Tectro TP 20 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Tectro TP 20 (112 sidor) i kategorin Luftkonditionering. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/112
TP 20 - TP 25
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
6
5
3
4
>
1
:
KULLANIM KILAVUZU
T R
4
1 6
2 8
4 0
5 2
6 4
7 6
8 8
1 0 0
2ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dür-
fen das Gerät nicht bedienen.
6SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på sene-
re brug.
5MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguri-
dad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
3SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les person-
nes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit
sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J. Der må ikke bruges kabeltrommel.
K. Bruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
J. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K. Außer Reichweite von Kindern halten.
L. Nicht selbst reparieren.
2
A
B
C
D
E
F
3
4GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
>S I C U R E Z Z A
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti-
lizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza-
tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
1VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
:OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla wasnego bezpieczeństwa przeczytaj dokadnie tre∂ć instrukcji obsugi klimatyzatora!
Osobom, które nie zapoznay siÍ z instrukcją obsugi niniejszego urządzenia, zabrania siÍ z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcjÍ obsugi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszoci.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umiecić na paskim podożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych rodków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezporednim sąsiedztwie źróde
ciepa.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodziel-
nie.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
G
H
I
J
K
L
WICHTIGE TEILE
Bedienfeld
Luftauslass
Griff
Räder
Luftfilter
Luftzufuhr
Luftabfuhr
Gummistopfen
Anschlußstücke
Abluftschlauch
Fensterdurch-
führung
Netzkabel
Fernbedienung
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LESEN SIE ZUERST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
4
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
MM
TP 20 TP25
2
5
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses
Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation.
Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen
Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre
Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
Um eine optimale Lebensdauer Ihres Klimagerätes zu gewährleisten, lesen Sie bitte zuerst
diese Bedienungsanleitung. Wir wünschen Ihnen angenehme Kühle und viel Komfort mit
Ihrem Klimagerät.
Mit freundlichen Grüßen,
PVG International B.V.
Abteilung Kundendienst
AS I C H E R H E I T S V O R S C H R I F T E N
Dieses Gerät muss geß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und
N o r men installiert werden. Das Get eignet sich ausschließlich zum Betrieb im
I n n e n b e r eich, in trockenen umen. Kontro l l i e ren Sie die Netzspannung. Das
Gerät eignet sich ausschließlich r den Anschluss an geerdete Steckdosen mit
einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich
nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
Dieses Get wurde gemäß CE-Sicherh e i t s n o rmen pro d u z i e rt. Dennoch
sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.
Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Behrung bringen, mit Wa s s e r
besprühen oder in Wasser tauchen.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder
Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen.
Schließen Sie das Gerät niemals über eine Ve r l ä n g e r ungsschnur an. Sollte
keine geeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese
von Ihrem geprüften Installateur anlegen.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in
der unmittelbarenhe des Getes, dies gilt übrigens für alle elektrischen
Geräte.
Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschlilich von einem geprüften
Installateur oder von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die
Anweisungen zur Pflege des Gerätes.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer
Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder
einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
W I C H T I G
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der
Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht
zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die
Anweisungen.
2
6
2
7
BA U F S T E L L E N
Dieses Get ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen andere n
verschoben werden. Beachten Sie dann Folgendes:
S o rge n Sie dafür, dass das Gerät aufrecht und auf einem ebenen Unterg ru n d
steht.
Benutzen Sie das Get nicht im Badezimmer, in der Dusche oder in einer
anderen feuchten Umgebung.
Im Hinblick auf gute Luftumwälzung müssen rings um das Gerät mindestens
50 cm frei bleiben.
Stecken Sie die beiden Enden des Abluftschlauches Jin die ru n d e n
Verbindungsstücke 9. Schrauben Sie diese im Uhrzeigersinn auf den
Schlauch.
Stecken Sie eines der runden Verbindungsstücke 9an derckseite in das
Gerät 7. Befestigen Sie das zweite runde Verbindungsstück 9an der
Fensterdurchführung K.
S o r gen Sie dafür, dass die Fensterd u rc h f ü h r ung Kf reien Durchgang nach
draußen hat. Schließen Sie dabei das Fenster bzw. die Tür so weit wie möglich.
A C H T U N G
Der flexible Abluftschlauch sollte während des Betriebes nicht länger als
1 m sein, welches optimalen Betrieb und Leistung garantiert. Die Länge
wurde auf die Spezifikation des Gerätes abgestellt, Anwendung eines
eigenen Schlauches oder Verlängerungsstücks kann zu fehlerhaftem
Betrieb führen. Da jede Blockade zur Überhitzung des Gerätes führen
kann, muß die Abluft ungehindert entweichen können. Vermeiden Sie
dazu Krümmungen im Abluftschlauch.
W I C H T I G
Bevor das Klimagerät eingeschaltet wird, muss das Gerät mindestens
2 Stunden in aufrechter Position stehen.
V O R S I C H T !
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel
oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht
ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
Schließen Sie den Raum in dem Sie das Gerät benutzen niemals
vollständig luftdicht ab. Damit verhindern Sie Unterdruck in diesem
Raum. Unterdruck kann den sicheren Betrieb von Durchlauferhitzern,
Dunstabzugshauben, Öfen usw. stören.
Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der
Garantie führen.
CB E D I E N U N G
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie auf die -Taste, um die Klimaanlage einzuschalten.
Über die Taste stellen Sie die gewünschte Funktion ein. Wenn Sie auf die
Taste drücken, verspringt die Funktion des Geräts folgendermaßen:
Kühlen: Die grüne Lampe leuchtet auf.
Entfeuchten: Die orangefarbene Lampe leuchtet auf.
Luftumwälzung: Die gelbe Lampe leuchtet auf.
KÜHLEN
Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen
möglich:
Über die Taste stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein.
Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig-
keit folgendermaßen:
- Höchste Geschwindigkeit
- Mittlere Geschwindigkeit
- Niedrigste Geschwindigkeit
Mit den Tasten und w i r d die gewünschte Temperatur eingestellt
(zwischen 16 °C und 32 °C). Das Display zeigt diese Einstellung an.
W ä h rend des Einstellens der Temperatur leuchtet die Lampe „set temp
auf. Nach 15 Sekunden wird die gemessene Zimmert e m p e r a t u r
angezeigt. Die Lampe „Room temp“ leuchtet auf.
ENTFEUCHTEN
Wenn das Gerät (fast) ausschließlich als Entfeuchter benutzt wird, montiere n
Sie nicht den Abluftschlauch, sondern lassen die warme Luft in den zu
entfeuchtenden Raum zurückströmen. Sie müssen jedoch einen Wa s s e r a b l a u f -
schlauch an den festen Abfluss anschließen (siehe Abschnitt G).
Bei Benutzung der Entfeuchtungsfunktion können Sie die Taste ( G e b l ä -
segeschwindigkeit) nicht benutzen. Sie steht automatisch auf „Mittlere
Geschwindigkeit“. Außerdem können Sie die Temperatur auch nicht mehr mit
den Tasten und einstellen.
Ob die gewünschte Temperatur auch wirklich erreicht werden kann,
hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Es ist normal, dass die
Zimmertemperatur über der „set temp“ bleibt.
2
8
2
9
LUFTUMWÄLZUNG
In dieser Funktion wälzt das Gerät die Luft ausschließlich um. Die eingehende
Luft wird also nicht gekühlt oder entfeuchtet.
Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen
möglich:
Über die Taste stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein.
Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig-
keit folgendermaßen:
- Höchste Geschwindigkeit
- Mittlere Geschwindigkeit
- Niedrigste Geschwindigkeit
Beim Ausschalten des Geräts wird die zuletzt eingestellte Funktion
gespeichert.
Auf Wunsch können Sie die Ti m e rfunktion benutzen. Mittels dieser Funktion
schaltet das Gerät sich zu einer vorab eingestellten Zeit ein oder aus. Gehen
Sie dazu folgendermaßen vor:
EINSCHALTEN
S o rgen Sie dafür, dass das Get auf die richtige Funktion eingestellt ist
, oder .
Schalten Sie das Get aus, indem Sie auf die Taste drücken. Achten
Sie jedoch darauf, dass der Stecker richtig in der Steckdose steckt.
Drücken Sie auf die Ti m e r taste . Die Lampe „Timer set beginnt zu
blinken.
Mit den Tasten und wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf die Ti m e rtaste . Die
Lampe „Timer set“ beginnt zu blinken.
Mit den Tasten und wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus.
A N M E R K U N G E N !
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Kompressors wurde er so
eingestellt, dass er erst 3 Minuten nach dem (Wieder-)Einschalten
anfängt zu arbeiten. Das Kühlsystem schaltet ab, wenn die
Umgebungstemperatur niedriger ist als der eingestellte Wert. Die
Ventilation findet jedoch weiterhin auf dem eingestellten Niveau statt.
Wenn die umgebungstemperatur über den eingestellten Wert steigt,
beginnt die Kühlung wieder zu arbeiten.
FERNBEDIENUNG
a. LCD-Display (TP25)
b. Ein/Aus-Schalter
c. Schaltflächen für Zeitgeber und zum Einstellen des Thermostats
d. Betriebsart-Schaltflächen (Wahl A/C, Gebläse oder Entfeuchter)
e. A/C-Gebläsegeschwindigkeitsschaltfläche (hoch, mittel, niedrig)
f. Schaltfläche Zeitgeber EIN/AUS
g. Wahlschalter Celsius / Fahrenheit (TP 25)
Mit der Fernbedienung lassen sich die Funktionen des Bedienfelds aktiviere n .
Richten Sie die Vo rderseite der Fernbedienung auf das rote Fenster. Die
E n t f e r nung zum Klimagerät sollte nicht mehr als 5 m betragen. Legen Sie vor
Gebrauch AAA-Batterien ein.
PROGRAMMIEREN DES ZEITGEBERS
Zum Einschalten der Zeitgeberfunktion drücken Sie die Schaltfläche a u f
der Fernbedienung oder die Schaltfläche „Einstellen des Zeitgebers“ auf dem
Bedienfeld.
Zum Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit drücken Sie die Schaltfläche
oder auf der Fernbedienung oder die Schaltfläche oder auf dem
Bedienfeld.
Sobald die eingestellte Zeit verstrichen ist, schaltet sich das Gerät aus.
ENTFEUCHTUNGSBETRIEB
Zum Wählen der Betriebsart Entfeuchten drücken Sie die Schaltfläche auf der
F e r nbedienung oder die Betriebsartschaltfläche auf dem Bedienfeld. Wenn der
Entfeuchtungsbetrieb eingeschaltet ist, funktionieren die Temperatur und
Gebläsegeschwindigkeitsschaltflächen nicht und das Gebläse läuft mit mittlere r
Geschwindigkeit.
W ä h r end das Gerät entfeuchtet, leuchtet die Entfeuchter- K o n t r o l l l e u c h t e
u n u n t e r b r ochen auf. Beachten Sie, dass der Abfuhrschlauch im Entfeuchtunts-
betrieb nicht benutzt zu werden braucht.
2
10
2
11
DL U F T F I LT E R
Die Klimaanlage ist mit einem Gewebefilter ausgestattet, mit dem größere
Staubteilchen zurückgehalten werden.
Der Gewebefilter muss bei normaler Benutzung alle 2 Wochen mit einem
Staubsauger gesäubert werden, damit er nicht verstopft und der Luftstrom nicht
gehindert wird.
EL U F T S T R O M R I C H T U N G
Umkippen um den Stand der horizontalen Lamellen zu ändern.
FENTLEERUNG DES WA S S E R TA N K S
Unter extremen Bedingungen muss der eingebaute Wasserbehälter glicher-
weise entleert werden. Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Lampe
auf und es ertönt ein ununterbrochener hoher Warnton. Die Klimaanlage schaltet
sich dann automatisch aus. Zum Entleeren des Wasserbelters gehen Sie
folgendermaßen vor:
Versuchen Sie nicht, das Get zu transport i e ren . Bei heftigen Bewegungen
kann Wasser austreten.
Stellen Sie zuchst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie eine Schale oder eine passende Schüssel auf den Boden unter die
Abflussöffnung.
Ziehen Sie den Gummistopfen 8aus dem Abfluss und lassen Sie das Wa s s e r
aus dem Behälter laufen (± 0,5 L).
Schieben Sie den Stopfen 8wieder in den Abfluss, stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose und schalten Sie das Get wieder ein. Die
Kontrollleuchte muss jetzt aus sein.
HINWEIS!
Nehmen Sie den Aktivkohlefilter aus dem Gerät, bevor Sie das Gerät
jahreszeitlich bedingt wegpacken. Setzen Sie zu Anfang der neuen
Benutzungsperiode einen neue Filter ein. Die alten Filter sind für den
normalen Hausmüll geeignet.
Benutzen Sie das Klimagerät niemals ohne den Gewebefilter.
Die Benutzung des Geräts ohne Aktivkohlefilter verursacht keinen
Schaden an Ihrem Klimagerät. In dem Fall werden Mikroorganismen
in der Luft jedoch nicht neutralisiert und unangenehme Gerüche
werden nicht beseitigt.
Verwenden Sie ausschließlich die geeigneten Tectro-Filter. So beugen
Sie einer Beschädigung Ihres Klimageräts vor.
Das geeignete Filterpaket ist bei Ihrem Händler erhältlich.
GANSCHLIESSEN EINES FESTEN AUSLASSES
Erst das Gerät abschalten und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Stellen Sie eine Schale oder eine passende Schüssel unter den Wa s s e r a b f l u s s ,
um eventuell ablaufendes Wasser aufzufangen.
Entfernen Sie den Gummistopfen 8.
Schliessen Sie den Schlauch r die Wasserabfuhr 15 mm) an die
Wasserabfuhr an. Verlängern Sie diese, wenn nötig, mit dem extra Schlauch.
Legen Sie das andere Ende des Wasserablaufschlauchs zu einem geeigneten
Abfluss. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verdreht oder geknickt ist.
Der Schlauch muss auf der gesamten Länge nach unten verlaufen.
ENTFEUCHTUNG
Wenn das Klimagerät (hauptchlich) als Entfeuchter eingesetzt wird, keinen
A b l u f tschlauch Jv e r wenden um die warme Luft im Raum zu behalten. Ein fester
Wasserabfluss ist notwendig und bequem. Sie ssen in diesem Fall allerd i n g s
einen Wasserablaufschlauch (Innendurchmesser 0,5 Inch) anschließen, dessen
anderes Ende Sie zu einem geeigneten Abfluss legen.
HR E I N I G U N G
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Ve r wenden Sie keine aggre s s i v e n
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
Der Siebfilter sollte regelmäßig mit einem Staubsauger gereinigt werden. Siehe
auch Kapitel D „Luftfilter“.
A N M E R K U N G !
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
A C H T U N G
Bei allen Wartungsarbeiten und bei Reinigung oder dessen Ersatzteile,
ist das Gerät unbedingt auszuschalten und der Netzstecker aus der
Steckdose zu ziehen.
A N M E R K U N G !
Während der Benutzung als Klimaanlage wird unter normalen
Umständen das Kondenswasser durch den Abluftschlauch abgeführt.
2
12
2
13
IA U F B E WA H R U N G
Entleeren Sie den Wasserbehälter (siehe Kapitel F).
Reinigen Sie den Filter.
Schalten Sie das Gerät einige Stunden im Ventilatormodus ein, das Innere des
Gerätes vollständig trocknen kann.
Das Stromkabel aufrollen, das Gerät vor Staub sctzen und an einem
trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
J
F E H L E R B E H E B U N G
Versuchen Sie niemals das Gerät selber zu re p a r i e r en oder auseinander zu
nehmen. Bei unfachgerechten Reparaturen erlischt der Garantieanspruch. Durc h
nicht fachgerechte Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Störung Ursache Lösung
Keine Stromzufuhr.
Gerät an einer Steckdose mit
Netzspannung anschließen.
Wassertank-Anzeige
leuchtet auf .
Entleeren Sie den Wasserbehälter
(siehe Kapitel F).
Steht in der Sonne. Vorhang schließen.
Fenster oder Türen offen, viele
Leute oder Hitzequelle im Raum.
Schließen Sie Fenster bzw. Türen
oder stellen Sie eine zusätzliche
Klimaanlage auf.
Filter reinigen bzw. ersetzen.
Lufteinzug oder Luftauslaß
blockiert.
Blockierung entfernen.
Umgebungstemperatur niedriger
als der eingestellte Wert.
Temperatureinstellung ändern.
Das Gerät ist zu
laut.
Gerät steht auf einer unebenen
Fläche.
Auf eine ebene Fläche stellen
(geringere Vibrationen).
Der Kompressor
funktioniert
nicht.
Der Hitzeschutz ist möglich
aktiviert worden.
Warten Sie 3 Minuten bis die
Temperatur gesunken ist, und
schalten Sie das Gerät dann
wieder ein.
Entfernung zu groß.
Fernbedienung nicht im Erken-
nungsbereich des Bedienfelds.
Batterien leer. Tauschen Sie die Batterien aus.
Das Gerät läßt
nach.
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Gerät reagiert
nicht auf
Fernbedienung.
Richten Sie die Fernbedienung
auf das Bedienfeld.
KG A R A N T I E B E S T I M M U N G E N
Für das Get wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt .
I n n e r halb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
repariert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Ve rg ü t u n g
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen hrend der Garantiezeit hrt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Ve r ä n d e rungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur dann, wenn der Original-Kassenbeleg (unverändert und
vom Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Ve rwahrlosung oder auf
Handlungen zuckzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Getes, oder dessen Te i l e ,
gehen immer zu Lasten des Käufers.
8. Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Te c t r o - F i l t e r
nicht benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Um untige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu sen sein, nnen Sie das Klimaget r eine Reparatur zu Ihre m
Händler zurückbringen.
2
14
2
15
LTECHNISCHE DAT E N
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
* gemäß EN14511
** gemessen bei 32 °C und 80% RH
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen
Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem
Händler.
TP 20 TP 25
Kühlleistung*
W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Leistungsaufnahme
W 800 1000
Stromverbrauch nom.
A 3,6 4,5
Spannung V/Hz/PH
Luftumwältzvol. max. m3/h 320 360
Entfeuchtung max. ** L/24h 23 28
Raumkapazität m365 85
Kältemittel type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Thermostat °C
Schallniveau dB
Abmessungen (BxHxT) mm
Gewicht kg
ja ja
Aktivkohlefilter
Unit protection
Model
Kompressor Modell
Ventilatorstufen
EE Class*
EER*
VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
Udblæsningsrist
Håndgreb
Hjul
Luftfilter
Luftindtagsrist
Luftafkast
Lukningshæte
Forbindelsesstykker
Luftafledningsslange
Vinduesudledning
Ledning
Fjernbetjening
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
16
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
MM
TP 20 TP25
6
17
Kære kunde,
Tillykke med det nye klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig
affugtning og luftcirkulation. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte.
Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at
læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets
levetid.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice
AS I K K E R H E D S F O R S K R I F T E R
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt ldende
f o r s k r i f t e r, bestemmelser og standard e r. Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en
effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den snding, der er
angivet på typepladen;
stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
apparatet står på et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontro l l e re den elektriske installation, hvis De
ikke er sikker på, at alt er i orden.
Dette apparat er fremstillet ilge CE sikkerh e d s s t a n d a r d e r. Som ved alle
andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.
Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller
sænkes ned i vand.
Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet
skal rengøres eller udskiftes.
Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke fore f i n d e s
en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en
autoriseret elektriker.
I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerh e d s g r u n d e
altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller
Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
En beskadiget netledning kun udskiftes af leveranren eller en
autoriseret person hhv. kundeservice.
V I G T I G T
Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen
omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være
lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem og følg anvisningerne heri;
6
18
6
19
BI N S TA L L AT I O N
Apparatet er flytbar og kan nemt flyttes til et andet rum. Vær i den forbindelse
opmærksom på:
Sørg for, at apparatet står lodret og på en plan overflade.
Apparatet ikke bruges på badeværelset, i bru s e ren eller i andre fugtige
omgivelser.
For at få en god luftcirkulation må der ikke stå ting tættere end 50 cm
apparatet.
Sæt begge luftudledningsslangens Jender ind i de runde forbindelses-
stykker 9. Drej dem mod uret på slangen.
Sæt ét rundt forbindelsesstykke 9på bagsiden af apparatet 7. t det
andet runde forbindelsesstykke 9på vinduesudledningen K.
S ø r g for, at vinduesudledningen Ker helt åben hele vejen ud. Luk i den
forbindelse vinduet eller døren så meget som muligt.
B E M Æ R K N I N G
Den fleksible luftafledningsslange skal være mindre end en meter lang,
mens apperatet er tændt. Denne slanges længde er beregnet på
apparatets kapacitet. Brugen af en anden slange eller af en anden
forlængerslange kan forårsage fejl på apparatet. Den bortledte luft skal
kunne forsvinde uhindret, idet det ellers kan medføre, at apparatet
overophedes. Sørg derfor for, at der ikke er knæk eller snoninger på
luftafledningsslangen.
N B !
Før Deres klimaanlæg tages i brug, skal det stå lodret på gulvet i mindst
to timer.
B E M Æ R K !
Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede.
Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter
skal undgås.
Værelset hvor apparat bruges i, må aldrig lukkes helt, så at der ikke
er ventilation for at undgå undertryk i værelset. Undertryk kan
forstyrre driftssikkerheden af vandvarmere, emhætter, ovne eller
lignende.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på
apparatet bortfalder.
CB E T J E N I N G
Stik stikket i stikkontakten.
Tryk på -tasten for at tænde for airconditioneren.
Med -tasten kan du indstille den ønskede funktion. Ved at trykke på -
tasten springer apparatets funktion som følger:
Afkøling, den grønne lampe begynder at lyse.
Affugtning, den orange lampe begynder at lyse.
Luftcirkulation, den gule lampe begynder at lyse.
AFKØLING
Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende
handlinger:
Med -tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at
trykke på -tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
- Højeste hastighed.
- Mellemste hastighed
- Laveste hastighed
Med knapperne og indstilles den ønskede temperatur (mellem
16°C og 32°C). Displayet viser denne indstilling. Mens temperature n
indstilles, begynder lampen “set temp” at lyse. Efter 15 sekunder vil den
målte stuetemperatur komme frem på displayet. Lampen “Room temp
vil begynde at lyse.
AFFUGTNING
Hvis apparatet kun skal bruges som aff u g t e r, skal luftudledningsslangen ikke
ttes på, og den varme luft skal i stedet strømme tilbage i det lokale, som
skal affugtes. Du skal imidlertid sætte en vandslange på aftapningsstudsen.
Ved brug af affugtningsfunktionen kan du ikke gøre brug af - t a s t e n :
“ Ve n t i l a t o r hastighed”. Den vil automatisk stå på ”Mellemste hastighed”. Du
kan heller ikke længere indstille temperaturen med knapperne og .
Det afhænger af omgivelsesforholdene, om den ønskede temperatur
reelt opnås. Det er almindeligt, hvis stuetemperaturen bliver over “set
temp”.
6
20
6
21
LUFTCIRKULATION
I denne funktion vil apparatet kun cirkulere luften. Den indkommende luft
bliver altså ikke afkølet eller affugtet.
Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende
handlinger:
Med -tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at
trykke på -tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
- Højeste hastighed.
- Mellemste hastighed
- Laveste hastighed
Når apparatet slukkes, vil den senest indstillede funktion blive gemt.
S å f r emt det ønskes, kan du gøre brug af timerfunktionen. Med denne
funktion kan du tænde eller slukke apparatet på et forud indstillet tidspunkt.
Gå som følger til værks:
TÆND
Sørg for, at apparatet står i den rigtige funktion , of .
Sluk apparatet ved at trykke på -tasten. Sørg for, at stikket sidder godt
i stikkontakten.
Tryk på -tasten. Lampen “Timer set” vil begynde at blinke.
Indstil nu med knapperne og et tidspunkt mellem kl. 1 og 12.
Når den indstillede tid er udløbet, vil apparatet blive tændt.
SLUK
Mens apparatet er i gang, skal du trykke på -tasten. LampenTi m e r
set” begynder at blinke.
Indstil nu med knapperne og et tidspunkt mellem kl. 1 og 12.
Når den indstillede tid er udløbet, vil apparatet blive slukket.
B E M Æ R K N I N G E R !
For at forlænge kompressorens levetid er denne indstillet således, at den
først går i gang tre minutter efter, at apparatet er blevet tændt (igen).
Kølesystemet slukkes, så snart omgivelsestemperaturen er lavere end
den indstillede værdi. Ventilationen virker fortsat på den indstillede
hastighed. Når omgivelsestemperaturen igen overstiger den indstillede
værdi, genoptages kølingen.
FJERNBETJENING
a. LCD-skærm (TP 25)
b. Tænd/sluk-knap
c. Timer- og termostatindstillingsknapper
d. Modusknap (vælg Aircondition, Ventilator eller Affugter)
e. Aircondition og ventilatorhastighedsknap (Høj, Medium, Lav)
f. Timer ON / OFF-knap
g. Celsius / Fahrenheit-vælger (TP 25)
F j e r nbetjeningen virker sammen med betjeningspanelet. Ret fjern b e t j e n i n g e n s
forside mod det røde vindue. Den maksimale afstand til klimaanlægget er ca. 5 m.
Sæt AAA batterier i før brugen.
PROGRAMMERING AF TIMER
Tryk på knappen på fjernbetjeningen eller knappen “Timer-indstilling” på
betjeningspanelet for at tilslutte Timerfunktionen.
Tryk eller k n a p p e r ne på fjernbetjeningen eller eller k n a p -
perne på betjeningspanelet for at indstille det ønskede afbrydelsestidspunkt.
Apparatet afbrydes, når den indstillede tid er gået.
BETJENING AF AFFUGTNING
Tryk på knappen fjernbetjeningen eller på MODE-knappen på
betjeningspanelet for at lge aff u g t e ren. Når aff u g t e r en er sat til, fungere r
t e m p e r a t u r k n a p p e r ne og ventilatorh a s t i g h e d s k n a p p e r ne ikke, og ventilatore n
kører på medium hastighed.
A ff u g t e r - i n d i k a t o r en lyser konstant, mens apparatet aff u g t e r. Husk, at
udstødningsslangen ikke behøver at bruges under affugtning.
6
22
6
23
DL U F T F I LT E R
A i r c o n d i t i o n e ren er udstyret med et gazefilter, som hindrer større støvpartikler i
at komme ind i apparatet.
G a z e f i l t e r et skal ved normalt brug re n g ø r es hver anden uge med en støvsuger.
Det skal gøres for at undgå, at luftstrømmen stoppes.
ERETNING LUFTUDBLÆSNING
Vip for at ændre de horisontale lamellers position.
FTØMNING AF VA N D B E H O L D E R
Under ekstreme forhold kan det re nødvendigt at mme den intern e
vandbeholder. Når vandbeholderen er fuld, begynder den lampe at lyse, og du
rer en uafbrudt hyletone. Airconditioneren slukkes automatisk. Gør som følger,
r du skal tømme vandbeholderen:
Flyt ikke apparatet. Voldsomme bevægelser kan give vandlækage.
Først skal apparatet slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten.
Læg en lille potte eller en passende lille bakke jorden under udlednings-
åbningen.
Tag gummiproppen 8op af udledningen og lad vandet løbe ud (± 0,5 L).
Sæt proppen 8tilbage i udledningen, stik stikket i stikkontakten og tænd
for apparatet. Kontrollampen skal nu være slukket.
B E M Æ R K N I N G
Ved benyttelse som klimaanlæg bliver kondensvandet under normale
omstændigheder afledt gennem luftafledningsslangen.
B E M Æ R K !
• Fjern det Aktive kulfilter før opbevaring efter sæsonen, og sæt nye
filtre i ved hver sæsons begyndelse. Det gamle filter kan smides i en
‘beholder til ikke-biologisk affald’.
Airconditioning-anlægget må aldrig bruges uden gazefilteret.
Det skader ikke airconditioning-anlægget at bruge det uden aktivt
kulfilter. I så fald bliver svævende mikro-organismer ikke
neutraliseret, og ubehagelig lugt fjernes ikke.
Brug kun de dertil egnede Tectro-filtre. Dermed undgås skader på dit
airconditioning-anlæg
Filterpakken til anlægget fås hos din forhandler.
GTILSLUTNING TIL ET FAST UDLØB
Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten.
Sæt en lille potte eller en passende lille bakke under vandudledningen for at
opfange eventuelt vand, der løber ud.
Tag gummiproppen 8ud af udløbet.
Sæt en passende afløbsslange afløbet, og hvis der er behov for det kan
afløbsslangen forlænges.
Den anden ende af vandudledningsslangen skal løbe til et egnet sted (kloak).
r her ir opmærksom på, at udledningsslangen ikke er drejet eller har
knæk. Slangen skal anbringes skrånende i hele dens længde.
AFFUGTNING
Hvis apparatet næsten udelukkende bruges som aff u g t e r, skal luftaflednings-
slangen ikke sættes på, og den varme luft skal strømme tilbage til det lokale, som
skal affugtes. For at gøre det nemmere og for at få en bedre virkning skal slangen
anbringes på et fast udb. De bør isættes en vandudledningsslange 0,5
tommer indvendig), der leder vandet til et egnet sted.
HV E D L I G E H O L D E L S E
B r ug kun en blød fugtig klud i forbindelse med jævnlig rengøring af apparatets
yderside.
S k æ r m f i l t e ret skal re n g ø res jævnligt. Brug i den forbindelse en støvsuger. Se også
kapitel D “Luftfilter”.
B E M Æ R K N I N G
Apparatet må aldrig bruges uden skærmfilter.
V I G T I G T
Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten, før De rengør
apparatet eller filteret eller udskifter filteret.
6
24
6
25
IO P B E VA R I N G
Tøm vandbeholderen (se F).
Gør filteret rent.
Stil apparatet i ventilatorposition i et par timer på en solrig dag, så de interne
dele kan blive helt tørre.
ng kablet op, beskyt det imod støv og opbevar det etrt sted uden for
børns rækkevidde.
J
F E J L
Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad eller re p a r e r e det. Ved usagkyndig
reparation bortfalder garantien. Usagkyndig reparation kanre risikabelt for
brugeren af apparatet.
Problem Årsag Løsning
Apparatet får ingen “strøm”
spænding
Stik apparatet i en stikkontakt,
som er under spænding
Pæren ”Beholder fuld” lyser Vandbeholderen tømmes (se F)
Står i sollys Træk gardinerne for
Vinduer eller døre er åbne, der er
mange mennesker eller
varmekilder i lokalet
Luk vinduer og/eller døre eller
anbring en ekstra airconditioner
Filter er beskidt Rengør eller udskift
Lufttilførslen eller
luftudblæsningen er tilstoppet
Fjern blokeringen
Stuetemperaturen er lavere end
den indstillede værdi
Indstil en anden temperatur
Apparatet
larmer
Apparatet står ikke på et plant
gulv
Stil apparatet på et plant gulv
(mindre vibration)
Kompressoren
virker ikke
Overophedningsbeskyttelsen er
trådt i kraft
Vent i tre minutter, indtil
temperaturen er faldet, og tænd
apparatet igen
Afstanden er for stor
Fjernbetjeningen ses ikke af
betjeningspanelet
Batterierne er tomme Sæt nye batterier i
Apparatet virker
ikke
tilfredsstillende
Apparatet virker
ikke
Fjernbetjeningen
reagerer ikke
Sørg for at fjernbetjeningen er
rettet mod betjeningspanelet
KG A R A N T I B E S T E M M E L S E R
Der er 2 års garanti på klimaangget. Perioden indledes købsdagen. Alle
materiale- og produktionsfejl vil blive re p a r e r et eller udskiftet gratis inden for
denne periode. Følgende regler gælder:
1. Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om
indirekte skade/følgeskade.
2. Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil
ikke medføre en forlængelse af garantien.
3. Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale
dele eller foretaget reparationer af tredjepart.
4. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien.
5. Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og
hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger,
der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning.
7. Tr a n s p o r tomkostninger og risici i forbindelse med transporten af
klimaanlægget eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
8. S k a d e r, der skyldes, at de passende Te c t r o - f i l t re ikke er brugt, bliver ikke dæk-
k e t af garantien.
Med henblik på at forh i n d r e udvendige udgifter anbefales det altid først at
læse bru g e r vejledningen omhyggeligt. Hvis der i bru g e rvejledningen ikke findes
en sning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til
reparation hos forhandleren.
6
26
6
27
LTEKNISKE OPLY S N I N G E R
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
* i overensstemmelse med EN14511
** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever
det venligst til et genbrugsang. Spørg de lokale myndigheder eller
forhandleren til råds angående genbrug.
TP 20 TP 25
Kølekapacitet* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Optaget kapacitet W 800 1000
Strømforbrug nom. A 3,6 4,5
Tilslutningsspænding V/Hz/PH
Luftcirkulation max. m3/h 320 360
Affugtning max. ** L/24h 23 28
Størrelse lokale m365 85
Kølemiddel type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Termostat °C
Støjniveau dB
Mål (b x h x d) mm
Vægt kg
ja ja
Aktivt kulfilter
Type
Kompressor type
Ventilatorhastigheder
Beskyttelsesklasse
EER*
EE Class*
COMPONENTES
IMPORTANTES
Panel de mando
Rejilla salida de aire
Empuñadura
Ruedas
Filtro de aire
Rejilla entrada de aire
Salida de aire
Botón de cierre
Empalmes
Tubo salida de aire
Acoplamiento para la
ventana
Cable de
alimentación eléctrica
Mando a distancia
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
28
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
MM
TP 20 TP25
5
29
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este acondicionador de aire,
además de refrigerar, incorpora funciones de deshumidificación y de ventilación.
El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar.
Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará plenamente satisfecho
durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que
lea primero estas instrucciones de uso, para prolongar la vida útil de su aparato.
Le deseamos una agradable temperatura, así como un gran confort.
Reciba un cordial saludo,
PVG International B.V.
Departamento Atención al Cliente
AMEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y
n o rmas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en
el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está
seguro que todo está en orden.
Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de
ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de salida de aire.
Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
P r o c u r e que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie
nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
No inserte objetos en las aberturas del aparato.
Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de
algún componente.
Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de
un enchufe con toma a tierra, debe ser instalado por un electricista
cualificado.
Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato ectrico, ponga
especial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico
de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de
mantenimiento.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por
un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
I M P O R TA N T E
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso
de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está
absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté
conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya
obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y
siga las indicaciones;
5
30
5
31
BM O N TA J E
El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello
deberá tenerse en cuenta lo siguiente :
El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superf i c i e
plana.
El aparato no debe utilizarse en el cuarto de baño u otro lugar húmedo.
Para una óptima circulación del aire, dejar un espacio libre alrededor del
aparato de al menos 50 cm.
I n t r oducir ambos extremos de goma de evacuación del aire Jen las piezas
de unión redondas 9. Fíjelos a la goma girando en el sentido a las agujas del
reloj.
Introducir 1 pieza de unión redonda 9en la parte trasera del aparato 7. Fije
la otra pieza de unión 9al acoplamiento para la ventana K.
El acoplamiento para la ventana Kdebe tener un paso libre al exterior.
Cerrar la ventana o la puerta en la mayor medida posible.
I M P O R TA N T E
El tubo de evacuación flexible debería tener una longitud inferior a 1
m e t ro durante esta operación, lo que produce un mejor rendimiento. La
longitud de este tubo está calculada de acuerdo a la capacidad del
aparato, el uso de otro tubo u otra pieza de prolongación podría ocasionar
averías al aparato. El aire de salida tendrá que desaparecer sin obsculo
alguno, ya que podría provocarse un sobrecalentamiento del aparato. Por
ello hay que cuidar que no haya quebraduras o recovecos en el tubo.
AT E N C I Ó N
Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar
colocado como mínimo 2 horas en posición vertical.
¡ AT E N C I Ó N !
Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté
dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en
contacto con objetos cortantes.
No cierre nunca la habitación herméticamente. Evite la provocación
de una depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los
caudales de evacuación de los calentadores de agua, de los
extractores de humos, hornos, etc.
El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida
de la garantía.
CM A N E J O
Enchufe el aparato.
Pulse la tecla para encender el aire acondicionado.
Pulse la tecla para seleccionar la función deseada. Cada vez que se pulse la
tecla , se seleccionará la siguiente función:
Refrigeración: se encenderá el testigo verde
Deshumidificación: se encenderá el testigo naranja.
Circulación de aire: se encenderá el testigo amarillo.
REFRIGERACIÓN
Cuando está activada la función de refrigeracn, es posible realizar los
siguientes ajustes:
La tecla p e rmit e seleccionar la velocidad deseada del ventilador. Cada
vez que se pulse la tecla , se seleccionará la siguiente velocidad:
- Velocidad alta
- Velocidad media
- Velocidad baja
Con los botones y se programa la temperatura deseada (entre los
16°C y 32°C). El display muestra la temperatura programada. Durante la
p r ogramación de la temperatura se encenderá el testigo set temp”.
Después de 15 segundos aparece la temperatura ambiental y se
encenderá el testigo “Room temp”.
DESHUMIDIFICACIÓN
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador, no ponga el tubo
de salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera
d e s h u m i d i f i c a r. Para su comodidad y un mejor funcionamiento, instale el
tubo a un desagüe fijo (ver capítulo G).
La obtención de la temperatura deseada depende de las condiciones
ambientales de la habitación: es normal que la temperatura ambiente
sea superior a la "set temp".
5
32
5
33
Cuando es activada la función de deshumidificación, no es posible usar la
tecla : Velocidad ventilador”. La velocidad es automáticamente en
(velocidad media). Tampoco es posible programar la temperatura con los
botones y .
CIRCULACIÓN DEL AIRE
Cuando esta función está activada, solamente circulará al aire y no refrigera o
deshumidifica.
Cuando está activada esta función, es posible realizar los siguientes ajustes:
La tecla p e rmit e seleccionar la velocidad deseada del ventilador. Cada
vez que se pulse la tecla , se seleccionará la siguiente velocidad:
- Velocidad alta
- Velocidad media
- Velocidad baja
Cuando se apaga el aparato, memorizará la última función ajustada.
Si lo desea, puede hacer uso de la función temporizador para conectar o
desconectar el aparato a una hora previamente programada. Para ello,
proceda como sigue:
ACTIVAR
Compruebe que está activada la función correcta , o .
Apague el aparato pulsando la tecla , y compruebe que el enchufe está
correctamente insertado en la base.
Pulse la tecla . El testigo “Timer set” parpadeará.
Con los botones y , programe un tiempo entre 1 y 12 horas.
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se
encenderá.
DESACTIVAR
Durante el funcionamiento del aparato, pulse la tecla . El testigo
“Timer set” parpadeará.
Con los botones y , programe un tiempo entre 1 y 12 horas.
Cuando haya transcurrido el tiempo programado, el aparato se apagará.
¡ O B S E R VA C I O N E S !
Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera
que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de
nuevo) el aparato.
El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la temperatura
ambiental quede por debajo de la temperatura programada. La
ventilación seguirá funcionando a la velocidad programada. Cuando
la temperatura ambiental llegue de nuevo por encima del valor
programado, el sistema de refrigeración volverá a encenderse.
MANDO A DISTANCIA
a. Display LCD (TP 25)
b. Botón potencia On / Off
c. Botones de ajuste del temporizador y termostato
d. Botón del modo (seleccionar Acondicionador de aire, Ventilador o
Deshumidifcador)
e. Botón de velocidad del ventilador de acondicionador de aire (Alta, Media,
Baja)
f. Botón temporizador ON / OFF
g. Selector Celsio / Fahrenheit (TP 25)
El mando a distancia funciona en combinación con el panel de mando. Dirija la
p a r te frontal del mando a distancia hacia el receptor de color rojo colocado en la
unidad. La distancia máxima al acondicionador de aire es de 5 metro s
aproximadamente. El mando a distancia funciona con pilas AAA.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Pulse el botón en el mando a distancia o el bon “Timer Setting en el
panel de mando para activar la función del temporizador.
Pulse el botón o en el mando a distancia o el bon o en el
panel de mando para programar el período de apagado deseado.
El aparato se apagará cuando el tiempo programado ha transcurrido.
FUNCIONAMIENTO DE LA DESHUMIDIFICACIÓN
Pulse el botón en el mando a distancia o el botón MODE en el panel de mando
para seleccionar la función del deshumidificador. Cuando la función deshumidi-
ficador está activada, los botones de la temperatura y del ventilador no funcionan
y el ventilador funciona a media velocidad.
La luz indicador del deshumidificador se encenderá y permanecerá encendida
durante la deshumidificación. En el modo deshumidificador, no hace falta usar la
goma de evacuación.
5
34
5
35
DF I LTRO DE AIRE
El acondicionador de aire está equipado con un filtro de malla que retiene las
partículas de polvo.
Para evitar que el caudal de aire obstruya, se debe limpiar el filtro de malla cada
quinces días.
EDIRECCIÓN DE LA SALIDA DEL AIRE
Ladear para modificar la posición de las láminas horizontales.
FVACIADO DEL TANQUE DE AGUA
En condiciones extremas, puede ser necesario vaciar el depósito del agua.
Cuando el depósito del agua está lleno, se encenderá el testigo y el aparato
emitirá una sal astica interrumpida. El climatizador se apagará automá-
ticamente. Para vaciar el depósito del agua, proceda como sigue:
No cambie de lugar la unidad. Los movimientos bruscos pueden ocasionar
fugas de agua.
Apague el aparato y saque la clavija del enchufe.
Coloque un recipiente apropiado en el suelo, debajo del orificio de drenaje.
Extraiga el tapón de goma 8del desagüe y deje que salga el agua (± 0,5 L).
Vuelva a colocar 8el tapón en el desagüe, inserte la clavija en el enchufe y
encienda el aparato. El testigo debe estar apagado ahora.
¡ N O TA !
Retire el filtro de carbono activo al finalizar la temporada. El filtro
nuevo debe colocarse al comenzar la temporada nueva. Los filtros
usados pueden desecharse en el ‘contenedor para residuos no
biológicos’.
No utilice nunca el acondicionador de aire sin el filtro de malla.
El uso del aparato sin filtro de carbono activo no provoca daños en su
acondicionador de aire. En tal caso, los micro-organismos que circulan
por el aire no son neutralizados y los olores desagradables no son
eliminados.
Utilice exclusivamente los filtros adecuados de Tectro. De esta forma
se evita que se produzcan daños en el acondicionador de aire.
El adecuado paquete de filtros puede ser adquirido a través del
distribuidor.
GI N S TALAR EN UN DESAGÜE FIJO
Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe.
Coloque un recipiente apropiado en el suelo, debajo del orificio de dre n a j e ,
para recoger el agua.
Quite el tapón de caucho 8del desagüe.
Conecte el tubo de drenaje 15 mm) a la salida de agua y extienda si es
necesario.
Lleve el otro extremo de la manguera de drenaje a un sitio de desae
adecuado (sumidero). Verifique, especialmente, que la manguera no esté
t o r cida ni doblada. La manguera debe instalarse en pendiente en toda su
longitud.
DESHUMIDIFICACION
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador , no ponga el tubo de
salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera
d e s h u m i f i c a r. Para su comodidad y un mejor funcionamiento instale el tubo a un
desae fijo. Deberá extender una manguera de drenaje (Ø interior de 0,5
pulgadas) hasta un lugar de desagüe adecuado.
HL I M P I E Z A
Para la limpieza regular del exterior del aparato utilice exclusivamente una
gamuza húmeda.
Hay que limpiar el filtro pantalla re g u l a r mente. Para ello, utilice el aspirador.
Consultar también el capítulo D "Filtro de aire".
AT E N C I Ó N
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
I M P O R TA N T E
Primero apague y desenchufe el aparato antes de limpiar el aparato o el
filtro o antes de reemplazar el filtro.
AT E N C I Ó N
Si utilizas el aire acondicionado bajo condiciones normales el agua
condensada es evacuada por el tubo de salida de aire.
5
36
KG A R A N T Í A
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación
serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indire c t o s
incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no se lida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua-
das por terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada
y sin modificación alguna.
6. La garantía no cubre los dos causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de
ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Te c t r o, no esn
cubiertos por la garantía.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las
i n s t r ucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de
aire al distribuidor para su reparación.
5
38
5
39
LD ATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos re s e r vamos el derecho de hacer
modificaciones
* conforme EN14511.
** Litros cada 24 horas. En condiciones de 32 ºC y 80% HR.
No deseche aparatos ectricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos a
través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
TP 20 TP 25
Capacidad de refrigeración* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Fuerza consumida W 800 1000
Consumo eléctrico A 3,6 4,5
Voltaje V/Hz/PH
Caudal aire max. m3/h 320 360
Deshumidificacion max. ** L/24h 23 28
Superficie del recinto m365 85
Líquido refrigerante type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Termostato °C
Nivel sonoro dB
Medidas (a x a x p) mm
Peso kg
sí sí
Tipo
Compresor tipo
Velocidades ventilador
EE Class*
EER*
Filtro de carbono activo
Clase de protección
PIÈCES PRINCIPALES
Panneau de
commande
Grille de soufflage
Poignée
Roulettes
Filtre à air
Grille d’admission
de l’air
Évacuation de l’air
Bouton de fermeture
Raccords
Serpentin d’évacu-
ation de l’air
Raccordement de
fenêtre
Câble réseau
Commande à
distance
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISAT I O N .
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
40
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
MM
TP 20 TP25
3
41
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement
rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la déshumidification et la
circulation de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez
d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à
condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi nous vous invitons à lire d’abord
ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie optimale à votre climatiseur. Nous vous
souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International B.V.
Service Clients
APRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Linstallation doit pondre entrement aux glementations, ordonnances et
n o r mes en vigueur localement. L’ a p p a r eil est conçu exclusivement pour une
utilisation dans un lieu sec, à linrieur de la maison. Vérifiez la tension du
réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à
la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ 50 Hz.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous nêtes pas certain que tout est en ord r e, faites vérifier l’installation
électrique par un professionnel.
Cet appareil est fabriq selon les normes de sécuri CE. Soyez cependant
prudent lors de l’utilisation comme avec tout autre appareil électrique.
Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et de sortie d’air.
Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le
tremper dans de l’eau.
N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil.
Débranchez toujours lappareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une
pièce.
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne
disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assure r
l’installation par un électricien reconnu.
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque
des enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites-la exécuter par un monteur
reconnu ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de
l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est endomma, faites-le toujours
changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien
autorisé.
I M P O R TA N T
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si
l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit
absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être
facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement
ce manuel et suivez les instructions;
3
42
CC O M M A N D E
Branchez l’appareil.
Appuyez sur la touche pour mettre le climatiseur en marche.
Avec la touche vous pouvez régler la fonction souhaitée. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les fonctions de l’appareil:
Refroidir, la lampe témoin verte s’allume.
Déshumidification, la lampe témoin orange s’allume.
Circulation de l’air, la lampe témoin jaune s’allume.
REFROIDIR
Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes:
Avec la touche vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les différentes vitesses de
ventilation de l’appareil:
- Vitesse élevée
- Vitesse moyenne
- Vitesse basse
Les boutons et vous permettent de gler la temrature
souhaitée (entre 16°C et 32°C). Vo t r e réglage saffiche sur l’écran de
l’appareil. Lors du réglage de la température, la lampe témoin “set temp”
s’allume. Au bout de 15 secondes, la température ambiante mesurée par
l’appareil s’affiche et la lampe témoin “Room temp” s’allume.
DÉSHUMIDIFICATION
Si vous utilisez l’appareil comme déshumidificateur, ne branchez pas le
serpentin d’évacuation d’air. Vous devez alors fixer un tuyau sur l’évacuation
fixe (voir chapitre G)..
Avec la fonction de shumidification, vous pouvez utiliser la touche :
“ V itesse de ventilation”. Celle-ci se règlera automatiquement sur ‘vitesse
moyenne’. Vous ne pouvez plus régler la température à l’aide des touches
et .
L’obtention de la température souhaitée par l’appareil dépend des
conditions d’environnement de la pièce: Il est normal que la
température ambiante reste supérieure à celle de “set temp”.
3
44
3
45
CIRCULATION D’AIR
Avec cette fonction, l’appareil fait uniquement circuler l’air. Lair aspiré par
l’appareil n’est ni refroidi ni réchauffé.
Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes:
Avec la touche vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les différentes vitesses de
ventilation de l’appareil:
- Vitesse élevée
- Vitesse moyenne
- Vitesse basse
Lorsque vous éteignez l’appareil, la dern i è r e fonction utilisée sera gardée en
mémoire.
Si vous le souhaitez, vous pouvez également utiliser la fonction minuterie.
Celle-ci vous permet de régler la due de fonctionnement de lappareil à
l’avance. Pour cela, procédez comme suit:
MISE EN MARCHE
Veillez à ce que l’appareil soit bien réglé sur la fonction souhaie ,
of .
Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche , veillez à ce que
l’appareil soit bien branché.
Appuyez ensuite sur la touche . La lampe témoin “Timer set” clignote.
P r ogrammez une heure de mise en marche (comprise entre 1 et 12
heures) à l’aide des boutons et .
• L’ a p p a r eil se mettra en marche dès que l’heure programmée sera
dépassée.
ARRÊT
Lorsque lappareil est en marche, appuyez sur la touche . La lampe
témoin “Timer set” clignote.
P r ogrammez une heure d’art (comprise entre 1 et 12 heures) à laide
des boutons et .
• L’ a p p a r eil s’arrêtera de fonctionner dès que l’heure programe sera
dépassée.
R E M A R Q U E S
Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de
telle manière qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la
(re)mise en marche de l’appareil. Le système de refroidissement est mis à
l’arrêt dès que la temperature ambiante est plus basse que la valeur
réglée. La ventilation continue à fonctionner à la vitesse réglée. Lorsque
la température ambiante remonte audessus de la valeur réglée, le
refroidissement reprend.
3
47
DF I LTRE À AIR
Le climatiseur est équipé d’un filtre écran qui retient les particules de grande taille
présentes dans l’air.
En cas d’utilisation normale, le filtre écran doit être nettoyé à l’aspirateur toutes
les semaines. Ceci pour éviter toute obturation qui gênerait le flux de l’air.
ERÉGLAGE DU FLUX DAIR
Faire basculer pour modifier la position des lamelles horizontales.
FVIDER LE RÉSERVOIR D'EAU
Dans des conditions extmes, il peut être nécessaire de vider le réservoir d'eau
i n t e r ne. Lorsque le servoir deau est plein, la lampe témoin s’allume et un
bip continu se fait entendre. Le climatiseur s’arrête alors automatiquement. Pour
vider le réservoir d’eau, procédez comme suit:
Ne déplacez pas l’appareil. Des mouvements brusques peuvent provoquer des
fuites d’eau.
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant.
Placez une casserole ou un petit récipient approprié sur le sol sous l’ouverture
d’évacuation.
Retirez le bouchon en caoutchouc 8et laissez l’eau s’écouler (± 0.5 L).
Replacez le bouchon sur l’évacuation 8, rebranchez l’appareil et re m e t t e z - l e
en marche. La lampe témoin doit maintenant être éteinte.
AT T E N T I O N !
Retirez le filtre à charbon actif avant de ranger l’appareil pour la
saison. Installez un nouveau filtre à la nouvelle saison. Les filtres
usagés peuvent être jetés avec les ordures ménagères non bio-
dégradables.
N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran.
L’utilisation de l’unité sans filtre à charbon actif n’endommagera pas
votre climatiseur. Cependant, les micro-organismes présents dans l’air
et les mauvaises odeurs ne seront pas neutralisés.
Pour éviter tout endommagement de votre climatiseur, utilisez
exclusivement les filtres de la marque Tectro.
La gamme des filtres adaptés est disponible chez votre revendeur.
GCONNECTER SUR UNE ÉVA C U ATION FIXE
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant
Placez une casserole ou un petitcipient approprié sous l’évacuation d’eau
pour recueillir l’eau susceptible de s’écouler.
Retirez le bouchon en caoutchouc de l’écoulement 8.
Connectez le tuyau (ø 15 mm) au système d’évacuation et adaptez sa
longueur en fonction de vos besoins.
Orientez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation d’eau vers un endro i t
approprié (bouche d’évacuation). Veillez tout particulièrement à ne pas vriller
ni plier le tuyau d’évacuation. Le tuyau doit être en pente sur toute la
longueur.
DÉSHUMIDIFICATION
Si le climatiseur est utili comme déshumidificateur, ne reliez pas le serpentin
d’évacuation d’air en laissent l’air chaud retourner dans la chambre.
Important : Insérez le tuyau dans la sortie prévue pour l’évacuation de l’eau.
Vous devez alors diriger un tuyau d’évacuation d’eau intérieur de 0,5 pouce)
vers un endroit approprié.
HN E T T O YA G E
Pour le nettoyage régulier de l’extérieur de l’appareil utilisez exclusivement un
chiffon doux et humide.
Le filtre écran doit être netto régulièrement. Pour cela, utilisez un aspirateur.
Voyez aussi chapitre D ‘Filtre à Air’.
R E M A R Q U E
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
AT T E N T I O N
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil ou du filtre ou au
remplacement du filtre, eteignez l’appareil avant de débrancher la prise.
R E M A R Q U E
Si vous employez l’appareil comme climatiseur, le serpentin pour
l’extraction de condensation doit être raccordé.
3
48
3
49
IR A N G E M E N T
Videz le réservoir à eau (voir chapitre F)
Nettoyez le filtre.
Activez pendant quelques heures l'appareil en fonction "circulation d'air", ce
qui fait sécher l'intérieur de l'appareil.
P rot égez l'appareil contre la poussière et rangez-le dans un lieu sec qui n'est
pas accessible aux enfants.
J
PA N N E S
N’essayez jamais de monter ou de réparer vous-me l’appareil. Dans le cas
d’uneparation hazardeuse, la garantie est annue. Une réparation non
compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
Panne Cause Solution
Votre appareil n’est pas alimenté
S’assurer que l’appareil est bien
brancher et qu’il y a du courant
Témoin réservoir d’eau plein
allumé
Vider le réservoir d’eau (voir
chapitre F)
Appareil exposé au soleil Tirer les rideaux
Fenêtres et portes ouvertes,
beaucoup de monde ou sources
de chaleur
Fermer les portes et/ou les
fenêtres, ou placer un climatiseur
supplémentaire
Filtre colmaté Nettoyer ou remplacer
Arrivée d’air ou diffuseur d’air
bouché ou bloqué
Déboucher
Température ambiante en
dessous du préréglage
Régler à une autre température
L’appareil est
bruyant
L’appareil n’est pas sur une
surface plane
Mettre l’appareil sur une surface
plane (moins de vibrations)
Le compresseur
ne fonctionne
pas
Protection de surchauffage
actionnée
Patienter 3 minutes, jusqu’à ce
que la température ait baissé et
rallumer l’appareil
La distance est trop grande
La commande à distance n’est pas
reconnue par le panneau de
commande
Les piles sont usées Changez les piles
L’appareil ne
fonctionne pas
assez
L’appareil ne
fonctionne pas
La commande à
distance ne
réagit pas
Veillez à diriger la commande à
distance vers le panneau de
commande
KCONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas
garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts caus par une utilisation ne re s p e c t a n t
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à lenvoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Te c t r o, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en
p r emier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de sultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
50
3
51
LDONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
* Conforme à la norme EN14511
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ord u r es ménagères. Prière de les
poser dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout inform a t i o n
c o n c e r nant le recyclage, merci de vous informer aups de votre distributeur ou
des autorités locales.
TP 20 TP 25
Puissance frigorifique* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Puissance absorbée W 800 1000
Consomm. de courant A 3,6 4,5
Tension de raccordement V/Hz/PH
Déplacement d'air max. m3/h 320 360
Déshumidification max. ** L/24h 23 28
Surface pièce m365 85
Fluide réfrigérant type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Thermostat °C
Niveau sonore dB
Dimensions (l x h x p) mm
Poids kg
oui oui
Model
Compresseur model
Vitesses ventilateur
EE Class*
EER*
Filtre à charbon actif
Unit protection
IMPORTANT
COMPONENTS
Control panel
Air outlet
Handle
Casters
Air filter
Air inlet
Exhaust air outlet
Rubber plug
Hose adapter
Exhaust hose
Window air outlet
Power cord
Remote control
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
52
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
MM
TP 20 TP25
4
53
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your air conditioner. In addition to air cooling, this
air conditioner has two other functions, namely air dehumidification and circulation.
The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a
high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition
that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating your
air conditioner will optimise its life span. We wish you coolness and comfort with your
air conditioner.
Yours sincerely,
PVG International B.V.
Customer service department
ASAFETY INSTRUCTIONS
Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and
s t a n d a rds. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the
mains voltage and fre q u e n c y. This unit is only suitable for earthed sockets,
connection voltage 220-240 V. / 50 Hz.
Before connecting the unit, check the following:
The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the
rating label.
The socket and power supply must be suitable for the current stated on the
rating label.
The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
The device must be placed on a flat and stable surface.
The electricity supply to the device must be checked by a recognised pro f e s s i o n a l
if you have any doubts regarding the compatibility.
This device is manufactured according to CE safety standards. Nevert h e l e s s ,
you must take care, as with any other electrical device.
Do not cover the air inlet and outlet grill.
Empty the water reservoir before moving the unit.
Never allow the device to come into contact with chemicals.
Never spray the unit with or submerge in water
Do not insert objects into the openings of the unit.
Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or
replacing the unit or components of the unit.
Never use an extension cable to connect the device to the electric power
s u p p l y. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one
installed by a recognised electrician.
For safety reasons take care when children are in the surrounding of the
device, as with any other electrical device.
Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your
s u p p l i e r. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the
user manual of this device.
Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
A damaged power cord or plug must always be replaced by a re c o g n i s e d
electrician or your supplier.
I M P O R TA N T
The device MUST always have an earthed connection. If the power
supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must
always be easily accessible when the unit is connected. Read these
instructions carefully and follow the instructions.
4
54
4
55
BI N S TA L L AT I O N
This unit is portable and can easily be moved from one room to another. In doing
so keep this in mind:
Ensure that the unit is positioned upright and on a level surface.
Do not operate the unit inside the bathroom, shower, or in any other very
humid environment.
Please keep a distance of 50 cm between the unit and the wall or other
objects to ensure proper air circulation.
Insert both ends of the air exhaust hose Jin the round connectors 9. Fasten
the connectors by turning them clockwise onto the hose.
Insert one round connector 9in the backside of the unit 7. Fasten the other
connector 9 to the window air outlet K.
E n s u r e that the window air outlet Khas a free flow outside. Close the
window or door as much as possible to prevent outside air from entering the
room.
I M P O R TA N T
The flexible exhaust hose should be less than 1m during operation,
which provides the best performance. This length has been designed
especially according to the specifications of the air conditioner. Do not
use an extension or exchange for a different hose as that may lead to
malfunctioning. The exhaust air must flow freely, any blockage can lead
to overheating of the air conditioner. Take care to prevent any bow or
bend in the exhaust hose.
WA R N I N G
Before using the air conditioner it should be left in an upright position
for at least 2 hours.
AT T E N T I O N !
Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or
control panel. Never trap the power cord or allow it to come into
contact with sharp edges.
Never seal the room - where this device will be used - completely
airtight. This will prevent under pressure in this room. Under
pressure can disrupt the safe operation of geysers, ventilation
systems, ovens, etc.
Failing to follow the instructions may lead to nullification of the
guarantee on this device.
CO P E R AT I O N
Insert the plug into the wall outlet.
Press the -button to switch on the air conditioner.
With -button you can change the operating mode of the unit.
By pressing the -button the following modes appear:
Cooling, the green light lits.
Dehumidifying, the orange light lits.
Air circulation, the yellow light lits.
COOLING
When the unit is in the cooling mode, the following functions apply:
The fan speed can be adjusted by pressing the -button
- Maximum setting.
- Medium setting.
- Lowest setting.
The temperature can be set by pressing the and buttons, anywhere
between 16°C en 32°C. The display will show the set temperature for 15
seconds and the “set temp” will light up. Fifteen seconds after setting the
required temperature, the display will show the room temperature.
DEHUMIDIFYING
When the unit is primarily used as a dehumidifier, then please follow these
i n s t r uctions: Do not connect the air exhaust hose and let the warm air go
back into the room. Connect a drainage hose onto the permanent drain
connector on the back of the unit (refer to Chapter G).
When the unit is in the dehumidifying mode, the fan speed cannot be
adjusted. The fanspeed will be automatically set on ‘Medium setting’. The
buttons and can also not be adjusted.
AIR CIRCULATION
In this mode the unit only circulates air; the unit will not cool or dehumidify.
When the unit is in this mode, the following functions apply:
It depends on the environment whether the required temperature will
be reached. It is not a malfunction of the air conditioner if the room
temperature remains above the “set temp”.
4
56
4
57
The fan speed can be adjusted by pressing the -button
- Maximum setting.
- Medium setting.
- Lowest setting.
When the unit is switched off the most recent setting will be stored in
memory.
The timer function allows you to switch the unit on or off at a certain time.
TO SWITCH ON THE UNIT AT A CERTAIN TIME
Ensure that the unit is set in the required operating mode , of .
Switch off the unit by pressing the -button. Ensure that the plug is
properly inserted into the wall outlet.
Press the -button. The light “Timer set” will flash.
Use the and buttons to set a time between 1 and 12 hours.
When the set time has expired the unit will switch on.
TO SWITCH OFF THE UNIT AT A CERTAIN TIME
When the unit is operating in the re q u i r ed mode press the - b u t t o n .
The light "Timer set” will flash.
Use the and buttons to set a time between 1 and 12 hours.
When the set time has expired the unit will switch off.
N O T E !
The compressor has been set so that it starts functioning three minutes
after the (re)start of the air conditioner.
The cooling will switch off when the room temperature is lower than
the set one. Air circulation will however continue to work on the set
level. When the room temperature rises above the selected value, the
cooling will work again.
REMOTE CONTROL
a. LCD Screen (TP 25)
b. Power on/off button
c. Timer and thermostat setting buttons
d. Mode button (select A/C, Fan or Dehumidifier)
e. A/C Fan Speed button (High, Medium, Low)
f. Timer ON / OFF button
g. Celsius / Fahrenheit selector (TP 25)
The remote control works in combination with the control panel. Aim the fro n t
end of the remote control at the red window. The maximum operating distance
f r om the air conditioner is approximately 5 metres. Place AAA Batteries before
use.
TIMER PROGRAMMING
P r ess the button on the remote or the Timer Setting” button on the
control panel to turn on the Timer Function.
P r ess the or buttons on the remote or the or buttons on the
control panel to set the desired shut-off period.
The unit will shut off when the set time elapses.
DEHUMIDIFACATION OPERATION
P r ess the button on the remote or the MODE button on the control panel to
select the dehumidifier mode. When the dehumidifier mode is on, the tempera-
t u r e buttons and the fan speed buttons do not function and the fan will operate
on medium speed.
The dehumidifier indicator light will illuminate and stay solid while the unit is
dehumidifying. When the humidity in the room is 50% or lower, the compre s s o r
will not run, the unit will not dehumidify, and the dehumidifier light will blink.
Remember, the exhaust hose does not need to be used in dehumidifier mode.
4
58
4
59
DAIR FILT E R
The air conditioner is equipped with a screen mesh to filter dust particles from the
room air and to keep the internals of the unit clean.
With normal usage the screen mesh filter has to be cleaned every two weeks with
a vacuum cleaner. If the filter is not cleaned regularly the filter may block the air
flow.
EAIR FLOW
Move the air vent directly to adjust the air flow direction of the horizontal
louvres.
FEMPTY INTERNAL WATER CONTA I N E R
Under extreme (environmental) circumstances it may be necessary to empty the
i n t e r nal water container re g u l a r l y. When the internal water container is full the
light will flash and the unit will beep continously. The unit will switch off
automatically. To empty the water container do the following:
Do not move the unit. Drastic movements can cause water leakage.
Switch off the unit and remove the plug from the wall outlet.
Place a pan or appropriate tray on the floor underneath the permanent drain
tube.
Remove the rubber plug 8f rom the drain tube and let the water run out.
0.5 litres).
Replace the rubber plug 8, put the plug into the wall outlet, and switch on
the unit. The warning light should be off.
N O T E !
Remove the active carbon filter before seasonal storage and install a
new filter at the beginning of the new season. The old filter can be
disposed in the ‘Non-biological garbage container’ .
Never use the airconditioner without the screen filter.
Using the unit without the activated carbon filter will not damage
your airconditioner. In that case, airborne micro-organisms are not
neutralised and unpleasant odours are not removed.
Only use suitable Tectro filters. This will prevent damage to your
airconditioner.
Suitable filter packages are available at your dealer.
GCONTINUOUS DRAINAGE
Switch off the unit and remove the plug from the mains.
Place a pan or appropriate tray on the floor underneath the permanent drain
tube to collect any water draining away.
Remove the rubber plug 8.
Connect a drain tube (ø 15 mm) into the water outlet and extend with extra
water tube as needed.
Place the other end of the drain tube at a location suitable for the purpose (a
drain hole, for instance). In doing so, take care to ensure that the tube is not
twisted and is free of kinks. The tube must be placed so as to be declining
along its entire length.
DEHUMIDIFICATION
If the unit will be used mainly as dehumidifier, do not connect the exhaust hose
and let the warm air re t u r n in the room. Continuous drainage is then necessary
and more efficient. You must, however, use a water drain tube (ø 0.5 inch internal
diameter), placing its discharge end at a suitable drainage point.
HC L E A N I N G
Clean the housing with a soft, damp cloth. Never use aggressive chemicals, petrol,
d e t e r gents or other cleansing solutions. Clean the screenfilter regularly with a
vacuum cleaner. See also chapter D “Air filter”.
N O T E !
Never use the air conditioner without screenfilter.
WA R N I N G !
First of all switch off the unit and pull the plug.
N O T E !
When the air conditioner is in use, under normal circumstances the
condensed water will be drained through the air outlet-tube.
4
60
4
61
IS T O R A G E
Empty the internal water container (refer to Chapter F)
Clean and replace the filter.
Put the unit in air circulation mode for a couple of hours to ensure that the
inside becomes completely dry.
S t o r e cable as shown, protect the unit against dust and store in a dry place
not accessible to children.
J
TROUBLE SHOOTING
Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Incompetent re p a i r s
result in loss of warranty and can endanger the user.
Problem Cause Solution
No power supply
Connect to a functioning outlet
and switch on
Water tank indicator is on
Empty the internal water
container (refer to Chapter F)
In direct sunlight Close curtains
Windows or doors open, many
people or heat source in room
Close doors and windows, or
place an extra air conditioner
Dirty filter Clean or replace filter
Air inlet or air outlet blocked Remove blockage
Room temperature lower than
selected value
Change temperature selection
The unit is noisy Unit stands uneven
Place on even surface (less
vibrations)
The compressor
does not work
Overheat protection probably
activated
Wait 3 minutes until the
temperature has decreased, and
turn on the unit again
Distance too great
Remote control signal not
detected by control panel
Batteries empty Replace the batteries
The unit does
not seem to
perform
The unit does
not function
Remote control
does not
function
Make sure the remote control is
correctly aimed at the control
panel
4
63
LTECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
* Conform EN 14511
** Moisture removal at 32°C, 80% RH
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Model
TP 20 TP 25
Cooling capacity* W 2000 2500
B B
2.5 2.5
Power consumption
W 800 1000
Current nom.
A 3.6 4.5
Mains V/Hz/PH
Air delivery max.
m3/h 320 360
Dehumidification max. **
L/24h 23 28
Room size
m365 85
Refrigerant
type/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Thermostat range
°C
Noise level
dB
Dimensions (w x h x d)
mm
Weight
kg
yes yes
Active carbon filter
EE Class*
EER*
Compressor model
Fan speeds
Unit protection
COMPONENTI
PRINCIPALI
Pannello di controllo
Bocchetta dell’aria
Impugnatura
Rotelle girevoli
Filtro dell’aria
Presa d’aria
Uscita aria di scarico
Tappo di gomma
Adattatori per il tubo
Tubo di scarico
Raccordo per finestre
Cavo
d’alimentazione
Telecomando
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
64
I J K
C
A
B
F
G
E
D
H
L
MM
TP 20 TP25
>
65
Gentile Signore, Signora,
Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria. Oltre al raffredda-mento dell’aria,
il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la deumidificazione e la
circolazione dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da
spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a
condizione che venga usato in modo responsabile. Per una durata ottimale del
condizionatore d’aria, La invitiamo a leggere le istruzioni d’uso.
Le auguriamo molta freschezza e comfort con il Suo condizionatore d’aria.
Cordiali saluti,
PVG International B.V.
Reparto Assistenza Clienti
AISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e
n o rme localmente vigenti. L’ a p p a r ecchio è indicato solo per l’utilizzo negli intern i
ed in luoghi non umidi. Ve r i f i c a re la rispondenza della tensione di alimentazione.
L’ a p p a r ecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con
messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.
Prima di pro c e d e re al collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica contro l l a re la
rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto elettrico corrisponde a quella
indicata nella targhetta dell’appare c c h i o ;
la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo dell’appare c c h i o ;
la spina del cordone elettrico è adatta alla presa di corre n t e ;
• L’ a p p a r ecchio è collocato su una superficie piana e stabile.
Nell’eventualidi dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si
consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualificato per fare eff e t t u a re le
verifiche del caso.
Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla
s i c u r ezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è
d’obbligo per tutte le appare c c h i a t u re elettriche
Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai copert e .
S v u o t a re il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’appare c c h i o .
E v i t a re il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
• L’ a p p a recchio va tenuto al riparo dall’acqua, evitare gli spruzzi e non
i m m e rgerlo in acqua.
Non intro d u rre nessun oggetto nelle apert u re o nelle fessure dell’appare c c h i o .
Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle
sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di
c o rre n t e .
L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elettrico NON deve essere
e ffettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una
p resa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da
un impiantista qualificato.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di rimanere sempre vigili e di usare la
massima prudenza in presenza di bambini nelle vicinanze dell’apparecchio. Ciò
vale per qualsiasi apparecchiatura elettrica.
Eventuali interventi di riparazione vanno sempre effettuati da un installatore
m a n u t e n t o r e qualificato o dal forn i t o re dell’apparecchio. Rispettare le
i s t ruzioni di manutenzione.
I M P O R TA N T E
L’ a p p a recchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di
messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato
c o l l e g a r e l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opport u n o
a s s i c u r a re un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere
accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni forn i t e ;
>
66
>
67
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare
s e m p re la spina dalla presa di corre n t e .
La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a
persone qualificate o al centro di assistenza.
BI N S TALLAZIONE DEL CLIMAT I Z Z AT O R E
Questo climatizzatore è un apparecchio portatile che può essere spostato
facilmente da una stanza all’altra. A questo proposito seguire le istruzioni qui di
seguito illustrate:
L a p p a r ecchio deve essere collocato in posizione verticale su una superf i c i e
perfettamente piana.
Non utilizzare lapparecchio nelle stanze molto umide dell’abitazione, per
esempio in bagno o nel locale destinato alla doccia.
Per assicurare una sufficiente circolazione dell’aria intorno al climatizzatore ,
r i s p e t t a r e una distanza minima di 50 cm. fra l’apparecchio e le pareti o gli
oggetti circostanti.
I n s e r i r e entrambe le estremità del tubo di scarico dell'aria Jnegli adattatori
circolari 9. Fissare gli adattatori al tubo ruotandoli in senso orario.
F i s s a r e uno degli adattatori circolari 9sul re t ro dell'apparecchio 7.
Il secondo adattatore circolare 9andrà fissato al raccordo della finestra K.
Assicurarsi che non vi siano ostacoli che impediscono lo scarico dell'aria
a l l ' e s t e rno attraverso il raccordo fissato alle finestre K. Si consiglia inoltre di
tenere chiuse, il più possibile, porte e finestre.
AV V E RT E N Z A
Prima di usare il climatizzatore, lasciarlo in posizione verticale per
almeno due ore.
AT T E N Z I O N E !
Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono
danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri
a contatto con oggetti taglienti o acuminati.
Il vano/locale in cui si utilizza l’apparecchio non va mai chiuso
ermeticamente per evitare che si crei una depressione all’interno del
vano. Il fenomeno può infatti pregiudicare e sregolare il
funzionamento di altri apparecchi quali bruciatori a gas, cappe
aspiranti, forni, ecc.
La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della
garanzia concessa sull’apparecchio.
CFUNZIONAMENTO DEL CLIMAT I Z Z AT O R E
Inserire la spina nella presa della corrente.
Premere il pulsante per accendere il climatizzatore.
U t i l i z z a r e il pulsante per impostare la funzione desiderata. Premendo di
volta in volta il pulsante saranno attivate in successione le seguenti
modalità operative :
Raffreddamento, si accende l'indicatore luminoso verde.
Deumidificazione, si accende l'indicatore luminoso arancione
Ricircolo dell’aria, si accende l'indicatore luminoso giallo.
RAFFREDDAMENTO
Se l'apparecchio è stato predisposto in questa modalità operativa,
l'utilizzatore potrà disporre delle seguenti funzioni:
Mediante il pulsante è possibile variare la velocità del ventilatore
adattandola al regime preferito. Azionando pro g res sivamente il pulsante
si selezionano una dopo l’altra le seguenti velocità:
- Velocità alta.
- Velocità media
- Velocità bassa
I pulsanti e consentono di impostare la temperatura al valore
desiderato (in un campo variabile fra 16°C e 32°C). Il display visualizza il
v a l o r e prescelto. Durante l'impostazione della temperatura l'indicatore
luminoso “set temp” si accende. Dopo 15 secondi compare la lettura della
temperatura misurata nell'ambiente (temperatura ambiente). La
visualizzazione è segnalata dall'accensione dell'indicatore luminoso
“Room temp”.
I M P O R TA N T E
Per assicurare una performance ottimale, far in modo che, durante il
funzionamento, il tubo flessibile di scarico non superi mai 1 m. Questa
lunghezza è stata appositamente ideata in base alle caratteristiche
specifiche del climatizzatore. Non usare prolunghe o tubi di ricambio
diversi per evitare un malfunzionamento. L’aria di scarico deve
fuoriuscire liberamente, un qualsiasi impedimento potrebbe provocare
un surriscaldamento dell’apparecchio. Evitare di piegare o inarcare il
tubo di scarico.
>
68
>
69
DEUMIDIFICAZIONE
Se l’apparecchio è usato, quasi esclusivamente, come deumidificatore, non si
dov utilizzare il tubo di scarico dellaria, in modo tale che il flusso di aria
calda possa esser mantenuto in circolazione nel vano interessato. E’ tuttavia
necessario applicare un tubo per lo scarico dellacqua da collegare ad uno
scarico idrico fisso dell’abitazione (rif. capitolo G).
Durante il funzionamento dell'apparecchio come deumidificatore non è
possibile attivare il pulsante :Velocità ventilatore”. La funzione è
regolata automaticamente su ‘velocità media’. Inoltre sarà disabilitata anche
la funzione di regolazione manuale della temperatura mediante i pulsanti
e .
RICIRCOLO DELL'ARIA
In questa modalità l'apparecchio esegue solo lo spostamento dell'aria
nell'ambiente interessato. L'aria in ingresso non verrà raff reddata o
deumidificata.
Dopo aver predisposto l'apparecchio alla modalità di cui sopra, l'utilizzatore
potrà effettuare le seguenti regolazioni:
Con il pulsante si imposta la velocità del ventilatore al regime di
desiderato. Il pro g ressivo azionamento del pulsante p e r mette di
selezionare una dopo l’altra le seguenti velocità:
- Velocità alta.
- Velocità media
- Velocità bassa
Una volta spento lapparecchio, viene mantenuta in memoria lultima
funzione attivata.
Se richiesto, l'utilizzatore può attivare la modalità di programmazione timer.
La funzione consente di accendere e spegnere l'apparecchio ad orari
programmati in precedenza. Procedere come di seguito esposto:
ATTIVAZIONE
• Verificare che l'apparecchio sia stato predisposto nella modalità operativa
richiesta , of .
D i s a t t i v a r e l'apparecchio premendo il pulsante , ed assicurarsi che la
spina sia correttamente inserita nella presa.
P r e m e r e il tasto . L'indicatore luminoso “Timer set inizia a
lampeggiare.
A questo punto impostare con i pulsanti e l'ora prescelta per
l'accensione selezionando un valore orario compreso fra 1 e 12.
Appena raggiunta l’ora impostata, l’apparecchio entra in funzione.
Le condizioni dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio determinano
l’effettivo raggiungimento della temperatura richiesta. E’ normale che la
temperatura ambiente si mantenga al di sopra del valore impostato
(“set temp”).
DISATTIVAZIONE
Con l'apparecchio in funzione pre m e r e il pulsante . L'indicatore
luminoso “Timer set” inizia a lampeggiare.
I m p o s t a r e l’ora di spegnimento con i pulsanti e selezionando un
valore orario compreso fra 1 e 12.
Una volta raggiunto l’orario impostato, l’apparecchio viene disattivato.
TELECOMANDO
a. Schermo LCD ai cristalli liquidi (TP 25)
b. Tasto accensione /spegnimento
c. Tasti impostazione timer e termostato
d. Tasto modalità operativa (selezionare A/C, Ventilatore o deumidificatore)
e. Tasto regolazione velocità ventilatore A/C (Alta, Media, Bassa)
f. Tasto Timer ON / OFF
g. Selettore di lettura Celsius / Fahrenheit (TP 25)
Il telecomando funziona in combinazione con il pannello di comando. Dirigere la
p a r te anteriore del telecomando sulla finestra rossa. La distanza massima fino al
climatizzatore è di circa 5 m. Utilizzare batterie AAA.
PROGRAMMAZIONE DEL TIMER
Premere il tasto sul telecomando o il tasto “Timer Setting” sul pannello di
controllo per attivare le funzionalità del timer (Timer Function).
P re m e r e i tasti o sul telecomando oppure i tasti o sul pannello
di controllo per impostare l'intervallo di funzionamento richiesto.
L ' a p p a r ecchi si spegne automaticamente non appena trascorso il tempo
impostato.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE
P r e m e r e il tasto del telecomando oppure il tasto MODE (modalioperativa)
del pannello di controllo per attivare la modalità di deumidificazione. Se è stata
p r escelta la modalità di deumidificazione, i tasti di temperatura e di gestione
velocità del ventilatore non sono attivi ed il ventilatore funziona alla velocità
intermedia.
La spia luminosa di segnalazione deumidificazione si accende e rimane accesa
sintantoché l'apparecchio rimane in suddetta modalità operativa. Non dimenticare
che nella modalità deumidificazione non è necessario utilizzare il tubo di scarico.
AV V E RT E N Z A
Il compre s s o re è stato impostato in modo tale da entrare in funzione tre
minuti dopo l’avvio del climatizzatore. La funzione di raff reddamento si
disattiva quando la temperatura ambiente è inferiore a quella impostata.
La ventilazione tuttavia continua a funzionare al livello impostato.
Quando la temperatura ambiente è superiore a quella selezionata, si
attiva nuovamente la funzione di raff re d d a m e n t o .
>
70
>
71
DF I LTRO DELL’ A R I A
Il climatizzatore è munito di un filtro di garza che ha lo scopo di trattenere le
particelle di polvere più grandi.
In condizioni di normale funzionamento, è necessario pulire il filtro ogni due
settimane utilizzando un aspiratore. Loperazione evita che il filtro, intasandosi,
ostacoli il passaggio dell’aria.
EFLUSSO DELL'ARIA
Per re g o l a re la direzione del flusso d’aria delle feritoie di ventilazione orizzontali,
orientare direttamente la presa di ventilazione.
FS V U O TAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
In condizioni estreme potrebbe essere necessario eff e t t u a re lo svuotamento del
serbatoio interno. Se il serbatoio dell'acqua è pieno l'indicatore luminoso s i
accende ed è udibile un segnale acustico (beep) ininterrotto. Il climatizzatore si
spegne automaticamente. Pro c e d e re allo svuotamento del serbatoio secondo le
i s t ruz ioni che seguono:
Non spostare l'unità. Movimenti bruschi possono provocare perdite d'acqua.
Prima di iniziare l'operazione disattivare l'apparecchio e staccare la spina
dalla presa della corrente.
Sistemare un pentolino o un recipiente adatto a terra sotto il foro di scarico.
To g l i e r e il tappo di gomma 8dal foro di scarico e far defluire l'acqua dal
serbatoio (± 0,5 L).
R i c h i u d e r e il foro con il tappo 8, inserire la spina nella presa e accendere
l'apparecchio. A questo punto l'indicatore deve essere spento.
O S S E R VA Z I O N E !
Estrarre dall’apparecchio il filtro al carbone attivo prima del periodo
di disattività stagionale dell’apparecchio. Installare il nuovo filtro
all’inizio del periodo di funzionamento. I vecchi filtri vanno discaricati
in un contenitore non destinato alla raccolta dei rifiuti ‘organici’.
Non utilizzare mai il climatizzatore senza il filtro di garza in
dotazione.
L’utilizzo dell’apparecchio non dotato del filtro al carbone attivo non
causa danni all’apparecchio. Tuttavia in tale circostanza non saranno
neutralizzati i microroganismi circolanti nell’aria né si effettua
l’eliminazione delle particelle che producono i cattivi odori.
Utilizzare esclusivamente i filtri Tectro di tipo adatto. L’accorgimento
previene possibili danneggiamenti del vostro apparecchio.
Il kit filtri adatto è disponibile presso il vostro distributore.
GSCARICO CONTINUO
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa.
S i s t e m a re un pentolino o un recipiente adatto sotto lo scarico dell'acqua per
raccogliere eventuali fuoriuscite d'acqua.
Estrarre il tappo di gomma 8.
C o n n e t t e r e il tubo 15 mm) allo scarico dellacqua e, se necessario,
allungarlo.
F a r e passare l'altra estremità del tubo di scarico dell'acqua in un punto
adatto allo scopo (pozzetto di scarico). Evitare di ru o t a r e o piegare il tubo di
scarico. Il tubo deve essere posizionato in pendenza per l'intera lunghezza.
DEUMIDIFICARE
Nel caso in cui adoperiate soltanto la funzione "deumidificatore", non dovre t e
c o l l e g a r e il tubo di scarico dell’aria, in modo che l’aria calda rimanga
nell’ambiente da deumidificare. Il tubo per lo scarico dell’acqua deve essere
collegato ad uno scarico fisso. È necessario collegare un tubo di scarico dell'acqua
(0 0,5 pollici all'interno) ad un punto adatto allo scopo.
HP U L I Z I A
P u l i r e la superficie esterna del climatizzatore con un panno morbido ed umido.
Non usare agenti chimici aggressivi, benzina, detergenti o alter soluzioni per la
pulizia. Pulire re g o l a r mente il filtro a schermo con un aspirapolvere. Leggere
anche il capitolo D “Filtro dell’aria”.
AV V E RT E N Z A
Non usare mai il condizionatore senza il filtro di garza.
I M P O R TA N T E
Prima di tutto spegnere l’unità e poi togliere la spina dalla presa della
corrente.
AV V E RT E N Z A
In condizioni normali il condizionatore scarica l’acqua condensata
attraverso il tubo di scarico dell’aria.
>
72
>
73
ISISTEMAZIONE DELL'APPARECCHIO DOPO L'USO
Svuotare il serbatoio dell'acqua (fare riferimento al capitolo F).
Pulire (o sostituire) il filtro.
I m p o s t a r e lapparecchio nella modali ventola per un paio d’ore per
assicurarsi che l’interno del climatizzatore si asciughi completamente.
P r o t e g g e r e lapparecchio dalla polvere e sistemarlo in un luogo asciutto
lontano dalla portata dei bambini.
J
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Non pro v a r e mai a riparare o smontare da soli il climatizzatore. Le riparazioni
eseguite da persone incompetenti possono invalidare la garanzia e possono
causare lesioni alla persona.
Guasto Causa Soluzione
Senza alimentazione elettrica
Collegarlo ad una presa
funzionante ed accenderlo
IL LED del serbatoio dell’acqua è
acceso
Svuotare il serbatoio dell'acqua
(fare riferimento al capitolo F)
Esposto alla luce diretta del sole Chiudere le tende
Finestre o porte aperte,
sovraffollamento di persone,
presenza di una fonte di calore
nella stanza
Chiudere le porte e/o le finestre
o mettere in funzione un
climatizzatore supplementare
Filtro sporco Pulirlo o sostituirlo
Presa o uscita dell’aria ostruita
Rimuovere la causa
dell’ostruzione
Temperatura ambiente inferiore
al valore impostato
Modificare il valore della
temperatura selezionato
L’apparecchio fa
rumore
Non si trova su una superficie
piana
Collocarlo su una superficie piana
(minori vibrazioni)
Il compressore
non funziona
Probabilmente è attiva la
funzione di protezione
antisurriscaldamento
Attendere 3 minuti, fino a
quando la temperatura si è
abbassata, e riaccendere
l'apparecchio
Distanza eccessiva
Il telecomando non viene visto
dal pannello di controllo
Batterie scariche Cambiare le batterie
L’apparecchio
non sembra in
grado di
eseguire le sue
funzioni
L’apparecchio
non funziona
Il telecomando
non reagisce
Controllare che il telecomando
sia rivolto verso il pannello di
comando
KG A R A N Z I A
Il condizionatore d’aria ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro
questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di fabbricazione o
vizi del materiale. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia:
1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compre s i
danni derivanti.
2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non
comporta la proroga della garanzia stessa.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate modifiche
a l l ’ a p p a r ecchio, qualora siano state montate componenti non originali o
qualora siano state effettuate riparazioni da terzi.
4. Nella garanzia non sono comprese le parti soggette a normale usura, quali il
filtro.
5. La garanzia vale unicamente dietro presentazione della ricevuta d’acquisto
originale datata e qualora l’apparecchio non sia stato modificato.
6. La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che
non sono descritte in questo manuale o in seguito a negligenza.
7. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle
parti comporta sono sempre a carico dell'acquirente.
8. I danni derivanti dal non aver utilizzato i filtri raccomandati da Te c t ron o n
sono coperti dalla garanzia.
Per pre v e n i r e costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso.
Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al
rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria.
>
74
>
75
LD ATI TECNICI
I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche
* conforme a EN14511
** Tasso di umidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 32°C
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti
come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se
disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le inform a z i o n i
del caso.
TP 20 TP 25
Cap. di raffreddamento* W 2000 2500
B B
2,5 2,5
Consumo energia W 800 1000
Corrente nom. A 3,6 4,5
Alimentazione V/Hz/PH
Flusso aria max. m3/h 320 360
Deumidificazione max. ** L/24h 23 28
Ideale per ambienti fino a m365 85
Refrigerante tipo/gr R-407c / 500 R-407c / 600
Termostato °C
Livello di rumore dB
Dimensioni (b x h x p) mm
Peso netto kg
sì sì
Modello
Compressore modello
Velocità ventola
EE Class*
EER*
Filtro a carboni attivi
Protezione unità
1
77
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van lucht
heeft deze airconditioner nog een tweetal functies, namelijk luchtontvochtiging en
-circulatie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te
verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van
zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze
gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner.
Wij wensen u veel koelte en comfort met uw airconditioner.
Met vriendelijke groeten,
PVG International B.V.
Afdeling klantenservice
AV E I L I G H E I D S V O O R S C H R I F T E N
De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende
voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
g e b r uik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit
apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning
220-240 V./ 50 Hz.
Controleer voor het aansluiten van het apparaat of:
de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje;
stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat;
de stekker van het snoer in het stopcontact past;
het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie contro l e ren door een erkend vakman als u er niet
zeker van bent dat alles in orde is.
Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u,
zoals bij ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn.
Het luchtinlaat- en uitblaasrooster nooit afdekken.
Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat verplaatst.
Breng het apparaat nooit in contact met chemicaliën.
Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in
water onderdompelen.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een
onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een
geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door
een erkend elektricien.
Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt
van dit apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat.
Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of
uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet word t
gebruikt.
Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten vervangen door de leverancier
of een bevoegd persoon/servicepunt
B E L A N G R I J K
Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de
stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet
aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het
apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg
de aanwijzingen.
1
78
1
79
BDE INSTA L L AT I E
De airconditioner is verplaatsbaar en kan gemakkelijk ergens anders word e n
geplaatst. Let daarbij op het volgende:
Zorg dat het apparaat rechtop en op een vlakke ondergrond staat.
Het apparaat niet in badkamer, douche of in een andere vochtige omgeving
gebruiken.
Voor een goede luchtcirculatie tenminste 50 cm rondom het apparaat vrij
houden.
Steek beide uiteinden van de luchtafvoerslang Jin de ronde verbindings-
stukken 9. Draai deze met de klok mee op de slang.
Steek één rond verbindingsstuk 9aan de achterzijde in het apparaat 7.
Bevestig het tweede ronde verbindingsstuk 9aan de raamdoorvoer K.
Z o rg dat raamdoorvoer Keen vrije doorgang heeft naar buiten. Sluit hierbij
het raam of de deur zo ver mogelijk.
O P M E R K I N G
De flexibele lucht afvoer slang moet tijdens werking van het apparaat
korter zijn dan 1 meter, om de best mogelijke prestaties te leveren. De
lengte van deze slang is op de capaciteit van het apparaat berekend, het
gebruik van een andere slang of van een verlengstuk kan storingen van
het apparaat veroorzaken. De afgevoerde lucht moet ongehinderd
kunnen verdwijnen, anders kan dit oververhitting van het apparaat tot
gevolg hebben. Zorg er daarom voor dat er geen knikken of kronkels in
de afvoerslang zitten.
LET OP!
Vóór de ingebruikname van uw airconditioner moet deze minimaal 2
uur rechtop hebben gestaan.
LET OP!
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker.
Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig
luchtdicht afsluiten. Dit voorkomt onderdruk in deze ruimte.
Onderdruk kan de veilige werking van geisers, afzuigkappen, ovens
e.d. ontregelen.
Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de
garantie op het apparaat.
CB E D I E N I N G
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de -toets om de airconditioner in te schakelen.
Met de -toets kunt u de gewenste functie instellen. Door op de -toets te
drukken verspringt de functie van het apparaat als volgt:
Koelen, het groene lampje gaat branden.
Ontvochtigen, het oranje lampje gaat branden.
Lucht circuleren, het gele lampje gaat branden.
KOELEN
Wanneer het apparaat in deze functie is ingesteld kunt u de volgende
handelingen verrichten:
Met de -toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op
de -toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt:
- Hoogste snelheid
- Middelste snelheid
- Laagste snelheid
Met de knoppen en w o r dt de gewenste temperatuur ingesteld
(tussen 1C en 32°C). Het display toont deze instelling. Tijdens het
instellen van de temperatuur gaat het lampje “set temp” branden. Na 15
seconden zal de gemeten kamertemperatuur verschijnen. Het lampje
“Room temp” zal gaan branden.
ONTVOCHTIGEN
Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, bre n g
dan niet de luchtafvoerslang aan en laat de warme lucht teru g s t romen in de
te ontvochtigen ruimte. U dient wel een waterafvloerslang op de vaste
afvoer aan te brengen (zie hoofdstuk G).
Bij gebruik van de ontvochtigings functie kunt u geen gebruik maken van de
-toets: “Ventilatorsnelheid”. Deze zal automatisch op ‘middelste snelheid
staan. Tevens kunt u de temperatuur niet meer instellen met de knoppen
en .
Het hangt af van de omgevingscondities af of de gewenste temperatuur
ook werkelijk bereikt kan worden: Het is normaal wanneer de kamer
temperatuur boven de “set temp” blijft.
1
80
1
81
LUCHTCIRCULATIE
In deze functie zal het apparaat alleen de lucht circ u l e ren. De ingaande lucht
wordt dus niet gekoeld of ontvochtigd.
Als het apparaat in deze functie ingesteld is kunt u de volgende handelingen
verrichten:
Met de -toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op
de -toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt:
- Hoogste snelheid
- Middelste snelheid
- Laagste snelheid
Bij het uitschakelen van het apparaat zal de laatst ingestelde functie word e n
onthouden.
Indien gewenst kunt u gebruik maken van de timer functie. Met deze functie
kunt u het apparaat op een vooraf ingestelde tijd laten in- of uitschakelen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
INSCHAKELEN
Zorg ervoor dat het apparaat in de juiste functie staat: , of .
Zet het apparaat uit door op -toets te drukken, zorg er wel voor dat de
stekker goed in het stopcontact zit.
Druk op de -toets. Het lampje “Timer set” zal gaan knipperen.
Stel nu met de knoppen en een tijd in tussen de 1 en 12 uur.
Als de ingestelde tijd voorbij is zal het apparaat inschakelen.
UITSCHAKELEN
D r uk tijdens de werking van het apparaat op de -toets. Het lampje
“Timer set” zal gaan knipperen.
Stel nu met de knoppen en een tijd in tussen de 1 en 12 uur.
Als de ingestelde tijd voorbij is zal het apparaat uitschakelen.
O P M E R K I N G E N
Om de levensduur van de compressor te verlengen is deze zo ingesteld,
dat deze pas drie minuten na het (weer) aanzetten van het apparaat
begint te werken.
Het koelsysteem wordt uitgezet zodra de omgevingstemperatuur lager
is dan de ingestelde waarde. De ventilator blijft op de ingestelde
snelheid werken. Als de omgevingstemperatuur weer boven de
ingestelde waarde stijgt, wordt het koelen hervat.
AFSTANDSBEDIENING
a. LCD Scherm (TP25)
b. Stroom aan/uit knop
c. Timer en thermostaat insteltoetsen
d. Functietoets (selectie A/C, Ventilator of Ontvochtiger)
e. Toets voor A/C Ventilatorsnelheid (Hoog, Middel, Laag)
f. Timer AAN / UIT toets
g. Celsius / Fahrenheit keuzeschakelaar (TP 25)
De afstandsbediening werkt in combinatie met het bedieningspaneel. Richt de
v o o rzijde van de afstandsbediening op het rode venster. De maximale afstand tot
de airconditioner is ca. 5 mtr. Plaats voor gebruik 2 AAA batterijen.
PROGRAMMERING TIMER
Druk op de toets op de afstandsbediening of op de “Timer Setting” (timer
instelling) toets van het controlepaneel om de Timer Functie in te schakelen.
D ruk op de of de toets op de afstandsbediening of op de of de
toets van het controlepanel om de gewenste uitschakeltijd in te stellen.
Het apparaat wordt uitgeschakeld zodra de ingestelde tijd is verstreken.
BEDIENING ONTVOCHTIGING
Door op de toets op de afstandsbediening of op de MODE (FUNCTIE) toets van
het controlepaneel te drukken selecteert u de ontvochtigingsfunctie. Wanneer de
ontvochtigingsfunctie is ingeschakeld, functioneren de temperatuurtoetsen en de
ventilatortoetsen niet. De ventilator werkt dan op de middelste snelheid.
Het ontvochtiger lampje gaat branden en blijft aan terwijl het apparaat
ontvochtigt. Denk eraan dat de afvoerslang niet gebruikt hoeft te worden in de
ontvochtigingsfunctie.
1
82
1
83
DL U C H T F I LT E R
De airconditioner is uitgerust met een gaasfilter waarmee gro t e re stofdeeltjes
worden tegengehouden.
Het gaasfilter moet bij normaal gebruik iedere 2 weken schoongemaakt word e n
met een stofzuiger. Dit om verstoppen van de luchtstroom te voorkomen.
ERICHTING LUCHTUITBLAAS
Kantelen om de stand van de horizontale lamellen te veranderen.
FLEGEN WAT E R R E S E RV O I R
In extreme omstandigheden kan het noodzakelijk zijn om het intern e
waterreservoir te legen. Bij een vol waterreservoir gaat het -lampje branden en
h o o r t u een onderbroken pieptoon. De airconditioner slaat automatisch af. Ga
voor het legen van het waterreservoir als volgt te werk:
Verplaats de unit niet. Heftige bewegingen kunnen waterlekkage geven.
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Leg een pannetje of een passend bakje op de grond onder de afvoeropening.
Haal de ru b b e r en afsluitdop 8uit de afvoer en laat het water er uit lopen
(± 0,5 L).
Schuif de afsluitdop 8terug in de afvoer, steek de stekker in het stopcontact
en zet het apparaat aan. Het controlelampje gaat weer uit.
LET OP!
Verwijder het actief koolfilter voordat u het apparaat aan het eind
van het seizoen weer opbergt en plaats nieuwe filter pas aan het
begin van het nieuwe seizoen. De oude filters mogen worden
weggegooid bij het huisvuil (niet bij het GFT-afval).
Gebruik de airconditioner nooit zonder het gaasfilter.
Het gebruiken van de unit zonder actief koolfilter brengt geen
schade toe aan uw airconditioner. In dat geval worden
rondzwevende micro-organismen niet geneutraliseerd en worden
onaangename luchtjes niet verwijderd.
Gebruik enkel en alleen de geschikte Tectro filters. Dit voorkomt
schade aan uw airconditioner
Het geschikte filterpakket is verkrijgbaar bij uw dealer.
G OP EEN VASTE AFVOER AANSLUITEN
Eerst het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Plaats een pannetje of een passend bakje onder de waterafvoer om even-
tueel weglopend water op te vangen.
Haal de rubberen afsluitdop 8uit de afvoer.
Schuif een waterafvoerslang (ø 0,5 inch inwendig) over de waterafvoer-
opening.
Het andere einde van de waterafvoerslang naar een daarvoor geschikte
plaats (afvoerputje) laten lopen. Let er daarbij speciaal op dat de afvoerslang
niet gedraaid is of knikken heeft. De slang moet aflopend geplaatst zijn over
de gehele lengte.
ONTVOCHTIGEN
Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, breng dan
de l u c h tafvoerslang Jniet aan en laat de warme lucht teru g s t r omen in de te
ontvochtigen ruimte. U dient wel een waterafvoerslang 0,5 inch inwendig)
naar een daarvoor geschikte plaats te leiden.
HO N D E R H O U D
G e b r uik voor het regelmatig schoonmaken van de buitenkant van het apparaat
uitsluitend een zachte, vochtige doek.
Het gaasfilter moet regelmatig worden schoongemaakt. Gebruik daarvoor een
stofzuiger. Zie ook hoofdstuk D “Luchtfilter”.
O P M E R K I N G
Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter.
PAS OP!
Schakel eerst de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u
het apparaat of filter gaat schoonmaken of het filter gaat vervangen.
O P M E R K I N G
Bij gebruik als airconditioner wordt onder normale condities het
condenswater via de luchtafvoerslang afgevoerd.
1
84
1
85
IO P B E R G E N
Leeg het waterreservoir (zie hoofdstuk F).
Maak het filter schoon.
Zet het apparaat enkele uren aan in luchtcirculatiestand, waardoor het
binnenwerk volledig droog wordt.
B e s c h e r m tegen stof en op een droge, niet voor kinderen bere i k b a re, plaats
opbergen.
J
S T O R I N G E N
P r obeer nooit zelf het apparaat uit elkaar te nemen of te re p a r e r en. Bij
onvakkundige reparatie vervalt de garantie. Niet vakkundige reparatie kan de
gebruiker van het apparaat in gevaar brengen.
Storing Oorzaak Oplossing
Geen stroomvoorziening
De stekker in een stopcontact
steken waarop spanning staat
Tank vol lampje brandt
Waterreservoir legen (zie
hoofdstuk F)
Staat in zonlicht
Apparaat uit het zonlicht
plaatsen
Ramen of deuren staan open, er
zijn veel mensen of
warmtebronnen in de ruimte
Sluit ramen en/of deuren, of
plaats een extra airconditioner
Filter vuil Schoonmaken of vervangen
Luchttoevoer of luchtuitblaas
verstopt of geblokkeerd
Verwijder de blokkage
Kamertemperatuur is lager dan
ingestelde waarde
Stel een andere temperatuur in
Het apparaat is
lawaaiig
Apparaat staat op een oneffen
ondergrond
Zet het apparaat op een effen
ondergrond (minder trilling)
De compressor
werkt niet
De oververhittingsbescherming is
in werking getreden
Wacht 3 minuten totdat de
temperatuur is gedaald en zet
het apparaat opnieuw aan
Afstand te groot
Afstandsbediening wordt niet
gezien door bedieningspaneel
Batterijen leeg Vernieuw de batterijen
Het apparaat
werkt
onvoldoende
Het apparaat
werkt niet
Afstandsbedie-
ning geeft geen
reactie
Zorg dat de afstandsbediening
op het bedieningspaneel gericht
is

Produktspecifikationer

Varumärke: Tectro
Kategori: Luftkonditionering
Modell: TP 20

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tectro TP 20 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Luftkonditionering Tectro Manualer

Luftkonditionering Manualer

Nyaste Luftkonditionering Manualer