Teesa TSA8073 Bruksanvisning
Teesa
Zeepdispensrar
TSA8073
Läs nedan 📖 manual på svenska för Teesa TSA8073 (3 sidor) i kategorin Zeepdispensrar. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/3
6
4
5
31
2
7
6
4
5
31
2
7
6
4
5
31
2
7
6
4
5
31
2
7
6
4
5
31
2
7
BATTERY INSTALLATION
1. Turn over the soap dispenser to
access battery compartment.
2. Rotate the cover counterclockwise
and remove it.
3. Insert 4x AAA battery with correct
polarization.
4. Replace the cover and rotate it
clockwise to lock it in place.
Notes:
• Use only specied batteries.
• Do not mix dierent types of batteries.
• Replace all batteries at the same time.
FILLING THE CONTAINER
The soap dispenser is compatible with liquid soap. When using
thicker liquids such as dish soap, it is required to mix it with water.
Otherwise, the dispenser may not be abletodraw out the product.
The ratio of water to soap is recommended to be 3~8:1
(depending on used liquid). Avoid using liquids that aretoo thick.
Do not use with granular or pearlescent soaps.
1. Rotate the container lid counterclockwise to unlock it then
remove it.
2. Pour soap insidethe container. Do not overll as this may cause
dripping.
3. Replace the plug androtate it clockwise to lock it back in place.
USE
1. Press theon/o switch to turn onthedevice.RedLEDashestwice.
2. Place your hands under the spout to activate the motion sensor.
For the rst time use, it may be necessary to repeat this
process several times until the soap begins to dispense.
The device will automatically dispense soap (red LED is on
during dispensing). When the device is on, it will dispense
foamsoap every time it sensesmotion under the spout within
the required distance. Red LED ashes once every 10 seconds
when the device is on.
3. There are 3 dispensing volume settings available. With each
press, dispensing volume increases (red LED ashes 2 times, 3
times and 4 times to indicate chosen setting).
4. Wash your hands.
5. Pressand hold the on/o switch to turn o the device. The red
LED is on when the button is being pressed then goes o.
CLEANING AND STORAGE
• Prior to cleaning, make sure the device is switched o.
• Gently wipe the housing of the dispenser with a soft, slightly
damp cloth. Wipe the motion sensor with a soft, dry cloth.
• Batteriesshould be removed from the deviceif it is not going to
be used for a long period of time.
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(ΑπορρίμματαΗλεκτρικού& Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού)
Απαγορεύεται η τοποθέτηση απορριμμάτων εξοπλισμού που
φέρουν το σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
μαζί με άλλα απόβλητα.Αυτός ο εξοπλισμός υπόκειται σε συλλογή
και ανακύκλωση. Οι βλαβερές ουσίες που περιέχει μπορεί να
προκαλέσουν ρύπανση του περιβάλλοντος και να αποτελέσουν
απειλή για την ανθρώπινη υγεία.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για το LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o.
Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
France Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques
L’équipement électrique marqué par le symbole de poubelle
barrée ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères. Cet
équipement doit être collecté et traité. Les substances entrant
dans sa composition peuvent polluer l’environnement et
constituer un danger pour la santé humaine.
Fabriqué en RPC pour LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
English Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
It is forbidden to place equipment waste marked with the symbol
of a crossed-out trash bin together with other waste. This
equipment is subject to collection and recycling. The harmful
substances it contains can cause environmental pollution and
pose a threat to human health.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o.Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Deutsch Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
Es ist verboten, Geräteabfälle, die mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, zusammen
mit anderen Abfällen zu entsorgen. Dieses Gerät unterliegt der
Sammlung und dem Recycling. Die darin enthaltenen Schadstoe
können Umweltbelastungen verursachen und eine Gefahr für die
menschliche Gesundheit darstellen.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, ακόμη και
αν είστε εξοικειωμένοι με τη συσκευή. Κρατήστε το εγχειρίδιο
για μελλοντική αναφορά.
2. Αποφύγετε τη χρήση/αποθήκευση του προϊόντος σε ακραίες
θερμοκρασίες. Μην το εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και
πηγές θερμότητας.
3. Προϊόν που προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
4. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από
αυτούς που εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
5. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνή, επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
7. Μηνρίχνετετησυσκευήκαιμηντηνυποβάλλετεσεισχυρέςεπιπτώσεις.
8. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό.
ούτε χειριστείτε/χρησιμοποιήστε το μεβρεγμένα ή υγρά χέρια.
9. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτήν τη
συσκευή. Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ αυτήν τη συσκευή.
10. Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
σημείοσέρβις για επισκευή.
BATTERIEN EINLEGEN
1. Drehen Sie den Seifenspender Kopfüber,
um Zugang zum Batteriefach zu erhalten.
2. Drehen Sie den Deckel gegen den
Uhrzeigersinnund entfernen diesen.
3. Legen Sie 4x AAA Batterien ein, unter
Beachtung derkorrekten Polarität.
4. Setzen Sie den Deckel wieder ein und
drehen diesen im Uhrzeigersinn zum
befestigen.
Hinweise:
• VerwendenSienurangegebeneBatterien.
• Mischen Sie nicht verschiedene Arten von
Batterien.
• Ersetzen Sie alle Batterien gleichzeitig.
AUFFÜLLENDES BEHÄLTERS
Der Seifenspender ist mit Flüssigseife kompatibel. Bei der
Verwendung dickerer Flüssigkeiten wie Geschirrseife ist es
erforderlich, es mit Wasser zu mischen. Andernfalls ist der Spender
möglicherweise nicht fähig, um das Produkt herauszuziehen. Das
empfohlene Verhältnisvon Wasser zuSeifeist3~8:1 (abhängig von der
verwendeten Flüssigkeit).Vermeiden SiedieBenutzung von zu dicken
Flüssigkeiten. Nicht mit körnigen oder perlenden Seifen benutzen.
1. Drehen Sie den Behälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn und
entfernen diesen.
2. Gießen Sie Seife in den Behälter. Überfüllen Sie nicht, da dies
Tropfen verursachen kann.
3. Setzen Sie den Deckel wieder ein und drehen diesen zum
befestigen im Uhrzeigersinn.
BENUTZUNG
1. Drücken Sie den Ein/Aus Schalter, um das Gerät einzuschalten.
Rote LED blinkt zweimal.
2. Legen Sie IhreHände unter der Tülle, um den Bewegungssensor
zu aktivieren.
Zum ersten Mal kann es erforderlich sein, diesen Prozess
mehrmals zu wiederholen, bis die Schaumseife aus der
Tülle austritt. Das Gerät spendet automatisch Schaumseife
(rote LED leuchtet während der Ausgabe). Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, wird jedes Mal Schaumseife ausgegeben,
wenn unter der Tülle Bewegung in der erforderlichen
Entfernung erkannt wird. Rote LED blinkt jede 10 Sekunden
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
3. Es stehen 3Abgabevolumen zurVerfügung. Bei jedem drücken
erhöht sich das Abgabevolumen (rote LED blinkt zweimal,
dreimal und viermal, um die gewählte Einstellung anzuzeigen).
4. Hände waschen.
5. Drücken und halten Sie den Ein/Aus Schalter gedrückt, um das
Gerät auszuschalten. Rote LED leuchtet während Sie den
Schalter drücken und erlöscht nachher.
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Automatischer Seifenspender
TSA8073
Automatický dávkovač mýdla
TSA8073
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Behälterdeckel
2. Seifeneinlass
3. Ein/AusSchalter[On/Off]
4. Tülle
5. Bewegungssensor
6. LED Diode
7. Batteriefach
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Kryt nádobky na mýdlo
2. Vstupní otvor mýdla
3. Vypínač
4. Dávkovač
5. Pohybový senzor
6. LED dioda
7. Přihrádka na baterie
INSTALACE BATERIÍ
1. Otočte na spodní straně je přihrádka
na baterie.
2. Otočte kryt proti směru chodu
hodinových ručiček a sejměte jej.
3. Vložte 4x baterie AAA podle
vyznačené polarity.
4. Nasaďte kryt a otočením ve směru
chodu hodinových ručiček zajistěte
jej na místě.
Upozornění:
• Uvejte pouze baterie uvedené ve
specikaci zařízení.
• Nevkládejte do zařízení různé typy baterií najednou.
• Všechny baterie měňtenajednou.
PLNĚNÍ NÁDOBKY
Do nádobky nalévejtetekuté mýdlo.Pokud používátehustější přípravky,
například přípravek na mytí nádoby, smíchejte je s vodou.V opačném
případě nebude dávkovač moci dávkovat výrobek. Doporučuje se ředit
tekuté mýdlo v poměru 3~8 dílů vody na 1 díl mýdla (v závislosti na
použitém). Vyvarujte se hustým přípravkům. Nepoužívejte mýdla s
jemnýmičásticemi nebo perličková mýdla.
1. Otočte kryt nádobky proti směru chodu hodinových ručiček a
sejměte jej.
2. Nalijte mýdlo do nádobky. Nádobku nepřeplňujte.
3. Nasaďtekryt a otočením ve směru chodu hodinových ručiček
zajistěte jej na místě.
OBSLUHA
1. Stisknutím tlačítka spustíte zařízení. Červená LED dioda dvakrát
zabliká.
2. Vložte ruce pod dávkovač, aby se aktivoval pohybový senzor.
Při prvním použití budete možná muset tentokrokněkolikrát
opakovat, dokud mýdlo nezačne vytékat z dávkovače.
Mýdlo je dávkováno automaticky (svítí červená LED dioda).
Když jezařízení zapnuté, mýdlo bude dávkováno vždy, jakmile
senzor detekuje pohyb. Když je zařízení zapnuté, červená LED
dioda bliká každých 10 sekund.
3. Jsou dostupné tři úrovně nastavení dávkování mýdla. Každé
stisknutí spínače zvyšuje objem dávkovaného mýdla (červená
LED dioda blikne 2x,3x a 4x).
4. Umyjte si ruce.
5. Stisknutím a přidržením spínače vypněte zařízení. Červená
LED dioda zhasne po uvolnění tlačítka.
Čeština Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a
elektronické vybavení)
Elektrická zařízení označená symbolem přeškrtnuté popelnice se
nesmí vyhazovat s komunálním odpadem. Taková zařízení
podléhají selektivnímu sběru a recyklaci. Škodlivé látky, které
obsahují, mohou způsobit znečištění životního prostředí a ohrozit
lidské zdraví.
Vyrobeno v ČLR pro LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
Owner’s manual
Automaticsoap dispenser
TSA8073
PRODUCT DESCRIPTION
1. Container lid
2. Soap inlet
3. On/o switch
4. Spout
5. Motion sensor
6. LED diode
7. Battery compartment
INSTALLATION DES PILES
1. Retourner l’appareil -en-dessous de
l’appareil se trouve l’emplacement
de la pile.
2. Tourner le couvercle dans le sens
contraire des aiguilles d’unemontre.
3. Placer 4x piles AAA, en faisant
attention aux pôles.
4. Replacer le couvercle et le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
leverrouiller.
Remarques:
• N’utiliser que des piles indiquées dans les données techniques de
l’appareil.
• Nepas placer dansl’appareil en même temps despiles de diérents
types.
• Remplacer en même temps toutes les piles.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Verser dans le réservoir du savon liquide. Si des liquides plus épais
sont utilisés, comme par exemple le liquide vaisselle, les mélanger
à de l’eau. Sinon, le doseur ne pourra pas faire couler le produit. Il
est conseillé de diluer le savon liquide dans des proportions de
3~8 doses d’eau pour 1 dose de savon (selon le liquide utilisé).
Éviter les liquides trop épais. Ne pas utiliser de savons avec
granulés ou de savons visqueux.
1. Tourner le couvercle du réservoir dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
2. Verser le savon dans le réservoir.Ne pas remplir excessivement
leréservoir.
3. Replacer le couvercle et le tourner dans le sens des aiguilles
d’unemontre pour le verrouiller.
UTILISATION
1. Appuyer sur l’interrupteur, pour mettre en marche l’appareil.
La diode rouge clignote deux fois.
2. Placer lesmains sousledoseurpouractiver le capteur de mouvement.
Lors de la première utilisation, la répétition de l’action peut
s’avérernécessairejusqu’à ce que lesavon s’écoule dudoseur.
Lesavon est dosé automatiquement (la diode rouge s’allume).
Quand l’appareil est allumé, le savon sera dosé à chaque
détection de mouvement. Lorsque l’appareil est allumé, la
diode rouge clignote une fois toutes les 10 secondes.
3. Trois niveauxde réglage dudosage du savon sont disponibles.
À chaque pression de l’interrupteur, le volume du savon dosé
augmente (la diode rouge clignote 2 fois, 3 fois et 4 fois).
4. Laver les mains.
5. Appuyer sur l’interrupteur et le maintenir pressé pour éteindre
l’appareil.La diode rouge s’éteintquand l’interrupteur est relâché.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
• Avant le nettoyage, s’assurer que l’appareil est éteint.
• Nettoyer le boîtier de l’appareil uniquement à l’aided’un chion
doux humide. Nettoyer le capteur de mouvement à l’aide d’un
chion doux et sec.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période de
temps, l’entreposer sans les piles.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αναποδογυρίστετοδιανομέασαπουνιού
για πρόσβαση στο διαμέρισμα της
μπαταρίας.
2. Περιστρέψτε το κάλυμμα
αριστερόστροφα και αφαιρέστε το.
3. Τοποθετήστε 4x AAA μπαταρίες με
σωστή πόλωση.
4. Αντικαταστήστε το κάλυμμα και
περιστρέψτε το δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει στη θέση του.
Σημειώσεις:
• Χρησιμοποιείτε μόνο καθορισμένες
μπαταρίες.
• Μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
• Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες
ΓΕΜΙΣΜΑ ΔΟΧΕΙΟΥ
Ο διανομέας σαπουνιού είναι συμβατός με υγρό ή αφρό σαπούνι.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αφρό σαπούνι για να επιτύχετε
καλύτερα αποτελέσματα. Για την αραίωση του συνηθισμένου
υγρού σαπουνιού, η αναλογία νερού προς σαπούνι συνιστάται να
είναι 3 ~ 8: 1 (ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο υγρό). Αποφύγετε
τη χρήση πολύ “πυκνών” υγρών. Μην το χρησιμοποιείτε με
κοκκώδη ή μαργαριταρένια σαπούνια.
1. Περιστρέψτε το καπάκι του δοχείου αριστερόστροφα για να το
ξεκλειδώσετεκαι στη συνέχεια αφαιρέστε το.
2. Ρίξτε σαπούνι μέσα στο δοχείο. Μην γεμίζετε υπερβολικά γιατί
αυτό μπορεί να προκαλέσει στάξιμο.
3. Αντικαταστήστε το βύσμα και περιστρέψτε το δεξιόστροφα για
να ασφαλίσει ξανά στη θέση του.
ΧΡΗΣΗ
1. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το κόκκινο LED αναβοσβήνει
δύο φορές.
2. Τοποθετήστε τα χέρια σας κάτω από το στόμιο για να
ενεργοποιήσετε τον αισθητήρα κίνησης.
Για πρώτη φορά, μπορεί να χρειαστεί να επαναλάβετε
αυτή τη διαδικασία αρκετές φορές μέχρι να αρχίσει να
διανέμεται το σαπούνι. Η συσκευή θα διανέμει αυτόματα
σαπούνι (η κόκκινη λυχνία LED είναι αναμμένη κατά τη
διανομή). Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, θα διανέμει
σαπούνι κάθε φορά που ανιχνεύει κίνηση κάτω από το στόμιο
στην απαιτούμενη απόσταση. Το κόκκινο LED αναβοσβήνει
μία φορά κάθε 10 δευτερόλεπτα όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
3. Υπάρχουν 3 διαθέσιμες ρυθμίσεις έντασης διανομής. Με κάθε
πάτημα, η ένταση διανομής αυξάνεται (η κόκκινη λυχνία LED
αναβοσβήνει 2 φορές, 3 φορές και 4 φορές για να υποδείξει
την επιλεγμένη ρύθμιση).
4. Πλύνε τα χέρια σου.
5. Πατήστε παρατεταμένα το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η
κόκκινη λυχνία LEDανάβειότανπατάτετο κουμπί και μετά σβήνει..
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Πριν από τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
• Σκουπίστε απαλά το περίβλημα του διανομέα με ένα μαλακό,
ελαφρώς υγρό πανί. Σκουπίστε τον αισθητήρα κίνησης με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες εάν η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Manuel d’utilisation
Distributeur automatique de savon moussant
TSA8073
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
1. Couvercle du réservoir
à savon
2. Entrée de savon
3. Interrupteur
4. Doseur
5. Détecteur de
mouvement
6. Diode LED
7. Emplacement de la pile
SÉCURITÉ
1. Avant l’utilisation, lireattentivement le mode d’emploi, mêmesi
un appareil similaire a déjà été utilisé. Garder le moded’emploi
pour le consulter ultérieurement.
2. N’entreposez pas l’appareil à des températures trop élevées/
trop basses. N’exposez pas le produit directement au soleil ni
à d’autres sources de chaleur.
3. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation ménagère.
4. Nepas utiliser l’appareilà d’autres ns que cellesdécrites dans
le présent mode d’emploi.
5. Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants.
6. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
7. Protéger l’appareil contre des chocs trop forts.
8. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains
mouillées.
9. Il est interdit deréparer l’appareil par vous-même. Il est interdit
de démonter l’appareil.
10. En cas de dommage, contactez un service technique agréé pour
réparation.
Εγχειρίδιο χρήσης
Αυτόματος διανομέας σαπουνιού
TSA8073
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
1. Καπάκιδοχείου
2. Είσοδοςσαπουνιού
3. Διακόπτης έναρξης /
λήξης
4. Στόμιο
5. Αισθητήραςκίνησης
6. δίοδος LED
7. Χώροςμπαταρίας
CS DE EN FR GR
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar
with the appliance. Keep the manual for future reference.
2. Avoid using/storing the product it in extreme temperatures.
Do not expose it to direct sunlight and sources of heat.
3. Product intended for household use only.
4. Do not use the product for purposes dierent from displayed
in this operating manual.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
6. Place the appliance on a dry, at and stable surface.
7. Do not drop the device or subject it to strong impacts.
8. Do not place the appliance in water or any liquid; nor
handle/use it with wet or moist hands.
9. Do not attempt to repair this appliance yourself. Never
disassemble this appliance.
10. In case of damage, contact with an authorized service point for
check-up/repair.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
1. LesenSiedieseBedienungsanleitungsorgfältigdurch,auchwenn Sie
mit dem Gerät vertraut sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
auf für späteres Nachschlagen.
2. Vermeiden Sie dieBenutzung/Aufbewahrung dieses Produktes in
extremenTemperaturen. SetzenSie esnicht direktem Sonnenlicht
und anderen Wärmequellen aus.
3. Gerät nur für den Hausgebrauch.
4. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser
Bedienungsanleitung angegeben.
5. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
6. Stellen Sie dasGerätauf einetrockene,acheund stabile Oberäche
auf.
7. Schützen Sie das Gerät vor Schocks und dem Herunterfallen.
8. Das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen,
oder mit nassen oder feuchten Händen benutzen.
9. Versuchen Sienicht, das Gerät selbst zu reparieren. Das Gerät nicht
zerlegen.
10. Bei Beschädigung, wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst für Überprüfung/ Reparatur.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze,i když jste
podobné zařízení již dříve používali. Návod uschovejte pro
pozdější využití.
2. Zařízení nepoužívejte anineskladujte při přílišvysokých / příliš
nízkých teplotách. Výrobek chraňte proti přímému slunečnímu
záření a zdrojům tepla.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům než popsaným v níže
uvedeném návodu.
5. Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
6. Zařízení umístěte na rovný a pevný povrch.
7. Zařízení chraňte proti silným otřesům.
8. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepoužívejte mokrýma
rukama.
9. Zařízení nesmíte opravovat sami. Zařízení nerozebírejte.
10. V případě poškození kontaktujteautorizovanéservisní středisko
za účelem opravy.
REINIGUNG UND LAGERUNG
• Stellen Sie vor derReinigung sicher, dass dasGerät ausgeschaltetist.
• Wischen Sie das Gehäusedes Spenders sanft mit einem weichen,
leicht feuchten Tuch ab. Wischen Sie den Bewegungssensor mit
einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním se ujistěte, že je zařízení vypnuto.
• Kryt přístroje by měl být čištěn měkkým a mírně vlhkým
hadříkem. Pohybový senzor čistěte měkkým suchým hadříkem.
• Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, skladujte jej bez
baterií.
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení
a ich príslušenstva)
Elektrické zariadenie označené symbolom preškrtnutého koša
nemožnovyhadzovať dokomunálneho odpadu.Takéto zariadenie
je potrebné zbierať a recyklovať. Škodlivé látky ktoré obsahuje,
môžu spôsobiť znečistenie životného prostredia a ohroziť tým
ľudské zdravie.
Vyrobené v Číne pre LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Romania Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura
electrica si electronica)
Este interzisă depozitarea deșeurilor de echipamente marcate cu
simbolul unui coș de gunoi barat împreună cu alte deșeuri. Acest
echipament este supus colectării și reciclării selective. Substanțele
nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și
reprezintă o amenințare pentru sănătatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS,
ROMANIA.
Poland Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny)
Oznaczenie przekreślonego kosza umieszczone na produkcie lub
w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie
okresu użytkowania nie należy usuwać go z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o
oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz
odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia
zasobów materialnych, jako stałej praktyki. W celu uzyskania
informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla
środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w
gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem
sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoimdostawcą i sprawdzić warunki umowy
zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami
komunalnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej zbiórce i
recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje mogą
powodować zanieczyszczenie środowiska i stanowić zagrożenie
dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o.
Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur)
Elektrische apparatuur met het symbool van een doorgehaalde
prullenbak op wieltjes mag niet samen met het huisvuil worden
weggegooid. Dergelijke apparatuur moet worden ingezameld en
gerecycled. De erin vervatte schadelijke stoen kunnen het milieu
verontreinigen en vormen een bedreiging voor de menselijke
gezondheid.
Gemaakt in de VRC voor LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k.,
ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Maygar Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus
eszközök)
Az áthúzott, kerekes kukával jelölt elektromos berendezéseket
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Az
ilyen berendezéseket újrahasznosítható tartályokban kell gyűjteni.
A benne lévő káros anyagok szennyezhetik a környezetet és
veszélyeztethetik az emberi egészséget.
Gyártotta CHRL a LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. számára Sp.k.,
Garwolińska utca 1, 08-400Miętne.
Használati utasítás
Gebruiksaanwijzing Manual de utilizare
Automataszappanadagoló
TSA8073
Automatische zeepdispenser
TSA8073
Dozator automat desăpun
TSA8073
TERMÉKLEIRÁS
1. Szappantartály fedél
2. Szappan beömlő
3. Kapcsoló
4. Adagoló
5. Mozgásérzékelő
6. LED
7. Elemfoglalat
BESCHRIJVINGVANHET
APPARAAT
1. Deksel zeepreservoir
2. Zeepinlaat
3. Schakelaar
4. Dispenser
5. Bewegingssensor
6. LED
7. Batterijcontactdoos
DESCRIERE PRODUS
1. Capac rezervor
2. Oriciu introducere
săpun
3. Comutator on/o
4. Duză evacuare
săpun
5. Senzor de mișcare
6. Diodă LED
7. Compartiment baterii
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési
útmutatót, még akkor is, ha korábban már használt ehhez
hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. Ne használja vagy tárolja a készüléket túl magas/túl alacsony
hőmérsékleten. Óvja a terméket a közvetlen napfénytől és a
hőforrásoktól.
3. A készülék kizárólag otthoni használatra.
4. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati
útmutatóban szerepel.
5. Aberendezést gyermekek általnemhozzáférhető helyenkelltárolni.
6. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
7. Óvja a készüléket az erős ütésektől.
8. Nemerítse a készüléketfolyadékba és ne érintse nedves kézzel.
9. Tilos a készülék saját kezű javítása. Tilos a készülék szétszerelése.
10. Meghibásodás esetén forduljon a javítás céljából hivatalos
szervizponthoz.
VEILIGHEIDSKWESTIES
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook
als u eerder soortgelijke apparatuur heeft gebruikt. Bewaar
deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Gebruikofbewaar hetapparaatnietbijtehoge /lage temperaturen.
Het product moet worden beschermd tegen direct zonlicht en
warmtebronnen.
3. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
4. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven
in deze handleiding.
5. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
6. Plaats het apparaat op een vlakke,stabiele ondergrond.
7. Bescherm het apparaat tegen sterkeschokken.
8. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet
met natte handen.
9. Het is verboden om het toestel zelfterepareren. Het is verboden
omhet apparaat te demonteren.
10. Neem in geval van schade contact op met een erkend
servicecentrum voor reparatie..
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
1. Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni, chiar dacă sunteți
familiarizat cu produsul. Păstrați manualul pentru consultări
ulterioare.
2. Evitați utilizarea/depozitarea produsului la temperaturi extreme.
Nu-l expuneți la lumina directă a soarelui șila sursede căldură.
3. Produsul este destinat doar pentru uz casnic.
4. Nu utilizați produsul în scopuri diferite de cele așate în acest
manual de utilizare.
5. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
6. Puneți aparatul pe o suprafață uscată, plană și stabilă.
7. Nu lăsați produsul să cadă și nicinu îl supunețila șocuri puternice.
8. Nu puneți dispozitivul în apă sau alte lichide; și nici nu îl
manipulați/utilizați cu mâinile ude.
9. Nu încercați să reparați singur acest produs. Nu dezasamblați
niciodată acest aparat.
10. În caz de deteriorare, contactați un service autorizat pentru
reparații.
Návod na použitie
Automatický dávkovač mydla
TSA8073
POPIS ZARIADENIA
1. Veko nádoby na mydlo
2. Plniaci otvor mydla
3. Spínač
4. Dávkovač
5. Pohybový senzor
6. LED dióda
7. Slot batérií
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
1. Pred použitím si prosím pozorne prečítajte tento návod na
použitie a to aj v prípade, že ste podobný výrobok už používali.
Tento návod si uschovajte pre prípadné neskoršiepoužitie.
2. Zariadenie nepoužívajte ani neskladujte pri príliš vysokých /
nízkych teplotách. Chráňte výrobok pred priamym slnečným
žiarením a zdrojmi tepla.
3. Zariadenie je určené iba na domácepoužitie.
4. Nepoužívajte zariadenie na iné účely, než aké sú uvedené nižšie.
5. Uchovávajte zariadenie na miestach mimo dosahu detí.
6. Umiestnite zariadenie na rovný a stabilný povrch.
7. Chráňte zariadenie pred silnými otrasmi.
8. Neponárajtezariadenie do vody ani ho neobsluhujtemokrými
rukami.
9. Je zakázané opravovať zariadenie svojpomocne. Zariadenie
nerozoberajte.
10. V prípade poškodenia kontaktujte autorizované servisné
stredisko,kde vám výrobok skontrolujú / opravia.
Instrukcja obsługi
Automatyczny dozownik mydła
TSA8073
OPIS URZĄDZENIA
1. Pokrywa zbiornika na
mydło
2. Wlot mydła
3. Włącznik
4. Dozownik
5. Czujnik ruchu
6. Dioda LED
7. Gniazdo baterii
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi, nawet w przypadku wcześniejszego
używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
2. Nie należy używać ani przechowywać urządzenia w zbyt
wysokich/zbyt niskich temperaturach. Produkt należy chronić
przed bezpośrednim nasłonecznieniem oraz źródłami ciepła.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
4. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w
poniższej instrukcji.
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
6. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
7. Urządzenie należy chronić przed silnymi wstrząsami.
8. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go
mokrymi dłońmi.
9. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Zabrania się
demontażu urządzenia.
10.W wypadku uszkodzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym w celu naprawy.
HU NL PL RO SK
ELEMEK BEHELYEZÉSE
1. Fordítsa meg a készüléket - a készülék
alján található az elemek foglalata.
2. Fordítsa el a fedelet az óramutató
járásával ellentétes irányba, és vegyele.
3. Helyezzen be 4x AAA elemet a
polaritásnak megfelelően.
4. Helyezze vissza a fedelet, és az
óramutató járásával megegyező
irányban elforgatva rögzítse a helyére.
Megjegyzések:
• Csak a készülék specikációnak
megfelelő elemeket használjon.
• Ne helyezzen a készülékbe különböző típusú
elemeket egyszerre.
• Az elemeket, mindig egyszerre cserélje ki.
ATARTÁLY FELTÖLTÉSE
Öntsön folyékony szappant a tartályba. Ha sűrűbb folyadékokat,
például mosogatószert használ, keverje össze vízzel. Ellenkező
esetben az adagoló nem lesz képes adagolni a terméket. A
folyékony szappant 3~8 rész víz és 1 rész szappan arányában
ajánlott hígítani (a használt folyadéktól függően).Kerülje a túl sűrű
folyadékokat. Ne használjon darabos vagy gyöngyszappanokat.
1. Fordítsael a fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba,
és vegye le.
2. Öntse a szappant a tartályba. Ne töltse túl a tartályt.
3. Helyezze vissza a fedelet, és az óramutató járásával megegyező
irányban elforgatva rögzítse a helyére.
KEZELÉSE
1. Nyomja meg a kapcsolót a készülék bekapcsolásához. A piros
LED kétszer felvillan.
2. A mozgásérzékelő aktiválásához helyezze kezét az adagoló alá.
Első használatnál előfordulhat, hogy ezt többször is meg
kell ismételni, amíg a szappan kijön az adagolóból. Ezután
a szappan automatikusan adagolásra kerül(piros LED világít).
Ha a készülék be van kapcsolva, a szappan adagolásra kerül,
amikor az érzékelő mozgást érzékel. Ha készülék be van
kapcsolva a piros LED 10 másodpercenként egyszer villog.
3. A szappanadagolásvezérlésének háromszintje áll rendelkezésre.
A kapcsoló minden egyes megnyomásával nő a kiadott szappan
mennyisége (a piros LED 2-szer, 3-szor és4-szer villog).
4. Mossa meg a kezét.
5. Nyomja meg a kapcsolót a készülék kikapcsolásához. A piros
LED kialszik, amikor a gombot elengedik.
TISZTÍTÁSA ÉSTÁROLÁSA
• A tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a berendezés ki van-e kapcsolva.
• A készülék burkolatának tisztítását egy puha és enyhén nedves
törlőkendő segítségével végezze.Tisztítsa meg a mozgásérzékelőt
egy puha és száraz ruhával.
• Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye
ki belőle az elemeket.
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
1. Draai het apparaat om - er zit een
batterijaansluiting aan deonderzijde.
2. Draai het deksel linksom en haal het
eraf.
3. Plaats 4x AAA-batterijen volgens de
gemarkeerde polariteit.
4. Plaats het deksel terug en draai het
rechtsom om het weer vast te
zetten.
Opmerkingen:
• Gebruik alleen de batterijen die in de
specicaties van het apparaat vermeld staan.
• Plaatsgeenverschillende soorten batterijensamen in het apparaat.
• Vervang alle batterijen tegelijk.
VULLENVANHET RESERVOIR
Giet vloeibarezeep in het reservoir. Als u dikkere vloeistoen zoals
afwasmiddel gebruikt, dient u deze te verdunnen met water.
Anders kan de automaat niet bij het product. Aanbevolen wordt
de vloeibare zeep te verdunnen in een verhouding van 3~8 delen
water op 1 deel zeep (afhankelijk van de gebruikte vloeistof ).
Vermijd te dikke vloeistoen. Gebruik geen korrel- of parelzeep.
1. Draai het deksel linksom en haal het eraf.
2. Giet zeep in het reservoir. Doe het reservoir niet te vol.
3. Plaats het deksel terugen draai het rechtsomom het weer vast
tezetten.
BEDIENING
1. Druk op deknop om het apparaat in te schakelen. De rodeLED
knippert tweekeer.
2. Plaats uw handen onder de dispenser om de bewegingssensor
te activeren.
De eerste keer dat u het gebruikt, moet dit procesmisschien
een paar keer worden herhaald totdat er zeep uit de
dispenser komt. De zeep wordt automatisch vrijgegeven (rode
lampje brandt). Als het apparaat is ingeschakeld, wordt er zeep
gedoseerd telkens als de sensor beweging detecteert. Wanneer
het apparaat is ingeschakeld, knippert de rode LED om de 10
seconden.
3. De zeepafgifte kan op drie niveaus worden ingesteld. Bij elke
druk op de knop neemt de hoeveelheid afgegeven zeep toe
(rode LED knippert 2 keer, 3 keer en 4 keer).
4. Was uw handen.
5. Houd de knop ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. De
rode LED dooft wanneer detoets wordt losgelaten
REINIGING EN OPSLAG
• Zorg er voor de reiniging voor dat hetapparaat is uitgeschakeld.
• Reinig de ombouw van het apparaat met een zachte, licht
vochtige doek. Reinig de bewegingssensor met een zachte,
licht vochtige doek.
• Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, berg het dan op
zonder batterijen erin.
INSTALACJA BATERII
1. Należyodwrócić urządzenie-naspodzie
urządzenia znajduje się gniazdo baterii.
2. Obrócić pokrywę przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i ją zdjąć.
3. Umieścić 4x baterie AAA zgodnie
z zaznaczoną polaryzacją.
4. Nałożyć pokrywę i obrócić ją zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aby
zablokować ją w miejscu.
Uwagi:
• Należy używać wyłącznie baterii
podanych
w specykacji urządzenia.
• Nienależyumieszczaćwurządzeniuróżnychtypówbateriijednocześnie.
• Należy jednocześnie wymieniać wszystkie baterie.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA
Do zbiornika należy wlewać mydło w płynie. W przypadku
używania gęstszych płynów takich jak płyn do mycia naczyń, należy
mieszać je z wodą.W przeciwnym wypadku, dozownik nie będzie w
stanie wydobyć produktu. Zaleca się rozcieńczanie mydła w płynie
w proporcjach 3~8 części wodydo 1 części mydła(w zależności od
użytego płynu). Należy unikać zbyt gęstych płynów. Nie należy
używać mydeł z drobinami ani mydeł perłowych.
1. Należyobrócić pokrywę zbiornika przeciwniedo ruchuwskazówek
zegara i ją zdjąć.
2. Wlać mydło do zbiornika. Nie należy przepełniać zbiornika.
3. Nałożyć pokrywę i obrócić ją zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby zablokować ją w miejscu.
OBSŁUGA
1. Należy nacisnąć włącznik, aby uruchomić urządzenie.Czerwona
dioda miga dwa razy.
2. Umieścić dłoniepod dozownikiem, aby aktywowaćczujnik ruchu.
Przy pierwszym użyciu może nastąpić konieczność
kilkukrotnego powtórzenia tej czynności do momentu,
gdy mydłozacznie wydobywać się z dozownika. Następuje
automatyczne dozowanie mydła (świeci się czerwona dioda).
Gdy urządzenie jest włączone, mydło będzie dozowane przy
każdym wykryciu ruchu przez czujnik. Gdy urządzenie jest
włączone czerwona dioda miga raz co 10sekund.
3. Dostępne są trzy stopnie regulacji dozowanego mydła. Z każdym
naciśnięciemwłącznika, zwiększa się objętość dozowanego mydła
(czerwona dioda miga 2 razy, 3 razy i 4 razy).
4. Należy umyć dłonie.
5. Nacisnąć i przytrzymać włącznik, aby wyłączyć urządzenie.
Czerwona dioda gaśnie po zwolnieniu przycisku.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
• Przedczyszczeniem, należyupewnićsię,żeurządzenie jest wyłączone.
• Obudowęurządzenia należy czyścić za pomocą miękkiej i lekko
wilgotnej ściereczki. Czujnik ruchu należy czyścić za pomocą
miękkiej i suchej ściereczki.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
przechowywać je bez baterii w środku.
INSTALAREA BATERIILOR
1. Întoarceți dispenserul pentru a avea
acces la compartimentul pentru
baterii.
2. Rotiți capacul în sens invers acelor
de ceasorinic și îndepărtați-l.
3. Introduceți 4 baterii tip AAA cu
polaritatea corectă.
4. Puneți capacul înapoi și rotiți-l în
sensul acelor de ceasornic.
Note:
• Utilizați doar baterii corespunzătoare.
• Nu amestecați diferite tipuri de baterii.
• Înlocuiți toate bateriile în același timp.
UMPLEREA REZERVORULUI
Dozatorul de săpun este compatibil cu săpun lichid. Când utilizați
lichide mai dense, cum ar săpun de vase, este necesar să-l
amestecați cu apă. În caz contrar, este posibil ca dozatorul să nu
poată scoate lichidul. Raportul dintre apă și săpun este recomandat
să e de 3~8:1 (în funcție de lichidul folosit). Evitați utilizarea
lichidelor prea dense. Nu utilizați săpunuri granulatesau perlate.
1. Rotiți capacul rezercorului în sens invers acelor de ceasornic
pentru a-l debloca, apoi îndepărtați-l.
2. Introduceți săpun în recipient. Nu umpleți prea tare deoarece
acest lucru poate provoca scurgeri.
3. Puneți capacul la loc și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic pentru
a-l bloca.
UTILIZARE
1. Apăsați comutatorul on/o pentru a porni dispozitivul. LED-ul
roșu pâlpâie de două ori.
2. Puneți-vă mâinile sub duza de evacuare a lichidului pentru a
activa senzorul de mișcare.
La prima utilizare, poate necesarsă repetați acest proces
de mai multe ori până când săpunul începe să curgă.
Dispozitivul va elibera automat săpun (LED-ul roșu este aprins
în timpul distribuirii). Când dispozitivul este pornit, acesta va
elibera săpun de ecare dată când sesizează mișcare sub duza
de evacuare la distanța necesară.LED-ul roșu pâlpâie o dată la
10 secunde când dispozitivul estepornit.
3. Există 3 moduri de dozare a săpunului disponibile. La ecare
apăsare, cantitatea de săpun crește (LED-ul roșu pâlpâie de 2
ori, de 3 ori și de 4 ori pentru a indica setarea aleasă).
4. Spălați-vă mâinile.
5. Apăsați și țineți apăsat comutatorul on/o pentru a opri
dispozitivul. LED-ul roșu este aprins când butonul este apăsat,
apoi se stinge.
CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
• Înainte de curățare, asigurați-vă că dispozitivul este oprit.
• Ștergeți ușor aparatul cu un material textil moale, ușor umezit.
Ștergeți senzorul cu un material textil moale și uscat.
• Scoateți bateriile dacă dispozitivul nu va utilizat o perioadă
lungă de timp.
INŠTALÁCIA BATÉRIÍ
1. Zariadenie otočte – v spodnej časti
zariadenia sa nachádza priestor pre
batérie.
2. Otočte kryt proti smeru hodinových
ručičiek a vyberte ho.
3. Vložte4 xbatérieAAApodľavyznačenej
polarity.
4. Nasaďte kryt a pretočte ním v smere
hodinových ručičiek, aby zapadol
na svojemiesto.
Poznámky:
• Používajte iba typ batérií uvedený v špecikácii
zariadenia.
• Nevkladajte do zariadenia súčasne rôzne typy a batérií.
• Vymeňte vždy všetky batérie naraz.
NAPLNENIE NÁDOBY
Do nádoby nalejte tekuté mydlo. V prípade použitia hustejšieho
mydla, ako napríklad saponát na umývanie riadu, zmiešajte ho s
vodou. V opačnom prípade nebude dávkovač schopný mydlo
dávkovať. Odporúča sa zriediť tekuté mydlo v pomere 3~8 dielov
vody na 1 diel mydla v závislosti od použitého mydla). Vyhnite sa
príliš hustým mydlám - saponátom. Nepoužívajte mydlá s
prísadami malých častíc ani perleťové mydlá.
1. Otočte veko nádoby na mydlo proti smeru hodinových ručičiek
a vyberteho.
2. Nalejte mydlo do nádoby. Nádobunepreplňujte.
3. Nasaďte veko a pretočtením v smere hodinových ručičiek, aby
zapadlo na svoje miesto.
POUŽITIE
1. Zariadenie zapnete zatlačením na spínač. Červená LED dvakrát
zabliká.
2. Umiestnite dlaň pod dávkovač, čím aktivujete pohybový
senzor. Pri prvom použití možno budete musieť tento krok
niekoľkokrát zopakovať, kým z dávkovača nevyjde mydlo.
Nasleduje automatické dávkovanie mydla (červená LED dióda
svieti). Pri zapnutom zariadení sa bude mydlo dávkovať vždy,
ak senzor zaznamená pohyb. Pri zapnutom zariadení bude
LED dióda blikať každých 10 sekúnd.
3. K dispozícii sú tri úrovne nastavenia dávkovania mydla. Pri
každom stlačení spínača sa množstvo vydaného mydla zvýši
(červená LED dióda zabliká 2 krát, 3 krát a 4 krát).
4. Umyte si ruky.
5. Zariadenie vypnete stlačením a podržaním spínača. Po uvoľnení
spínača červená LED dióda zhasne.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
• Pred čistením sa uistite, že jezariadenie vypnuté.
• Vonkajšíobal zariadenia čistite pomocou mäkkej,jemne navlhčenej
handričky. Pohybový senzor čistite mäkkou a suchou handričkou.
• Ak zariadenie nebudetedlhší čas používať, vyberte z neho batérie.
6
4
5
31
2
7
6
4
5
31
2
7
6
4
5
31
2
7
6
4
5
31
2
7
6
4
5
31
2
7
Produktspecifikationer
Varumärke: | Teesa |
Kategori: | Zeepdispensrar |
Modell: | TSA8073 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Teesa TSA8073 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Zeepdispensrar Teesa Manualer
22 Juli 2024
Teesa Manualer
18 Oktober 2024
17 Oktober 2024
20 September 2024
8 September 2024
5 September 2024
22 Juli 2024