Stihl FS 240 RC Bruksanvisning
Stihl
Grastrimmer
FS 240 RC
Läs nedan 📖 manual på svenska för Stihl FS 240 RC (204 sidor) i kategorin Grastrimmer. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/204

{
STIHL FS 240 C, 240 RC, 260 RC
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso

Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-742-9421-B. VA1.A12.
0000003455_014_D
FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
1
{
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff,
Traggurt 12
Zweihandgriff anbauen 13
Rundumgriff anbauen 16
Gaszug einstellen 17
Schutzvorrichtungen anbauen 17
Schneidwerkzeug anbauen 18
Kraftstoff 21
Kraftstoff einfüllen 23
Traggurt anlegen 25
Gerät ausbalancieren 26
Motor starten / abstellen 27
Betriebshinweise 29
Luftfilter 30
Vergaser einstellen 31
Winterbetrieb 31
Zündkerze 33
Motorlaufverhalten 34
Getriebe schmieren 34
Anwerfseil / Rückholfeder wechseln 34
Gerät aufbewahren 38
Metall-Schneidwerkzeuge schärfen 38
Prüfung und Wartung durch den
Benutzer 39
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 40
Wartungs- und Pflegehinweise 41
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 43
Wichtige Bauteile 44
Technische Daten 45
Sonderzubehör 47
Reparaturhinweise 48
EG Konformitätserklärung 48
Anschriften 49
Qualitäts-Zertifikat 49

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
2
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Motorgerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff
sichern.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kraftstofftank; Kraftstoff-
gemisch aus Benzin und
Motoröl
Dekompressionsventil
betätigen
Kraftstoffhandpumpe
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Fetttube
Ansaugluftführung:
Sommerbetrieb
Ansaugluftführung:
Winterbetrieb
Griffheizung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
diesem Motorgerät nötig,
weil mit sehr hoher Dreh-
zahl des
Schneidwerkzeugs gear-
beitet wird.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
5
–Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz
für Schneidwerkzeug, Laufteller)
auf Beschädigungen bzw.
Verschleiß prüfen. Beschädigte
Teile erneuern. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz oder
verschlissenem Laufteller (wenn
Schrift und Pfeile nicht mehr
erkennbar) betreiben
–keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–Traggurt und Handgriff(e)
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Dazu die Kapitel
"Traggurt anlegen" und "Gerät
ausbalancieren" beachten.
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens
entfernt – nicht in geschlossenem
Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Motorgerät
sicher festhalten – das
Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren, weil es sich beim Starten
mitdrehen kann.
Das Motorgerät wird nur von einer
Person bedient – keine weitere Person
im Umkreis von 15 m dulden – auch
nicht beim Starten – durch
weggeschleuderte Gegenstände –
Verletzungsgefahr!
Motorleerlauf prüfen: Das
Schneidwerkzeug muss im Leerlauf –
bei losgelassenem Gashebel –
stillstehen.
Leicht entflammbare Materialien (z. B.
Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras,
Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und
von der heißen Schalldämpfer-
Oberfläche fernhalten – Brandgefahr!
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Ausführungen mit Zweihandgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Bei Ausführungen mit Rundumgriff
Linke Hand am Rundumgriff, rechte
Hand am Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Während der Arbeit
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort den Motor abstellen – den
Stopptaster / Kombischieber in
Richtung 0 betätigen.
Kontakt mit dem
Schneidwerkzeug ver-
meiden –
Verletzungsgefahr!
Motor nicht "aus der
Hand" anwerfen – star-
ten wie in der
Gebrauchsanleitung
beschrieben. Das
Schneidwerkzeug läuft
noch kurze Zeit weiter,
wenn der Gashebel los-
gelassen wird –
Nachlaufeffekt!
002BA257 KN
002BA273 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
8
Schneidwerkzeug auf keinen Fall im
Durchmesser zu groß sein. Es darf nicht
zu schwer sein. Es muss aus
Werkstoffen ausreichender Qualität
gefertigt sein und eine geeignete
Geometrie (Form, Dicke) aufweisen.
Ein nicht von STIHL gefertigtes Metall-
Schneidwerkzeug darf nicht schwerer,
nicht dicker, nicht anders geformt und im
Durchmesser nicht größer als das
größte für dieses Motorgerät
freigegebene STIHL Metall-
Schneidwerkzeug sein –
Verletzungsgefahr!
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–niedrige Außentemperaturen
–Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen –
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors!
– Ausnahme: Vergaser- und
Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündkerzenstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und aufbewahren
– durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
prüfen.

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
9
Symbole auf Schutzvorrichtungen
Ein Pfeil auf dem Schutz für
Schneidwerkzeuge kennzeichnet die
Drehrichtung der Schneidwerkzeuge.
Traggurt
Der Traggurt ist im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich.
NTraggurt verwenden
NMotorgerät mit laufendem Motor an
den Traggurt hängen
Mähköpfe, Grasschneideblätter und
Dickichtmesser müssen zusammen mit
einem Traggurt (Einschultergurt)
verwendet werden!
Kreissägeblätter müssen zusammen mit
einem Doppelschultergurt mit
Schnelllösevorrichtung verwendet
werden!
Mähkopf mit Mähfaden
Für weichen "Schnitt" – zum sauberen
Schneiden auch zerklüfteter Ränder um
Bäume, Zaunpfähle etc. – geringere
Verletzung der Baumrinde.
Mähfaden nicht durch einen Stahldraht
ersetzen – Verletzungsgefahr!
Mähkopf mit Kunststoffmessern –STIHL
PolyCut
Zum Mähen von unbestandenen
Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune,
Bäume und ähnliche Hindernisse).
Verschleißmarkierungen beachten!
Ist am Mähkopf PolyCut eine der
Markierungen nach unten
durchgebrochen (Pfeil): Mähkopf nicht
mehr verwenden und durch neuen
ersetzen! Verletzungsgefahr durch weg
geschleuderte Werkzeugteile!
Unbedingt Wartungshinweise für den
Mähkopf PolyCut beachten!
Rückschlaggefahr bei Metall-
Schneidwerkzeugen
Beim Einsatz von Metall-
Schneidwerkzeugen
(Grasschneideblatt, Dickichtmesser,
Kreissägeblatt) besteht die Gefahr des
Rückschlagens, wenn das Werkzeug
auf ein festes Hindernis (Baumstamm,
Ast, Baumstumpf, Stein oder
dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei
zurückgeschleudert – gegen die
Drehrichtung des Werkzeuges.
Den Schutz nur
zusammen mit
Mähköpfen ver-
wenden – keine
Metall-Schneid-
werkzeuge
verwenden.
002BA377 KN
000BA015 KN
002BA177 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
10
Erhöhte Rückschlaggefahr besteht,
wenn das Werkzeug im schwarzen
Bereich auf ein Hindernis trifft.
Grasschneideblatt
Nur für Gräser und Unkraut – Gerät wie
eine Sense führen.
Missbrauch kann das Grasschneideblatt
beschädigen – durch weggeschleuderte
Teile Verletzungsgefahr!
Grasschneideblatt bei merklicher
Abstumpfung nach Vorschrift schärfen.
Dickichtmesser
Für verfilztes Gras, Wildwuchs und
Gestrüpp – zum Durchforsten junger
Bestände mit maximal 2 cm
Stammdurchmesser – keine stärkeren
Hölzer schneiden – Unfallgefahr!
Dickichtmesser in Wildwuchs und
Gestrüpp "eintauchen" – das
Schneidgut wird gehäckselt – dabei
Schneidwerkzeug nicht über Hüfthöhe
halten.
Bei dieser Arbeitstechnik ist äußerste
Vorsicht geboten. Je größer der Abstand
des Schneidwerkzeuges zum Boden,
desto größer ist das Risiko, dass
Partikel zur Seite weggeschleudert
werden – Verletzungsgefahr!
Beim Schneiden von Gras und beim
Durchforsten junger Bestände das
Gerät wie eine Sense dicht über dem
Boden führen.
Achtung! Missbrauch kann das
Dickichtmesser beschädigen – durch
weggeschleuderte Teile
Verletzungsgefahr!
Zur Minderung der Unfallgefahr
unbedingt beachten:
–Kontakt mit Steinen, Metallkörpern
oder Ähnlichem vermeiden
–kein Holz oder Strauchwerk mit
Durchmesser über 2 cm schneiden
– Kreissägeblatt verwenden
–Dickichtmesser regelmäßig auf
Beschädigungen kontrollieren –
beschädigtes Dickichtmesser nicht
weiter benutzen
–Dickichtmesser regelmäßig (bei
merklicher Abstumpfung) nach
Vorschrift schärfen und – falls
erforderlich – auswuchten (STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler)
Kreissägeblatt
Zum Schneiden von Sträuchern und
Bäumen bis 4 cm Stammdurchmesser.
Die beste Schnittleistung wird erzielt mit
Vollgas und gleichmäßigem
Vorschubdruck.
Kreissägeblätter nur mit zum
Durchmesser des Schneidwerkzeuges
passendem Anschlag verwenden.
Kontakt des Kreissägeblattes mit
Steinen und Erde unbedingt vermeiden
– Gefahr von Rissbildung. Rechtzeitig
und vorschriftsmäßig schärfen –
stumpfe Zähne können zu Rissbildung
und damit zum Bruch des Sägeblattes
führen – Unfallgefahr!
Beim Fällen mindestens zwei
Baumlängen Abstand zum nächsten
Arbeitsplatz halten.
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA066 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
11
Rückschlaggefahr
Die Rückschlaggefahr ist im schwarzen
Bereich sehr stark erhöht: In diesem
Bereich nie zum Schneiden ansetzen
und nichts schneiden.
Im grauen Bereich besteht auch
Rückschlaggefahr: Diesen Bereich
dürfen nur erfahrene und speziell
ausgebildete Personen für spezielle
Arbeitstechniken verwenden.
Im weißen Bereich ist rückschlagarmes
und leichtes Arbeiten möglich. Immer in
diesem Bereich zum Schnitt ansetzen.
002BA068 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
12
Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt
Schneidwerkzeug Schutz Griff Traggurt
681BA160 KN
12
34
5
67
9
8
10
11 12
17
16
14
15
13 18
19 20
21
19 20
21
21 24
22 23
23
22

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
13
Zulässige Kombinationen
Aus Sicherheitsgründen dürfen nur die
innerhalb einer Tabellenzeile stehenden
Schneidwerkzeuge, Schutz-, Griff- und
Traggurt-Ausführungen miteinander
kombiniert werden. Andere
Kombinationen sind nicht zulässig –
Unfallgefahr!
Schneidwerkzeuge
Mähköpfe
1STIHL SuperCut 20-2
2STIHL AutoCut 25-2
3STIHL AutoCut 30-2
4STIHL TrimCut 31-2
5STIHL PolyCut 20-3
Metall-Schneidwerkzeuge
6Grasschneideblatt 230-2
7Grasschneideblatt 230-4
8Grasschneideblatt 230-8
9Grasschneideblatt 250-40 Spezial
10 Dickichtmesser 250-3
11 Kreissägeblatt 200 Spitzzahn
12 Kreissägeblatt 200 Meißelzahn
Grasschneideblätter, Dickichtmesser
und Kreissägeblätter aus anderen
Materialien als Metall sind nicht
zulässig.
Schutze
13 Schutz nur für Mähköpfe
14 Schutz mit
15 Schürze und Messer für alle
Mähköpfe (siehe "Schutzvor-
richtungen anbauen")
16 Schutz ohne Schürze und Messer
für alle Metall-Mähwerkzeuge
17 Anschlag für Kreissägeblätter
Griffe
18 Rundumgriff (nur für Länder
außerhalb der EU)
19 Rundumgriff mit
20 Bügel (Schrittbegrenzer)
21 Zweihandgriff
Traggurte
22 Einschultergurt muss verwendet
werden
23 Doppelschultergurt kann verwendet
werden
24 Doppelschultergurt muss
verwendet werden
Zweihandgriff mit drehbarer Griffstütze
anbauen
Die drehbare Griffstütze ist im
Auslieferungszustand bereits am Schaft
angebaut. Zum Anbau des Griffrohres
müssen Klemmschalen abgebaut
werden.
Klemmschalen abbauen
Nuntere Klemmschale (1) und obere
Klemmschale (2) festhalten
NKnebelschraube (3) herausdrehen
– nach dem Herausdrehen der
Knebelschraube sind die Teile lose
Zweihandgriff anbauen

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
14
und werden durch die beiden
Federn (4, 5) auseinander
gedrückt!
NKnebelschraube herausziehen – die
Scheibe (6) bleibt auf der
Knebelschraube
Nuntere Klemmschale (1) festhalten
und die obere Klemmschale (2)
abnehmen – dabei die Teile so
trennen, dass die Federn (4, 5) ihre
Lage in der unteren Klemmschale
beibehalten
Sollte die Feder (5) aus der unteren
Klemmschale (1) gerutscht sein:
NFeder wie dargestellt wieder in die
Ringnut der Klemmschale setzen
bzw. drücken
Griffrohr befestigen
NGriffrohr (7) so in die untere
Klemmschale (1) legen, dass der
Abstand (A) nicht mehr als 15 cm
(6 in.) beträgt
Nobere Klemmschale auflegen und
beide Schalen zusammenhalten
NKnebelschraube (3) bis zum
Anschlag durch beide Schalen
stecken – alle Teile
zusammenhalten und sichern
Nden ganzen, gesicherten
Teileverband mit der
Knebelschraube in Richtung Motor
weisend auf die Griffstütze (8)
setzen
NKnebelschraube (3) bis zum
Anschlag in die Griffstütze drücken
und dann eindrehen – noch nicht
festdrehen
NGriffrohr quer zum Schaft
ausrichten – das Maß (A) prüfen
NKnebelschraube festziehen
2
1
4
5
002BA415 KN
1
5
002BA416 KN
A
3
7
002BA381 KN
1
2
3
002BA351 KN
8

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
15
Bedienungsgriff anbauen
NSchraube (9) herausdrehen – die
Mutter (10) aus dem
Bedienungsgriff (11) nehmen
NBedienungsgriff mit dem
Gashebel (12) in Richtung Getriebe
weisend auf das Ende des
Griffrohres (7) schieben, bis die
Bohrungen (13) fluchten
NMutter (10) in den
Bedienungsgriff (11) setzen, die
Schraube (9) in den
Bedienungsgriff stecken, drehen
und festziehen
Gaszug befestigen
Den Gaszug nicht knicken oder in engen
Radien verlegen – der Gashebel muss
leicht beweglich sein!
NGaszug (14) – bei Bedarf – in den
Gaszughalter (15) drücken
Griffrohr schwenken
in die Transportstellung
NKnebelschraube (3) lösen und
soweit herausdrehen bis das
Griffrohr (7) im Uhrzeigersinn
gedreht werden kann
NGriffrohr um 90° drehen und
anschließend nach unten
schwenken
NKnebelschraube (3) festziehen
in die Arbeitsstellung
NGriffrohr in umgekehrter
Reihenfolge wie oben beschrieben
und entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen bzw. schwenken
13
9
11
12
7
13
002BA438 BL
10
14
15
002BA378 KN
15
14
7
002BA379 KN
3

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
16
Im Lieferzustand des neuen Gerätes ist
der Rundumgriff am Gerät bereits
angebaut.
Bügel verwenden
Abhängig vom verwendeten
Schneidwerkzeug und vom Markt –
siehe "Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt" – muss am Rundumgriff ein
Bügel angebaut werden, der als
Schrittbegrenzer dient.
Der Bügel befindet sich im Lieferumfang
des Gerätes oder ist als Sonderzubehör
erhältlich.
Bügel befestigen
NScheibe (1) auf die Schraube (2)
M5x23 stecken
NBügel (3) am Rundumgriff anlegen
und die Schraube mit Scheibe in
den Griff drehen
NSchraube (2) festziehen
Den Bügel ständig angebaut lassen.
Rundumgriff ausrichten und befestigen
Durch Ändern des Abstands (A) kann
der Griff in die für die Bedienungsperson
und den Anwendungsfall günstigste
Lage gebracht werden.
Empfehlung: Abstand (A) ca. 35 cm
(14 in.)
NSchraube am Griff lösen
NGriff in die gewünschte Position
schieben
NSchraube so fest anziehen, dass
sich der Griff nicht mehr um den
Schaft drehen lässt
Rundumgriff anbauen
9926BA001 KN
9926BA002 KN
12
3
9926BA003 KN
5,3 mm
A
9926BA004 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
17
Die richtige Einstellung des Gaszuges
ist Voraussetzung für die richtige
Funktion des Gerätes in allen
Betriebsarten vom "Starten" bis hin zum
"Vollgas".
Nach dem Zusammenbau des Gerätes
oder nach längerer Betriebszeit kann
eine erneute Einstellung des Gaszuges
notwendig sein.
–Prüfung und Einstellung des
Gaszuges kann der Benutzer
durchführen: siehe "Prüfung und
Wartung durch den Benutzer"
–Prüfung und Einstellung des
Gaszuges kann der Fachhändler
durchführen. Das Gerät vom
Fachhändler instandsetzen lassen.
STIHL empfielt den STIHL
Fachhändler
Schutz anbauen
1Schutz für Mähwerkzeuge
2Schutz für Mähköpfe
Die Schutze (1) und (2) werden auf die
gleiche Weise am Getriebe befestigt.
NSchutz auf das Getriebe legen
NSchrauben (3) eindrehen und
festziehen
Schürze und Messer anbauen
Diese Teile müssen bei Verwendung
von Mähköpfen an den Schutz (1)
angebaut werden.
Nuntere Führungsnut der Schürze (4)
auf die Leiste des Schutzes (1) bis
zum Einrasten schieben
NMesser (5) in die obere
Führungsnut der Schürze schieben
und mit der ersten
Befestigungsbohrung zur Deckung
bringen
NSchraube eindrehen und festziehen
Gaszug einstellen Schutzvorrichtungen
anbauen
002BA380 KN
2
1
3
3
4
1
5
4
002BA103 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
18
Anschlag anbauen
Der Anschlag (6) muss bei Verwendung
von Kreissägeblättern angebaut
werden.
NAnschlag (6) auf den
Getriebeflansch legen
NSchrauben (7) eindrehen und
festziehen
Motorsense vorbereiten
NMotorsense so ablegen, dass die
Aufnahme für das
Schneidwerkzeug nach oben zeigt
Druckteller anbauen
Im Lieferumfang des Gerätes befindet
sich der Druckteller.
NDruckteller (1) auf die Welle (2)
schieben
Für die Befestigung von
Schneidwerkzeugen ist der
Druckteller (1) am Getriebe notwendig.
Befestigungsteile für
Schneidwerkzeuge
Abhängig vom Schneidwerkzeug, das
mit der Erstausstattung eines neuen
Gerätes geliefert wird, kann sich auch
der Lieferumfang an Befestigungsteilen
für das Schneidwerkzeug
unterscheiden.
Lieferumfang ohne Befestigungsteile
Es können nur Mähköpfe angebaut
werden, die direkt auf der Welle (2)
befestigt werden.
Lieferumfang mit Befestigungsteilen
Es können Mähköpfe und Metall-
Schneidwerkzeuge angebaut werden.
7
002BA382 KN
6
Schneidwerkzeug anbauen
002BA104 KN
1
002BA383 KN
2
002BA266 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
19
Dazu sind je nach Ausführung des
Schneidwerkzeuges zusätzlich
Mutter (3), Laufteller (4) und
Druckscheibe (5) notwendig.
Die Teile befinden sich im Teilesatz, der
zusammen mit dem Gerät geliefert wird
und sind als Sonderzubehör erhältlich.
Welle blockieren
Zum An- und Abbauen der
Schneidwerkzeuge muss die Welle (2)
mit dem Steckdorn (7) blockiert werden.
Der Steckdorn ist im Lieferumfang
enthalten und als Sonderzubehör
erhältlich.
NSteckdorn (7) in die Bohrung (8) im
Getriebe schieben – bis zum
Anschlag – leicht drücken
Nan Welle, Mutter oder
Schneidwerkzeug drehen, bis der
Steckdorn einrastet und die Welle
blockiert wird
Schneidwerkzeug anbauen
Zum Schneidwerkzeug passenden
Schutz verwenden – siehe
"Schutzvorrichtungen anbauen".
Nweiter bei "Mähkopf anbauen" oder
"Metall-Schneidwerkzeug anbauen"
Mähkopf anbauen
Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren!
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
NMähkopf gegen den Uhrzeigersinn
bis zur Anlage auf die Welle (1)
drehen
NWelle blockieren
NMähkopf festziehen
Den Steckdorn zum Blockieren der
Welle wieder abziehen.
002BA267 KN
3
4
5
7
8
2
002BA384 KN
7
1
002BA385 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
20
Mähkopf abbauen
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
NWelle blockieren
NMähkopf im Uhrzeigersinn drehen
Den Steckdorn zum Blockieren der
Welle wieder abziehen.
Mähfaden nachstellen
Im Beilageblatt für den jeweiligen
Mähkopf ist eine genaue Beschreibung
enthalten.
STIHL SuperCut
Faden wird automatisch nachgestellt,
wenn der Mähfaden mindestens 6 cm
lang ist – durch das Messer am Schutz
werden überlange Mähfäden auf
optimale Länge gekürzt.
STIHL AutoCut
Ndrehenden Mähkopf parallel über
die bewachsene Fläche halten –
den Boden antippen – ca. 3 cm
Mähfaden werden nachgestellt
Durch das Messer am Schutz werden
überlange Mähfäden auf optimale
Länge gekürzt – daher mehrmaliges
Auftippen hintereinander vermeiden!
Mähfaden wird nur dann nachgestellt,
wenn beide Mähfäden noch mindestens
2,5 cm lang sind!
Mähkopf TrimCut
Zum Nachstellen des Mähfadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
NSpulengehäuse hochziehen –
entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen – ca. 1/6 Umdrehung – bis
zur Raststellung – und wieder
zurückfedern lassen
NFadenenden nach außen ziehen
Vorgang bei Bedarf wiederholen, bis
beide Fadenenden ca. 10 cm lang sind.
Eine Drehbewegung von Raste zu
Raste gibt ca. 4 cm Faden frei.
Mähkopf PolyCut
Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
Wie im Beilageblatt des Mähkopfes
beschrieben.
Metall-Schneidwerkzeuge anbauen
Für die Grasschneideblätter 230-2(2),
230-4 (4), 230-8 (1), 250-40 Spezial (3)
und das Dickichtmesser (5) sind am
Mähwerkzeug-Schutz die Anbauteile
Schürze und Messer nicht notwendig –
siehe "Schutzvorrichtungen anbauen".
Für die Kreissägeblätter 200 (6, 7) muss
ein Anschlag als Schneidwerkzeug-
Schutz montiert werden – siehe
"Schutzvorrichtungen anbauen".
Das Gerät mit der Aufnahme für das
Schneidwerkzeug nach oben ablegen –
bei (2), (4) und (5) können die
Schneidkanten in beliebige Richtung
zeigen, bei (1), (3), (6) und (7) müssen
die Schneidkanten in
Uhrzeigerdrehrichtung zeigen.
3
1
4
67
5
681BA042 KN
2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
21
Den Pfeil für die Drehrichtung auf der
Innenseite des Mähwerkzeug-Schutzes
bzw. Anschlages beachten.
NSchneidwerkzeug (8) auf den
Druckteller (9) legen
Der Bund (Pfeile) muss in die Bohrung
des Schneidwerkzeuges ragen.
NDruckscheibe (10) und
Laufteller (11) auf die Welle (12)
stecken
NWelle blockieren
NMutter (13) mit dem
Kombischlüssel (14) gegen den
Uhrzeigersinn auf die Welle drehen
und festziehen
Das Werkzeug zum Blockieren der
Welle wieder abziehen.
Metall-Schneidwerkzeug abbauen
NWelle blockieren
NMutter im Uhrzeigersinn lösen
NTeile von der Welle ziehen – dabei
den Druckteller (9) nicht abnehmen
Eine leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL -
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
10
8
9
11
12
13
14
681BA161 KN
Kraftstoff

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
22
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins kann
sich die Wirkung des Katalysators
deutlich verringern.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder
HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren
optimal abgestimmt. Allerhöchste
Leistung und Motorlebensdauer
gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten
verfügbar.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
Motoröl 1:50 verwendet werden.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
Nin einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Lagerung nur in für Kraftstoff
zugelassenen Behältern an einem
trockenen, kühlen und sicheren Ort,
gegen Licht und Sonne geschützt.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
3 Monate lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
NKanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
NKraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
10,02(20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
23
Kraftstofftankverschluss
Beim Betanken in unebenem Gelände
den Tankverschluss immer
hangaufwärts positionieren.
Nin ebenem Gelände das Gerät so
abstellen, dass der Verschluss nach
oben weist
NVerschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Kraftstofftank fällt
Die Motorgeräte können serienmäßig
mit unterschiedlichen Tankverschlüssen
ausgerüstet sein.
Schraub-Tankverschluss
Tankverschluss mit Klappbügel
(Bajonettverschluss)
Schraub-Tankverschluss öffnen
NVerschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
NTankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
NKraftstoff einfüllen
Schraub-Tankverschluss schließen
NVerschluss ansetzen
NVerschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
Tankverschluss mit Klappbügel öffnen
NBügel aufklappen bis er senkrecht
steht
Kraftstoff einfüllen
2709BA000 KN
2709BA001 KN
2709BA002 KN
2709BA003 KN
2709BA004 KN
2709BA005 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
24
NVerschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
NVerschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
NKraftstoff einfüllen
Tankverschluss mit Klappbügel
schließen
Bügel ist senkrecht:
NVerschluss ansetzen –
Positionsmarkierungen an
Verschluss und Einfüllstutzen
müssen miteinander fluchten
NVerschluss bis zur Anlage nach
unten drücken
NVerschluss gedrückt halten und im
Uhrzeigersinn drehen bis er
einrastet
NBügel bis zur Anlage zuklappen
Verriegelung am Tankverschluss mit
Klappbügel prüfen
–Nase des Bügels muss ganz in der
Aussparung (Pfeil) liegen
NVerschluss greifen – er ist richtig
verriegelt, wenn er sich weder
bewegen noch abnehmen lässt
2709BA006 KN
2709BA007 KN
2709BA008 KN
2709BA009 KN
2709BA010 KN
2709BA011 KN
2709BA012 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
25
Wenn sich der Tankverschluss mit
Klappbügel bewegen oder abnehmen
lässt
Unterteil des Verschlusses ist
gegenüber dem Oberteil verdreht:
NVerschluss ansetzen und so lange
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er in den Sitz des Einfüllstutzens
eingreift
NVerschluss weiter gegen den
Uhrzeigersinn drehen
(ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des
Verschlusses wird dadurch in die
richtige Position gedreht
NVerschluss im Uhrzeigersinn
drehen und schließen – siehe
Abschnitt "Schließen" und
"Verriegelung prüfen"
Art und Ausführung des Traggurtes sind
vom Markt abhängig.
Zur Verwendung des Traggurtes – siehe
Kapitel "Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt".
Einschultergurt
NEinschultergurt (1) anlegen
NGurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
NGerät ausbalancieren
Doppelschultergurt
Das Anlegen des Doppelschultergurtes
wird genau in einem Beilageblatt
beschrieben, das mit dem Traggurt
geliefert wird.
NDoppelschultergurt (1) anlegen
NGurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
NGerät ausbalancieren
links: Unterteil verdreht
rechts: Unterteil in richtiger Lage
2709BA013 KN
2709BA014 KN
Traggurt anlegen
1
002BA374 KN
2
002BA386 KN
1
2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
26
Art und Ausführung von Traggurt und
Karabinerhaken sind vom Markt
abhängig.
Gerät am Traggurt einhängen
NKarabinerhaken (1) in die
Tragöse (2) am Schaft einhängen
Pendellagen
NMähköpfe, Grasschneideblätter und
Dickichtmesser sollen leicht auf
dem Boden aufliegen
NKreissägeblätter sollen ca. 20 cm
(8 in.) über dem Boden "schweben"
Zum Erreichen der Pendellage folgende
Schritte ausführen:
Gerät auspendeln
NSchraube (3) lösen
NTragöse (2) verschieben –
Schraube leicht anziehen – Gerät
auspendeln lassen – Pendellage
prüfen
Ist die richtige Pendellage erreicht:
NSchraube an der Tragöse
festziehen
Gerät am Traggurt aushängen
NLasche am Karabinerhaken (1)
drücken und Tragöse (2) aus dem
Haken ziehen
Schnellabwurf
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Zum Abwurf wie in
"Gerät am Traggurt aushängen"
vorgehen. Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben das Gerät
nicht auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Gerät ausbalancieren
1
2
1
2
002BA387 KN
002BA388 KN
002BA389 KN
3
2
002BA390 KN
1
2
1
2
002BA391 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
27
Bedienungselemente
Ausführung mit Zweihandgriff
1Gashebelsperre
2Gashebel
3Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung muss der
Stopptaster (…) gedrückt werden –
siehe "Funktion des Stopptasters
und der Zündung"
Ausführung mit Rundumgriff
1Gashebelsperre
2Gashebel
3Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und STOP-0 =Stopp. Zum
Ausschalten der Zündung muss der
Stopptaster von der Stellung F in die
Stellung STOP-0 (h) geschoben
werden.
Funktion des Stopptasters und der
Zündung
Der nicht betätigte Stopptaster befindet
sich in der Stellung Betrieb: Die
Zündung ist eingeschaltet – der Motor ist
startbereit und kann angeworfen
werden. Wird der Stopptaster betätigt,
wird die Zündung ausgeschaltet. Nach
dem Stillstand des Motors wird die
Zündung automatisch wieder
eingeschaltet.
Motor starten
NBalg (4) der Kraftstoffpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Kalter Motor (Kaltstart)
NStartklappenhebel (5) am Rand
(Pfeile) eindrücken und dann auf g
drehen
Diese Stellung auch benutzen, wenn der
Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
Heißer Motor (Heißstart)
Der Motor hat seine Betriebstemperatur
erreicht, wird gestoppt und wird nach
mehr als 5 Minuten wieder gestartet.
Motor starten / abstellen
1
002BA483 KN
2
3
1
002BA393 KN
3
2
STOP-
4
9926BA006 KN
5
9926BA007 KN
5

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
28
NStartklappenhebel (5) am Rand
(Pfeile) eindrücken und dann auf <
drehen
Anwerfen
Ndas Gerät sicher auf den Boden
legen: Die Schutzplatte am Motor
und der Schutz für das
Schneidwerkzeug bilden die
Auflage. Das Schneidwerkzeug darf
weder den Boden, noch
irgendwelche Gegenstände
berühren
Nsicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend.
Ndas Gerät mit der linken Hand fest
an den Boden drücken – dabei
weder den Gashebel noch den
Sperrhebel berühren
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
Nmit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
Eine weitere Möglichkeit:
Bei warmem Motor und das Gerät hängt
am Traggurt.
NGerät mit der rechten Hand an
Schaft, Griffstütze oder Griffrohr
fassen und fest halten
NGerät hinter dem Rücken auf die
linke Körperseite drücken
Nmit der linken Hand den Anwerfgriff
fassen
NAnwerfgriff gleichmäßig
durchziehen
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
NAnwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
Nanwerfen bis der Motor läuft
Sobald der Motor läuft
NGashebelsperre drücken und Gas
geben – der Startklappenhebel
springt in die Stellung für Betrieb F –
nach einem Kaltstart den Motor mit
einigen Lastwechseln warmfahren
Bei richtig eingestelltem Vergaser darf
sich das Schneidwerkzeug im
Motorleerlauf nicht drehen!
9926BA008 KN
5
9926BA009 KN
9926BA010 KN
9926BA011 KN
9926BA012 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
29
Das Gerät ist einsatzbereit.
Motor abstellen
NStopptaster betätigen – der Motor
stoppt – den Stopptaster loslassen –
der Stopptaster federt zurück
Weitere Hinweise zum Starten
Bei sehr niedrigen Temperaturen
NBei Bedarf den Motor auf
Winterbetrieb umstellen, siehe
"Winterbetrieb"
Nbei stark abgekühltem Motorgerät
(Reifbildung) nach dem Starten den
Motor mit erhöhter Leerlaufdrehzahl
(Schneidwerkzeug dreht sich mit!)
auf Betriebstemperatur bringen
Der Motor geht in der Stellung für
Kaltstart g oder beim Beschleunigen
aus.
NStartklappenhebel auf < stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Der Motor startet nicht in der Stellung für
Heißstart <
NStartklappenhebel auf g stellen –
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Der Motor springt nicht an
Nprüfen, ob alle
Bedienungselemente richtig
eingestellt sind
Nprüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
Nprüfen, ob der Zündkerzenstecker
fest aufgesteckt ist
NStartvorgang wiederholen
Der Tank wurde restlos leergefahren
Nnach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffpumpe mindestens 5 mal
drücken – auch wenn der Balg mit
Kraftstoff gefüllt ist
NStartklappenhebel abhängig von
der Motortemperatur einstellen
NMotor erneut starten
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten
Tankfüllung nicht unbelastet im hohen
Drehzahlbereich betreiben, damit
während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten.
Während der Einlaufphase müssen sich
die bewegten Teile aufeinander
einspielen – im Triebwerk besteht ein
höherer Reibungswiderstand. Der Motor
erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis
15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät mit leerem
Kraftstofftank an einem trockenen Ort,
nicht in der Nähe von Zündquellen, bis
zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei
längerer Stilllegung – siehe "Gerät
aufbewahren".
Betriebshinweise

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
30
Basisinformationen
Die Filterstandzeiten sind sehr lang.
Den Filterdeckel nicht abnehmen und
den Luftfilter nicht wechseln, solange
kein spürbarer Leistungsverlust vorliegt.
Verschmutzte Luftfilter vermindern die
Leistung des Motors, erhöhen den
Verbrauch von Kraftstoff und
erschweren das Anwerfen.
Luftfilter wechseln
Nur wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
NStartklappenhebel auf g drehen
NBefestigungsschrauben (1) lösen
NFilterdeckel (2) abziehen
NInnenseite des Filterdeckels und
Umgebung des Filters (3) von
grobem Schmutz befreien
Der Filter (3) filtert über gefaltetes
Papier.
NFilter (3) abnehmen und prüfen –
bei Verschmutzung oder
Beschädigung von Papier oder
Filterrahmen ersetzen
Nneuen Filter entpacken
Den Filter bis zum Einsetzen weder
biegen noch knicken, sonst kann er
beschädigt werden – beschädigte Filter
nicht verwenden!
NFilter in das Filtergehäuse setzen
NFilterdeckel anbauen
Nur hochwertige Luftfilter verwenden,
damit der Motor vor dem Eindringen von
abrasivem Staub geschützt ist.
STIHL empfiehlt nur STIHL Original-
Luftfilter zu verwenden. Der hohe
Qualitätsstandard dieser Teile sorgt für
störungsfreien Betrieb, eine lange
Lebensdauer der Triebwerks und sehr
lange Filterstandzeiten.
Filtereinsatz für den Winterbetrieb
Wartung und Pflege des besonderen
Filtereinsatzes für den Winterbetrieb
sind im Kapitel "Winterbetrieb"
beschrieben.
Luftfilter
9926BA013 KN
1
3
9926BA014 KN
2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
32
Bei Temperaturen über +20 °C
NSchieber (2) unbedingt wieder in die
Sommerstellung bringen
Bei Temperaturen über +20 °C nicht im
Winterbetrieb arbeiten, sonst besteht
die Gefahr von Motorlaufstörungen
durch Überhitzung!
Bei Temperaturen unter -10 °C
Bei extrem winterlichen Bedingungen
mit den folgenden Bedingungen
–Temperaturen unter -10 °C
–Pulver- oder Flugschnee
wird die Verwendung des "Satzes
Abdeckplatte" empfohlen, der als
Sonderzubehör lieferbar ist.
Je nach Ausführung des
Tankverschlusses sind 2 verschiedene
"Sätze Abdeckplatte" erhältlich.
Die "Sätze Abdeckplatte" enthalten
folgende Teile zum Umbau des
Motorgerätes:
4Abdeckplatte zum teilweisen
Abdecken der Schlitze im
Startergehäuse
5Filtereinsatz aus Gewebe mit
Kunststoff für den Luftfilter
–Beilageblatt, das den Umbau des
Gerätes beschreibt
Zusätzlich für Geräte mit
Tankverschluss mit Klappbügel:
–Runddichtring für den
Tankverschluss
Nach dem Einbau des Satzes
Abdeckplatte:
NSchieber (2) auf Winterbetrieb
stellen
Bei Temperaturen über -10 °C
NDas Motorgerät wieder umbauen
und die Teile des Satzes
Abdeckplatte durch die Teile für den
Sommerbetrieb ersetzen
Hinweis für Geräte mit Tankverschluss
mit Klappbügel: Der mit dem "Satz
Abdeckplatte" am Tankverschluss
eingebaute Runddichtring kann am
Gerät bleiben.
Je nach Umgebungstemperatur:
NSchieber (2) auf Sommer- oder
Winterbetrieb stellen
Luftfilter reinigen
NBefestigungsschrauben im
Filterdeckel lösen
NFilterdeckel abziehen
NInnenseite des Filterdeckels und
Umgebung des Filters (5) von
grobem Schmutz befreien
NFilter (5) ausklopfen oder mit
Druckluft von innen nach außen
ausblasen
Bei hartnäckiger Verschmutzung oder
verklebtem Filtergewebe:
NFilter in sauberer, nicht
entflammbarer
Reinigungsflüssigkeit (z. B. warmes
Seifenwasser) auswaschen und
trocknen
Ein beschädigter Filter muss ersetzt
werden.
2
9926BA018 KN
4
5
9926BA055 KN
2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
33
Nbei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
Nnach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
NSchraube (1) in der Kappe (2) so
lange drehen, bis der
Schraubenkopf aus der Kappe (2)
herausragt und die Kappe vorne
abgehoben werden kann.
NKappe (2) vorne anheben und zum
Ausrasten nach hinten schieben
NKappe ablegen
NZündkerzenstecker (3) abziehen
NZündkerze herausdrehen
Zündkerze prüfen
Nverschmutzte Zündkerze reinigen
NElektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
NUrsachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
–zu viel Motoröl im Kraftstoff
–verschmutzter Luftfilter
–ungünstige Betriebsbedingungen
Bei einer Zündkerze mit separater
Anschlussmutter (1) unbedingt die
Anschlussmutter auf das Gewinde
drehen und fest anziehen – durch
Funkenbildung Brandgefahr!
Zündkerze einbauen
NZündkerze eindrehen
NZündkerzenstecker fest auf die
Zündkerze drücken
NKappe (1) von hinten und leicht
schräg an der Haube ansetzen,
dabei die Nase (2) in die
Öffnung (3) der Haube drücken.
NKappe vorne auf die Haube
schwenken, die Schraube (4)
einschrauben und festziehen
Zündkerze
1
9926BA020 KN
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
4
3
2
9926BA022 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
34
Ist nach Wartung des Luftfilters,
korrekten Einstellungen von Vergaser
und Gaszug das Motorlaufverhalten
unbefriedigend, kann die Ursache auch
am Schalldämpfer liegen.
Beim Fachhändler den Schalldämpfer
auf Verschmutzung (Verkokung)
überprüfen lassen!
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
NSchmierfettfüllung regelmäßig und
ungefähr alle 25 Betriebsstunden
prüfen
NVerschlussschraube (1)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube (2) mit STIHL Getriebefett
für Motorsensen (Sonderzubehör)
einschrauben
Nbis zu 5 g Fett in das
Getriebegehäuse drücken
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
NFetttube (2) ausschrauben
NVerschlussschraube (1) wieder
eindrehen und festziehen
Anwerfvorrichtung abbauen
NSchrauben (1) herausdrehen
NAnwerfvorrichtung abnehmen
Anwerfseil / Rückholfeder wechseln
Nwenn das Anwerfseil gerissen oder
die Rückholfeder gebrochen ist,
dann bei "Seilrolle ausbauen"
fortfahren
Nwenn vorbeugend das Anwerfseil
oder die Rückholfeder gewechselt
werden soll, dann mit folgendem
Abschnitt fortfahren
Motorlaufverhalten Getriebe schmieren
1
233BA010 KN
2
Anwerfseil / Rückholfeder
wechseln
1 1
1 1
9926BA023 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
36
Nwenn die Rückholfeder gewechselt
werden soll, dann bei "Rückholfeder
wechseln" fortfahren
Nwenn das Anwerfseil gewechselt
werden soll, dann mit folgendem
Abschnitt fortfahren
Anwerfseil wechseln
Nverschlissenes Seil bzw. Seilreste
aus Seilrolle und Anwerfgriff
entfernen
Nneues Anwerfseil durch den Griff
fädeln und mit einem Knoten
versehen
NKnoten in den Griff ziehen
NSeilende von oben durch
Seilbuchse (10) und Seilrolle (9)
ziehen
NSeilende mit einem einfachen
Knoten versehen
NKnoten in die Seilrolle ziehen
Nweiter bei "Seilrolle einbauen"
Rückholfeder wechseln
Die Federteile können noch
vorgespannt sein und dadurch beim
Abziehen der Seilrolle und nach dem
Ausbau des Federgehäuses
herausspringen – Verletzungsgefahr!
Gesichtsschutz und Schutzhandschuhe
tragen.
NSchrauben (11) entfernen
NFedergehäuse und Feder bzw.
Federteile herausnehmen
Nneue einbaufertige Ersatzfeder im
neuen Federgehäuse mit einigen
Tropfen harzfreiem Öl benetzen
NErsatzfeder mit dem Federgehäuse
einsetzen – der Boden zeigt nach
oben
Sollte dabei die Feder herausspringen:
Gesichtsschutz anlegen und
Schutzhandschuhe anziehen, die Feder
wieder ins Federgehäuse einlegen – im
Uhrzeigersinn – von außen nach innen.
NSchrauben wieder eindrehen
9926BA026 KN
10
9926BA043 KN
9
11
9926BA044 KN
11

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
38
Anwerfvorrichtung anbauen
NAnwerfvorrichtung am Motor
ansetzen und ausrichten
NSchrauben (1) eindrehen und
festziehen
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
NKraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
NKraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
NVergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im
Vergaser verkleben!
NSchneidwerkzeug abnehmen,
reinigen und prüfen
NGerät gründlich säubern
NGerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren – vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
NSchneidwerkzeuge bei geringer
Abnutzung mit einer Schärffeile
(Sonderzubehör) – bei starker
Abnutzung und Scharten mit einem
Schleifgerät schärfen oder vom
Fachhändler durchführen lassen –
STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler
NOft schärfen, wenig wegnehmen:
für das einfache Nachschärfen
genügen meist zwei bis drei
Feilenstriche
NMesserflügel (1) gleichmäßig
schärfen – den Umriss des
Stammblattes (2) nicht verändern
Weitere Schärfhinweise befinden sich
auf der Verpackung des
Schneidwerkzeuges.
1 1
1 1
9926BA023 KN
Gerät aufbewahren Metall-Schneidwerkzeuge
schärfen
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
deutsch
42
Antivibrationselemente Sichtprüfung5) XXX
ersetzen2) X
Schneidwerkzeug
Sichtprüfung XX
ersetzen X
Festsitz prüfen XX
Metall-Schneidwerkzeug schärfen XX
Getriebeschmierung prüfen XXX
ergänzen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1) nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
2) durch Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
3) nur länderabhängig vorhanden
4) Schrauben für den Schalldämpfer nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden nach der ersten Inbetriebnahme fest anziehen
5) siehe im Kapitel "Prüfung und Wartung durch den Fachhändler", Abschnitt "Antivibrationselemente"
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
58
coupe métallique STIHL autorisé pour
cette machine, et il doit avoir
exactement la même forme que cet outil
d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
59
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces
fourni à la livraison ou peut être livré en
tant qu'accessoire optionnel.
NUtiliser le harnais ;
Naccrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en
marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe et
des couteaux à taillis, le port d'un
harnais (simple) est obligatoire !
Pour l'utilisation des scies circulaires, le
port d'un harnais double avec système
de débouclage rapide est obligatoire !
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des
poteaux etc. – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
Ne pas remplacer le fil de coupe par un
fil d'acier – risque de blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
L'utilisation d'outils de coupe
métalliques (scie circulaire, couteau à
herbe, couteau à taillis) présente un
risque de rebond, si l'outil entre en
contact avec un objet solide (tronc
d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre
etc.). La machine est alors projetée en
arrière – dans la direction opposée au
sens de rotation de l'outil.
Utiliser ce capot
protecteur exclusi-
vement avec des
têtes faucheuses –
ne pas l'utiliser
avec des outils de
coupe métalliques.
002BA377 KN
000BA015 KN
002BA177 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
60
Un risque de rebond accru se présente
lorsque le secteur de l'outil dessiné en
noir touche un obstacle.
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – mener le dispositif comme
une faux.
Une utilisation incorrecte peut entraîner
la détérioration du couteau à herbe –
risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour couper l'herbe enchevêtrée, les
plantes sauvages et les broussailles –
pour le dépressage des jeunes
peuplements forestiers jusqu'à un
diamètre de tige de 2 cm au maximum –
ne pas couper du bois plus fort – risque
d'accident !
« Plonger » le couteau à taillis dans les
plantes sauvages et les broussailles –
qui sont alors hachées – ne pas tenir
l'outil de coupe à une hauteur
supérieure à celle de la hanche de
l'utilisateur.
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
risque de blessure !
Pour la coupe de l'herbe et le
dépressage d'un jeune peuplement
forestier, manier le dispositif comme une
faux, au ras du sol.
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau à taillis – risque de projection
d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
–éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm ; pour une section
supérieure, utiliser une scie
circulaire ;
–vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente
pas de détériorations – si un
couteau à taillis est endommagé, il
ne faut plus l'utiliser ;
–réaffûter régulièrement le couteau à
taillis (dès qu'il est nettement
émoussé) – en respectant les
prescriptions à suivre pour l'affûtage
– et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des
arbustes jusqu'à un diamètre de tronc
de 4 cm.
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA066 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
61
On obtient le meilleur rendement de
coupe en travaillant à pleins gaz, avec
une pression d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires
exclusivement avec la butée qui
convient suivant le diamètre de l'outil de
coupe.
Éviter impérativement tout contact de la
scie circulaire avec des pierres ou avec
le sol – risque de fissuration ! Réaffûter
la lame à temps et conformément aux
instructions – des dents émoussées
peuvent entraîner une fissuration et, par
la suite, l'éclatement de la scie – risque
d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par
rapport à tout autre poste de travail le
plus proche devrait être au moins égale
à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il
y a les plus grands risques de rebond :
ne jamais utiliser cette zone de l'outil de
coupe pour attaquer une coupe ou pour
scier.
La zone dessinée en gris présente aussi
un risque de rebond : cette zone de
l'outil de coupe ne devrait être utilisée,
pour des techniques de travail
particulières, que par des personnes
dotées d'une formation spéciale et d'une
bonne expérience.
C'est la zone dessinée en blanc qui
permet un travail facile avec le moindre
risque de rebond. Toujours attaquer une
coupe avec cette zone.
002BA068 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
62
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur Poignée Harnais
681BA160 KN
12
34
5
67
9
8
10
11 12
17
16
14
15
13 18
19 20
21
19 20
21
21 24
22 23
23
22

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
67
Le réglage correct du câble de
commande des gaz est une condition
essentielle pour le bon fonctionnement
de la machine dans toutes les
conditions, du « démarrage » jusqu'à
« pleins gaz ».
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, un nouveau
réglage du câble de commande des gaz
peut s'avérer nécessaire.
–Le contrôle et le réglage du câble de
commande des gaz peuvent être
effectués par l'utilisateur : voir
« Contrôle et maintenance par
l'utilisateur ».
–Le contrôle et le réglage du câble de
commande des gaz peuvent être
effectués par le revendeur
spécialisé. Si une réparation de la
machine est nécessaire, la faire
effectuer par le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Montage du capot protecteur
1Capot protecteur pour outils de
fauchage
2Capot protecteur pour têtes
faucheuses
Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le
réducteur.
NPoser le capot protecteur sur le
réducteur ;
Nvisser et serrer les vis (3).
Montage du tablier et du couteau
Ces pièces doivent être montées sur le
capot protecteur (1) lorsqu'on utilise des
têtes faucheuses.
NGlisser la rainure de guidage
inférieure du tablier (4) sur le rebord
du capot protecteur (1) jusqu'à ce
que le tablier s'encliquette ;
Nglisser le couteau (5) dans la
rainure de guidage supérieure du
tablier et le faire coïncider avec le
premier trou de fixation ;
Nvisser et serrer la vis.
Réglage du câble de
commande des gaz Montage des dispositifs de
sécurité
002BA380 KN
2
1
3
3
4
1
5
4
002BA103 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
68
Montage de la butée
Lorsqu'on utilise des scies circulaires, la
butée (6) doit être montée.
NPoser la butée (6) sur la bride du
réducteur ;
Nvisser et serrer les vis (7).
Préparation de la débroussailleuse
NPoser la débroussailleuse de telle
sorte que la prise pour outil de
coupe soit orientée vers le haut.
Montage du disque de pression
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la machine comprend le disque de
pression.
NGlisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2).
Pour la fixation d'outils de coupe, il est
indispensable que le disque de
pression (1) soit monté sur le réducteur.
Pièces de fixation pour outils de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de
l'outil de coupe peut différer suivant
l'outil de coupe livré avec l'équipement
de première monte d'une machine
neuve.
Livraison sans pièces de fixation
Il est seulement possible de monter des
têtes faucheuses, à fixer directement sur
l'arbre (2).
Livraison avec pièces de fixation
Il est possible de monter des têtes
faucheuses et des outils de coupe
métalliques.
7
002BA382 KN
6
Montage de l'outil de coupe
002BA104 KN
1
002BA383 KN
2
002BA266 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
70
Démontage de la tête faucheuse
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut 30-2
STIHL TrimCut 31-2
STIHL PolyCut 20-3
NBloquer l'arbre ;
Nfaire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Enlever le mandrin de calage
préalablement inséré pour bloquer
l'arbre.
Ajustage du fil de coupe
Le folio joint à chaque tête faucheuse en
donne une description précise.
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux
de fauchage à condition que la longueur
du fil de coupe atteigne encore au moins
6cm – et, s'il devient trop long, il est
rogné à la longueur optimale par le
couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
NPrésenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3 cm de
fil.
Si les fils de coupe deviennent trop
longs, ils sont rognés à la longueur
optimale par le couteau monté sur le
capot protecteur – c'est pourquoi il faut
éviter de frapper plusieurs fois de suite
sur le sol !
La sortie de fil de coupe n'est toutefois
possible que si les extrémités des deux
fils de coupe atteignent encore une
longueur minimale de 2,5 cm !
Tête faucheuse TrimCut
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
NTirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le
laisser revenir sous l'effet du
ressort ;
Ntirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin,
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil
de coupe atteignent une longueur de
10 cm.
Un mouvement de rotation, d'un cran
d'encliquetage à l'autre, débite
env. 4 cm de fil.
Tête faucheuse PolyCut
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
Procéder comme décrit sur le folio joint
à la tête faucheuse.
Montage d'outils de coupe métalliques
Pour les couteaux à herbe 230-2(2),
230-4 (4), 230-8 (1), 250-40 Spezial (3)
et le couteau à taillis (5), les pièces
amovibles tablier et couteau rogneur ne
sont pas nécessaires sur le capot
protecteur pour outils de fauchage – voir
« Montage des dispositifs de
protection ».
Pour les scies circulaires 200 (6, 7) il
faut impérativement monter une butée
faisant office de protecteur d'outil de
coupe – voir « Montage des dispositifs
de protection ».
Poser la machine de telle sorte que la
prise pour outil de coupe soit orientée
vers le haut – dans le cas des
outils (2), (4) et (5), les tranchants
peuvent être orientés dans n'importe
quel sens ; dans le cas des
3
1
4
67
5
681BA042 KN
2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
71
outils (1), (3), (6) et (7), les tranchants
doivent être orientés dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Tenir compte du sens de rotation
indiqué sur la face intérieure du capot
protecteur de l'outil de fauchage ou de la
butée.
NPoser l'outil de coupe (8) sur le
disque de pression (9) ;
Le collet (flèches) doit s'engager dans
l'orifice de l'outil de coupe.
Nglisser la rondelle de pression (10)
et le bol glisseur (11) sur l'arbre
(12) ;
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser l'écrou (13) sur l'arbre à l'aide
de la clé multiple (14), en tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, et le serrer.
Enlever l'outil préalablement inséré pour
bloquer l'arbre.
Démontage d'un outil de coupe
métallique
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever les pièces glissées sur
l'arbre – le disque de pression (9) ne
doit pas être enlevé.
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
10
8
9
11
12
13
14
681BA161 KN
Carburant

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
73
Bouchon de réservoir à carburant
Pour refaire le plein sur un terrain en
pente, toujours orienter la machine de
telle sorte que le bouchon du réservoir à
carburant se trouve en amont, par
rapport à la déclivité.
NSur un terrain plat, poser la machine
de telle sorte que le bouchon soit
orienté vers le haut.
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Bouchon de réservoir à carburant à
visser
Bouchon de réservoir à carburant à
ailette rabattable (verrouillage à
baïonnette)
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
NTourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
Nenlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
NRefaire le plein de carburant.
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
NPrésenter le bouchon sur l'orifice ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
Ravitaillement en carburant
2709BA000 KN
2709BA001 KN
2709BA002 KN
2709BA003 KN
2709BA004 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
74
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à ailette rabattable
NRelever l'ailette jusqu'à la verticale ;
Ntourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) ;
Nenlever le bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
NRefaire le plein de carburant.
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à ailette rabattable
L'ailette étant relevée à la verticale :
Nprésenter le bouchon – en veillant à
ce que les repères du bouchon et du
goulot de remplissage coïncident ;
Npousser le bouchon vers le bas,
jusqu'en butée ;
Nen maintenant la pression sur le
bouchon, le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'encliquette ;
Nrabattre l'ailette du bouchon
jusqu'en butée.
Contrôle du verrouillage du bouchon de
réservoir à carburant à ailette rabattable
–Le talon de l'ailette doit être
intégralement logé dans l'évidement
(flèche) ;
2709BA005 KN
2709BA006 KN
2709BA007 KN
2709BA008 KN
2709BA009 KN
2709BA010 KN
2709BA011 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
75
Nsaisir le bouchon – il est
correctement verrouillé s'il est
impossible de le faire bouger ou de
l'enlever.
S'il est possible de faire bouger le
bouchon du réservoir à ailette
rabattable, ou de l'enlever,
la partie inférieure du bouchon est
décalée par rapport à la partie
supérieure :
NPrésenter le bouchon et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il
s'engage dans le siège du goulot de
remplissage ;
Ncontinuer de tourner le bouchon
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (env. 1/4 de tour) – la
partie inférieure du bouchon est
ainsi tournée dans la position
correcte ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre et le fermer –
voir les sections « Fermeture » et
« Contrôle du verrouillage ».
Le type et la version du harnais diffèrent
suivant les marchés.
Pour l'utilisation du harnais – voir
chapitre « Combinaisons autorisées
d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ».
Harnais simple
NMettre le harnais simple (1) ;
Nrégler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
Néquilibrer la machine.
À gauche : partie inférieure décalée
À droite : partie inférieure dans la
position correcte
2709BA012 KN
2709BA013 KN
2709BA014 KN
Utilisation du harnais
1
002BA374 KN
2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
77
Décrochage de la machine du harnais
NAppuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. Pour se dégager de la
machine, procéder comme indiqué au
chapitre « Décrochage de la machine du
harnais ». S'entraîner pour pouvoir se
dégager rapidement de la machine. Lors
de cet exercice, ne pas jeter la machine
sur le sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
Éléments de commande
Version à guidon
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton
d'arrêt (…) – voir
« Fonctionnement du bouton d'arrêt
et de l'allumage ».
Version à poignée circulaire
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et STOP-
0= arrêt. Pour couper le contact, il
faut pousser le bouton d'arrêt de la
position F dans la position STOP-
0(h).
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas
actionné, il se trouve en position de
marche normale : le contact d'allumage
est mis – le moteur est prêt à démarrer
et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le
bouton d'arrêt, le contact est coupé.
Après l'arrêt du moteur, le contact
d'allumage est remis automatiquement.
1
2
1
2
002BA391 KN
Mise en route / arrêt du
moteur
1
002BA483 KN
2
3
1
002BA393 KN
3
2
STOP-

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
79
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
Nlancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
levier du volet de starter revient
dans la position de marche
normale F – après un démarrage à
froid, faire chauffer le moteur en
donnant quelques coups
d'accélérateur.
Si le carburateur est correctement réglé,
l'outil de coupe ne doit pas tourner au
ralenti !
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
NActionner le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
À des températures très basses
NLe cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver,
voir « Utilisation en hiver » ;
Nsi la machine est extrêmement
froide (formation de givre), après la
mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le
faisant tourner à un régime de
ralenti accéléré (l'outil de coupe est
alors entraîné !).
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g ou à l'accélération
NPlacer le levier du volet de starter en
position < – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud <
NPlacer le levier du volet de starter en
position g – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
NContrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
Ncontrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
Ncontrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
Nrépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
NAprès avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Nplacer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
Nredémarrer le moteur.
9926BA012 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
86
Relâchement de la tension du ressort de
rappel
NUtiliser la clé de tension livrable en
tant qu'accessoire optionnel.
NAu besoin, faire pivoter les
cliquets (2) vers l'intérieur ;
Nfaire pivoter l'agrafe à ressort (3)
pour la dégager des évidements (4)
de l'entraîneur (5) ;
Nappliquer la clé de tension dans
l'entraîneur de telle sorte que le
téton (6) vienne en prise dans l'un
des évidements (4) ;
Nen tirant sur la poignée de
lancement, sortir le câble de
lancement à fond ;
Nretenir la clé de tension et le lanceur
de telle sorte que le câble de
lancement ne se rembobine pas ;
Nsaisir le câble, dans le boîtier, le
sortir complètement et former une
boucle ;
Nlaisser la clé de tension tourner
lentement, en cédant à la tension du
ressort – le câble s'enroule alors
autour de la clé de tension – jusqu'à
ce que le ressort ne présente plus
aucune tension perceptible ;
Nenlever la clé de tension de
l'entraîneur.
Démontage de la poulie à câble
NEn poussant prudemment à l'aide
d'un tournevis ou d'une pince
appropriée, dégager l'agrafe (3) de
l'axe ;
Nenlever prudemment la rondelle
d'arrêt (7) ;
9926BA036 KN
22
5
3
9926BA037 KN
6
4
9926BA038 KN
9926BA039 KN
9926BA040 KN
73
9926BA041 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
87
Nextraire prudemment
l'entraîneur (5) avec les cliquets (2)
et la rondelle (8) et les poser de telle
sorte que les cliquets et la rondelle
ne risquent pas de s'échapper ;
Nextraire la poulie à câble (9) de
l'axe ;
Le ressort de rappel peut s'échapper –
risque de blessure !
Nsi l'on doit remplacer le ressort de
rappel, continuer avec la section
« Remplacement du ressort de
rappel » ;
Nsi l'on doit remplacer le câble de
lancement, continuer avec la
section suivante.
Remplacement du câble de lancement
NEnlever le câble usé ou les
morceaux de câble restés dans la
poulie à câble et dans la poignée de
lancement ;
Nenfiler le câble de lancement neuf à
travers la poignée de lancement et
faire un nœud à son extrémité ;
Ntirer le nœud dans la poignée de
lancement ;
Nintroduire l'extrémité du câble, par le
haut, à travers la douille de guidage
de câble (10) et la poulie à
câble (9) ;
Nfaire un nœud simple à l'extrémité
du câble de lancement ;
Ntirer le nœud dans la poulie à câble ;
Npour continuer, voir « Montage de la
poulie à câble ».
Remplacement du ressort de rappel
Les morceaux du ressort cassé peuvent
être encore sous tension et ils risquent
de se détendre brusquement lorsqu'on
enlève la poulie à câble ou après le
démontage du boîtier de ressort – risque
de blessure ! Porter une visière, pour se
protéger le visage, et des gants de
protection.
NEnlever les vis (11) ;
Nsortir le boîtier de ressort et le
ressort ou les morceaux du ressort
cassé ;
Nhumecter le ressort de rechange
neuf, enroulé dans son boîtier de
ressort neuf et donc prêt au
montage, avec quelques gouttes
d'huile exempte de résine ;
Nmonter le ressort de rechange avec
le boîtier de ressort – le fond du
boîtier étant tourné vers le haut ;
5
2
9926BA042 KN
9
8
9926BA026 KN
10
9926BA043 KN
9
11
9926BA044 KN
11

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
88
Si le ressort s'échappe : mettre une
visière pour la protection du visage et
mettre des gants de protection, remettre
le ressort dans le boîtier de ressort – en
l'enroulant dans le sens des aiguilles
d'une montre – de l'extérieur vers
l'intérieur.
Nrevisser les vis.
Montage de la poulie à câble
NEnduire uniformément toute la
longueur de l'axe avec de la graisse
à réducteur STIHL – voir
« Accessoires optionnels » ;
Nglisser la poulie à câble sur l'axe – la
faire jouer légèrement, jusqu'à ce
que l'œillet du ressort de rappel
s'encliquette ;
Nglisser l'entraîneur sur l'axe, avec
les cliquets et la rondelle – le faire
jouer légèrement, jusqu'à ce que
l'œillet du ressort de rappel de la
poulie à câble s'encliquette dans
l'entraîneur ;
Nmettre la rondelle d'arrêt (7) dans la
rainure de l'axe ;
Nenfoncer l'agrafe à ressort (3) –
l'agrafe à ressort doit être orientée
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et elle doit saisir le
tourillon du cliquet (2).
Tension du ressort de rappel
NTirer sur le câble pour le sortir à
fond du boîtier et former une
boucle ;
Nappliquer la clé de tension sur
l'entraîneur ;
Nà l'aide de la clé de tension, tourner
la poulie à câble de six tours
complets dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre – le câble
s'enroule alors autour de la clé de
tension ;
Nretenir la clé de tension et dérouler
le câble ;
Ntirer sur la poignée de lancement
pour sortir le câble vrillé vers
l'extérieur et le remettre en ordre ;
Nmaintenir le câble tendu à l'aide de
la poignée de lancement ;
9926BA035 KN
73
9926BA045 KN
22
9926BA046 KN
9926BA047 KN
9926BA048 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
90
NEn cas d'usure minime, réaffûter les
outils de coupe avec une lime
d'affûtage (accessoire optionnel) –
en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
Naffûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe.
Équilibrage
NAprès le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Réglage du câble de commande des
gaz
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz que si la machine
est intégralement assemblée. La
poignée de commande doit se trouver
dans la position de travail.
Si les travaux de réglage indiqués ci-
après ne permettent pas un réglage
impeccable, faire réparer la machine par
le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Sur les machines à guidon
Contrôle du réglage du câble de
commande des gaz
Symptôme de défaut : le régime du
moteur augmente lorsqu'on enfonce
seulement la gâchette d'accélérateur.
NMettre le moteur en marche ;
Nenfoncer la gâchette
d'accélérateur (2) – sans actionner
le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) ;
Affûtage des outils de coupe
métalliques
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
1
6BA025 KN
2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
93
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état impeccable pour un
fonctionnement en toute sécurité,
étanchéité)
XX
Nettoyage X
Remplacement des pièces
endommagées X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air, filtre en papier Contrôle visuel XX
Remplacement1) X
Filtre à air, filtre tissé en matière
synthétique
Contrôle visuel XX
Nettoyage X
Remplacement XX
Réservoir à carburant Nettoyage XXX
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Contrôle2) X
Remplacement2) XXX
Carburateur
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne
doit pas être entraîné XX
Correction du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Ailettes du cylindre Nettoyage2) X
Grille pare-étincelles3) dans le silencieux Contrôle2) XX
Nettoyage ou remplacement2) X

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
95
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Outils de coupe (de tout genre)
–Pièces de fixation pour outils de
coupe (bol glisseur, écrou etc.)
–Capots protecteurs pour outils de
coupe
–Embrayage
–Filtres (pour air, carburant)
–Lanceur
–Bougie
–Éléments antivibratoires
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
97
1Tête faucheuse
2Capot protecteur (exclusivement
pour têtes faucheuses)
3Couteau
4Capot protecteur (pour tous les
outils de fauchage)
5Tablier
6Outil de fauchage métallique
7Scie circulaire
8Butée (exclusivement pour scie
circulaire)
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
FS 240 C
FS 240 RC
5
2
002BA394 KN
13
3
64
1
4
002BA395 KN
8
7
Caractéristiques techniques
Version à guidon et ErgoStart
Cylindrée : 37,7 cm3
Alésage du cylindre : 40 mm
Course du piston : 30 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
1,7 kW à
8500 tr/mn
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
Limitation de régime
(valeur nominale) : 12500 tr/mn
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe) 9360 tr/mn
Version à poignée circulaire et
ErgoStart
Cylindrée : 37,7 cm3
Alésage du cylindre : 40 mm
Course du piston : 30 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
1,7 kW à
8500 tr/mn
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
Limitation de régime
(valeur nominale) : 10500 tr/mn
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe) 7930 tr/mn

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
98
FS 260 RC
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Poids
Longueur hors tout
Caractéristiques d'équipement
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les débroussailleuses (machines de la
gamme FS), le ralenti et le régime
maximal nominal sont pris en compte à
parts égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 22868
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 22868
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
Version à poignée circulaire et
ErgoStart
Cylindrée : 41,6 cm3
Alésage du cylindre : 42 mm
Course du piston : 30 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
2,0 kW à
9000 tr/mn
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
Limitation de régime
(valeur nominale) : 10500 tr/mn
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe) 7930 tr/mn
Bougie
(antiparasitée) : NGK CMR6H
Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du réservoir
à carburant : 0,75 l
réservoir vide, sans outil de coupe ni
capot protecteur
FS 240 C-E: 7,4kg
FS 240 RC-E: 7,1kg
FS 260 RC-E: 7,1kg
sans outil de coupe
FS 240 C-E : 1805 mm
FS 240 RC-E : 1865 mm
FS 260 RC-E : 1865 mm
C Caractéristiques « Confort »
E ErgoStart
R Poignée circulaire
avec tête faucheuse
FS240C: 99dB(A)
FS 240 RC : 97 dB(A)
FS 260 RC : 98 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
FS240C: 98dB(A)
FS 240 RC : 98 dB(A)
FS 260 RC : 97 dB(A)
avec tête faucheuse
FS 240 C : 108 dB(A)
FS 240 RC : 107 dB(A)
FS 260 RC : 107 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
FS 240 C : 105 dB(A)
FS 240 RC : 106 dB(A)
FS 260 RC : 106 dB(A)
avec tête faucheuse
Poignée
gauche
Poignée
droite
FS 240 C : 5,2 m/s24,9 m/s2
FS 240 RC : 6,1 m/s25,3 m/s2
FS 260 RC : 4,8 m/s25,8 m/s2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
99
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1STIHL SuperCut 20-2
2STIHL AutoCut 25-2
3STIHL AutoCut 30-2
4STIHL TrimCut 31-2
5STIHL PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques
6Couteau à herbe 230-2
7Couteau à herbe 230-4
8Couteau à herbe 230-8
9Couteau à herbe 250-40 Spezial
10 Couteau à taillis 250-3
11 Scie circulaire 200 à dents pointues
12 Scie circulaire 200 à dents douces
Utiliser exclusivement les outils de
coupe autorisés conformément aux
indications du chapitre « Combinaisons
autorisées d'outil de coupe, de capot
protecteur, de poignée et de harnais ».
Accessoires optionnels pour outils de
coupe
–Fil de coupe pour têtes faucheuses,
pour 1 à 5
–Bobine avec fil de coupe, pour 1 à 4
–Couteaux en matière synthétique,
jeu de 12 pièces, pour 5
–Protecteurs de transport,
pour 6 à 12
Outils d'affûtage pour outils de coupe
métalliques
–Limes d'affûtage plates,
pour 6 à 8, 10, 11
–Porte-lime avec lime ronde, pour 12
–Outil à avoyer, pour 12
–Équilibreuse STIHL, pour 6 à 12
–Gabarits d'affûtage (métal et
carton), pour 10
Pièces de fixation pour outils de coupe
métalliques
–Rondelle de pression
–Bol glisseur
–Écrou
Autres accessoires optionnels
–Lunettes de protection
–Clé multiple
–Mandrin de calage
–Tournevis pour carburateur
–Harnais simple
–Harnais double
–Kit butée
–Kit plaque de recouvrement pour
utilisation en hiver
–Système de remplissage STIHL
pour carburants
–Graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses
avec outil de fauchage métallique
Poignée
gauche
Poignée
droite
FS 240 C : 4,6 m/s24,0 m/s2
FS 240 RC : 4,3 m/s25,7 m/s2
FS 260 RC : 4,4 m/s25,7 m/s2
Accessoires optionnels

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
100
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL. L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été
développée et fabriquée conformément
aux normes suivantes :
EN ISO 11806, EN 55012,
EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.
Instructions pour les
réparations Déclaration de conformité
CE
Genre de machine : Débroussaille
use
Marque de fabrique : STIHL
Type : FS 240 C-E
FS 240 RC-E
FS 260 RC-E
Numéro d'identification
de série : 4147
Cylindrée
FS 240 C-E : 37,7 cm3
FS 240 RC-E : 37,7 cm3
FS 260 RC-E : 41,6 cm3

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
français
101
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/07/2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Elsner
Chef de la Division Produits
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
FS 240 C-E : 111 dB(A)
FS 240 RC-E : 109 dB(A)
FS 260 RC-E : 110 dB(A)
FS 240 C-E : 113 dB(A)
FS 240 RC-E : 111 dB(A)
FS 260 RC-E : 112 dB(A)
Certificat de qualité
000BA025 LÄ

Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-742-9421-B. VA1.A12.
0000003456_013_NL
FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
102
{
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met uw
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Hans Peter Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 103
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 103
Vrijgegeven combinaties van
zaaggarnituur,
beschermkap/aanslag, handgreep
en draagstel 113
Dubbele handgreep monteren 114
Beugelhandgreep monteren 117
Gaskabel afstellen 118
Beschermkappen monteren 118
Snijgarnituur monteren 119
Brandstof 123
Tanken 124
Draagstel omdoen 126
Apparaat uitbalanceren 127
Motor starten/afzetten 128
Gebruiksvoorschriften 131
Luchtfilter 131
Carburateur afstellen 132
Gebruik in de winter 132
Bougie 134
Motorkarakteristiek 135
Aandrijfmechanisme smeren 136
Startkoord/starterveer vervangen 136
Apparaat opslaan 140
Metalen snijgarnituren slijpen 140
Controle en onderhoud door de
gebruiker 141
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 142
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 143
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 145
Belangrijke componenten 146
Technische gegevens 147
Speciaal toebehoren 149
Reparatierichtlijnen 150
EG-conformiteitsverklaring 150
Kwaliteitscertificaat 151

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
103
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
Codering van tekstblokken
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het
motorapparaat werkt: door de verkoper
of door een andere deskundige laten
uitleggen hoe men hiermee veilig kan
werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
motorapparaat werken – behalve
jongeren boven de 16 jaar, die onder
toezicht leren met het apparaat te
werken.
Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht. Het motorapparaat zo
opbergen dat onbevoegden er geen
toegang toe hebben.
Met betrekking tot deze
handleiding
Benzinetank; brandstof-
mengsel van benzine en
motorolie
Decompressieklep
bedienen
Hand-benzinepomp
Hand-benzinepomp
bedienen
Vettube
Geleiding aanzuiglucht:
zomerstand
Geleiding aanzuiglucht:
winterstand
Handgreepverwarming
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Speciale veiligheidsmaat-
regelen zijn nodig bij het
werken met dit motorap-
paraat, omdat er met een
zeer hoog toerental van
het snijgarnituur wordt
gewerkt.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
104
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
motorapparaten kan door nationale en
ook plaatselijke, lokale voorschriften
tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet
goed uitgerust, gezond zijn en een
goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts en
de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het motorapparaat
worden gewerkt.
Het motorapparaat – afhankelijk van het
gemonteerde snijgarnituur – alleen
gebruiken voor het maaien van gras of
het knippen van wildgroei, struiken,
struikgewas, bosschages, kleine bomen
of dergelijke.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die snijgarnituren of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
De beschermkap van het motorapparaat
kan de gebruiker niet tegen alle
voorwerpen (stenen, glas, draad enz.)
beschermen die door het snijgarnituur
worden weggeslingerd. Deze
voorwerpen kunnen ergens afketsen en
vervolgens de gebruiker treffen.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
Alleen bij gebruik van maaikoppen zijn
als alternatief stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zool toegestaan.
Een vizier alleen biedt onvoldoende
bescherming voor de ogen.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Veiligheidshelm dragen
bij het opschonen, in
hoog struikgewas en bij
gevaar door vallende tak-
ken. Een
gelaatsbeschermer en
beslist een veiligheidsbril
dragen – kans op opge-
worpen of
weggeslingerde
voorwerpen.
Stevige handschoenen
dragen.

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
105
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat hangend aan het
draagstel, of uitgebalanceerd aan de
steel/maaiboom dragen. Metalen
snijgarnituur beschermen tegen
aanraken – transportbeschermkap
gebruiken.
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Tanken
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine,
anders direct andere kleding
aantrekken.
De motorapparaten kunnen af fabriek
zijn uitgerust met verschillende
tankdoppen.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Op lekkages letten – als er benzine naar
buiten stroomt, de motor niet starten –
levensgevaar door verbranding!
Voor het starten
Het motorapparaat op technisch goede
staat controleren – het desbetreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
–De combinatie van snijgarnituur,
beschermkap, handgreep en
draagstel moet zijn vrijgegeven, alle
onderdelen correct gemonteerd
–De stopschakelaar/combischuif
moet gemakkelijk kunnen worden
bediend
–De chokeknop, de
gashendelblokkering en de
gashendel moeten goed gangbaar
zijn – de gashendel moet
automatisch in de stationaire stand
terugveren. Vanuit de standen g
en < van de chokeknop moet deze
bij het gelijktijdig indrukken van de
gashendelblokkering en de
gashendel terugveren in de
werkstand F
–Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
–Snijgarnituur of
aanbouwgereedschap: correcte
montage: staat en vastzitten
Hete machineonderde-
len en de aandrijfkop niet
aanraken – kans op
brandwonden!
002BA271 KN
002BA272 KN
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen benzine mor-
sen – niet roken.
Na het tanken de tank-
schroefdop zo vast
mogelijk aandraaien.
Na het tanken de tankdop
met beugel (bajonetslui-
ting) correct aanbrengen,
tot aan de aanslag
draaien en de beugel
inklappen.

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
106
–Veiligheidsinrichtingen (bijv.
beschermkap voor snijgarnituur,
draaischotel) op beschadigingen,
resp. slijtage controleren.
Beschadigde onderdelen
vervangen. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap of
een versleten draaischotel (als het
opschrift en de pijlen niet meer
duidelijk zichtbaar zijn) gebruiken
–Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
–Het draagstel en de handgreep(-
grepen) overeenkomstig de
lichaamslengte instellen. Zie
hiervoor het hoofdstuk "Draagstel
omdoen" en "Motorapparaat
uitbalanceren".
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagstellen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd
getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, een
stabiele en veilige houding aannemen,
het motorapparaat goed vasthouden –
het snijgarnituur mag geen voorwerpen
en ook de grond niet raken, omdat dit
tijdens het starten kan meedraaien.
Het motorapparaat wordt slechts door
één persoon bediend – geen andere
personen binnen een straal van 15 m
dulden – ook niet tijdens het starten –
kans op letsel door weggeslingerde
voorwerpen!
Stationair toerental controleren: het
snijgarnituur moet bij stationair toerental
– bij losgelaten gashendel – stilstaan.
Licht ontvlambare materialen (bijv.
houtspanen, boomschors, droog gras,
benzine) uit de buurt van de hete
uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper
houden – brandgevaar!
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij uitvoeringen met dubbele handgreep
De rechterhand op de
bedieningshandgreep, de linkerhand op
de handgreep van de draagbeugel.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
De linkerhand op de beugelhandgreep,
de rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Tijdens de werkzaamheden
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood, direct de motor afzetten – de
stopschakelaar/combischuif richting 0
drukken.
Contact met het snijgarni-
tuur voorkomen – kans
op letsel!
De motor niet 'los uit de
hand' starten – starten
zoals in de handleiding
staat beschreven. Het
snijgarnituur draait nog
even door nadat de gas-
hendel wordt losgelaten –
naloopeffect!
002BA257 KN
002BA273 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
107
Binnen een straal van 15 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen!Deze afstand ook ten
opzichte van andere objecten (auto's,
ruiten) aanhouden – kans op materiële
schade!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het snijgarnituur na het
loslaten van de gashendel niet meer
draait.
Regelmatig de afstelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het snijgarnituur bij
stationair toerental toch meedraait, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten repareren.
STIHL adviseert de STIHL dealer.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Alleen staand op de grond werken, nooit
op onstabiele plaatsen, nooit op een
ladder of vanaf een hoogwerker.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe omgeving van het
motorapparaat – brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof, rook
en dampen kunnen schadelijk zijn voor
de gezondheid. Bij sterke stof- of
rookontwikkeling een stofmasker
dragen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten".
Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Motorapparaten die niet meer
bedrijfszeker zijn, in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Niet in de warmestartstand < van de
chokeknop werken – het motortoerental
is bij deze stand van de chokeknop niet
regelbaar.
15m (50ft)
Het motorapparaat pro-
duceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gas-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
apparaten voorzien van
katalysator.
Nooit zonder de op
het apparaat en
het snijgarnituur
afgestemde
beschermkap wer-
ken – kans op
letsel door wegge-
slingerde
voorwerpen!

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
108
In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein
bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Bij het maaien van hoog struikgewas,
onder bosschages en heggen:
werkhoogte met het snijgarnituur
minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar
brengen.
Voor het achterlaten van het apparaat –
motor afzetten.
Het snijgarnituur regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
–De motor afzetten, het apparaat
stevig vasthouden, het snijgarnituur
tot stilstand laten komen
–Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
–Scherpte controleren
–Beschadigde of botte snijgarnituren
direct vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
Gras en takkenresten op de koppeling
voor het snijgarnituur regelmatig
verwijderen – verstoppingen ter hoogte
van het snijgarnituur of de beschermkap
verwijderen.
Voor het vervangen van het snijgarnituur
de motor afzetten – kans op letsel!
Beschadigde of gescheurde
snijgarnituren niet meer gebruiken en
niet repareren – bijv. door lassen of
richten – wijziging van de vorm
(onbalans).
Deeltjes of breukstukken kunnen
loskomen en met hoge snelheid de
gebruiker of derden treffen – ernstig
letsel!
Gebruik van maaikoppen
Beschermkap voor snijgarnituur met de
in de handleiding aangegeven
aanbouwdelen aanvullen.
Alleen beschermkappen met volgens
voorschrift gemonteerd mes monteren,
zodat maaidraden op de toegestane
lengte worden afgesneden.
Voor het nastellen van de maaidraad bij
met de hand nastelbare maaikoppen
beslist de motor afzetten – kans op
letsel!
Verkeerd gebruik, met een te lange
maaidraad, reduceert het
motortoerental. Dit leidt, door het
constant slippen van de koppeling, tot
oververhitting en tot beschadiging van
belangrijke delen (bijv. koppeling, en
delen van de kunststof behuizing) – bijv.
door het bij stationair toerental
meedraaiende snijgarnituur – kans op
letsel!
Gebruik van metalen snijgarnituren
STIHL adviseert originele metalen
STIHL snijgarnituren te monteren. Deze
zijn qua eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Metalen snijgarnituren draaien zeer
snel. Hierbij ontstaan krachten die op
het apparaat, het gereedschap zelf en
op het maaigoed werken.
Metalen snijgarnituren moeten
regelmatig volgens voorschrift worden
geslepen.
Ongelijkmatig geslepen metalen
snijgarnituren veroorzaken een
onbalans die voor extreme belasting van
het apparaat kan zorgen – kans op
breuk!
Botte of verkeerd geslepen snijkanten
kunnen leiden tot een hogere belasting
van het metalen snijgarnituur – kans op
letsel door gescheurde of gebroken
delen!
Metalen snijgarnituren na ieder contact
met harde voorwerpen (bijv. stenen,
rotsblokken, metalen voorwerpen)
controleren (bijv. op scheurtjes en
vervorming). Bramen en andere
zichtbare materiaalopeenhopingen
moeten worden verwijderd (bij voorkeur
met een vijl), omdat zij bij verder gebruik
op elk moment los zouden kunnen laten
en worden weggeslingerd – kans op
letsel!
Voor het reduceren van de genoemde,
tijdens het gebruik van metalen
snijgarnituren optredende gevaren, mag
het gebruikte metalen snijgarnituur in
geen geval qua diameter te groot zijn.
Het mag ook niet te zwaar zijn. Het moet
Terrein controleren: vaste
voorwerpen – stenen,
metalen delen of iets der-
gelijks kunnen worden
weggeslingerd – kans op
letsel! – En deze kunnen
het snijgarnituur als-
mede objecten (zoals
bijv. geparkeerde auto's,
ruiten) beschadigen
(materiële schade).
De aandrijfkop wordt tij-
dens het gebruik heet. De
aandrijfkop niet aanra-
ken – kans op
verbranding!

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
111
Grassnijblad
Alleen voor gras en onkruid – met het
apparaat net als met een zeis werken.
Bij onjuist gebruik kan het grassnijblad
worden beschadigd – kans op letsel
door weggeslingerde onderdelen!
Het grassnijblad, als het merkbaar bot is
geworden volgens voorschrift slijpen.
Slagmes
Voor vervilt gras, wildgroei en
struikgewas – voor het opschonen van
jonge aanplant met een stamdiameter
van maximaal 2 cm – geen dikkere
stammen zagen – kans op ongelukken!
Het slagmes in de wildgroei en het
struikgewas "laten zakken" – het te
maaien materiaal wordt gehakseld –
hierbij het snijgarnituur niet boven de
heuphoogte houden.
Bij deze werktechniek moet uiterst
voorzichtig te werk worden gegaan. Hoe
groter de afstand van het snijgarnituur
ten opzichte van de grond, des te groter
is het risico dat er materiaal opzij wordt
geslingerd – kans op letsel!
Bij het maaien van gras en bij het
opschonen van jonge aanplant met het
apparaat net als met een zeis, vlak
boven de grond, werken.
Attentie! Bij onjuist gebruik kan het
slagmes worden beschadigd – kans op
letsel door weggeslingerde onderdelen!
Om de kans op ongelukken te
verkleinen, het volgende beslist in acht
nemen:
–Contact met stenen, metalen
voorwerpen en dergelijke
voorkomen.
–Geen hout of struikgewas met een
diameter van meer dan 2 cm
maaien – een cirkelzaagblad
gebruiken
–Het slagmes regelmatig op
beschadigingen controleren – een
beschadigd slagmes niet meer
gebruiken
–Het slagmes regelmatig (als het
merkbaar bot is geworden) volgens
voorschrift slijpen en – indien nodig
– laten balanceren (STIHL adviseert
de STIHL dealer).
Cirkelzaagblad
Voor het afzagen van struiken en bomen
tot een stamdiameter van 4 cm.
Het beste zaagresultaat wordt bereikt
met vol gas en een gelijkmatige
aanzetdruk.
Cirkelzaagbladen alleen met een bij de
diameter van het snijgarnituur passende
aanslag gebruiken.
Contact van het cirkelzaagblad met
stenen en de grond beslist voorkomen –
kans op scheurvorming. Het
cirkelzaagblad bijtijds en volgens
voorschrift slijpen – botte tanden kunnen
leiden tot scheurvorming en hierdoor tot
breuk van het zaagblad – kans op
ongelukken!
Bij het kappen ten minste twee
boomlengtes afstand tot aan de
volgende werkplek aanhouden.
000BA020 KN
002BA066 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
112
Kans op terugslag
De kans op terugslag is in de zwarte
sector zeer groot: in deze sector het
cirkelzaagblad niet tegen het hout zetten
om te zagen.
In de grijze sector is er ook kans op
terugslag: deze sector mag alleen door
ervaren en speciaal geschoolde
personen worden gebruikt, met gebruik
van speciale werktechnieken.
In de witte sector kan praktisch zonder
terugslag en gemakkelijk worden
gewerkt. Het cirkelzaagblad altijd in
deze sector tegen de te zagen stam
plaatsen.
002BA068 KN

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
113
Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel
Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Draagstel
681BA160 KN
12
34
5
67
9
8
10
11 12
17
16
14
15
13 18
19 20
21
19 20
21
21 24
22 23
23
22

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
114
Vrijgegeven combinaties
Om veiligheidsredenen mogen alleen
snijgarnituren, beschermkappen,
handgrepen en draagstellen uit dezelfde
tabelregel worden gecombineerd.
Andere combinaties zijn niet toegestaan
– kans op ongelukken!
Snijgarnituren
Maaikoppen
1STIHL SuperCut 20-2
2STIHL AutoCut 25-2
3STIHL AutoCut 30-2
4STIHL TrimCut 31-2
5STIHL PolyCut 20-3
Metalen snijgarnituren
6Grassnijblad 230-2
7Grassnijblad 230-4
8Grassnijblad 230-8
9Grassnijblad 250-40 Spezial
10 Slagmes 250-3
11 Cirkelzaagblad 200
driehoeksbetanding
12 Cirkelzaagblad 200 beitelbetanding
Grassnijbladen, slag-, hakselmessen en
cirkelzaagbladen van een ander
materiaal dan metaal zijn niet
toegestaan.
Beschermkappen
13 Beschermkap alleen voor
maaikoppen
14 Beschermkap met
15 Schort en mes voor alle
maaikoppen (zie "Beschermkappen
monteren")
16 Beschermkap zonder schort en mes
voor alle metalen maaigarnituren
17 Aanslag voor cirkelzaagbladen
Handgrepen
18 Beugelhandgreep (alleen voor
landen buiten de EU)
19 Beugelhandgreep met
20 Beugel (loopbegrenzer)
21 Dubbele handgreep
Draagstellen
22 Enkele schouderriem moet worden
gebruikt
23 Dubbele schouderriem kan worden
gebruikt
24 Dubbele schouderriem moet
worden gebruikt
Dubbele handgreep met draaibare
handgreepsteun monteren
De draaibare handgreepsteun is af
fabriek al op de steel/maaiboom
gemonteerd. Voor de montage van de
draagbeugel moeten de klembeugels
worden verwijderd.
Dubbele handgreep
monteren

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
115
Klembeugels verwijderen
NDe onderste klembeugel (1) en de
bovenste klembeugel (2)
vasthouden
NKnevelbout (3) losdraaien – na het
losdraaien van de knevelbout zitten
de onderdelen los en worden door
de beide veren (4, 5) uit elkaar
gedrukt!
NKnevelbout lostrekken – de ring (6)
blijft op de knevelbout
NDe onderste klembeugel (1)
vasthouden en de bovenste
klembeugel (2) wegnemen – hierbij
de onderdelen zo uit elkaar trekken
dat de veren (4, 5) op hun plaats in
de onderste klembeugel blijven
zitten
Als de veer (5) uit de onderste
klembeugel (1) is gegleden:
NDe veer zoals afgebeeld weer in de
groef in de klembeugel plaatsen,
resp. hierin drukken
Draagbeugel bevestigen
NDraagbeugel (7) zo in de onderste
klembeugel (1) plaatsen dat de
afstand (A) niet meer dan 15 cm (6
inch) bedraagt
NDe bovenste klembeugel
aanbrengen en de beide beugels
samenhouden
NKnevelbout (3) tot aan de aanslag
door de beide beugels steken – alle
delen bij elkaar houden en borgen
2
1
4
5
002BA415 KN
1
5
002BA416 KN
A
3
7
002BA381 KN
1
2

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
116
NHet geheel geborgde
onderdelenbestand met de
knevelbout naar de motor gericht op
de handgreepsteun (8) plaatsen
NKnevelbout (3) tot aan de aanslag in
de handgreepsteun drukken en
vervolgens in de boring draaien –
nog niet vastdraaien
NDraagbeugel dwars ten opzichte
van de steel/maaiboom uitlijnen –
de maat (A) controleren
NKnevelbout vastdraaien
Bedieningshandgreep monteren
NBout (9) losdraaien – de moer (10)
uit de bedieningshandgreep (11)
nemen
NDe bedieningshandgreep met de
gashendel (12) naar de aandrijfkop
gericht op het uiteinde van de
draagbeugel (7) schuiven tot de
boringen (13) in lijn liggen
NMoer (10) in de
bedieningshandgreep (11)
plaatsen, de bout (9) in de
bedieningshandgreep steken,
verdraaien en vastdraaien
Gaskabel bevestigen
De gaskabel niet knikken of in een
scherpe bocht leggen – de gaskabel
moet goed gangbaar zijn!
NGaskabel (14) – indien nodig – in de
gaskabelhouder (15) drukken
3
002BA351 KN
8
13
9
11
12
7
13
002BA438 BL
10
14
15
002BA378 KN
15
14

FS 240 C, FS 240 RC, FS 260 RC
Nederlands
117
Draagbeugel kantelen
In de transportstand
NKnevelbout (3) losdraaien en zover
uit de schroefdraad draaien tot de
draagbeugel (7) rechtsom kan
worden gedraaid
NDe draagbeugel 90° verdraaien en
aansluitend naar beneden kantelen
NKnevelbout (3) vastdraaien
In de werkstand
NDe draagbeugel in omgekeerde
volgorde dan zoals hierboven staat
beschreven en linksom draaien,
resp. kantelen
Bij de levering van het nieuwe apparaat
is de beugelhandgreep op het apparaat
voorgemonteerd.
Beugel gebruiken
Afhankelijk van het gemonteerde
snijgarnituur en van de exportuitvoering
– zie "Vrijgegeven combinaties van
snijgarnituur, beschermkap/aanslag,
handgreep en draagstel" – moet op de
beugelhandgreep een beugel worden
gemonteerd die als loopbegrenzer dient.
De beugel wordt met het apparaat
meegeleverd of is als speciaal
toebehoren leverbaar.
Beugel bevestigen
NRing (1) op de bout (2) M5x23
schuiven
NBeugel (3) op de beugelhandgreep
plaatsen en de bout met ring in de
handgreep draaien
NBout (2) vastdraaien
De beugel altijd gemonteerd laten.
7
002BA379 KN
3
Beugelhandgreep monteren
9926BA001 KN
9926BA002 KN
12
3
9926BA003 KN
5,3 mm
Produktspecifikationer
Varumärke: | Stihl |
Kategori: | Grastrimmer |
Modell: | FS 240 RC |
Färg på produkten: | Zwart |
LED-indikatorer: | Ja |
Skärm diagonal: | 15.6 " |
Upplösning: | 3840 x 2160 Pixels |
Pekskärm: | Nee |
Videolägen som stöds: | 2160p |
Betraktningsvinkel, horisontell: | 176 ° |
Betraktningsvinkel, vertikal: | 176 ° |
Skärmform: | Flat |
Typiskt kontrastförhållande: | 1000:1 |
Inkluderar AC-adapter: | Ja |
Marknadspositionering: | Bedrijf |
Ursprungsland: | China |
VGA (D-Sub) port(ar): | 1 |
Antal HDMI-portar: | 4 |
DVI-port: | Nee |
Monteringsalternativ för kabellås: | Ja |
Kabellåsspårtyp: | Kensington |
Inbyggda högtalare: | Ja |
Genomsnittlig effekt: | 4 W |
Strömförbrukning (i standby): | - W |
Strömförbrukning (max): | 17 W |
Antal högtalare: | 2 |
Hörlursutgångar: | 1 |
Certifiering: | FCC, CE |
HDCP: | Ja |
Maximal uppdateringshastighet: | 60 Hz |
Anslutning för nätadapter: | Ja |
HD typ: | 4K Ultra HD |
Ljudingångar: | Nee |
HDMI: | Ja |
HDMI-version: | 1.4/2.0 |
Respons tid: | - ms |
VESA montering: | Ja |
Panelmonteringsgränssnitt: | 75 x 75, 100 x 100 mm |
Bild-i-bild: | Ja |
Hållbarhetscertifikat: | RoHS |
Ljusstyrka (typiskt): | 330 cd/m² |
Integrerad TV-tuner: | Nee |
Inbyggd kamera: | Nee |
Djup (utan bas): | 36 mm |
Höjd (utan bas): | 239 mm |
Bredd (utan bas): | 383 mm |
Vikt (utan bas): | 1360 g |
Antal DisplayPorts: | 1 |
Förvaringstemperatur: | -20 - 65 °C |
Typ av panel: | IPS |
Hörlurarna avstängda: | Ja |
Inbyggd USB-hubb: | Nee |
Stativ ingår: | Ja |
DisplayPort-version: | 1.2 |
Fjärrkontroll ingår: | Ja |
Drifttemperatur (TT): | 0 - 50 °C |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Stihl FS 240 RC ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Grastrimmer Stihl Manualer

8 Januari 2025

7 Januari 2025

30 September 2024

20 September 2024

19 September 2024

14 September 2024

13 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024
Grastrimmer Manualer
- Grastrimmer Bosch
- Grastrimmer Braun
- Grastrimmer Philips
- Grastrimmer DeWalt
- Grastrimmer Karcher
- Grastrimmer WOLF-Garten
- Grastrimmer Adler
- Grastrimmer Al-ko
- Grastrimmer Silverline
- Grastrimmer Ferm
- Grastrimmer Ozito
- Grastrimmer Gude
- Grastrimmer Makita
- Grastrimmer Draper
- Grastrimmer Hitachi
- Grastrimmer Black And Decker
- Grastrimmer Pyle
- Grastrimmer Vonroc
- Grastrimmer Remington
- Grastrimmer SereneLife
- Grastrimmer Skil
- Grastrimmer OK
- Grastrimmer Hyundai
- Grastrimmer BaByliss
- Grastrimmer Ryobi
- Grastrimmer Florabest
- Grastrimmer Worx
- Grastrimmer Meec Tools
- Grastrimmer Milwaukee
- Grastrimmer Hikoki
- Grastrimmer Sun Joe
- Grastrimmer Mesko
- Grastrimmer Sovereign
- Grastrimmer Einhell
- Grastrimmer Gardena
- Grastrimmer Yard Force
- Grastrimmer Ferrex
- Grastrimmer Husqvarna
- Grastrimmer Mach
- Grastrimmer Flymo
- Grastrimmer Tanaka
- Grastrimmer Royal Sovereign
- Grastrimmer Craftsman
- Grastrimmer Olympia
- Grastrimmer Snow Joe
- Grastrimmer Powerplus
- Grastrimmer Stiga
- Grastrimmer Cotech
- Grastrimmer Troy-Bilt
- Grastrimmer Camry
- Grastrimmer Challenge
- Grastrimmer Topcraft
- Grastrimmer Texas
- Grastrimmer Lümme
- Grastrimmer Spear & Jackson
- Grastrimmer Atika
- Grastrimmer Gamma
- Grastrimmer McCulloch
- Grastrimmer Sterwins
- Grastrimmer Kress
- Grastrimmer Bavaria
- Grastrimmer Dolmar
- Grastrimmer Shindaiwa
- Grastrimmer Powerworks
- Grastrimmer McGregor
- Grastrimmer Greenworks
- Grastrimmer Fieldmann
- Grastrimmer Qualcast
- Grastrimmer Varo
- Grastrimmer Defort
- Grastrimmer Fuxtec
- Grastrimmer IKRA
- Grastrimmer Truper
- Grastrimmer Grizzly
- Grastrimmer HSM
- Grastrimmer Echo
- Grastrimmer Solo
- Grastrimmer Cocraft
- Grastrimmer Powerblade
- Grastrimmer Maruyama
- Grastrimmer Grouw
- Grastrimmer Toolcraft
- Grastrimmer Batavia
- Grastrimmer Toro
- Grastrimmer Gardenline
- Grastrimmer Central Park
- Grastrimmer Oregon Scientific
- Grastrimmer MTD
- Grastrimmer Levita
- Grastrimmer Efco
- Grastrimmer Gardol
- Grastrimmer Top Garden
- Grastrimmer Plantiflor
- Grastrimmer Lux Tools
- Grastrimmer Goon
- Grastrimmer ELECTROLUX McCULLOCH
- Grastrimmer Dedra
- Grastrimmer Verto
- Grastrimmer Fiskars
- Grastrimmer Germania
- Grastrimmer Anova
- Grastrimmer Hurricane
- Grastrimmer Budget
- Grastrimmer Challenge Xtreme
- Grastrimmer Fleurelle
- Grastrimmer EGO
- Grastrimmer Palmera
- Grastrimmer GAM
- Grastrimmer HammerSmith
- Grastrimmer Graphite
- Grastrimmer Eurogarden
- Grastrimmer Garden Feelings
- Grastrimmer Garden Groom
- Grastrimmer Mr Gardener
- Grastrimmer Mac Allister
- Grastrimmer Jonsered
- Grastrimmer Partner
- Grastrimmer Robust
- Grastrimmer LawnMaster
- Grastrimmer Ergotools Pattfield
- Grastrimmer Proviel
- Grastrimmer G-Technology
- Grastrimmer Wingart
- Grastrimmer Bestgreen
- Grastrimmer CMI
- Grastrimmer MacAllister
- Grastrimmer Maxbear
- Grastrimmer Yellow Garden Line
- Grastrimmer Turbo-Silent
Nyaste Grastrimmer Manualer

8 April 2025

8 April 2025

1 April 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

28 Mars 2025

28 Mars 2025

28 Mars 2025