Storchenmuhle Happy Baby II Bruksanvisning

Storchenmuhle Barnstol Happy Baby II

Läs nedan 📖 manual på svenska för Storchenmuhle Happy Baby II (28 sidor) i kategorin Barnstol. Denna guide var användbar för 9 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/28
NL
F
GB
D
6845-4-07/1 - Version 060411
Montage- und Gebrauchsanleitung
Mehrfach verwendbarer Holz-Hochstuhl (ab 6 Monate)
Instructions for assembly and use
Multiple use children’s wood high chair (as of 6 months)
Notice de montage et d'utilisation
Chaise haute en bois polyvalente (dès six mois)
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Meervoudig bruikbare houten kinderstoel (vanaf 6 maanden)
Wichtig – für späteres Nachschlagen aufbewahren – Sorgfältig lesen!
Important Store in a safe place for subsequent reference Read carefully!
Important A conserver pour une consultation ultérieure A lire attentivement !
Belangrijk – bewaren om later te raadplegen – zorgvuldig lezen!
Pomembno – shranite za kasnejƒo uporabo – skrbno preberite!
Ważne – Przechowywać w celu późniejszego wykorzystania – Przeczyt
uważnie!
Entspricht DIN EN 14988:2006
Conforms with DIN EN 14988:2006
Correspond à DIN EN 14988:2006
Voldoet aan DIN EN 14988:2006
V skladu z DIN EN 14988:2006
Odpowiada normie DIN EN 14988:2006
Storchenmühle
S T M
SLO
Navodilo za sestavo in uporabo
Veßnamenski visok lesen stol za hranjenje otroka (od 6 mesecev naprej)
PL Instrukcja montażu i użytkowania
Wielofunkcyjne krzesełko dla dziecka (od 6 miesiąca życia)
FIN
DK
N
S
LT
LV
P
E
HR
I
TR
GR
SK
H
CZ
RUS
UA
EST
Competence Center Child Safety
Guttenbergstr. 2
95352 Marktleugast-Mannsflur
Tel.: +49/(0)9255/77-66
Fax: +49/(0)9255/77-13
e-mail: info@storchenmuehle.de
www.storchenmuehle.de
6849-4-00/1
1
6
3
2
5
1
4
6850-4-00/1
7
7
8
9
10
6851-4-02/1
A x 1 B x 20
C x 2 D x 2
F x 2 H x 1
E x 2
G x 2
7030-4-01/1
Lieferumfang / Items supplied / Matériel fourni
Omvang van de levering /
Vsebina kompleta / Zakres dostawy
:
Bezeichnung / Designation / Désignation Anzahl / Quantity / Quantité
Benaming /
Opis
/
Nazwa
Aantal /
{tevilo
/
Liczba
1Seitenteil Stuhl / Side parts, chair / Elément latéral de chaise
Zijpaneel stoel /
stranski del stola / Część boczna krzesełka
2
2Sitzbrett / Seat board / Assise / Zitplank /
sede®na povrƒina / Siedzisko
1
3Rückenlehne / Back rest / Dossier / Rugleuning /
hrbtno naslonjalo / Oparcie
1
4Spielbrett / Play tray / Tablette / Speelplank /
igralna ploƒßa / łeczka do zabawy
1
5Fußstütze / Foot rest / Repose-pieds / Voetensteun /
opora za noge / Podnóżek
1
6Verbindungsstab / Connecting rod / Traverse / Verbindingsstaaf /
vezna palica / Poprzeczka łącząca
1
7Seitenteil Tisch / Side parts, table / Elément latéral de table
Zijpaneel tafel /
stranski del mize / Część boczna stolika
2
8Verbindungsstab Tisch / Connecting rods, table / Traverse de table
Verbindingsstaaf tafel /
vezna palica mize / Poprzeczka łącząca stolika
5
9Rahmenteil / Frame parts / Cadre / Framegedeelte /
del okvirja / Część ramy
2
10 Tischplatte / Table top / Plan de table / Tafelblad /
mizna ploħa / Blat stolika
1
AGurtzeug / Harness / Harnais / Gordeltuig /
pas / Paski
1
BVerbindungsschraube / Connecting screws / Vis de jonction
Verbindingsschroef /
vijak / Śruba łącząca
20
CMetallstift / Metal pins / Goupille métallique / Metalen pin /
kovinski zatiß / Bolec metalowy
2
DScheibe / Washers / Rondelle / Schijf /
podlo®ka / Podkładka
2
ELinsenschraube / Oval head screws / Vis à tête bombée / Lenskopschroef /
vijak z ovalno glavo / Śruba
soczewkowa
2
FFederscheibe / Lock washers / Rondelle à ressorts / Veerring /
vzmetna podlo®ka / Podkładka sprężysta
2
GSchraube / Screws / Vis / Schroef /
vijak / Śruba
2
HMontageschlüssel / Assembling wrench / Clé de montage
Montagesleutel /
monta®ni kljuß / Klucz montażowy
1
FGBD
SLO
PLNL
1
1
2
3
6
1
6853-4-00/1
B x 6
D
C
2
6854-4-01/1
G x 2
5
7031-4-01/1
FGBD
SLO
PL
Zusammenbau des Stuhlteiles / Assembling the chair / Assemblage de la chaise
Montage van het stoelgedeelte /
Sestava sede®nega dela / Montaż części krzesełka
1. Verschrauben Sie das Sitzbrett 2 und den Verbindungsstab 6 zunächst mit einem Seitenteil 1. Dabei muss
das Befestigungsteil für den Schrittgurt in Richtung der Standfläche zeigen. Stecken Sie einen Metallstift
C in die entsprechende Bohrung des Seitenteils 1 und stecken Sie eine Scheibe D über den Stift C. Beim
Aufstecken der Rückenlehne 3 achten Sie darauf, dass der Verbindungsstab 6 in die Öffnung des
Verstellelements an der Rückseite eingeführt ist. Stecken Sie nun den zweiten Metallstift C in die Bohrung
des Rückenteils 3 und stecken Sie die Scheibe D darüber. Vor dem Anschrauben des zweiten Seitenteils
1 achten Sie darauf, dass der Metallstift C in der entsprechenden Bohrung des Seitenteils sitzt.
Ziehen Sie alle Schrauben fest an!
Wichtig: Kontrollieren Sie den festen Sitz der Schrauben im späteren Gebrauch regelmässig.
Screw the seat board 2 and the connecting rod 6 into one of the side sections 1. The fastening part for
the harness must be pointing downwards. Insert the metal pin C in the corresponding hole of the side
section 1 and place a washer D over the pin C. When fitting the back rest 3, ensure that the connecting
rod 6 is inserted in the opening of the adjusting element at the back. Now insert the second metal pin in
the hole of the back rest 3 and place a washer D over the pin. Before screwing on the second side part 1,
ensure that the metal pin C is seated in the corresponding hole of the side part.
Firmly tighten all screws.
IMPORTANT: Throughout subsequent use check regularly that all screws are still tightly seated.
Vissez l’assise 2 et la traverse 6 à l’élément latéral 1. L’élément de fixation pour la sangle doit être orienté
vers le bas. Enfichez une goupille métallique C dans l’alésage correspondant de l’élément latéral 1 et
enfichez une rondelle D sur la goupille C. Lors de l’enfichage du dossier 3, veillez à ce que la traverse 6
soit introduite dans l’ouverture de l’élément d’ajustage de la face arrière.
A présent, enfichez la seconde goupille C dans l’alésage de la face arrière et enfichez par-dessus la rondelle
D. Avant de visser le second élément latéral 1, veillez à ce que la goupille C se trouve dans l’alésage
correspondant de l’élément latéral.
Serrez fermement toutes les vis.
Important : Par la suite, contrôlez régulièrement la bonne fixation des vis.
Schroef de zitplank 2 en de verbindingsstaaf 6 in eerste instantie met een zijpaneel 1 vast. Daarbij moet
het bevestigingsgedeelte voor de kruisgordel in de richting van het standvlak wijzen. Steek een metalen
pin C in de overeenkomstige boring van het zijpaneel 1 en speld een schijf D over de pin C. Bij het opspelden
van de rugleuning 3 let u erop dat de verbindingsstaaf 6 in de opening van het verstelbare element aan
de achterzijde geïntroduceerd is. Steek nu de tweede metalen pin C in de boring van het ruggedeelte 3 en
speld de schijf D daarover. Vooraleer het tweede zijpaneel 1 vast te schroeven, let u erop dat de metalen
pin C in de corresponderende boring van het zijpaneel zit.
Draai alle schroeven vast aan.
Belangrijk: controleer regelmatig de vaste zitting van de schroeven bij het latere gebruik.
Sede®no povrƒino 2 in vezno palico 6 najprej privijte na stranski del stola 1. Del za pritrditev medno®nega pasu
mora biti obrnjen proti vodoravni povrƒini. Kovinski zatiß C vstavite v ustrezno izvrtino na stranskem delu stola 1
in na zat C nataknite podlo®ko D. Pri nameƒßanju hrbtnega naslonjala 3 pazite, da bo vezna palica 6 vstavljena
v odprtino nastavitvenega elementa na zadnji strani. Drug kovinski zatiß C vstavite v izvrtino na hrbtnem naslonjalu
3 in nanj nataknite podlo®ko D. Pred privijanjem drugega stranskega dela stola 1 pazite, da bo kovinski zatiß C
dobro vstavljen v ustrezno izvrtino na stranskem delu stola.
Vse vijake trdno zategnite.
Pomembno: ko boste izdelek uporabljali, v rednih ßasovnih presledkih preverjajte, ali so vijaki trdno priviti.
Najpierw skręcić siedzisko 2 i poprzeczkę łączącą 6 z jedną częścią boczną 1. Część mocująca pasa krokowego
musi przy tym być skierowana na dół. Włożyć bolec metalowy C w odpowiedni otwór części bocznej 1 i na bolec C
nałożyć podkładkę D. Przy nasadzaniu oparcia 3 należy zwrócić uwagę na to, aby poprzeczka łącząca 6 była
wprowadzona w otwór elementu regulacji znajdujący się z tyłu. Teraz włożyć drugi bolec metalowy C w otwór części
tylnej 3 i nałożyć na niego podkładkę D. Przed przykręceniem drugiej części bocznej 1 należy zwrócić uwagę na to,
aby bolec metalowy C był osadzony w odpowiednim otworze części bocznej.
Mocno dokręcić wszystkie śruby.
Ważne: Podczas późniejszego użytkowania regularnie kontrolować przykręcenie śrub.
NL
Befestigen des Fu bretts und des Spielbretts / Fastening the foot rest and the play tray / Fixation duß
repose-pieds et de la tablette / Bevestigen van de voetenplank en van de speelplank /
Pritrditev opore za
noge in igralne ploħe
/
Mocowanie podnóżka i półeczki do zabawy
2. Die Fußstütze kann zur Anpassung an die Größe Ihres Kindes in 3 verschiedenen Positionen angebracht
werden. Zum Befestigen der Fstütze 5 führen Sie die Schrauben G von der Rückseite durch die passenden
Bohrungen in den Standbeinen und verschrauben sie mit dem Fußbrett 5.
The foot rest can be mounted in 3 different positions to match the size of your child. To fasten the foot
rest 5, insert the screws G through the back into the corresponding holes in the legs and secure tightly
with the foot rest 5.
L’appuie-pieds peut prendre trois positions différentes pour s’adapter ainsi à la taille de votre enfant.
Pour fixer l’appuie-pieds 5, insérez les vis G par l’arrière à travers les alésages correspondants dans les
pieds d’appui et vissez-les au repose-pieds 5.
De voetensteun kan voor een aanpassing aan de lichaamslengte van uw kind in 3 verschillende posities
aangebracht worden. Om de voetensteun 5 te bevestigen, brengt u de schroeven G van de achterzijde door
de passende boringen in de poten en schroeft u deze met de voetenplank 5 vast.
Oporo za noge je mogoße prilagoditi velikosti otroka in jo namestiti v 3 razlißnih polo®ajih. Oporo za noge 5 privijete
tako, da vijake G od zadaj vstavite v prilegajoße se izvrtine v nogah stola in jih privijete v oporo za noge 5.
Podżek można w celu dopasowania do wielkości dziecka zamocowna 3 żnych pozycjach. W celu zamocowania
podnóżka 5, wprowadzić śruby G od tyłu przez odpowiednie otwory do nóżek i skręcić je z podnóżkiem 5.

Produktspecifikationer

Varumärke: Storchenmuhle
Kategori: Barnstol
Modell: Happy Baby II

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Storchenmuhle Happy Baby II ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig