Sony d ne240 Bruksanvisning

Sony CD-spelare d ne240

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sony d ne240 (2 sidor) i kategorin CD-spelare. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
D-NE240/NE241_2-892-695-34(2)_ES.NL.PT.SE.FI.UA.
Portable CD Player
Manual de instrucciones / Gebruiksaanwijzing / Manual de instruções /
Bruksanvisning / Käyttöohjeet / Інсmрукції з експлуаmації
2-892-695-34(2)
©2006 Sony Corporation Printed in China
“WALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation.
“WALKMAN”, , y son marcas registradas de Sony Corporation.
Notas
En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del
dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en
iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto.
No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas
innecesarias en un disco que incluya archivos MP3.
Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archivo.
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3”
a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el
archivo correctamente.
Para comprimir una fuente en un archivo MP3, se recomienda
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps”
y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante).
Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el software
de grabación en “halting of writing” (interrupción de grabación).
Fuentes de alimentación
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
extremo coincida con la marca del interior del reproductor
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
extremo primero (para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de
utilización del reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de audio 16 11
CD MP3 (grabado a 128 kbps) 23 23
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Las secciones del indicador de muestran aproximadamente
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una
cuarta parte de la energía de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.
Reproducción de un CD
1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
pivote; a continuación, cierre la tapa.
2 Pulse .
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado
hasta que comience la reproducción con el reproductor de CD
detenido.
Para saltar a los grupos* siguientes/anteriores, primero pulse
GROUP y, a continuación, pulse + o –.
*Sólo CD de MP3
Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos
CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para
discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan
discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que
no podrán reproducirse mediante este producto.
En función del CD, es posible que el reproductor muestre un
número total de archivos que incluya los archivos que pueden
reproducirse y los que no. No obstante, debido a que el reproductor
omite los archivos que no pueden reproducirse automáticamente,
sólo se reproducirán los archivos que pueden reproducirse.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Función MEGA BASS digital
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
seleccionar “SND 1” o “SND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Función AVLS*
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función
está activada.
Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está
desactivada.
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar
rápidamente: Mantenga pulsado /.
Función de modo de reproducción
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces:
Sin indicación (reproducción normal) (reproducción
de grupo)”1) “1 (reproducción de una sola pista)” “SHUF
(reproducción aleatoria)” SHUF (reproducción aleatoria de
grupo)”2) (reproducción con marcas)”
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”.
1) Se reproducen una vez todos los archivos del grupo seleccionado.
Sólo CD de MP3.
2) Se reproducen una vez en orden aleatorio todos los archivos del
grupo seleccionado. Sólo CD de MP3.
Función G-PROTECTION
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
actividades muy dinámicas.*
El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”, pulse
mientras mantiene pulsado con el reproductor detenido. Para
disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione “G-off”.
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de
grabación o el software de aplicación.
Reproducción con marcas
Si añade marcas a sus pistas favoritas, sólo podrá escuchar dichas
pistas empezando por la que contenga el número inferior.
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una
marca, mantenga pulsado hasta que “ (marca)” parpadee
en la pantalla.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
4 Pulse .
Para eliminar las marcas
Durante la reproducción de una pista que contiene una marca,
mantenga pulsado hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas
añadidas al CD anterior se borrarán.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no se ha proporcionado
un adaptador de alimentación de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentación de ca* disponible en el
mercado (salida normal de corriente/
voltaje: 4,5 V CC/700 mA). No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de
ca ya que podría provocar un fallo en el
funcionamiento.
Polaridad de la
clavija
* La tensión de alimentación de la red depende del país.
Adquiera el adaptador de alimentación de ca en el país en el
que vaya a utilizar este producto.
• En función del adaptador de alimentación de ca, es posible que se
escuchen ruidos cuando utilice el sistema. Consulte el manual de
instrucciones del adaptador de alimentación de ca.
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de
la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en
un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se
reproduce el CD.
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.
Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee
una vez para poder cancelar la función AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite el
archivo y no lo reproduce.
Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede
reproducirse en este reproductor.
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentación
cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
Adaptador de alimentación de ca (toma de ENTRADA cc 4,5 V):
ca 220 V, 50 Hz (modelo para Argentina)
ca 100 V - 240 V, 50/60 Hz (modelo para México)
Salida nominal: cc de 4,5 V 700 mA
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 210 g
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) (se suministra únicamente
con el modelo EU8. “EU8” es el código de zona. Para conocer el
código de zona del modelo que ha adquirido, compruebe el lado
superior izquierdo del código de barras de la caja.)
Auriculares (1)
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van
brand of een electrische schok te verlagen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
een boekenrek of een inbouwkast.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u
geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op
het apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking
tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed.
Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
EER (Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon
Discs die op deze CD-speler
kunnen worden afgespeeld
Audio-CD’s (CD’s in CD-DA-indeling)
MP3-CD’s (CD-R/CD-RW waarop audiogegevens,
gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen)*
* Alleen discs met de indeling ISO 9660 Level 1/2 en de extensie-
indeling Joliet kunnen worden afgespeeld.
Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en
bemonsteringsfrequenties afspelen. Tevens kunnen VBR-bestanden
(Variable Bit Rate) worden afgespeeld.
Bitsnelheden Bemonsterings-
frequenties
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3-CD’s
Het aantal bruikbare groepen en bestanden
Maximumaantal groepen: 256
Maximumaantal bestanden: 512
Afspeelvolgorde
De afspeelvolgorde is afhankelijk van de manier waarop u MP3-
bestanden op de disc hebt opgenomen. In het volgende voorbeeld
worden bestanden afgespeeld van 1 tot en met 7.
MP3 Groep
Bestand
(Maximumaantal directory-niveaus: 8)
Opmerkingen
Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en/of de staat van het
opnameapparaat, kan het enige tijd duren voordat het afspelen
wordt gestart. Het is ook mogelijk dat het afspelen helemaal niet
wordt gestart.
Sla op een disc met MP3-bestanden geen bestanden met andere
indelingen op en maak geen onnodige mappen.
Voeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam.
Als u de extensie "mp3" toevoegt aan een ander bestand dan een
MP3-bestand, herkent de speler het bestand echter niet goed.
Bij het comprimeren van een bron in een MP3-bestand, kunt u
de compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128
kbps" en "Constant Bit Rate".
Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, moet u de
schrijfsoftware instellen op "halting of writing".
Stroombronnen
De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken
1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open
vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u
laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
de -pool in het vak (voor beide batterijen).
Levensduur van de batterij* (uren bij benadering)
(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler
gebruikt.
Bij gebruik van twee Sony-alkalinebatterijen LR6 (SG)
(gefabriceerd in Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio-CD 16 11
MP3-CD (opgenomen met 128 kbps) 23 23
* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
De indicatorsegmenten van geven de resterende
batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd
een vierde van de batterijlading aan.
De netspanningsadapter gebruiken
Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Een CD afspelen
1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de
draaipen. Sluit het deksel.
2 Druk op .
Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, houdt u ingedrukt tot
het afspelen wordt gestart terwijl de CD-speler in de stopstand staat.
Wilt u doorgaan naar de volgende/vorige groepen*, dan drukt u
eerst op GROUP en vervolgens op + of –.
*Alleen MP3-CD
U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die
zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het
opnameapparaat.
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben
platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die
zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën.
Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet
voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
kunnen worden afgespeeld.
Afhankelijk van de CD kan deze speler een totaalaantal
bestanden weergeven waarin zowel afspeelbare als niet-
afspeelbare bestanden zijn opgenomen. Aangezien de speler
echter de niet-afspeelbare bestanden automatisch overslaat,
worden alleen de afspeelbare bestanden afgespeeld.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
Digitale MEGA BASS-functie
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om
"SND 1" of "SND 2" te selecteren.
Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.
AVLS-functie*
*Automatic Volume Limiter System
Houd SOUND/AVLS ingedrukt.
Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld.
AMS*/zoekfunctie
*Automatic Music Sensor
Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende
track(s) gaan: druk herhaaldelijk op /.
Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt.
Afspeelstanden
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ :
geen aanduiding (normaal afspelen) " (groep afspelen)"1)
"1 (één track afspelen)" "SHUF (in willekeurige volgorde
afspelen)" " SHUF (groep in willekeurige volgorde
afspelen)"2) " (bladwijzers afspelen)"
Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u
P MODE/ ingedrukt tot " " wordt weergegeven.
1)
Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer afgespeeld.
Alleen MP3-CD.
2) Alle bestanden in de geselecteerde groep worden in willekeurige
volgorde afgespeeld. Alleen MP3-CD.
G-PROTECTION-functie
De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij
actief gebruik.*
De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
drukt u op terwijl u in de stopstand ingedrukt houdt.
Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit.
* Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt
blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een
vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s
van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.
Bladwijzers afspelen
Als u bladwijzers aan uw favoriete tracks toevoegt, kunt u alleen
naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer.
1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer
wilt toevoegen, ingedrukt tot " " (bladwijzer) knippert in
het display.
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de gewenste
tracks.
3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert.
4 Druk op .
De bladwijzers verwijderen
Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer
ingedrukt tot " " verdwijnt uit het display.
Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen,
worden alle bladwijzers gewist die u aan de vorige CD hebt toegevoegd.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
weer in gebruik te nemen.
Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe
voedingsingang) aansluiting.
Betreffende de spanningsbronnen
Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere
tijd niet wordt gebruikt.
Betreffende de netspanningsadapter
Gebruik alleen de bijgeleverde
netspanningsadapter. Als er geen
netspanningsadapter bij de speler wordt
geleverd, gebruik een in de handel
verkrijgbare netspanningsadapter*
(nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom:
4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen andere
netspanningsadapter. Dit kan een storing
veroorzaken.
Polariteit van de
aansluiting
* De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan
verschillen, afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is
het aanbevolen de netspanningsadapter slechts te kopen in het
land waarin u het product gaat gebruiken.
Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat
u geluid hoort tijdens het gebruik van het systeem. U vindt
hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing van de
netspanningsadapter.
Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter
waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Droge batterijen
Gooi geen batterijen in het vuur.
Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen
voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per
ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
worden geproduceerd.
Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet
gebruikt.
Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder
helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
Betreffende de CD-speler
Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als
u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
toestel verstoord raken.
Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en
de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op
een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.
Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u
de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.
Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen
niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke
verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het
kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te
beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen.
Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet
eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren
van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan
het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt
met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles
blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony-
handelaar.
"Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD
wordt niet afgespeeld.
De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op
VOL + drukt.
Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en
u de AVLS-functie kunt annuleren.
De CD-speler functioneert niet goed.
Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot het
vocht is verdampt.
Hoewel het bestandsnummer wordt weergegeven, slaat de speler
het bestand over en speelt het niet af.
Er is een bestand op de CD opgenomen met een indeling die niet
op deze speler kan worden afgespeeld.
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het
uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het
lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm).
Voeding
Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
100 V - 240 V, 50/60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen)
Ongeveer 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Gewicht (zonder accessoires)
Ong. 210 g
Gebruikstemperatuur
5°C - 35°C
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt
onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Bijgeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1) (wordt alleen bij EU8-model geleverd.
"EU8" is de regiocode. De regiocode van het model dat u hebt
aangeschaft, kunt u linksboven de barcode op de verpakking
vinden.)
Hoofdtelefoon (1)
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
este aparelho à chuva nem à humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,
uma estante ou um armário.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho
com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas
acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque
objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora
as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
Económico Europeu).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores
Discos que podem ser
reproduzidos neste leitor
de CD
CDs de áudio (CDs de formato CD-DA)
CDs MP3 (CD-R/CD-RW no qual os dados de áudio
comprimidos no formato MP3 foram gravados)*
* Apenas é possível reproduzir discos nos formatos de extensão
ISO 9660 Nível 1/2 e Joliet.
As taxas de bits e as frequências de amostragem que este leitor de
CD pode reproduzir são apresentadas abaixo. Podem ser igualmente
reproduzidos ficheiros VBR (Variable Bit Rate).
Taxas de bits Frequências de
amostragem
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CDs MP3
O número de grupos e ficheiros que pode ser utilizado
Número máximo de grupos: 256
Número máximo de ficheiros: 512
Ordem de reprodução
A ordem de reprodução pode variar consoante o método utilizado
para gravar ficheiros MP3 no disco. No seguinte exemplo, são
reproduzidos ficheiros na ordem de 1 a 7.
MP3 Grupo
Ficheiro
(Máximo de níveis de directórios: 8)
Notas
Dependendo da qualidade do disco e/ou das condições do dispositivo
de gravação a reprodução pode demorar algum tempo a começar.
Também é possível que a reprodução não comece mesmo.
Num disco que contenha ficheiros MP3, não guarde ficheiros
noutros formatos e não crie pastas desnecessárias.
Certifique-se de que adiciona a extensão de ficheiro “mp3” ao
nome do ficheiro. Contudo, se adicionar a extensão “mp3” a um
ficheiro que não seja um ficheiro MP3, não será possível ao leitor
reconhecer devidamente o ficheiro.
Para comprimir uma fonte num ficheiro MP3, é recomendada a
definição dos parâmetros de compressão para “44,1 kHz”, “128
kbps” e “Constant Bit Rate”.
Para gravar até à capacidade máxima, defina o software de escrita
para “halting of writing” (paragem de escrita).
Fontes de alimentação
Utilizar as pilhas (não fornecidas)
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa
do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.
2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo
corresponder o símbolo com o diagrama que existe dentro
do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido.
Introduza primeiro o pólo (para ambas as pilhas).
Vida útil das pilhas* (número aprox. de horas)
(Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.)
O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o
leitor de CD.
Quando utilizar duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony
(fabricadas no Japão)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de áudio 16 11
CD MP3 (gravado a 128 kbps) 23 23
* Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
As secções do indicador de dão uma estimativa da carga
residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um
quarto da carga da pilha.
Utilizar o transformador de CA
Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.
Ouvir um CD
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no perno;
depois, feche a tampa.
2 Carregue em .
Para reproduzir desde a primeira faixa, com o leitor de CD
parado, carregue sem soltar até começar a reprodução.
Para ir para os grupos* seguintes/anteriores, carregue primeiro
em GROUP e depois em + ou –.
*Só em CD MP3
Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados
no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio),
mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade
do disco e as condições do dispositivo de gravação.
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem
a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas
editoras discográficas comercializam vários discos de música
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Consoante o CD, este leitor pode mostrar um número total de
ficheiros que inclui os ficheiros reproduzíveis e não reproduzíveis.
No entanto, dado que o leitor salta automaticamente os ficheiros
não reproduzíveis, só se ouvem os que podem ser reproduzidos.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o
material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no
outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está
conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste
equipamento não está garantida.
Função MEGA BASS digital
Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/AVLS
para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”.
Se o som sair distorcido, baixe o volume.
Função AVLS*
*Sistema de limitação automática de volume
Carregue sem soltar SOUND/AVLS.
Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função
está activada.
Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está
desactivada.
Função AMS* / procura
*Sensor automático de música
Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/
sucessiva(s): carregue várias vezes em /.
Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar /.
Função do modo de reprodução
Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/ :
Nenhuma indicação (reprodução normal) (reprodução de
grupos)”1) “1 (reprodução de uma única faixa)” “SHUF
(reprodução aleatória)” SHUF (reprodução aleatória de
grupos)”2) (reprodução com marcadores)”
Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem
soltar P MODE/ até aparecer “ ”.
1)
Todos os ficheiros do grupo seleccionado são reproduzidos uma vez.
Só em CD MP3.
2) Todos os ficheiros do grupo seleccionado são reproduzidos por
ordem aleatória.
Só em CD MP3.
Função G-PROTECTION
Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que
possam ocorrer na maioria das actividades.*
A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”,
carregue em enquanto carrega em no modo de paragem.
Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”.
* O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos
mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado /
se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se existir algum
problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o
software de aplicação.
Reprodução com marcadores
Se adicionar marcadores às suas faixas preferidas, só pode ouvi-las
a partir da faixa com o número mais baixo.
1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue
sem soltar até a indicação “ (Marcador)” piscar no visor.
2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que quiser.
3 Carregue várias vezes em P MODE/ até a indicação
” começar a piscar.
4 Carregue em .
Remover os marcadores
Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar até a
indicação “ ” desaparecer do visor.
Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores
adicionados ao CD anterior.
Precauções
Segurança
Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de
CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V
(entrada de corrente externa).
Fontes de alimentação
Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,
desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de CA
Utilize apenas o transformador de CA
fornecido. Se o leitor não for fornecido com
um adaptador de corrente CA, utilize um
adaptador de corrente CA* disponível no
mercado (corrente/tensão de saída nominal
4,5 V CC/700 mA). Não utilize outro modelo
de transformador de CA. Se o fizer, pode
provocar uma avaria.
Polaridade da
ficha
* A voltagem da fonte de alimentação difere conforme o país.
Adquira um adaptador CA no país onde o produto será
utilizado.
Dependendo do adaptador de corrente CA, pode ouvir algum
ruído enquanto utiliza o sistema. Consulte o manual de instruções
do adaptador de corrente CA.
Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de
fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,
desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
Pilhas secas
Não queime as pilhas.
Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros
objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha
entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.
Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
Não utilize tipos de pilhas diferentes.
Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante
muito tempo.
Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento
respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar
com o líquido das pilhas, lave-se bem.
O leitor de CD
Mantenha a lente do leitor de CD limpa e não lhe toque. Se
o fizer, pode danificar a lente e o leitor de CD não funciona
correctamente.
Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode
danificar o leitor e o CD.
Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local
exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva,
areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou
num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.
Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou
de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.
Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por
exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor
de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse
tipo de discos.
Auscultadores
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a
andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado.
Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.
Também pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com
um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente
nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o
máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos
desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores
com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou
desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir
os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe
as fichas periodicamente com um pano seco macio.
Resolução de problemas
Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as
verificações seguintes, consulte um agente Sony.
“Hold” aparece no visor quando carrega num botão e o CD não
funciona.
Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás.
O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes em
VOL +.
Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS”
piscar uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS.
O leitor de CD não funciona bem.
Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado
durante várias horas até que a humidade se evapore.
Embora o número do ficheiro apareça no visor, o leitor salta esse
ficheiro e não o reproduz.
O CD tem um ficheiro gravado com um formato que não pode
ser reproduzido neste leitor.
Características técnicas
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades do díodo de laser
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a
uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no
bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentação
Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
100 V - 240 V, 50/60 Hz (Modelo do México)
Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 210 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e patentes
licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1) (fornecido apenas com o modelo EU8.
“EU8” é o código de área. Para conhecer o código de área do
modelo que adquiriu, verifique o lado superior esquerdo do código
de barras na embalagem.)
Auscultadores (1)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que
se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades
locales.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
EEE (Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: auriculares
Discos reproducibles en el
reproductor de CD
CD de audio (CD en formato CD-DA)
CD MP3 (discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos
de audio comprimidos en formato MP3)*
* Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel
1/2, con extensión Joliet.
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este
reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación.
También es posible reproducir archivos de velocidad de bits
variable (VBR).
Velocidades de
bits
Frecuencias de
muestreo
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Número de grupos y archivos que se pueden utilizar
Número máximo de grupos: 256
Número máximo de archivos: 512
Orden de reproducción
El orden de reproducción puede diferir en función del método
utilizado para grabar archivos MP3 en el disco. En el ejemplo
siguiente, los archivos se reproducirán por orden del 1 al 7.
MP3 Grupo
Archivo
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
D-NE240
D-NE241
Tiempo de reproducción/
Speelduur/Tempo de reprodução
Modo de reproducción/
Afspeelstand/Modo de reprodução
Energía restante de la pila/Resterende
batterijduur/Indicação de carga residual
*El botón tiene un punto táctil. / De toets is voorzien van een voelstip. / O botão tem um ponto em relevo.
Pantalla / Display / Visor
Auriculares/Hoofdtelefoon/
Auscultadores
/
(grupo) (groep)
(grupo) –/+
HOLD (parte posterior)
(achterkant)
(parte posterior)
(parada) (stoppen) (parar)•STOP
SOUND/AVLS
a una toma de corriente de ca
naar een stopcontact
a uma tomada de CA
Adaptador de alimentación de ca/
Netspanningsadapter/Transformador
de CA
*(reproducción/pausa)
(afspelen/onderbreken)
(reproduzir/pausa)•ENTER
Toma (auriculares)
(hoofdtelefoon) aansluiting
Tomada (auscultadores)
P MODE/
VOL +*/–
DC IN 4.5 V
OPEN
GROUP
Número de pista/Tracknummer/
Número da faixa
Modo de sonido/
Geluidsstand/Modo de som
Marcador/Bladwijzer/
Marcador
Indicador de grupo/Groepsaanduiding/
Indicador de grupo Indicador MP3/MP3-aanduiding/
Indicador de MP3
D-NE240/NE241_2-892-695-34(2)_ES.NL.PT.SE.FI.UA.
Svenska
VARNING
Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt för att undvika risk
för brand eller elstötar.
Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den
inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Se till att inte anläggningens ventilationshål täcks för av tidningar,
borddukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan medföra risk
för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå
anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar.
I vissa länder finns system för insamling av kasserade batterier som
används till den här produkten. Ta reda på vart du ska vända dig.
CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder där den har
stöd av lagen, huvudsakligen inom EES (Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet).
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder
med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Relevanta tillbehör: Hörlurar
Vilka skivor kan du spela
på den här CD-spelaren?
Ljud-CD-skivor (CD-skivor i formatet CD-DA)
MP3-CD-skivor (CD-R/CD-RW-skivor på vilka ljuddata har
komprimerats i MP3-format)*
* Bara skivor av formatet ISO 9660 Level 1/2 och Joliet extension
kan spelas upp.
Den här CD-spelaren klarar de bithastigheter och
samplingsfrekvenser som visas nedan. Du kan även spela upp filer
med variabel bithastighet (VBR-filer).
Bithastighet Samplingsfrekvenser
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3-CD-skivor
Antalet grupper och filer som du kan använda
Högsta antalet grupper: 256
Högsta antalet filer: 512
Spelordning
Uppspelningsordningen kan variera beroende på vilken metod som
användes för att spela in MP3-filerna på skivan. I följande exempel
spelas filerna upp i ordningen 1 till 7.
MP3 Grupp
Fil
(Högsta antal katalognivåer: 8)
Obs!
Beroende på skivans kvalitet och/eller egenskaper hos
inspelningsenheten kan det ibland ta en stund innan uppspelningen
startar. Det kan också hända att uppspelningen inte startar alls.
På skivor som innehåller filer av formatet MP3 rekommenderas
du att inte spara filer i andra format, eller skapa onödiga mappar.
Se till att du använder ”mp3” som filändelse när du namnger
filerna. Om du däremot använder filändelsen ”mp3” för filer som
inte är MP3-filer, kan inte spelaren identifiera dem på rätt sätt.
Om du vill komprimera en källa till en MP3-fil rekommenderas
du att ställa komprimeringsparametrarna på ”44,1 kHz”, ”128
kbps” och ”Constant Bit Rate” (konstant bithastighet).
Om du vill spela in med maximal kapacitet ställer du in
bränningsprogrammet på ”halting of writing”.
Strömförsörjning
Använda batterier (medföljer ej)
1 Öppna locket till spelaren genom att trycka på OPEN och öppna
batterifacket inne i CD-spelaren.
2
Sätt i två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) genom att passa in
enligt bilden i CD-spelaren. Stäng sedan locket så att det klickar
på plats. Sätt i batteriets -ände först (gäller båda batterierna).
Batterilivslängd* (ungefärligt antal timmar)
(När CD-spelaren används på en plan och stabil yta.)
Uppspelningstiden varierar beroende på hur du använder CD-
spelaren.
När du använder två alkaliska LR6-batterier (SG) från Sony
(tillverkade i Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Ljud-CD-skiva 16 11
MP3-CD-skiva (inspelad med 128 kbps) 23 23
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Indikatorsektionerna för visar den ungefärliga återstående
batteritiden. En sektion motsvarar inte alltid en fjärdedel av
batteriets energiinnehåll.
Använda nätadaptern
Anslut nätadaptern på det sätt som bilden visar.
Spela upp CD-skivor
1 Öppna facket genom att skjuta OPEN, placera CD-skivan på
navtappen och stäng därefter locket.
2 Tryck på .
Om du vill spela upp från första spåret, trycker du på
när CD-spelaren är i stoppläge och håller den nedtryckt tills
uppspelningen startar.
För att gå till efterföljande/föregående grupper* trycker du först
på GROUP och sedan på + eller –.
*Endast MP3 CD
Den här CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som
spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio (ljud-CD),
men om en skiva verkligen går att spela upp beror i sista hand
på skivans kvalitet och den utrustning som den spelades in
med.
Den här produkten har tillverkats för uppspelning av
skivor som följer standarden Compact Disc (CD). Nyligen
har vissa skivbolag börjat sälja ljud-CD-skivor med
upphovsrättssignaler. Tänk på att vissa av dessa skivor inte
följer CD-standarden och kanske därför inte kan spelas upp av
den här produkten.
Beroende på CD-skiva kan det hända att den här spelaren visar
ett värde för det totala antalet filer, där såväl uppspelningsbara
filer som filer som inte kan spelas upp är medräknade.
Däremot spelas bara uppspelningsbara filer upp, eftersom
spelaren automatiskt hoppar över de filer som inte kan spelas
upp.
Notering om DualDiscs
En DualDisc är en tvåsidig skiva med DVD-inspelning på en sida
och digital ljudinspelning på andra sidan. Eftersom sidan med
ljudmaterialet inte följer Compact Disc (CD)-standarden kan det
dock hända att den inte går att spela i den här brännaren.
Funktionen digital MEGA BASS
Under uppspelning trycker du flera gånger på SOUND/AVLS för
att välja ”SND 1” eller ”SND 2”.
Om ljudet låter orent (distorderat) sänker du volymen.
AVLS*-funktion
*Automatic Volume Limiter System, automatisk
volymbegränsning
Tryck in SOUND/AVLS och håll den intryckt.
Om ”AVLS” blinkar tre gånger är funktionen aktiverad.
Om ”AVLS” blinkar en gång är funktionen avstängd.
AMS*/sökfunktion
*Automatic Music Sensor, automatisk musiksensor
För att hitta början av föregående/aktuellt/nästa/föregående spår:
Tryck flera gånger på /.
För att gå bakåt/framåt snabbt: Tryck in / och håll
knappen intryckt.
Uppspelningslägen
Under uppspelning trycker du flera gånger på P MODE/ :
Ingen indikator (normal uppspelning) (spela grupper)”1)
”1 (uppspelning av enskilt spår)” ”SHUF (slumpvis
uppspelning)” SHUF (slumpmässig uppspelning av
grupp)”2) (bokmärkesuppspelning)”
Om du vill upprepa det valda uppspelningsläget trycker du på
P MODE/ och håller knappen intryckt tills ” ” visas.
1) Alla filer i den valda gruppen spelas upp en gång. Endast MP3
CD.
2) Alla filer i den valda gruppen spelas upp en gång i slumpvis
ordning. Endast MP3 CD.
G-PROTECTION
Den här funktionen ger skydd mot hopp i ljudet – en användbar
funktion om du rör dig mycket samtidigt som du lyssnar.*
Ursprunglig inställning är ”G-on”. Välj ”G-off” genom att trycka på
samtidigt som du håller intryckt i stoppläget. När du vill
lyssna på högkvalitativt CD-ljud väljer du ”G-off”.
* Ljudet kanske hoppar: om CD-spelaren utsätts för starkare
upprepade stötar än enheten kan hantera / om en smutsig eller
repad CD-skiva spelas upp / om du använder CD-R/CD-RW-
skivor av sämre kvalitet eller om det är något problem med
inspelningsenheten eller bränningsprogrammet.
Bokmärkesuppspelning
Om du lägger in bokmärken i dina favoritspår kan du lyssna enbart
på dessa spår från och med spåret med lägsta nummer.
1 Under uppspelning av ett spår som du vill märka med ett
bokmärke trycker du på och håller den nedtryckt tills ”
(Bookmark)” blinkar i teckenfönstret.
2 Om du vill infoga bokmärken i ytterligare spår upprepar du steg
1.
3 Tryck flera gånger på P MODE/ tills ” ” blinkar.
4 Tryck på .
Ta bort bokmärkena
Under uppspelning av ett spår som är märkt med bokmärke
trycker du på och håller den nedtryckt tills ” ” slocknar i
teckenfönstret.
Om du byter till en annan CD-skiva och startar uppspelningen
av den, raderas alla bokmärken du lagt in för den föregående
CD-skivan.
Försiktighetsåtgärder
Om säkerhet
Skulle något föremål eller någon vätska komma in i CD-spelaren
bör du genast koppla ur strömkällorna och låta kvalificerad
personal kontrollera spelaren innan du använder den igen.
Stoppa aldrig in något främmande föremål i DC IN 4.5 V-
kontakten (ingång för extern strömkälla).
Om strömkällor
Koppla ur alla strömkällor om du vet med dig att du inte kommer
att använda CD-spelaren under en längre tid.
Om nätadaptern
Använd bara den medföljande nätadaptern.
Om spelaren levereras utan nätadapter,
använd en vanlig nätadapter* som finns att
köpa i handeln (märkspänning/-ström: 4,5 V
DC/700 mA). Använd inga andra nätadaptrar.
Då riskerar du funktionsstörningar.
Kontaktens
poler
* Nätspänningen varierar beroende på land. Köp en nätadapter
som är lämpad för landet produkten skall användas i.
Det kan på grund av nätadaptern höras ett oljud när systemet
används. Information finns i nätadapterns bruksanvisning.
Rör inte nätadaptern när du är fuktig om händerna.
Anslut
nätadaptern
ordentligt till ett lättåtkomligt vägguttag. Om
du skulle märka att
nätadaptern
inte fungerar som den ska måste
du genast koppla bort den från vägguttaget.
Om torrbatterier
Kasta inte batterierna i eld.
Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra
metallföremål. Om batteriernas poler kortsluts kan det leda till
riskabel upphettning.
Använd inte nya batterier tillsammans med gamla.
Blanda inte olika batterityper.
När batterierna inte används under en längre tid bör du ta ur dem.
Om du råkar ut för batteriläckage torkar du först ur batterifacket
från batterisyra och sätter sedan i nya batterier. Tvätta dig noga
om du får batterisyra på dig.
Om CD-spelaren
Håll linsen på CD-spelaren ren och rör aldrig vid den. Linsen skadas
lätt och du riskerar att CD-spelaren inte fungerar som den ska.
Lägg aldrig något tungt föremål ovanpå CD-spelaren; det kan
skada både skiva och spelare.
Lämna aldrig CD-spelaren på en plats nära värmekällor, eller i
direkt solljus. Inte heller på en dammig plats eller där det finns
mycket sand eller är fuktigt eller regnar. Spelaren får inte heller
utsättas för mekaniska stötar. Lägg den heller inte på ett underlag
som inte är plant. Tänk också på att inte lämna spelaren i en bil
med stängda fönster (där det kan bli mycket varmt).
Om CD-spelaren orsakar störningar i radio eller TV-mottagning
kan du stänga av CD-spelaren eller flytta den från radion eller
TV:n.
Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjärt- eller
stjärnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp på den här
CD-spelaren. Om du ändå gör det riskerar du att skada spelaren.
Använd inte sådana skivor.
Om hörlurar
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar medan du kör, cyklar eller framför ett
motorfordon. Förutom att det är direkt trafikfarligt är det förbjudet
i vissa länder. Det kan dessutom vara farligt att lyssna på allt för
hög musik medan du promenerar, speciellt vid övergångsställen. Du
bör vara mycket försiktig eller helst göra ett uppehåll i lyssnandet i
riskfyllda situationer.
Förebygga hörselskador
Undvik att lyssna på hög musik med hörlurar. Öronexperter avråder
från långvarig lyssning på hög volym. Om du skulle börja höra ett
ringande ljud i öronen bör du sänka volymen eller allra helst sluta
lyssna.
Visa hänsyn
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du höra ljuden från
omgivningen samtidigt som du lyssnar. Dessutom undviker du att
störa folk omkring dig.
Rengöring av CD-spelarens kontakter
Om kontakterna blir smutsiga kan det leda till att inget ljud hörs
eller att det blir störningar i ljudet. Rengör kontakterna regelbundet
med en mjuk och torr duk.
Felsökning
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av den här listan
kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
”Hold” visas i teckenfönstret när du trycker på en knapp, och
CD-skivan spelas inte upp.
Knapparna är låsta. Skjut tillbaka HOLD.
Volymen ökar inte, även om du trycker på VOL + flera gånger.
Stäng av AVLS-funktionen genom att trycka på SOUND/AVLS
och hålla knappen intryckt tills ”AVLS” blinkar en gång.
CD-spelaren fungerar inte som den ska.
Det har bildats kondens (fukt). Använd inte spelaren under några
timmar så att fukten hinner avdunsta.
Trots att filnumret visas hoppar spelaren över filen och spelar
inte upp den.
En fil av ett format som inte kan spelas upp av den här spelaren
finns inspelad på CD-skivan.
Specifikationer
System
Compact Disc digitalt ljudsystem
Laserdiod
Emission: Kontinuerlig
Lasereffekt: Lägre än 44,6 µW (Denna utnivå är uppmätt på
ett avstånd av 200 mm från objektivlinsens yta på det optiska
pickupblocket med 7 mm öppning.)
Strömförsörjning
Två LR6-batterier (storlek AA): 1,5 V DC × 2
AC-adapter (DC IN 4.5 V-kontakt):
100 V - 240 V, 50/60 Hz (modell för Mexiko)
Storlek (b/h/d) (exklusive utstickande delar och reglage)
Ca. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Vikt (exklusive tillbehör)
Ca. 210 g
Driftstemperatur
5°C - 35°C
Teknologi och patent för ljudkodning enligt MPEG Layer-3
används på licens från Fraunhofer IIS och Thomson.
Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles.
Medföljande tillbehör
Nätadapter (1) (Endast modell försedd med EU8. ”EU8” är
områdeskoden. Se övre vänstra sidan av streckkoden på paketet för
områdeskod på den modell du köpt.)
Hörlurar (1)
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta
alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten kirjakaappiin tms.
Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen tuuletusaukkoja
sanomalehdellä, pöytäliinalla, verholla tms. Älä myöskään aseta
kynttilöitä laitteen päälle.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen
päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita.
Joissakin maissa voi olla voimassa tämän laitteen virtalähteenä
käytettävän akun hävittämistä koskevia määräyksiä. Tiedustele
asiaa paikallisilta viranomaisilta.
CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, joissa se on
lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA (Euroopan talousalue)
maihin.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät)
Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta
ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on
sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien
kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
Käytettävissä olevat lisävarusteet: kuulokkeet
Tällä CD-soittimella
toistettavat levyt
Audio CD -levyt (CD-DA-muotoiset CD-levyt)
MP3 CD -levyt (CD-R- tai CD-RW-levyt, joille on tallennettu
MP3-muotoon pakattuja äänitiedostoja)*
* Vain ISO 9660 Level 1/2 -levyjä ja Joliet-laajennuksen mukaisia
levyjä voi toistaa.
Tämän CD-soittimen käyttämät siirtonopeudet ja
näytteenottotaajuudet on mainittu seuraavassa. Soitin toistaa myös
muuttuvaa siirtonopeutta (Variable Bit Rate, VBR) käyttävät
tiedostot.
Siirtonopeudet Näytteenottotaajuudet
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3 CD -levyt
Ryhmien ja tiedostojen suurin määrä
Ryhmien suurin määrä: 256
Tiedostojen suurin määrä: 512
Toistojärjestys
Toistojärjestys voi vaihdella sen mukaan, millä menetelmällä MP3-
tiedostot on tallennettu levylle. Seuraavassa esimerkissä tiedostot
toistetaan järjestyksessä 1 - 7.
MP3 Ryhmä
Tiedosto
(Hakemistotasoja enintään: 8)
Huomautuksia
Toiston alkaminen voi kestää jokin aikaa. Tämä määräytyy levyn
laadun ja/tai tallennukseen käytetyn laitteen ominaisuuksista. On
myös mahdollista, ettei toisto ala lainkaan.
Jos levyllä on MP3-tiedostoja, älä tallenna levylle muissa
muodoissa olevia tiedostoja tai luo tarpeettomia kansiota.
Muista antaa tiedostonimelle ”mp3”-tunniste. Jos lisäät ”mp3”-
tunnisteen muun kuin MP3-tiedoston nimeen, soitin ei kuitenkaan
tunnista tiedostoa oikein.
Kun pakkaat äänilähteen MP3-tiedostoksi, sinun kannattaa valita
pakkausasetuksiksi ”44,1 kHz”, ”128 kbps” ja ”Constant Bit Rate”.
Aseta tallennusohjelmassa tallennus maksimikapasiteettiin saakka
valitsemalla asetus ”halting of writing”.
Virtalähteet
Paristojen käyttäminen (eivät sisälly
vakiovarusteisiin)
1 Avaa soittimen kansi työntämällä OPEN-kytkintä ja avaa sitten
CD-soittimen sisällä olevan paristolokeron kansi.
2 Aseta kaksi LR6 (AA) -kokoista alkaliparistoa paikoilleen niin,
että niissä oleva merkintä tulee kohdakkain CD-soittimen
sisällä olevan vastaavan merkinnän kanssa. Sulje sitten kansi
niin, että se napsahtaa paikalleen. Aseta paristot paikoilleen
-puoli edellä (kumpikin paristo).
Paristojen käyttöaika* (keskim. tuntia)
(Kun CD-soitinta käytetään tasaisella ja vakaalla alustalla.)
Soittoaika vaihtelee CD-soittimen käyttötavan mukaan.
Käytettäessä Sony-alkaliparistoa LR6 (SG)
(valmistettu Japanissa)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio CD 16 11
MP3 CD (tallennettu siirtonopeudella
128 kbps) 23 23
* JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo.
-symbolin osat näyttävät paristojen jäljellä olevan
varauksen suurin piirtein. Yksi osa ei aina välttämättä edusta akun
kokonaisjännitteen neljäsosaa.
Verkkolaitteen käyttäminen
Kytke verkkolaite kuvan mukaan.
CD-levyn toisto
1 Avaa kansi työntämällä OPEN-kytkintä, aseta CD-levy lokeroon
ja sulje kansi.
2 Paina .
Aloita toisto ensimmäisestä raidasta painamalla CD-
soittimen ollessa pysäytettynä, kunnes toisto alkaa.
Voit siirtyä seuraaviin tai edellisiin ryhmiin* painamalla
ensin GROUP ja sitten + tai –.
*Vain MP3-CD
Tämä CD-soitin toistaa Compact Disc Digital Audio (Audio
CD) -muotoon tallennetut CD-R- ja CD-RW-levyt, mutta
niiden toiston onnistuminen voi riippua levyn laadusta ja
tallennukseen käytetyn laitteen tilasta.
Tämä tuote on tarkoitettu Compact Disc (CD) -standardin
mukaisten levyjen soittamiseen. Viime aikoina jotkin levy-
yhtiöt ovat tuoneet markkinoille levyjä, jotka on koodattu
tekijänoikeuksia suojaavalla tekniikalla. Huomaa, että jotkin
näistä levyistä eivät ole CD-standardin mukaisia, eikä niitä voi
välttämättä soittaa tällä tuotteella.
Tämä soitin voi näyttää tiedostojen kokonaismäärän,
joka sisältää sekä toistokelpoiset että toistokelvottomat
tiedostot. Tämä riippuu CD-levystä. Soitin kuitenkin ohittaa
toistokelvottomat tiedostot automaattisesti ja toistaa vain
toistokelpoiset tiedostot.
DualDisc-levyjä koskeva huomautus
DualDisc-levy on kaksipuolinen levy, jonka toisella puolella
on tallennettu DVD-aineisto ja toisella puolella digitaalinen
ääniaineisto. Koska ääniaineiston puoli ei ole Compact Disc (CD)
-standardin mukainen, emme voi taata, että tuote on toistettavissa.
Digitaalinen MEGA BASS -toiminto
Paina toiston aikana SOUND/AVLS toistuvasti ja valitse ”SND 1”
tai ”SND 2”.
Jos ääni säröytyy, vähennä äänenvoimakkuutta.
AVLS*-toiminto
*Automatic Volume Limiter System, automaattinen
äänenvoimakkuuden rajoitin
Pidä SOUND/AVLS painettuna.
Kun ”AVLS” välähtää kolmesti, toiminto on käytössä.
Kun ”AVLS” välähtää kerran, toiminto ei ole käytössä.
AMS*-/hakutoiminto
*Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku
Edellisen/nykyisen/seuraavan/seuraavien raitojen haku: Paina
/ toistuvasti.
Siirtyminen taakse-/eteenpäin nopeasti: Pidä / painettuna.
Toistotilatoiminto
Paina toiston aikana P MODE/ toistuvasti.
Ei symbolia (normaali toisto) (ryhmän toisto)”1) ”1
(yhden raidan toisto)” ”SHUF (satunnaistoisto)” SHUF
(ryhmän satunnaistoisto)”2) (kirjanmerkkitoisto)”
Jos haluat toistaa valitsemassasi toistotilassa jatkuvasti, pidä
P MODE/ painettuna, kunnes ” ” tulee näyttöön.
1) Valitun ryhmän kaikki raidat toistetaan kerran. Vain MP3-CD.
2) Valitun ryhmän kaikki raidat toistetaan kerran satunnaisessa
järjestyksessä. Vain MP3-CD.
G-PROTECTION-toiminto
Toiminto vähentää äänen katkonaisuutta esimerkiksi liikunnan aikana.*
Tehdasasetus on ”G-on” (käytössä). Voit valita ”G-off”-
asetuksen (ei käytössä) soittimen ollessa pysäytettynä painamalla
-painiketta, kun -painike on alas painettuna. Jos haluat
kuunnella mahdollisimman laadukasta CD-ääntä, valitse ”G-off”.
* Äänessä voi olla katkonaisuutta, jos CD-soittimeen kohdistuu
jatkuvia voimakkaita iskuja, jos toistettava CD-levy on likainen
tai naarmuinen tai jos toistettava CD-R- tai CD-RW-levy on
huonolaatuinen tai tallennukseen käytetyssä laitteessa tai
sovellusohjelmassa on ongelma.
Kirjanmerkkitoisto
Jos lisäät suosikkiraitoihisi kirjanmerkin, voit kuunnella vain
kyseiset raidat numeroltaan pienimmästä alkaen.
1 Kun toistat raitaa, johon haluat lisätä kirjanmerkin, pidä
painettuna, kunnes ” ” (kirjanmerkki) vilkkuu näytössä.
2
Lisää kirjanmerkki muihin haluamiisi raitoihin toistamalla vaihetta 1.
3 Paina P MODE/ toistuvasti, kunnes ” ” vilkkuu näytössä.
4 Paina .
Kirjanmerkkien poistaminen
Kun toistat kirjanmerkillä varustettua raitaa, pidä painettuna,
kunnes ” ” katoaa näytöstä.
Jos vaihdat CD-levyä ja aloitat toiston, kaikki edellistä CD-levyä
varten lisätyt kirjanmerkit poistuvat muistista.
Varotoimet
Turvallisuus
Jos jokin esine tai nestettä joutuu CD-soittimen sisään, irrota
soitin virtalähteestä ja vie se huoltoon tarkistettavaksi, ennen kuin
käytät sitä uudelleen.
Älä työnnä mitään vieraita esineitä DC IN 4.5 V -liitäntään
(ulkoisen virran tuloliitäntä).
Virtalähteet
Jos et käytä CD-soitinta pitkään aikaan, irrota CD-soittimesta
kaikki virtalähteet.
Verkkolaite
Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää
verkkolaitetta. Jos soittimen mukana ei ole
toimitettu verkkolaitetta, käytä yleisesti
myynnissä olevaa verkkovirtalaitetta*
(nimellinen lähtöjännite/-virta: 4,5 V DC/700
mA). Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta.
Muutoin laite voi vioittua.
Liittimen
napaisuus
* Virtalähteen jännite on erilainen eri maissa. Hanki verkkovirta
siitä maasta, jossa tuotetta aiotaan käyttää.
Joistakin verkkovirtalaitteista voi kuulua ääntä järjestelmän
käytön aikana. Lisätietoja on verkkovirtalaitteen käyttöohjeissa.
Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä.
Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon yletyt helposti. Jos huomaat
verkkolaitteessa jotakin tavallisesta poikkeavaa, irrota se heti
pistorasiasta.
Kuivaparistot
Älä yritä hävittää paristoja polttamalla.
Älä sijoita akkuja tai kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä,
jos pariston positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat
metalliesinettä.
Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.
Älä käytä erityyppisiä paristoja sekaisin.
Poista paristot, jos niitä ei käytetä pitkään aikaan.
Jos paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi akkulokero tai
paristokotelo puhtaaksi ja asenna uudet paristot. Jos saat
paristoista vuotanutta ainetta käsiisi, pese ne huolellisesti.
CD-soitin
Pidä CD-soittimen linssi puhtaana äläkä kosketa sitä. Jos
kosketat linssiä, se voi vahingoittua ja CD-soittimeen voi tulla
toimintahäiriö.
Älä sijoita mitään painavaa esinettä CD-soittimen päälle. CD-
soitin ja CD-levy voivat vahingoittua.
Älä jätä CD-soitinta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa
se altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle,
sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä epätasaiselle pinnalle
tai autoon, jonka ikkunat ovat kiinni.
Jos CD-soitin aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiovastaanottoon,
katkaise CD-soittimesta virta tai siirrä se kauemmas radiosta tai
televisiosta.
Tällä CD-soittimella ei voi soittaa muodoltaan tavallisista
poikkeavia (esimerkiksi sydämen, neliön tai tähden muotoisia)
levyjä. Tällaiset levyt voivat vioittaa CD-soitinta. Älä siis käytä
kyseisenlaisia levyjä.
Kuulokkeet
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa
tai polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita
liikenteessä, ja se on myös kiellettyä joillakin alueilla. Voi myös
olla vaarallista, jos kävellessäsi kuuntelet kuulokkeilla suurella
äänenvoimakkuudella, varsinkin ylittäessäsi suojatietä. Ole erittäin
varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa ne
voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Vältä kuulokkeiden ja nappikuulokkeiden käyttöä suurella
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat välttämään
jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet
korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta tai
lopeta laitteen käyttö.
Muiden henkilöiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset
äänet etkä häiritse muita.
Liittimien puhdistaminen
Jos liittimet likaantuvat, ääntä ei kuulu tai kuuluu häiriöääniä.
Puhdista liittimet aika ajoin pehmeällä, kuivalla liinalla.
Vianmääritys
Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
”Hold” tulee näyttöön, kun painat jotain painiketta, eikä laite
soita CD-levyä.
Painikkeet on lukittu. Liu’uta HOLD-kytkin takaisin.
Äänenvoimakkuus ei lisäänny, vaikka painat VOL + toistuvasti.
Poista AVLS-toiminto käytöstä pitämällä SOUND/AVLS
painettuna, kunnes ”AVLS” välähtää kerran.
CD-soitin ei toimi oikein.
Soittimen sisään on tiivistynyt kosteutta. Älä käytä soitinta
useaan tuntiin, jotta kosteus haihtuu.
Vaikka tiedoston numero näkyy näytössä, soitin ohittaa tiedoston
toistamatta sitä.
CD-levylle tallennetun tiedoston muoto estää tiedoston toiston
tällä soittimella.
Tekniset tiedot
Järjestelmä
Digitaalinen CD-äänijärjestelmä
Laserdiodin ominaisuudet
Säteilyn kesto: Jatkuva
Laserlähtöteho: Alle 44,6 µW (Tämä lähtöteho on mitattu
200 mm:n etäisyydeltä optisen lukupäälohkon objektiivilinssin
pinnalta 7 mm:n aukolla.)
Käyttöjännite
Kaksi LR6 (koko AA) -paristoa: 1,5 V DC × 2
Verkkolaite (DC IN 4.5 V -liitäntä):
100 V - 240 V AC, 50/60 Hz (Meksikossa myytävä malli)
Mitat (l/k/s) (ei sisällä ulkonevia osia eikä säätimiä)
Noin 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Paino (ilman varusteita)
Noin 210 g
Käyttölämpötila
5 °C - 35 °C
Fraunhofer IIS ja Thomson ovat lisensoineet MPEG Layer-3
äänenkoodaustekniikan ja patentit.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Vakiovarusteet
Verkkolaite (1) (toimitetaan vain mallin EU8 mukana. ”EU8” on
aluekoodi. Hankkimasi mallin aluekoodi näkyy tässä pakkauksessa
olevan viivakoodin vasemmassa yläreunassa.)
Kuulokkeet (1)
Українська
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоби зменшити ризик пожежі або ураження електричним
струмом, оберігайте цей пристрій від дощу та вологи.
Не встановлюйте пристрій у місцях із обмеженим доступом
повітря, таких як книжкова шафа чи вбудована поличка.
Щоби зменшити ризик пожежі, не закривайте
вентиляційні отвори пристрою газетами, скатертинами,
фіранками і подібними предметами. Також не ставте на
пристрій запалені свічки.
Щоби зменшити ризик пожежі або ураження струмом,
не ставте на пристрій посудини з водою, наприклад вази.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Використання оптичних інструментів із цим пристроєм
становить небезпеку для очей.
У деяких державах може діяти система утилізації батарей,
які використовувалися для живлення цього пристрою.
Проконсультуйтеся з представниками місцевої влади.
Юридична сила маркування CE обмежується лише тими
країнами, де вона застосовується примусово, здебільшого
в країнах ЄЕЗ (Європейська економічна зона).
Утилізація вживаного електричного та електронного
обладнання (застосовується в країнах Європейського
Союзу та в інших країнах Європи, в яких діє система
роздільного збору побутових відходів)
Цей знак на товарах або на їх упакуванні
вказує на те, що ці вироби не слід викидати
разом з іншими побутовими відходами.
Натомість їх потрібно віднести до відповідного
пункту прийому для переробки електричного
та електронного обладнання. Правильна
утилізація цих виробів допоможе запобігти
шкідливому впливу на навколишнє середовище
та здоров’я населення, який може бути спричинений
невідповідною утилізацією цих виробів. Переробка
і повторне використання матеріалів допоможе зберегти
природні ресурси. Щоб отримати детальнішу інформацію
щодо утилізації цих виробів, зверніться до установ місцевого
самоврядування, служби, що займається утилізацією
побутових відходів, або магазину, в якому ви придбали товар.
Стосується також аксесуарів: навушники
Диски, які відтворюються цим
програвачем компакт-дисків
Аудіо компакт-диски (компакт-диски формату CD-DA)
Компакт-диски з MP3-файлами (диски CD-R/CD-RW,
на які було записано аудіодані, стиснуті у форматі MP3)*
* Підтримується лише відтворення дисків із форматами
розширення стандарту ISO 9660 Level 1/2 та Joliet.
Швидкість потоку та частоти дискредитації, які
підтримуються цим програвачем компакт-дисків,
подані нижче. Відтворення файлів зі змінною
швидкістю потоку (VBR) також підтримується.
Швидкість потоку Частота дискретизації
MPEG-1 Layer3 32 кбіт/с – 320 кбіт/с 32/44,1/48 кГц
MPEG-2 Layer3 8 кбіт/с – 160 кбіт/с 16/22,05/24 кГц
MPEG-2.5 Layer3 8 кбіт/с – 160 кбіт/с 8/11,025/12 кГц
Компакт-диски з MP3-файлами
Кількість груп та файлів, які можуть використовуватися
Максимальна кількість груп: 256
Максимальна кількість файлів: 512
Порядок відтворення
Порядок відтворення файлів може відрізнятися залежно
від методу, який використовувався для запису MP3-файлів
на диск. У поданому прикладі файли відтворюються по
порядку від 1 до 7.
MP3 Група
Файл
(Максимальна кількість рівнів вкладення папок: 8)
Примітки
Залежно від якості диска та/або стану записуючого
пристрою, для початку відтворення може знадобитися
трохи часу. Можливо також, що відтворення взагалі
не розпочнеться.
Не зберігайте на диску із MP3-файлами файли
інших форматів і не створюйте непотрібних папок.
Не забудьте додати до назви файлу розширення “mp3”.
Однак, якщо надати розширення “mp3” файлу іншого
формату, програвач не зможе належним чином
розпізнати файл.
Для стиснення джерела у файл формату MP3
рекомендуємо вибрати параметри стиснення
“44,1 кГц”, “128 кбіт/с” і “сталу швидкість потоку”.
Для запису максимальної ємності, у програмному
забезпеченні для запису виберіть налаштування
“закрити запис”.
Джерела живлення
Використання батарей (продаються окремо)
1 Посуньте перемикач OPEN, щоб відкрити кришку
програвача і кришку відсіку для батарей всередині
програвача компакт-дисків.
2 Вставте дві лужні батареї LR6 (розмір AA),
співставивши до діаграми всередині програвача,
і закрийте кришку до фіксації. Вставляйте спочатку
кінець (для двох батарей).
Ресурс батареї* (прибл. годин)
(Коли програвач компакт-дисків використовується
на пласкій та стійкій поверхні).
Час відтворення залежить від способу використання
програвача компакт-дисків.
Використання двох лужних батарей Sony LR6 (SG)
(виготовлені у Японії)
G-PROTECTION G-on G-off
Аудіо компакт-диски 16 11
Компакт-диски із MP3-файлами
(записані зі швидкістю потоку 128 кбіт/с). 23 23
*
Значення виміряне згідно стандарту JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Поділки індикатора приблизно показують залишок
ресурсу батареї. Одна поділка не завжди вказує на четверту
частину ресурсу батареї.
Використання адаптера змінного струму
Під’єднайте адаптер змінного струму, як це показано на
малюнку.
Відтворення з компакт-дисків
1 Посуньте перемикач OPEN, щоб відкрити кришку.
Вставте компакт-диск на шарнір і закрийте кришку.
2 Натисніть .
Для відтворення з першої доріжки, натисніть та
утримуйте кнопку
CD у режимі зупинки, доки
не почнеться відтворення.
Щоб перейти до наступної/попередньої групи*, натисніть
спочатку кнопку GROUP, потім натискайте + чи –.
*Лише компакт-диски з MP3-файлами
Цей програвач компакт-дисків може відтворювати
диски CD-R/CD-RW, записані у форматі Compact Disc
Digital Audio (аудіо компакт-диски), проте можливість
відтворення може змінюватися залежно від якості диска
і стану записуючого пристрою.
Цей виріб призначений для відтворення дисків,
які відповідають стандарту компакт-дисків (CD).
Останнім часом деякі компанії пропонують різноманітні
музичні диски, закодовані з використанням технологій
захисту авторських прав. Слід пам’ятати, що серед цих
дисків можуть бути такі, що не відповідають стандарту
компакт-дисків (CD) та можуть не відтворюватись цим
виробом.
Залежно від компакт-диска, цей програвач може
відображати загальну кількість файлів - відтворюваних
і невідтворюваних. Проте, оскільки програвач
автоматично пропускає файли, відтворення яких
не підтримується, відтворюватися будуть лише
файли, що підтримуються.
Примітка щодо дисків DualDiscs
DualDisc - це двосторонній диск, на одній стороні якого
записаний матеріал у форматі DVD, а на іншій - цифровий
аудіоматеріал. Однак, оскільки формат сторони для запису
аудіоматеріалу не відповідає стандарту компакт-дисків
(CD), ми не гарантуємо, що аудіодані відтворюватимуться
належним чином на цьому пристрої.
Функція Digital MEGA BASS
Під час відтворення натискайте кілька разів
SOUND/AVLS, щоб вибрати “SND 1” чи “SND 2”.
Якщо звук спотворений, зменшіть гучність.
Функція AVLS*
*Automatic Volume Limiter System
(Система автоматичного контролю рівня звуку)
Натисніть і утримуйте кнопку SOUND/AVLS.
Якщо на дисплеї тричі блимає індикація “AVLS”,
функцію було увімкнено.
Якщо індикація “AVLS” блимає один раз,
функція вимкнена.
AMS* / функція пошуку
*Automatic Music Sensor
(Автоматичний пошук фрагментів)
Щоб знайти початок попередньої/поточної/наступної
доріжки(ок): натискайте
/
кілька разів.
Щоб швидко прокрутити назад/вперед: натисніть та
утримуйте
/
.
Функції режиму відтворення
Під час відтворення натискайте кілька разів P MODE/ :
Немає індикації (звичайний режим відтворення)
(відтворення групи)”
1)
“1 (відтворення однієї доріжки)”
“SHUF (довільне відтворення)”
SHUF (довільне
відтворення групи)”
2)
(відтворення закладок)”
Щоб повторити вибраний режим відтворення, натисніть
та утримуйте кнопку P MODE/ , доки не з’явиться
індикація “ ”.
1) Усі файли з вибраної групи відтворюються один раз.
Лише компакт-диски з MP3-файлами.
2) Усі файли з вибраної групи відтворюються один
раз в довільному порядку. Лише компакт-диски
з MP3-файлами.
Функція G-PROTECTION
Ця функція захищає від пропускання звуку під час
численного активного використання.*
Заводське налаштування - “G-on” (G-увімк.). Щоб вибрати
значення “G-off” (G-вимк.), натисніть , одночасно
натискаючи в режимі зупинки. Щоб насолоджуватися
високоякісним звучанням компакт-диска, виберіть “G-off”.
*
Звук може пропускатися: а) якщо програвач компакт-
дисків отримує постійні удари, які є сильнішими, ніж
очікувалося; б) якщо відтворюється брудний чи подряпаний
компакт-диск; в) якщо використовуються диски CD-
R/CD-RW низької якості; г) якщо виникла проблема із
записуючим пристроєм чи програмним забезпеченням.
Відтворення закладок
Якщо до своїх улюблених доріжок додати закладки,
їх можна прослуховувати лише починаючи з доріжки
з найменшим порядковим номером.
1 Під час відтворення доріжки, до якої потрібно додати
закладку, натисніть та утримуйте , доки на дисплеї не
почне блимати індикація (Bookmark)” (Закладка).
2 Повторіть крок 1, щоб додавати закладки до бажаних
доріжок.
3 Натискайте кнопку P MODE/ кілька разів, доки на
дисплеї не почне блимати індикація .
4 Натисніть .
Видалення закладок
Під час відтворення доріжки із закладкою натисніть та
утримуйте , доки з дисплея не зникне індикація “ ”.
Якщо вставити новий компакт-диск і розпочати
відтворення, усі закладки, додані для попереднього
компакт-диска, будуть стерті.
Застереження
Безпека
Якщо у програвач компакт-дисків випадково
потрапить твердий предмет чи рідина, від’єднайте
пристрій від мережі. Зверніться до кваліфікованого
спеціаліста перед тим, як знову використовувати
пристрій.
Не вставляйте у роз’єм DC IN 4,5 В (зовнішній
вхід живлення) сторонніх предметів.
Джерела живлення
Якщо програвач компакт-дисків не використовується
протягом тривалого часу, від’єднайте усі джерела
живлення.
Адаптер змінного струму
• Використовуйте лише адаптер
змінного струму з комплекту. Якщо
програвач постачається без адаптера
змінного струму, використовуйте
доступний у мережі роздрібної торгівлі
адаптер змінного струму* (номінальна
вихідна напруга/струм: 4,5 В ПС/700 мА).
Не використовуйте інших адаптерів
змінного струму. Це може спричинити
несправність виробу.
Полярність
штекера
* Напруга джерела живлення визначається напругою
в електромережах країни використання виробу.
Придбайте адаптер змінного струму в країні
використання виробу.
Застосування адаптера змінного струму може призвести
до появи шумів під час використання системи. Зверніться
до посібника з експлуатації адаптера змінного струму.
Не торкайтеся до адаптера змінного струму
мокрими руками.
Під’єднуйте адаптер змінного струму до легко
доступної розетки. Якщо ви зауважите, що адаптер
змінного струму функціонує ненормально, негайно
від’єднайте його від розетки.
Сухі батареї
• Не кидайте батареї у полум’я.
• Не носіть батареї з монетами чи іншими металевими
предметами. Якщо позитивна і негативна клеми
батареї випадково доторкнуться до металевого
предмета, батарея може нагрітися.
• Не змішуйте нові батареї зі старими.
• Не використовуйте різні типи батарей одночасно.
• Якщо ви не маєте наміру використовувати батареї
протягом тривалого часу, вийміть їх.
• Якщо з батарей витікає рідина, витріть батарейний відсік
і встановіть нові батареї. У разі, якщо рідина з батарей
залишилася на шкірі, ретельно помийте руки.
Програвач компакт-дисків
• Тримайте лінзу програвача компакт-дисків в чистоті
і не торкайтеся до неї. В іншому випадку можна
пошкодити лінзу, і програвач компакт-дисків не
працюватиме належним чином.
• Не кладіть на програвач компакт-дисків важкі
предмети. Так можна пошкодити програвач компакт-
дисків та компакт-диск.
• Не залишайте програвач біля джерел тепла, в автомобілі
чи інших місцях із прямим сонячним світлом, а також
у надто запилених чи піщаних місцях. Захищайте
пристрій від надмірної вологи, дощу, механічних ударів,
не ставте пристрій на нерівні поверхні й не залишайте
його в автомобілі з зачиненими вікнами.
• Якщо програвач компакт-дисків створює перешкоди
для прийому радіо- чи телевізійних сигналів, вимкніть
програвач компакт-дисків або відсуньте його від
радіоприймача чи телевізора.
• У цьому програвачі компакт-дисків не можна
відтворювати диски нестандартної форми (наприклад,
у вигляді серця, квадрата, зірочки). Такі спроби можуть
пошкодити програвач. Не використовуйте такі диски.
Навушники
Безпека на дорогах
Не використовуйте навушники під час водіння автомобіля,
їзди на велосипеді чи керування будь-яким механічним
транспортним засобом. Такі дії можуть спричинити
небезпечну ситуацію на дорозі і забороняються законом
у деяких регіонах. Прослуховування через навушники
із високим рівнем гучності може бути потенційно
небезпечним під час прогулянок, особливо на пішохідних
переходах. Будьте дуже уважні або не використовуйте
навушники в потенційно небезпечних ситуаціях.
Запобігання появі дефектів слуху
Уникайте прослуховування через навушники із високим
рівнем гучності. Спеціалісти не схвалюють тривале
прослуховування гучної музики. Якщо ви помітите
дзвін у вухах, зменшіть гучність або перестаньте
використовувати навушники.
Інші рекомендації
Дотримуйтеся помірного рівня гучності. Це дозволить
чути звуки ззовні та бути уважним до людей довкола.
Чищення штекерів
Якщо штекери забруднюються, не чути звуку або
з’являються шуми. Періодично чистіть штекери сухою
м’якою серветкою.
Усунення несправностей
Якщо після такої перевірки виникає якась проблема,
зверніться до найближчого дилера Sony.
Якщо натиснути будь-яку кнопку, на дисплеї з’являється
індикація “Hold”, а компакт-диск не відтворюється.
Кнопки заблоковані. Пересуньте перемикач HOLD.
Гучність не збільшується навіть після повторного натиснення
кнопки VOL +.
Натисніть і утримуйте кнопку SOUND/AVLS, доки
один раз не блимне індикація “AVLS”, щоб можна
було скасувати функцію AVLS.
Програвач компакт-дисків не працює належним чином.
Конденсувалася волога. Відкладіть програвач на
кілька годин, щоб волога випарувалася.
Хоча номер файлу відображається, програвач пропускає
і не відтворює файл.
На компакт-диску записаний файл формату, який
не підтримується програвачем.
Технічні характеристики
Система
Цифрова аудіосистема з можливістю відтворення
компакт-дисків
Властивості лазерного діода
Тривалість випромінювання: постійне
Потужність лазера: менша за 44,6 мкВт
(це значення виміряне на відстані 200 мм від поверхні
лінзи оптичного блока зчитування з діафрагмою 7 мм).
Вимоги до живлення
• Дві батареї LR6 (розмір AA): пост. струм 1,5 В × 2
• Адаптер змінного струму (роз’єм DC IN 4,5 В):
100 В - 240 В, 50/60 Гц (модель для Мексики)
Розміри (ш/в/г) (без елементів та засобів керування, що виступають)
Прибл. 140 × 32,7 × 140 мм
Вага (без аксесуарів)
Прибл. 210 г
Робоча температура
5°C - 35°C
Ліцензія на використання технології кодування звуку
MPEG Layer-3 (MP3) та патенти надані Fraunhofer IIS
та Thomson.
Дизайн та характеристики можуть бути змінені без
повідомлення.
Аксесуари в комплекті
Адаптер змінного струму (1) (постачається
лише з моделлю EU8. “EU8” - це код регіону.
Код регіону придбаної моделі можна знайти
вгорі зліва на штрих-коді пакування).
Навушники (1)
Uppspelningstid
Toistoaika
Час відтворення
Uppspelningsläge
Toistotapa
Режим відтворення
Återstående batteri
Paristojen jäljellä oleva varaus
Залишок ресурсу батареї
* Knappen har en punkt som du kan känna med fingret. / Painikkeessa on kohopiste. / Ця кнопка має тактильну точку.
Teckenfönster / Näyttö /
Дисплей
Hörlurar
Kuulokkeet
Навушники
/
(grupp) (ryhmä) (
група
) –/+
HOLD (baksidan) (takaosa)
(
задн.
)
(stopp) (pysäytys) (
стоп
)•STOP
SOUND/AVLS
till ett vägguttag
pistorasiaan
до розетки
Nätadapter
Verkkolaite
Адаптер змінного струму
*(uppspelning/paus)
(toisto/tauko) (
відтворення
/
пауза
)•ENTER
-kontakt (hörlurar)
(kuulokkeet) -liitäntä
(навушники) роз’єм
P MODE/
VOL +*/–
DC IN 4.5 V
OPEN
GROUP
Spårnummer
Raidan numero
Номер доріжки
Ljudläge
Äänitila
Режим звучання
Bokmärke
Kirjanmerkki
Закладка
Gruppindikator
Ryhmän ilmaisin
Індикатор групи
MP3-indikator
MP3-ilmaisin
Індикатор MP3-файлів

Produktspecifikationer

Varumärke: Sony
Kategori: CD-spelare
Modell: d ne240

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sony d ne240 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig