kód két részből áll, legfeljebb 8 számjeggyel.
rész (1. hely) -> a választott parancs
rész (2 … 8. hely) -> szabadon választható
Példa egy hozzáférési kódra:
Az 1. parancs hozzáférési kódjának programozása:
1. gombot megnyomni
2. gombot megnyomni
3. gombot megnyomni
4. Adja be a hozzáférési kód 1. részét:
gombot megnyomni
5. Adja be a hozzáférési kód 2. részét, például:
3x nyomja meg a „ ” gombot
(legfeljebb 7 számjegyet adhat be)
6. gombot megnyomni
†A programozás befejeződött.
Az 1 + 2. LED 2 másodpercre meggyullad.
7. Ellenőrzésként adja be a hozzáférési kódot:
Az 1 1. LED 1 másodpercre meggyullad.
A hozzáférési kódok módosítása
Példa: Az 1. parancs hozzáférési kódjának módosítása
1. gombot megnyomni
2. adja be a régi hozzáférési kódot:
3. gombot megnyomni
4. Adja be a hozzáférési kód 1. részét:
gombot megnyomni
5. Adja be az új hozzáférési kód 2. részét, például:
3x nyomja meg a „ ” gombot (legfeljebb 7 számjegyet
adhat be)
6. gombot megnyomni
†A programozás befejeződött.
Az 1 + 2. LED 2 másodpercre meggyullad.
7. Ellenőrzésként adja be a hozzáférési kódot:
Az 1 LED 1 másodpercre meggyullad.
A hozzáférési kód törlése
Ezzel az összes hozzáférési kód törlődik és visszaáll a
gyári beállításokra.
1. gombot megnyomni
2. gombot megnyomni
3. Adja be a (9 jegyű) reset kódot, lásd a típustáblán.
4. gombot megnyomni
5. gombot megnyomni
†Az összes hozzáférési kód törlődött.
Az 1 + 2. LED 2 másodpercre meggyullad.
Üzem
Előfeltételek:
- a kívánt parancs be van tanítva a vevőn
- be van tanítva a hozzáférési kód.
Ezután a hozzáférési kód beadásával egy parancs (például
a garázskapu nyitása) adása indítható.
Az érvényes hozzáférési kód utolsó számjegyének beadása
után azonnal kisugározza a parancsot a vevő felé.
Az aktív idő be- / kikapcsolása
Kiszállítási állapot: KI
Az aktív idő alatt (tartama 20 másodperc) bármelyik (kivéve
a , , ) billentyű lenyomható. Kisugározza a
legutóbb adott parancsot és újra indul az aktív idő, 10
másodpercre. Az aktív idő az összes parancsra érvényes.
Ki- / bekapcsolás
Ha az aktív idő ki volt kapcsolva, bekapcsolódik, ha be volt
kapcsolva, kikapcsolódik.
1. gombot megnyomni
2. gombot megnyomni
3. gombot megnyomni
†A programozás befejeződött.
Az 1 + 2. LED 2 másodpercre meggyullad.
Aktív idő bekapcsolva?
Miképp ellenőrizheti, hogy az aktív idő be vagy ki van-e
kapcsolva?
1. Adjon be egy érvényes hozzáférési kódot – 1 másodper-
cen keresztül kisugározza a rádiófrekvenciás parancsot,
az 1. LED világít.
2. A parancs adása után 20 másodpercig villog a 2. LED.
Az adási késleltetés ki- / bekapcsolása
Kiszállítási állapot: KI
A parancsot 1 … 9 másodperc késleltetéssel sugározza ki.
A beállítási tartomány 0 … 9, ahol a 0 a késleltetés
kikapcsolását jelenti. Az adási késleltetés az összes
parancsra érvényes.
Ki- / bekapcsolás
1. gombot megnyomni
2. gombot megnyomni
3. Válassza ki a kívánt késleltetési időt: ...
4. gombot megnyomni
†A programozás befejeződött.
Az 1 + 2. LED 2 másodpercre meggyullad.
C. Elemcsere
• Ne adja gyermekek kezébe az elemet. Az elem lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
• Az elemet ne nyelje le, ne nyissa ki, ne töltse fel és ne
engedje érintkezésbe kerülni vízzel, tűzzel vagy magas
hőmérséklettel: ettől az elem felrobbanhat, kifuthat és ká-
rokat okozhat.
• Csak CR 2450 típusú (3 Volt) elem használható.
• Az elemet tárolni vagy eldobni csak becsomagolva sza-
bad. Az elem nem érintkezhet más fémtárgyakkal, mert az
az elem kimerüléséhez, megrongálósásához vagy felgyul-
ladásához vezethet.
• Az elem nem dobható a háztartási szemétbe.
• A kimerült vagy megsérült elemeket hulladékba kell hely-
ezni, az érvényes előírások betartásával. Kérdéseivel
forduljon a területileg illetékes környezetvédelmi hatóság-
hoz, vagy a hulladékkezelő üzemhez.
• Ne távolítsa el a polaritásvédelmet. Ez megakadályozza,
hogy az elem fordított behelyezése károsítsa vagy tönkre
tegye a távvezérlot.
• Mindig a az átlósan szemben levo csavarokat (3) húzza
meg (mint a gépkocsi kerékcseréjénél), hogy a ház
feszültségtol mentesen záródjon. Különben víz juthat be a
házba.
A rádiótávvezérlonek könnyen kell a tartójába csúsznia,
ha nem így van, húzza utána a csavarokat (3).
A csere folyamata:
1. Vegye le a burkolatokat (1).
2. Lazítsa ki a csavart (2) és távolítsa el.
3. Vegye ki a tartójából a rádiófrekvenciás kódadót.
4. Lazítsa ki a csavarokat (3) és távolítsa el.
5. Nyissa ki a rádiófrekvenciás kódadót.
6. Vegy ki az elemet (4) és helyezzen vissza egy újat
(ügyeljen a helyes polaritásra!).
7. Az összeszerelést az 1 … 4. pontok fordított
sorrendjében végezze.
Garancia és ügyfélszolgálat
A garancia megfelel a jogszabályi előírásoknak. Garanciális
igény esetén forduljon a készüléket értékesítő kereskedő-
höz. A garanciaigény csak a vásárlás országában érvénye-
síthető.
A készülék házának erőszakos kinyitása a garancia megs-
zűnését vonja maga után.
Nem tartoznak a garancia hatálya alá az elemek, biztosíté-
kok és izzólámpák.
Ügyfélszolgálati-, pótalkatrész- vagy tartozékigényével ford-
uljon szakkereskedőjéhez.
Igyekeztünk ezt a használati utasítást minél érthetőbbé és
áttekinthetőbbé tenni. Amennyiben ezzel kapcsolatban ja-
vaslata van, vagy valamilyen kérdésére nem talált benne
választ, küldje el javaslatát, kérdését nekünk:
fax.: 0049 / (0)7021 / 8001-403
e-mail: doku@sommer-torantriebe.de
Hulladékkezelés
A mindenkori ország előírásait kell betartani.
Hibák és okaik
Amennyiben ez nem sikerül, forduljon sz akkereskedőjéhez,
vagy keressen információt az alábbi internetcímen, a
“Fórum” alatt: http://www.sommer-torantriebe.de
Telecody
Tehnični podatki
Frekvenca 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturno
območje -20 - +55 °C
Doseg odvisen od strukture okolice, pribl. 50 m
Zaščitni razred IP 64
Baterija Tip: CR 123 A (3 Volt)
Dimenzije 142 x 48 x 30 mm (vklj. z držalom)
Teža ca. 180 g (vklj. z baterijo brez držala)
Radijski ukazi 12 (10 s programibilnim dostopnim
kodom, 2 brez)
Pojmi
Radijski ukaz Le-tega pošlje Telecody po vnosu
veljavne dostopne kode.
Dostopni kod Vnos neke številke ali zaporedja
številk (0...9) preko tipkovnice.
Čas aktivnosti Čas, v katerem se s pritiskom na
poljubno številčno tipko prej poslan
radijski ukaz ponovno pošlje.
Nalepka s serijsko številko
Prosimo vas, da nalepko s serijsko številko nalepite na
varnem mestu na pr. v vaš imenik, na ohišje krmilja vaših
garažnih vrat, in pod.
Serijska številka je potrebna za brisanje vseh programiranih
dostopnih kod.
Opis delovanja
Telecody je naprava, ki preko radijskega signala pošlje ukaz
(oddajni kod) sprejemniku/pogonu (na pr. pogonu garažnih
vrat), če je prej s tipkovnico bil venešen pravilni dostopni
kod.
Takoj potem, ko je dostopni kod bil vpisan v celoti, Telecody
odpošlje 2 sekundi trajajoč radijski ukaz (LED 1 sveti).
Varnostna navodila
• Ne uporabljajte radijskega daljinskega krmiljenja na
mestih ali napravah, ki so občutljive na radijske motnje
(na pr.: v letalih ali bolnicah).
• Hranite in montirajte radijsko daljinsko krmiljenje tako, da
se nahaja v stabilnem položaju. Če pade, lahko pride do
poškodbe ali zmanjšanja dometa.
• Oseba, ki montira ali servisira radijsko daljinsko krmiljenje,
mora prebrati, razumeti in upoštevati navodila za montažo
in uporabo.
• Uporabljajte le originalne rezervne dele, opremo in
pritrdilni material proizvajalca.
• Uporabnika je potrebno informirati o tem, da je radijsko
daljinsko krmiljenje naprav povezano s tveganjem
nastanka nezgod in da se sme izvajati (če sploh) le pod
pogojem, da obstaja direkten vizualni kontakt s krmiljenim
predmetom.
• Radijsko daljinsko krmiljenje se sme uporabljati le, če se
premikanje garažnih vrat lahko kontrolira vizualno in se v
območju premikanja garažnih vrat ne nahajajo osebe ali
predmeti.
• Ne montirajte radijskega daljinskega krmiljenja v območju
premikanja vrat.
• Montirajte radijsko daljinsko krmiljenje tako, da obstaja
direktni vizualni kontaktom na napravo, ki jo krmilite.
• Radijske daljinske krmilne naprave ne smete nikoli
poškropiti z vodnim curkom ali čistiti z visokotlačno čistilno
napravo. V krmilno napravo lahko namreč vdre voda in jo
lahko poškoduje ali uniči.
EU-Izjava o skladnosti
Izjavo o skladnosti boste našli na internetnem naslovu:
http://www.sommer-torantriebe.de/html/ce.php
A. Razlaga delovanja prikazov in tipk
A.2 LED - - oddajanje: sveti
rdeča - napaka- / sporočilo o resetiranju, utripa
- blokada tipkovnice: hitro utripanje,
ki traja 20 sekund
A.3 LED - - potrdi vnos preko tipkovnice -
rumena zasveti na kratko
- sporočilo o resetiranju, aktivni čas,
zakasnitev oddajanja: utripa
LED 1 + 2 - programiranje dostopnega koda, brisanje
vseh dostopnih kod, vklop/izklop
aktivnega časa: svetijo 2 sekundi
- Številčna tipka
tipka za prekinitev/brisanje
- končanje aktivnega časa
- prekinitev vnosa radijskega koda
tipka za programiranje
- sprememba dostopnega koda
- postavite na tovarniško nastavitev v
kombinaciji s tipko .
tipka za programiranje
- vklop/izklop aktivnega časa
- postavite na tovarniško nastavitev v
kombinaciji s tipko .
tipka s točko
- pošlje radijski ukaz brez vnosa koda.
krožna tipka
- pošlje radijski ukaz brez vnosa koda.
Radijski ukazi
Telecody razpolaga z 12 radijskimi ukazi, ki jih lahko
direktno sprožimo s pritiskom na tipko.
B. Montaža
• Višina montaže, min. 1,6 m.
• Upoštevajte položaj vgradnje, glej sliko X.
Vklop naprave Telecody
Pri dobavi je naprava deaktivirana, vi jo morate aktivirati.
1. Pritisnite tipko pribl. 5 sekund.
†Telecody je aktiviran. LED 1 + 2 svetita 2 sekundi.
Programiranje naprave Telecody
1. Pritisnite tipko za učenje na radijskem sprejemniku/
pogonu.
2. Izberite želen radijski ukaz:
... , ali
Nasvet
Pri tipkah in , dostopnega koda ni mogoče
programirati.
3. Programirajte zaradi varnosti za vsak uporabljen ukaz
eno dostopno kodo, sprožitev s strani tretje osebe ni
možna.
Glej poglavje „Programiranje dostopne kode“.
†Programiranje naprave je končano.
Programiranje dostopnega koda
Programirajte zaradi varnosti za vsak uporabljen ukaz eno
dostopno kodo, sprožitev s strani tretje osebe ni možna.
Dostopni kod je sestavljen iz 2 delov, z največ 8 mesti.
1. del (1. mesto) -> izbran radijski ukaz
2. del (del 2...8) -> prosta izbira
Primer za dostopni kod:
Programiranje dostopne kode za radijski ukaz 1:
1. Pritisnite tipko
2. Pritisnite
3. Pritisnite tipko
4. Vnesite 1. del dostopnega koda:
Pritisnite
5. Vnesite 2. del dostopnega koda, na pr.:
Pritisnite 3-krat (maks. 7 mest)
6. Pritisnite tipko
†Programiranje je zaključeno.
LED 1 + 2 svetita 2 sekundi.
7. Vnesite dostopni kod zaradi kontrole:
LED 1 sveti 1 sekundo.
Sprememba dostopnega koda
Primer: Dostopni kod za radijski ukaz 1
1. Pritisnite tipko
2. Vnesite stari dostopni kod:
3. Pritisnite tipko
4. Vnesite 1. del dostopnega koda:
Pritisnite
5. Vnesite 2. del dostopnega koda, na pr.:
Pritisnite 3-krat (maks. 7 mest)
6. Pritisnite tipko
†Programiranje je zaključeno.
LED 1 + 2 svetita 2 sekundi.
7. Vnesite dostopni kod zaradi kontrole:
LED 1 sveti 1 sekundo.
Brisanje dostopnega koda
Pri tem se izbrišejo vsi programirani dostopni kodi in se
aktivirajo tovarniške nastavitve.
1. Pritisnite tipko
2. Pritisnite tipko
3. Vnesite (9-mestni) kod za resetiranje, glej nalepko.
4. Pritisnite tipko
5. Pritisnite tipko
†Vsi dostopni kodi so izbrisani.
LED 1 + 2 svetita 2 sekundi.
Obratovanje
Predpostavke:
- Želen radijski ukaz na sprejemniku je programiran.
- Dostopni kod je programiran.
Sedaj lahko z vnosom dostopnega koda sprožite radijski
ukaz (na pr. odpiranje garažnih vrat).
Z vnosom zadnje številke veljavnega dostopnega koda se
radijski ukaz takoj odpošlje sprejemniku.
Vklop/izklop aktivnega časa
Stanje ob dobavi: IZKLOP
Med aktivnim časom (trajanje: 20 sekund) lahko pritisnete
poljubno tipko (razen , , ). Odpošlje se prej
vnešen dostopni kod in se znova zažene aktivni čas za 10
sekund. Aktivni čas velja za vse radijske ukaze.
Vklop/izklop
Če je aktivni čas izklopljen, se vklopi in če je vklopljen, se
izklopi.
1. Pritisnite tipko
2. Pritisnite tipko
3. Pritisnite tipko
†Programiranje je zaključeno.
LED 1 + 2 svetita 2 sekundi.
Aktivni čas je vklopljen?
Kako lahko preverimo, če je aktivni čas vklopljen ali
izklopljen?
1. Vnesite veljavni dostopni kod – radijski ukaz se pošilja
1 sekundo, LED 1 sveti.
2. LED 2 utripa po pošiljanju radijskega ukaza 20 sekund.
Vklop/izklop zakasnitve pri oddajanju
Stanje ob dobavi: IZKLOPLJENO
Radijski ukaz se pošlje z zakasnitvijo 1...9 sekund.
Nastavitveno območje 0...9, pri čemer pomeni 0 IZKLOP
zakasnitve pri oddajanju. Zakasnitev pri oddajanju velja za
vse radijske ukaze.
Vklop/izklop
1. Pritisnite tipko
2. Pritisnite tipko
3. Izbira želenega časa zakasnitve: ...
4. Pritisnite tipko
†Programiranje je zaključeno.
LED 1 + 2 svetita 2 sekundi.
C. Zamenjava baterij
• Onemogočite otrokom, da bi se igrali z baterijo. Če otrok
pogoltne baterijo, takoj poiščite pomoč zdravnika.
• Na zaužijte baterije, ne odpirajte in ne polnite jo. Baterija
ne sme priti v stik z vodo, ognjem ali biti izpostavljena
visokimi temperaturami, ker lahko eksplodira, izteče in
povzroči škodo.
• Zamenjajte baterijo le z baterijo tipa CR 123 A (3 V).
• Ko hranite baterijo ali jo želite odstraniti, jo vedno
zapakirajte. Baterija ne sme priti v stik z drugimi
kovinskimi predmeti, ker to lahko povzroči izpraznitev
baterije, baterija se tudi lahko vžge ali poškoduje.
• Ne odvržite baterije med hišne odpadke.
• Odstranite takoj poškodovane ali izrabljene baterije v
skladu s predpisi. Obrnite se v tej zvezi na vaše lokalne
okoljevarstvene oblasti ali vaše komunalno podjetje.
• Ne odstranjujte zaščite pred napačnim priklopom polov.
Ta pri napačni vgradnji baterije prepreči poškodbo ali
uničenje radijske krmilne naprave.
• Pritegnite vedno dva nasproti ležeča vijaka (3) (kot pri
menjavi kolesa na avtomobilu), da se ohišje zapre brez
napenjanja. V nasprotnem primeru v ohišje lahko vdre
voda.
Radijska daljinska krmilna naprava mora iti brez težav v
držalo, v nasprotnem primeru pritegnite vijake (3) še malo.
Potek:
1. Odstranite pokrove (1).
2. Odvijte vijak (2) in ga odstranite.
3. Izvlecite Telecody iz držala.
4. Odvijte vijake (3) in jih odstranite.
5. Odprite Telecody.
6. Vzemite baterijo (4) ven in vstavite novo baterijo na
enak način (pazite pri tem, da so poli baterije pravilno
priklopljeni!).
7. Sestavljanje opravite v obratnem vrstnem redu:
Poz. 4 ...1
Garancija in servisna služba
Garancija ustreza zakonskim določbam. Vaš pogovorni
partner v primeru morebitnih garancijskih storitev je vaš
trgovec. Garancijska pravica velja le v državi, v kateri je bil
proizvod kupljen. Garancijske pravice ugasnejo v primeru
nasilnega odpiranja ohišja.
Baterije, varovalke in žarnice so izključene iz garancije.
Če potrebujete servisno službo, nadomestne dele ali
dodatno opremo, se obrnite na vašega trgovca.
Poskusili smo, da navodilo za montažo in obratovanje
napišemo čim bolj pregledno. Če imate pobude za boljše
oblikovanje ali če menite, da v navodilu manjkajo kakšni
podatki, nam pošljite predloge na naslov:
Faks.: 0049 / (0)7021 / 8001-403
e-mail: doku@sommer-torantriebe.de
Odstranjevanje na deponijo
Upoštevajte konkretne predpise v vaši državi.
Pomoč pri motnjah
Če ne veste kako naprej, vprašajte vašega trgovca za
nasvet ali poiščite pomoč na internetu v forumu pod
naslovom “http://www.sommer-torantriebe.de”.
Vzrok
Telecody ni programiran
Baterija je izrabljena
3 x je bil vnešen napačen
dostopni kod ali je bil vnos
prekinjen s tipko ESC.
Tipkovnica je blokirana za
20 sekund.
Napačen vnos dostopnega
koda
Aktivni čas teče
Baterija je izrabljena
Telecody je izklopljen, glej
poglavje Vklop Telecodyja.
Zakasnitev oddajanja je
aktivna.
Elektrostatično razelektrenje s
strani upravljalca. -> Prosimo
pritisnite tipko ESC.
Motnja/prikaz
Pogon ne zažene
Vnos dostopnega koda ni
možen. LED 1 + 2 utripata
hitro 20 sekund.
LED 2 utripa
LED 2 utripa:
2x - pavza - 2x
LED 1 utripa pri pošiljanju
dostopnega koda.
Ni reakcije na vnos preko
tipkovnice.
LED 2 sveti s kratkimi
pavzami.
Vnos dostopnega koda ni
možen.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Ok
a Telecody nincs betanítva
kimerült az elem
3x hibás hozzáférési kódot
adott meg, vagy a beadást az
ESC billentyűvel félbeszakí-
totta. 20 másodpercre
lezáródott a billentyűzet.
hibás a beadott kód
az aktív időben vagyunk
Kimerült az elem
Ki van kapcsolva a Telecody
(rádiófrekvenciás kódadó),
lásd a Telecody bekapcsolása
fejezetet.
Aktív az adási késleltetés.
Elektrosztatikus kisülés
történt a kezelőről. ->
Nyomja meg az ESC gombot.
Zavar
a meghajtás nem indul
Nem lehetséges egy hozzá-
férési kód megadása. Az
1 + 2. LED 20 másodpercen
keresztül felváltva villog.
LED 2 villog
LED 2 villog:
2x - szünet - 2x
Az 1. LED egy kód
kisugárzásakor villog.
Nem reagál a billentyűzetre.
A 2. LED rövid szünetekkel
világít.
Nem lehetséges egy
hozzáférési kód megadása.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Příčina
Telecody není
naprogramován.
Baterie je vybitá.
3x byl zadán špatný
přístupový kód nebo bylo
zadávání přerušeno tlačítkem
ESC. Klávesnice je na
20 vteřin zablokovaná.
Chybné zadání přístupového
kódu.
Aktivní čas běží.
Baterie je vybitá
Telecody je vypnuto, viz
kapitola zapnutí Telecody.
Zpoždění vysílání je aktivní.
Elektrostatické vybití
obsluhou. -> Stiskněte prosím
tlačítko ESC.
Porucha/zobrazení
Pohon nestartuje
Není možné žádné zadání
přístupového kódu. LED 1 +
2 střídavě blikají po dobu
20 vteřin.
LED 2 bliká
LED 2 bliká: 2x - pauza - 2x
LED 1 bliká při vysílání
přístupového kódu.
Žádná reakce na zadání z
klávesnice.
LED 2 svítí s krátkými
pauzami.
Není možné žádné zadání
přístupového kódu.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Orsak
Kodlåset är inte programmerat
Batteriet svagt
Fel åtkomstkod har matats in
3 x i följd, varför ESC har
spärrat inmatningen.
Fel inmatning
Aktivtiden pågår
Batteriet är slut.
Telecody är avstängd, se
under kapitlet Inkoppling av
Telecody.
Sändningsfördröjning är aktiv.
Användaren har orsakat
elektrostatisk urladdning. ->
Var god tryck på tangent ESC.
Fel
Drivenheten startar inte
Inmatning av åtkomstkod är
inte möjlig. Lysdioderna 1 + 2
blinkar växelvis under
20 sekunder.
Lysdiod 2 blinkar
Lysdiod 2 blinkar:
2x - Paus - 2x
Lysdioden 1 blinkar under
sändning av en åtkomstkod.
Ingen reaktion efter inmat-
ning via tangenter.
Lysdioden 2 lyser med korta
pauser.
Inmatning av åtkomstkod är
inte möjlig.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Oorzaak
Telecody niet aangeleerd.
Batterij leeg.
Er werd 3x de verkeerde
toegangscode ingevoerd of
de invoer werd met ESC
afgebroken.
verkeerde gegevens
ingevoerd
Actieve tijd in werking
Batterij leeg
Telecody uitgeschakeld, zie
hoofdstuk Telecody
inschakelen.
Zendvertraging actief.
Elektrostatische ontlading
door de bediener. -> A.u.b.
ESC-toets indrukken.
Storing
Aandrijving start niet
Geen invoer van een
toegangscode mogelijk. LED
1 + 2 knipperen afwisselend,
20 seconden lang.
LED 2 knippert
LED 2 knippert:
2x - pauze - 2x
LED 1 knippert bij het zenden
van een toegangscode.
Geen reactie op een invoer
via het toetsenbord.
LED 2 is met korte pauzes
verlicht.
Geen invoer van een toe-
gangscode mogelijk.
M
90
FF
M
M
·
M
ESC
MP
P
M
P
M
5551
P
5
1
P
8881
P
8881
P
8
1
P
1
P
8881
FF
·
FF
·90
M
FF
·
P
M
M
P
ESC
90
Radiografisch
commando Toets Radiografisch
commando Toets
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
Radiokod Tangent Radiokod Tangent
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
Vysílaný příkaz Tlačítko Vysílaný příkaz Tlačítko
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
parancs billentyű parancs billentyű
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
Radijski ukaz Tipka Radijski ukaz Tipka
1177
2288
3399
4410 0
5511 ·
6612 FF
Produktspecifikationer
Varumärke: | Sommer |
Kategori: | Garageportöppnare |
Modell: | 4071 Telecody |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Sommer 4071 Telecody ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Garageportöppnare Sommer Manualer
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
13 September 2024
Garageportöppnare Manualer
- Garageportöppnare Aperto
- Garageportöppnare Chamberlain
- Garageportöppnare Somfy
- Garageportöppnare Craftsman
- Garageportöppnare Marantec
- Garageportöppnare Liftmaster
- Garageportöppnare Abon
- Garageportöppnare Berner
- Garageportöppnare Hormann
- Garageportöppnare Novoferm
- Garageportöppnare MAC
- Garageportöppnare Superrollo
- Garageportöppnare Univer
- Garageportöppnare Dickert
- Garageportöppnare DITEC
- Garageportöppnare Geba Tronic
- Garageportöppnare Profitech
- Garageportöppnare Seculux
- Garageportöppnare Novotecnica
- Garageportöppnare Entrematic
- Garageportöppnare Skylink
Nyaste Garageportöppnare Manualer
18 Oktober 2024
30 September 2024
30 September 2024
30 September 2024
28 September 2024
23 September 2024
22 September 2024
20 September 2024
20 September 2024
19 September 2024