Tescoma Handy 643886 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Tescoma Handy 643886 (2 sidor) i kategorin Elektriskt rivjärn. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
www.tescoma.com/video/643886
A INSTRUCTIONS FOR USE
CHARACTERISTICS
Excellent for easily grating parmesan and other suitable cheeses directly onto food.
The grater can be closed and stored in the refrigerator after use unused cheese
does not dry out or pour out. It is ready for further use.
ASSEMBLY
Insert the rotating blade from below into the grater body (Fig. 1). Hold the blade
from inside, attach the handle onto the upper rim and fasten it by turning it briey
clockwise (Fig. 2). Insert the pressing closure into the grater body (Fig. 3).
GRATING
Turn the handle to the side and place an appropriate amount of parmesan or some
other suitable hard cheese cut into small pieces into the area between the blade and
the pressing closure (Fig. 4). Transfer the grater above a food, press the closure and
grate the cheese onto the food by rotating the handle (Fig. 5).
STORAGE
Turn the handle so that it covers the aperture with unused cheese and position the
sliding cap under the blade close the grater (Fig. 6). Unused cheese stored in the
closed grater does not dry out and will not soil the table, refrigerator, etc. (Fig. 7).
NOTICE
Before grating again, slide the cap from the position under the blade to the front – if
the cap is positioned below the blade, the handle of the grater cannot be rotated.
MAINTENANCE
Disassemble the grater before cleaning: hold the blade, remove it by slightly turning
the handle counter-clockwise and pull out the blade and the pressing closure from
the grater body. Wash the grater disassembled. All parts of the grater are dishwasher
safe. Avoid using sand-based agents and aggressive chemicals for cleaning; wipe all
parts of the grater dry after cleaning.
3-YEAR WARRANTY
A 3-year warranty period applies to this product from the date of purchase.
THE WARRANTY NEVER COVERS DEFECTS:
- due to improper use incompatible with the Instructions for use
- resulting from an impact, fall or mishandling
- due to unauthorised repairs of, or alterations to, the product.
In case of a justied complaint please contact your retailer or one of the service
centres; for a list of these please refer to www.tescoma.com.
S VOD KPOUŽITÍ
CHARAKTERISTIKA
Vynikající pro snadné strouhání parmazánu a dalších vhodných sýrů ímo na pokrmy.
Po použití lze struhadlo uzavřít a skladovat v lednici, nespotřebovaný sýr neosychá,
nevysypává se a je připravený pro další použití.
SESTAVENÍ
Rotační čepel vložte zespodu do těla struhadla (obr. 1). Čepel přidržte zevnitř, na její
horní okraj nasaďte rukoj a krátm pootočením po směru hodinových ručiček
ji upevněte (obr. 2). Do těla struhadla vložte přítlačný uzávěr (obr. 3).
STROUHÁNÍ
Otočte rukojetí do strany a do prostoru mezi čepelí a přítlným uzávěrem vložte
odpovídající množství parmazánu nebo jiného vhodného tvrdého sýra nakrájeného
na menší kousky (obr. 4). Struhadlo přemístěte nad pokrm, stiskněte uzávěr a otáčením
rukojeti nastrouhejte sýr na pokrm (obr. 5).
SKLADOVÁNÍ
Rukojeť otočte tak, aby zakvala otvor s nespotřebovaným sýrem a posuvné víčko
emíste pod čepel – struhadlo uzavřete (obr. 6). Nespotřebovanýr ulože
v uzavřeném struhadle neosychá a neznečistí stůl, lednici apod. (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ
Před dalším strouháním posuňte víčko z polohy pod čepelí dopředu – pokud se víčko
nachází v poloze pod čepelí, nelze otáčet rukojetí struhadla.
ÚDRŽBA
Před čištěním struhadlo rozložte: přidržte čepel a pootočením rukojeti proti sru
hodinových ručiček ji sejměte, z těla struhadla vysuňte čepel i přítlačný uzávěr.
Struhadlo myjte v rozloženém stavu, všechny části lze mýt v myčce nádobí. K čištění
nepoužívejte čisticí prostředky na bázi písku ani agresivní chemikálie, všechny díly
po očištění osušte.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována 3letá záruka počínaje dnem prodeje.
ZÁRUKA SE ZÁSADNĚ NEVZTAHUJE NA TYTO PŘÍPADY:
- výrobek byl používán vrozporu sNávodem k použití,
- závady byly způsobeny úderem, pádem či neodbornou manipulací,
- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny.
V případě oprávněné reklamace se prosím obraťte na svého prodejce nebo na některé
ze servisních středisek, seznam na www.tescoma.com.
G ISTRUZIONI PER L'USO
CARATTERISTICHE
Ideale per grattugiare senza fatica il Parmigiano ed altri formaggi a pasta dura
direttamente sui piatti. La grattugia può essere chiusa e riposta in frigorifero dopo
l'uso – il formaggio non utilizzato non si secca e non fuoriesce, resterà pronto per
utilizzi successivi.
ASSEMBLAGGIO
Inserire la lama girevole, da sotto, nel corpo della grattugia (Fig. 1). Tenere la lama
dall'interno, applicare la manovella al bordo superiore e ssarla girandola leg-
germente in senso orario (Fig. 2). Inserire la chiusura a pressa nel corpo della
grattugia (Fig. 3).
GRATTUGIARE
Aprire la manovella ed inserire la quanti desiderata di Parmigiano o di un altro
formaggio a pasta dura, tagliato a piccoli pezzi, nello spazio fra la lama e la chiusura
a pressa (Fig. 4). Posizionare la grattugia sopra un piatto, premere la chiusura
e grattugiare il formaggio girando la manovella (Fig. 5).
RIPORRE LA GRATTUGIA
Girare la manovella in modo che copra l'apertura con il formaggio non utilizzato
e posizionare il coperchio scorrevole sotto la lama – chiudere la grattugia (Fig. 6).
Il formaggio non utilizzato, se conservato nella grattugia, non si secca e non fuoriesce
sporcando il tavolo, il frigorifero, ecc. (Fig. 7).
AVVERTENZA
Prima di grattugiare di nuovo, far scorrere il coperchio da sotto la lama a davanti
quando il coperchio è posizionato sotto la lama, la manovella non gira.
MANUTENZIONE
Smontare la grattugia prima di pulirla: tenere la lama, rimuoverla girando legger-
mente la manovella in senso antiorario ed estrarre la lama e la chiusura a pressa dal
corpo della grattugia. Lavare la grattugia smontata. Tutti i componenti della grattugia
sono lavabili in lavastoviglie. Non utilizzare abrasivi o agenti chimici aggressivi per la
pulizia; asciugare tutti i componenti dopo averli lavati.
GARANZIA 3 ANNI
Una garanzia di 3 anni si applica a questo prodotto a partire dalla data di acquisto.
LA GARANZIA NON COPRE MAI I DIFETTI:
- dovuti ad un uso improprio o incompatibile con le Istruzioni per l'uso
- causati da un impatto, caduta o cattivo maneggiamento
- provocati da riparazioni non autorizzate o da alterazioni apportate al prodotto.
In caso di reclamo giusticato contattare il proprio rivenditore di ducia o uno dei
centri servizi autorizzati; per consultare l'elenco visitare il sito www.tescoma.com.
H INSTRUCCIONES DE USO
CARACTERÍSTICAS
Excelente para rallar fácilmente parmesano y otros quesos adecuados directamente
sobre los alimentos. El rallador se puede cerrar y guardar en el frigoríco después
de su uso – el queso no utilizado no se seca y no se derrama. Estará preparado para
el siguiente uso.
MONTAJE
Introducir la cuchilla giratoria en el cuerpo del rallador (Fig. 1). Mantener la cuchilla
en el interior, unir el mango al borde superior y ajustarlo girando brevemente en el
sentido de las agujas del reloj (Fig. 2). Introducir el cierre prensador en el cuerpo de
rallador (Fig. 3).
RALLAR
Girar el mango hacia un lado y poner una cantidad apropiada de parmesano o cual-
quier otro queso curado cortado en pedazos pequeños en la zona entre la cuchilla
y el cierre prensador (Fig. 4). Colocar el rallador sobre los alimentos, presionar el cierre
y rallar el queso sobre los alimentos girando la manivela (Fig. 5).
ALMACENAR
Girar la manivela de forma que cubra la abertura con el queso no utilizado y posicio-
nar la tapa deslizante debajo de la cuchilla – cerrar el rallador (Fig. 6). El queso alma-
cenado en el rallador cerrado no se seca y no mancha la mesa, frigoríco, etc. (Fig. 7).
Sliding cap
Posuvné víčko
Coperchio scorrevole
Tapa deslizante
Tampa deslizante
Schiebekappe
Couvercle coulissant
Przesuwane wieczko
Posuvné viečko
Подвижная крышка (фиксатор)
Grater body
lo struhadla
Corpo della grattugia
Cuerpo del rallador
Recipiente do ralador
Reibekörper
Corps de la râpe
Korpus tarki
Telo strúhadla
Корпус терки
Pressing closure
Přítl uzávěr
Chiusura a pressa
Cierre prensador
Tampa de pressão
Druckverschluss
Couvercle poussoir
Zamknięcie zaciskowe
Prítlač uzáver
Крышка-пресс
Rotating handle
Otočná rukoj
Manovella
Manivela giratoria
Manivela
Drehbarer Gri
Manivelle
Obrotowa kojeść
Otočná rukoväť
Поворотная рукоятка
Rotating blade / Rotační čepel
Lama girevole / Cuchilla giratoria
Lâmina rotativa / Drehklinge
Lame rotative / Obrotowe ostrze
Rotačná čepeľ / Терочный диск
Parmesan grater / Struhadlo na parmazán
Grattugia da tavola / Rallador para Parmesano
Ralador de parmesão / Parmesanreibe
Râpe à parmesan / Tarka do parmezanu
Sthadlo na parmezán / Терка пармезана
Handy
En cas de réclamation justiée, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’un des
centres de service après-vente dont la liste est fournie sur www.tescoma.com.
K INSTRUKCJAYTKOWANIA
CHARAKTERYSTYKA
Doskonała do łatwego tarcia parmezanu oraz innych twardych serów bezpośrednio
na potrawy. Po użyciu niewykorzystany ser można przechowywać w tarce w lowce.
Niewykorzystany ser nie wysycha, nie wysypuje się i jest gotowy do dalszego wy-
korzystania.
SKŁADANIE
Obrotowe ostrze należy wsunąć od spodu do korpusu tarki (rys. 1). Ostrze należy
przytrzymać od zewnątrz, na jego górny brzeg nasadzić rękojeść i krótkim obrotem
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dokręcić (rys. 2). Do korpusu tarki należy
włożyć zamknięcie zaciskowe (rys. 3).
TARCIE
Rękojeść należy przekręcić w bok i w miejsce pomiędzy ostrzem i zamknięciem zaci-
skowym włożyć odpowiedn ilość parmezanu lub innego twardego sera pokrojonego
na mniejsze kawałki (rys. 4). Następnie tar należy przemieścić nad potra, zacisnąć
zamknięcie i obracając rękojeścią zetrzeć ser na potrawę (rys. 5).
PRZECHOWYWANIE
Rękojeść należy obrócw taki sposób, aby zakrywała otwór pojemnika, natomiast
przesuwane wieczko przemieścić pod ostrze zamknąć tarkę (rys. 6). Niewykorzystany
ser przechowywany w zamkniętej tarce nie wysycha i nie brudzi stołu, lodówki itp.
(rys. 7).
OSTRZEŻENIE
Przed ponownym tarciem należy przesunąć wieczko z położenia pod ostrzem do przodu.
Jeżeli wieczko tarki znajduje się pod ostrzem, nie należy obracrękojeścią.
UTRZYMANIE
Przed myciem tarkę należy rozłożyć: przytrzymać ostrze i przekręceniem rękojeścią
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, zdjąć. Z korpusu tarki należy
wysunąć ostrze i zamknięcie zaciskowe. Tarkę należy myć rozłożoną, wszystkie części
można myć w zmywarce. Do czyszczenia nie należy używać środków na bazie piasku
oraz agresywnych środków chemicznych. Wszystkie części po wyczyszczeniu należy
wysusz.
GWARANCJA 3- LETNIA
Na produkt udzielana jest 3- letnia gwarancja, począwszy od dnia sprzedaży.
GWARANCJA NIE ZOSTANIE UWZGLĘDNIONA W NASTĘPUCYCH PRZYPADKACH:
- produkt był użytkowany niezgodnie z Instrukcją użytkowania
- wady były spowodowane uderzeniem, upadkiem lub nieodpowiednim
postępowaniem z produktem
- dokonano nieautoryzowanych napraw i zmian produktu.
W przypadku uzasadnionej reklamacji, prosimy zwcić się do swojego sprzedawcy lub
do jednego z punktów serwisowych, wykaz dostępny na stronie www.tescoma.com.
L NÁVOD NA POUŽITIE
CHARAKTERISTIKA
Vynikajúce pre ľah strúhanie parmezánu a ďalších vhodných syrov priamo na pokrmy.
Po použití možno strúhadlo uzavrieť a skladovať v chladničke, nespotrebovaný syr
neosychá, nevysypáva sa a je pripravený na ďalšie použitie.
ZOSTAVENIE
Rotačnú čepeľ vložte zospodu do tela strúhadla (obr. 1). Čeppridržte zvnútra, na jej
horný okraj nasaďte rukoväť a krátkym pootočením v smere hodinových ručičiek ju
upevnite (obr. 2). Do tela strúhadla vložte prítlačný uzáver (obr. 3).
STRÚHANIE
Otočte rukoväťou do strany a do priestoru medzi čepeľou a prítlačným uzáverom
vložte zodpovedajúce množstvo parmezánu, alebo iného vhodného tvrdého syra
nakrájaného na menšie kúsky (obr. 4). Strúhadlo premiestnite nad pokrm, stlačte
uzáver a otáčaním rukoväte nastrúhajte syr na pokrm (obr. 5).
SKLADOVANIE
Rukoväť otočte tak, aby zakrývala otvor s nespotrebovaným syrom a posuvné viečko
premiestnite pod čepeľ – strúhadlo uzavrite (obr. 6). Nespotrebovaný syr uložený
v uzavretom strúhadle neosychá a neznečistí stôl, chladničku a pod. (obr. 7).
UPOZORNENIE
Pred ďalším strúhaním posuňte viečko z polohy pod čepeľou dopredu pokiaľ sa
viečko nachádza v polohe pod čepeľou, nemožno otáčať rukoväťou strúhadla.
ÚDRŽBA
Pred čistením strúhadlo rozložte: pridržte čepeľ a pootočením rukoväte proti smeru
hodinových ručičiek ju zložte, z tela strúhadla vysuňte čepaj prítluzáver.
Sthadlo umývajte v rozloženom stave, etky časti možno umýv v umývačke
riadu. Na čistenie nepoužívajte čistiace prostriedky na ze piesku ani agresívne
chemikálie, všetky diely po očistení osušte.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento výrobok je poskytovaná 3-ročná záruka počnúc dňom predaja.
ZÁRUKA SA ZÁSADNE NEVZŤAHUJE NA TIETO PRÍPADY:
- výrobok bol používaný v rozpore s Návodom na použitie
- nedostatky boli spôsobené úderom, pádom či neodbornou manipuláciou
- na výrobku boli vykonané neautorizované opravy a zmeny.
V prípade oprávnenej reklacie sa prosím obťte na svojho predajcu, alebo na
niektoré zo servisných stredísk, zoznam na www.tescoma.com.
P ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ХАРАКТЕРИСТИКА
Отлично подходит для легкого измельчения пармезана и других подходящих
сыров непосредственно на блюдо. Терка может быть закрыта и храниться в хо-
лодильнике после использованияне использованный сыр не высыхает и не
высыпается . Он готов для дальнейшего использования.
СБОРКА
Вставьте терочный диск в корпус терки снизу (Рис. 1). Держа диск за внутрен-
нюю часть, установите рукоятку на верхнюю часть крышки и закрепите ее,
слегка повернув по часовой стрелке (Рис. 2). Вставьте крышку-пресс в корпус
терки (Рис. 3).
КАК НАТЕРЕТЬ СЫР
Поверните рукоятку в сторону от отверстия и поместите необходимое количе-
ство сыра Пармезан или другого твердого сыра, предварительно нарезав его
на мелкие кусочки, между терочным диском и крышкой-прессом (Рис. 4).
Разместите терку над готовым блюдом, закройте крышку-пресс и натрите сыр,
поворачивая рукояткуис. 5).
ХРАНЕНИЕ
Поверните рукоятку так, чтобы она оказалась над отверстием с неиспользо-
ванным сыром, и разместите крышку-фиксатор под диском. Так вы закроете
терку (Рис. 6). Сыр при хранении в закрытой терке не высыхает и не выпадает
на стол или внутрь холодильника (Рис. 7).
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед тем, как использовать терку снова, переместите крышку-фиксатор
из-под диска в переднее положение. Если крышка будет располагаться под
диском, повернуть рукоятку будет невозможно.
УХОД
Перед очисткой терку необходимо разобрать. Снимите с терки диск, повернув
рукоятку против часовой стрелки, затем снимите крышку-пресс. Терку можно
мыть только в разобранном виде. Все детали терки пригодны для мытья в по-
судомоечной машине. Не используйте для очистки терки песок и подобные
вещества, а также едкие химикаты. После очистки все детали терки необходимо
вытирать насухо.
3-ЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
Гарантия на продукцию – 3 года с даты покупки.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ, ВОЗНИКШИЕ:
- из-за неправильного использования, противоречащего требованиям
Инструкции по использованию
- в результате удара, падения или неправильной эксплуатации
- из-за несанкционированного ремонта или внесения изменений в продукцию.
В случае наличия обоснованной претензии просим вас обратиться к продавцу
или специалистам одного из сервис-центра. Список сервис-центров размещен
на сайте www.tescoma.com.
AVISO
Antes de rallar de nuevo, deslizar la tapa desde debajo de la cuchilla hasta el frontal –
si la tapa está posicionada debajo de la cuchilla, el mango del rallador no puede rotar.
MANTENIMIENTO
Desmontar el rallador antes de su limpieza: sujetar la cuchilla, retirarla girando suave-
mente la manivela en sentido contrario a las agujas del reloj y extraer la cuchilla y el
cierre prensador del cuerpo del rallador. Lavar el rallador desmontado. Todas las partes
del rallador son aptos para lavavajillas. Evitar el uso de agentes arenosos y agresivos
químicos para su limpieza; secar todas las partes del rallador con una bayeta después
de su limpieza.
GARANTÍA DE 3 AÑOS
Una garantía de 3 años se aplica a este producto a partir de la fecha de compra.
LA GARANTÍA NUNCA CUBRE LOS DEFECTOS:
- debidos a un uso inapropiado o incompatible con las Instrucciones de uso
- debidos a un impacto, caída, o mal uso
- debido a reparaciones no autorizadas o alteraciones al producto.
En caso de reclamación justicada por favor contacte con su proveedor o con el servicio
técnico; para un listado por favor consulte en www.tescoma.com.
J INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
CARACTERÍSTICAS
Excelente para facilmente ralar queijo parmesão ou outros tipos de queijo direta-
mente para os alimentos. O ralador pode ser fechado e guardado no frigoríco as
a utilização o queijo o usadoo seca e o se desperdiça. Está pronto para
a próxima utilização.
MONTAGEM
Colocar a lâmina rotativa a partir de baixo no recipiente do ralador (Fig. 1). Segurar
a lâmina a partir do interior, colocar a manivela no bordo superior e prender rodan-
do brevemente para a direita (Fig. 2). Colocar a tampa de pressão no recipiente do
ralador (Fig. 3).
RALAR
Rodar a manivela para o lado e colocar uma quantidade adequada de parmesão ou
outro tipo de queijo duro cortado em pedaços pequenos na área entre a lâmina e a
tampa de pressão (Fig. 4). Colocar o ralador sob o alimento, pressionar a tampa e ralar
o queijo no alimento rodando a manivela (Fig. 5).
ARMAZENAGEM
Rodar a manivela de forma a tapar a abertura com o queijo que não foi usado e posi-
cionar a tampa deslizante sob a lâmina – fechar o ralador (Fig. 6). O queijo não usado
guardado no ralador fechado não seca e não suja a mesa, frigoríco, etc. (Fig. 7).
ATEÃO
Antes de ralar novamente, deslizar a tampa para a frente da posição sob a lâmina –
se a tampa estiver posicionada sob a lâmina, a manivela do ralador não roda.
MANUTENÇÃO
Desmontar o ralador antes de limpar: segurar a lâmina, rodar levemente a manivela
para a esquerda e retirar a lâmina e a tampa de pressão do recipiente do ralador.
Lavar o ralador desmontado. Todas as peças do ralador podem ser lavadas na máquina
de lavar louça. Para limpar evitar agentes de limpeza à base de areia e quimicos
agressivos. Limpar muito bem todas as peças do ralador após a lavagem.
3 ANOS DE GARANTIA
Este produto tem uma garantia de 3 anos desde a data da sua aquisição.
A GARANTIA NUNCA COBRE DEFEITOS:
- derivados de uso impróprio incompatível com as Instruções de utilização
- resultados de impacto, queda ou má utilização
- derivados de reparões não autorizadas ou alterações ao produto.
Em caso de queixa justicada por favor contacte o seu revendedor ou um dos cen-
tros de servos, para uma lista destes centros por favor consulte o site
www.tescoma.com.
D GEBRAUCHSANLEITUNG
EIGENSCHAFTEN
Hervorragend zum leichten Reiben von Parmesankäse sowie von anderen geeigneten
Käsesorten direkt über die Speisen. Nach dem Gebrauch kann die Reibe geschlossen
und im Kühlschrank aufbewahrt werden, wobei der unverbrauchte Käse trocknet
nicht aus, schüttet sich nicht aus und ist gribereit.
ZUSAMMENBAU
Die Drehklinge von unten in den Reibekörper einlegen (Abb. 1). Die Klinge halten,
den Gri auf ihren oberen Rand aufsetzen, kurz im Uhrzeigersinn umdrehen, befesti-
gen (Abb. 2). Den Druckverschluss in den Reibekörper einlegen (Abb. 3).
REIBEN
Den Gri abseits drehen, Parmesankäse, bzw. anderen Hartkäse in kleineren Stücken
schneiden, adäquate Menge davon in den Raum zwischen der Klinge und dem
Druckverschluss geben (Abb. 4). Die Reiben über das Gargut geben, den Verschluss
drücken, mit dem Gri drehen, den Käse streuen (Abb. 5).
AUFBEWAHRUNG
Den Gri umdrehen, wobei er die Önung mit unverbrauchtem Käse decken soll,
die Schiebekappe unter die Klinge verschieben die Reibe schließen (Abb. 6). Der
unverbrauchte Käse in der verschlossenen Reibe trocknet nicht aus, verschmutzt den
Tisch, den Kühlschrank usw. nicht. (Abb. 7).
HINWEIS
Vor dem nächsten Reiben die Schiebekappe nach vorne verschieben – ist die Kappe
unter der Klinge, kann man mit dem Gri nicht drehen.
REINIGUNG
Die Reibe vor dem Reinigen zerlegen: die Klinge halten, den Gri gegen den Uhrzei-
gersinn umdrehen, den Gri abnehmen, die Klinge und den Druckverschluss heraus-
nehmen. Die Reibe im zerlegten Zustand spülen, alle Teile sind spülmaschinenfest.
Weder sandhaltigen Scheuermittel, noch aggressive Chemikalien verwenden, nach
dem Reinigen alle Teile trockenwischen.
3 JAHRE GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 3 Jahren ab Verkaufsdatum gewährt.
DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH GRUNDSÄTZLICH NICHT AUF FOLGENDE FÄLLE:
- anleitungswidrige Gebrauchsanleitung
- Stoß-, Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung
- nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt.
Bei der berechtigten Beanstandung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. an
eine der Servicestellen Tescoma, die Liste nden Sie auf www.tescoma.com.
F MODE D‘EMPLOI
CARACTÉRISTIQUES
Excellent pour râper facilement et rapidement le parmesan et d’autres fromages
à te dure directement sur les plats. Après l’utilisation, il est possibles de fermer
la râpe et de la stocker au réfrigérateur ; le fromage non consommé ne dessèche pas,
ne s’éparpille pas et reste prêt pour un usage ultérieur.
MONTAGE
Introduire la lame rotative dans le corps de lape par le bas (g. 1). Tenir la lame
de l’intérieur, placer sur son bord supérieur la manivelle et la xer en tournant
brièvement dans le sens des aiguilles d'une montre (g. 2). Introduire dans le corps
de la râpe le couvercle poussoir (g. 3).
RÂPAGE
Tourner la manivelle vers le côté et placer dans l’espace entre la lame et le couvercle
poussoir une quantité correspondante de parmesan ou d’autre fromage à pâte dure
coupé en petits morceaux (g. 4). Placer la pe au-dessus du plat, appuyer sur le
couvercle et, en tournant la manivelle, râper le fromage sur le plat (g. 5).
STOCKAGE
Tourner la manivelle de manière quelle couvre l’orice avec le fromage non consom-
mé et placer le couvercle poussoir sous la lame – fermer la râpe (g. 6). Le fromage
non consommé, stocké dans la râpe fermée, ne dessèche pas et ne salit pas la table,
le réfrigérateur, etc.(g. 7).
AVERTISSEMENT
Avant le râpage suivant, pousser le couvercle dans la position avec la lame en avant
– si le couvercle se trouve dans la position sous la lame, il est impossible de tourner
la manivelle de la râpe.
ENTRETIEN
Avant le nettoyage, monter la râpe : tenir la lame et la sortir en tournant brvement
la manivelle contre le sens des aiguilles d'une montre, retirer la lame et le couvercle
poussoir du corps de la râpe. Laver la râpe démontée, toutes les parties peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle. Laver avec des produits de nettoyage courants, ne pas
utiliser de produits abrasifs, ni de substances chimiques agressives, bien essuyer
toutes les pièces après le nettoyage.
3 ANS DE GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans, à compter du jour dachat.
LA GARANTIE NE COUVRE TOUTEFOIS PAS LES CAS SUIVANTS :
- le produit a été utilisé en opposition avec le présent Mode d'emploi,
- les défauts sont apparus à la suite de chocs, de chute ou de mauvaise manipulation,
- des modications ou réparations non autorisées ont été apportées au produit.

Produktspecifikationer

Varumärke: Tescoma
Kategori: Elektriskt rivjärn
Modell: Handy 643886

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tescoma Handy 643886 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig