Sony AKA-MCP1 Bruksanvisning

Sony Sportscam AKA-MCP1

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sony AKA-MCP1 (2 sidor) i kategorin Sportscam. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
下記の注意を守らない
たり周辺の
を与えたりすること
ります。
ガラスを用いているため強い衝撃を与えない
ガラスが割れて、けがの原因になることがあります
強い衝撃や振動のある状況ではカメラから外れる場合
があります。同梱のコードを装着して使用してください
Precautions
Do not apply pressure to the protector as glass is used. Should
the protector break, care should be taken to avoid injury
caused by broken glass. The protector may separate from the
camera if subjected to strong shock and vibration. Use the
protector by attaching the supplied cord.
Précautions
N’appuyez pas sur pas la protection, car elle est renferme du
verre. En cas de bris de la protection, veillez à ne pas vous
blesser avec des éclats de verre. La protection peut se
désolidariser de l’appareil si elle est soumise à des vibrations
et des chocs violents. Utilisez la protection en fixant le cordon
fourni.
Precauciones
No aplique presión en el protector, p1-ya que incluye un cristal. En
caso de rotura del protector, extreme las precauciones para
evitar lesiones a causa del cristal roto. El protector puede
desprenderse de la cámara si está expuesto a impactos y
vibraciones. Utilice el protector con el cordón de sujeción
suministrado.
Sicherheitsmaßnahmen
Setzen Sie den Schutzfilter keinem Druck aus, da er u. a. aus
Glas besteht. Sollte der Schutzfilter beschädigt werden, seien
Sie vorsichtig, um Verletzungen an Glasscherben zu
vermeiden. Der Schutzfilter kann sich von der Kamera lösen,
wenn er starken Stößen und Erschütterungen ausgesetzt wird.
Befestigen Sie den Schutzfilter mit dem mitgelieferten Riemen.
Voorzorgsmaatregelen
Aangezien het beschermstuk uit glas bestaat, mag u er geen
druk op uitoefenen. Als het beschermstuk breekt, moet u
opletten dat u zich niet verwondt aan de glasscherven. Het
beschermstuk kan losraken van de camera indien het wordt
blootgesteld aan sterke schokken of trillingen. Bevestig altijd
het bijgeleverde koord als u het beschermstuk gebruikt.
Försiktighetsåtgärder
Utsätt inte skyddet för tryck eftersom glas används. Var
försiktig om skyddetr sönder så att du inte skadar dig
trasigt glas. Det kan hända att skyddet faller av från kameran
om det utsätts för starka stötar eller vibration. Använd skyddet
genom att fästa den medföljande remmen.
Sikkerhetstiltak
Ikke påfør press på beskytteren da glass brukes. Dersom
beskytteren knuses, må du være forsiktig så du ikke skjærer
deg på det knuste glasset. Beskytteren kan komme løs fra
kameraet hvis den utsettes for kraftige støt og vibrasjoner.
Bruk beskytteren ved å feste ledningen som følger med.
Precauzioni
Non esercitare pressione sulla protezione in quanto è in vetro.
In caso di rottura della protezione, prestare attenzione ad
evitare eventuali ferite che potrebbero essere causate dal vetro
rotto. La protezione potrebbe separarsi dalla videocamera a
seguito di urti violenti e vibrazioni. Utilizzare la protezione
collegando il cavo in dotazione.
Precauções
Não aplique pressão no protetor visto que é utilizado vidro. Se
o protetor partir, deve ter cuidado para não evitar lesões
devido ao vidro partido. O protetor poderá separar-se da
câmara se esta for sujeita a vibrões e choques fortes. Utilize
o protetor encaixando o cabo fornecido.
Προφυλάξεις
Μην ασκείτε πίεση στο προστατευτικό επειδή
χρησιμοποιείται γυαλί για την κατασκευή του. Αν το
προστατευτικό σπάσει, θα πρέπει να προσέξετε ώστε να μην
τραυματιστείτε από το σπασμένο γυαλί. Το προστατευτικό
ενδέχεται να αποσυνδεθεί από τη φωτογραφική μηχανή, αν
υποβληθεί σε ισχυρά χτυπήματα και κραδασμούς.
Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό συνδέοντάς το στο
κορδόνι που παρέχεται.
4
3
5
2
1
買い上げいたありとうございます。
この取扱説明書には、故を防ぐための重要な
意事項と製品の取り扱いかたを示しています
この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使い
お読みになったあとはつでもれるところに必
保管してください
取扱説明書
/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Instruções de operação/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Kezelési
útmutató/Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning/Návod k použití/Käyttöohjeet/
Инструкция по эксплуатации/Інструкції з
експлуатації/Kullanma Kılavuzu/ /
/ / /Petunjuk
Pengoperasian/ /Manual de Operação
AKA-MCP1
MC
MC Protector
Protecteur MC
Защитная насадка
Захисна насадка
© 2016 Sony Corporation
Printed in China
4-591-624- (1)01
Środki ostrożności
Nie należy stosować siły do ochraniacza, ponieważ użyto w
nim szkła. W przypadku uszkodzenia ochraniacza należy
zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń spowodowanych
przez rozbite szkło. Ochraniacz może oddzielić się od kamery w
wyniku silnego wstrząsu lub wibracji. Ochraniacza należy
używać przez podłączenie dołączonej linki.
Upozornenia
Nevyvíjajte na chránič tlak, pretože obsahuje sklo. Ak sa chránič
zlomí,vajte pozor, aby ste sa nezranili na rozbitom skle.
Chránič sa môže od kamery oddeliť, ak je vystavený silnému
nárazu alebo vibráciám. Chránič používajte s pripojenou
dodanou šnúrkou.
Óvintézkedések
Ne fejtsen ki nyomást a védőre, mert üveg felhasználásával
készült. Ha a védő eltörik, legyen óvatos, nehogy a törött üveg
sérülést okozzon. Erős ütés vagy rázkódás hatására a védő
leválhat a kameráról. A védőt a mellékelt kábel
csatlakoztatásával használja.
Măsuri de precauţie
Nu aplicați presiune pe protector deoarece este fabricat din
sticlă. Aveți grijă în cazul în care protectorul se sparge deoarece
pot apărea vătămări din cauza sticlei sparte. Este posibil ca
protectorul să se detașeze de la cameră da este supus la
șocuri și vibrații puternice. Utilizați protectorul prin atașarea
cablului inclus.
Forholdsregler
Udsæt ikke protektoren for tryk, da der bruges glas. Vær
forsigtig med det ødelagte glas, hvis protektoren skulle gå i
stykker. Protektoren kan adskille sig fra kameraet, hvis den
udsættes for voldsomme stød og vibrationer. Brug protektoren
ved at fastgøre den medfølgende rem.
Bezpečnostní opatření
Nevystavujte ochranu tlaku, protože obsahuje sklo. Pokud by
došlo k prasknutí ochrany, dejte pozor, aby nešlo k poranění
rozbitým sklem.sobením silného nárazu nebo otřesů by se
mohla ochrana od kamery oddělit. Při používání ochrany
připojte dodanou šňůrku.
Varotoimet
Älä paina suojusta, sillä siinä on käytetty lasia. Jos suojus
rikkoutuu, on varottava, etteivät lasinsirut aiheuta vammoja.
Suojus voi irrota kamerasta, jos siihen kohdistuu voimakas isku
tai tärinää. Käytä suojusta kiinnittämällä toimitettu
kiinnitysnaru.
Меры предосторожности
Не применяйте к протектору чрезмерного давления,
поскольку в нем используется стекло. При повреждении
протектора необходимо соблюдать осторожность, чтобы
не порезаться разбитым стеклом. Протектор может
отделиться от камеры при сильном ударе или вибрации.
Используйте протектор, прикрепив прилагаемый шнур.
Технические характеристики
Размеры
(Приблиз.) 48,1 мм × 38,8 мм × 19,1 мм (ш/в/г)
Масса
Приблиз. 22 г
Комплектность поставки:
Защитная насадка (1), ремень (1), набор печатной
документации
Застережні заходи
Не натискайте на протектор, оскільки в його конструкції
використано скло. У разі поломки протектора необхідно
вжити належних заходів, щоб уникнути травмування
осколками скла. Протектор може від’єднатися від камери в
результаті сильних вібрацій або удару. Використовуйте
протектор, прикріпивши шнур, що додається.
Önlemler
Cam kullanıldığı için koruyucuya baskı uygulamayın. Koruyucu
kırılırsa, kırık cam nedeniyle yaralanmaktan sakınmak için
dikkatli olunmalıdır. Koruyucu güçlü darbe ve sarsıntıya maruz
kalırsa kameradan ayrılabilir. Koruyucuyu birlikte verilen askı
ipini takarak kullanın.
注意事項
請勿對保護罩施加壓⼒,因為它使⽤了玻璃材質。如果保護罩破
損,請⼩⼼避免被碎玻璃傷到。如果保護罩受到強烈碰撞和震動,
可能會與相機分離。使⽤保護罩時,請安裝隨附的掛繩
保留备⽤。
注意事项
请勿对保护罩施加压⼒,因为它使⽤了玻璃
材质。如果保护罩破损,请⼩⼼避免被碎玻
璃伤到。如果保护罩受到强烈碰撞和振动,
可能会和相机分离。使⽤保护罩时,请安装
附送的挂绳。
주의사
유리가 있으로 프텍터를 누르지 마십시오. 프로텍터가 파
경우 깨진 유리에 다치지 않도록 조심하십시. 강한 충격을 받거나
진동이 있을 경우 프텍터가 카메라에서 분리될 수 있습니다. 부속된
드를 부착서 프텍터를 사용하십시오.
ﺮﻋ
تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻا
ﺐﻨﺠﺘﻻ رﺬﺤﻻا ﺐﺠﻳ ،ﻲﻗاﻮﻻا رﺎﺴﻜﻧا ﺔﻻﺎﺣ ﰲ .جﺎﺟﺰﻻا دﻮو ﺐﺒﺴﺑ ﻲﻗاﻮﻻا ﲆﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ
ﺔﻣﺪﺼﻻ ضﺮﻌﺗ اذإ اﻣﺎﻜﻻا ﻦﻋ ﻲﻗاﻮﻻا ﻞﺼﻔﻨﻳ ﺪﻗ .رﻮﺴﻜﳌا جﺎﺟﺰﻻا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻻا ﺔﺎﺻﻹا
.ﻖﻓﺮﳌا ﻚﲆﺴﻻا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﻗاﻮﻻا مﺪﺨﺘﺳا .ﺎ
ًﻳﻮﻗ زاﺰﺘﻫا وأ
Tindakan Pencegahan
Jangan tekan pelindung karena pelindung terbuat dari kaca.
Jika pelindung pecah, berhati-hatilah agar tidak terjadi cedera
akibat kaca yang pecah. Pelindung mungkin terpisah dari
kamera jika terkena guncangan dan getaran yang kuat.
Gunakan pelindung dengan memasangkan kabel yang
disediakan.
ขอควรระวัง
อยากดตรงอุปกรณปองกันแรงๆ เนื่องจากมีกระจกอยู หากอุปกรณปองกันแตก
ตองใชความระมัดระวังเพื่อไมใหไดรับบาดเจ็บจากเศษกระจกที่แตกออกมา
อุปกรณปองกันอาจหลุดออกจากตัวกลองหากไดรับแรงกระแทกหรือ
แรงสั่นสะเทือนที่รุนแรง ใชอุปกรณปองกันโดยคลองติดกับสายที่ใหมาดวย
Precauções
Não aplique pressão no protetor, uma vez que o mesmo
contém vidro. Se o protetor quebrar, deve-se tomar cuidado
para evitar lesões causadas pelo vidro quebrado. O protetor
pode separar-se da câmera se for sujeito a um choque
mecânico forte ou vibração. Use o protetor fixando-o no cabo
fornecido.

Produktspecifikationer

Varumärke: Sony
Kategori: Sportscam
Modell: AKA-MCP1

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sony AKA-MCP1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Sportscam Sony Manualer

Sportscam Manualer

Nyaste Sportscam Manualer