Trisa Vario Control 6434.52 Bruksanvisning

Trisa vattenkokare Vario Control 6434.52

Läs nedan 📖 manual på svenska för Trisa Vario Control 6434.52 (56 sidor) i kategorin vattenkokare. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/56
Art. 6434
CZ – Rychlovarná konvice
HR – Kuhalo za vodu
SK – Rýchlovarná kanvica
SI – Kuhalnik vode
HU zforraló
RU – Электрочайник
TR – Su ıtıcı
BG – Кана за варене на вода
RO – Fierbător de a
PL – Czajnik elektryczny do
gotowania wody
DE – Wasserkocher
IT – Bollitore
ES – Hervidor de agua
EN – Kettle
FR – Bouilloire
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Art. 6434.19
Art. 6434.24
Art. 6434.52
2
3
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad |
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előíráso | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny |
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii de siguranţă | Указания за безопасност
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SKRU | PL | TR | RO | BG
Garantie-Hinweis | Informations de garantie |
Dichiriazione di garanzia | Warranty information | Garantía - Nota
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |
Garanti Açıklaması | Garanţia Informaţii | Указание за гаранция
4
35
41
47
53
Gebrauchen | | Uso | | UsoUtiliser Use
Použití přístroje | A készülék használata |
Uporaba aparata | Uporaba naprave |
Použitie prístroja
Эксплуатация | | Kullanımı | Użycie
Modul de utilizare | Използване
4
Sicherheitshinweise
DE Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
entsprechen.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen
während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Stecker
muss jederzeit erreichbar bleiben.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte
(inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifi-
zierten Fachleuten reparieren / ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr!
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen oder über
scharfe Kanten ziehen. Kurzschlussgefahr durch Kabelbruch!
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht
um das Gerät wickeln.
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät
nicht im Freien betreiben.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe
von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnen-
bestrahlung) aussetzen. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht ver-
wenden.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrau-
chen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder
ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter
8 Jahren fernhalten. Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt lassen.
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler und hitzebeständiger Unterlage betreiben.
Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
5
Sicherheitshinweise
DE
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät
muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken etc.) benutzen. Nicht Regen /
Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen
können erhebliche Gefahren r den Benutzer entstehen.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
Boden des Kruges und Basis müssen beim Gebrauch trocken sein. Gerät nicht überfüllen.
Gerät nicht unter Oberschränken oder Dunsthauben benutzen.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben / anschliessen.
Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Geräteöffnungen nicht abdecken.
Gerät nie leer betreiben. Gefüllte Geräte nicht versetzen.
Während des Kochens tritt heisser Dampf aus. Nicht gegen Körperteile, Möbel etc. richten.
Gerät wird im Betrieb sehr heiss Verbrennungsgefahr! Nur am Handgriff anfassen.
Entsorgung
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durch-
trennen.
Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
6
Directives de sécurité
FR Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Ne pas tirer la fiche hors de la prise / avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en
cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de placer lappa -
reil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est fectueux. Ne jamais
mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) les faire
réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés.
Ne jamais ouvrir lappareil soi-me danger de blessure!
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas
par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit à une rupture
du câble!
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / lais sans surveillance. Ne pas
enrouler le cordon autour de l’appareil.
Utiliser l’appareil debout sure une surface che, plane, stable et sistante à la chaleur.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
L’appareil est destiné à un usage nager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas
utiliser lappareil à l’extérieur.
Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains
des enfants.
Ne mettez jamais lappareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives
flammes. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs,
rayonnement du soleil) pendant une riode prolongée. Éteindre les appareils en feu uni-
quement avec une couverture dextinction.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été
fournies par une personne responsable de leur curité pour l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de mainte-
nance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la pore des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides. Danger de court-circuit!
7
Directives de sécurité
FR
Au cas où lappareil serait tombé dans leau, ne le sortez quaps avoir retiré la fiche. Avant
de réutiliser lappareil le faire contrôler par un magasin spécialiautorisé.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer
à la pluie / humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des parations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons
la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Le fond de la cruche et la base doivent être sec lors de l’utilisation. Ne pas remplir l’appareil
excessivement!
Ne pas utiliser sous les éléments de cuisine supérieurs ou hottes aspirantes.
Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de lappareil. Ne pas couvrir
l’ouverture de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide. Ne pas placer des appareils remplis.
Pendant l’ébullition, une forte vapeur séchappe. Ne pas tenir vers des parties du corps, des
meubles etc.
Lappareil en fonctionnement est brûlant Ne pas toucher, risque de brûlure. Ne toucher
que la poignée.
Elimination
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le
sectionner.
Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service délimination.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise
en décharge.
8
Direttive di sicurezza
IT
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di
guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. La spina deve rimanere
sempre raggiungibile.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. Non mettere in
funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) far riparare / sostituire dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo
di lesione!
Non trasportate ne tirare mai l’apparecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi
taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Pericolo di corto circuito a causa della rottura del
cavo!
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo
intorno all’apparecchio.
Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta, piana, stabile e resistente al calore.
Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Lapparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
Mai mettere lapparecchio / spina sopra superfici calde vicino a fiamme aperte.
Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi
solari. Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Materiale dimballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a partire dagli 8 anni e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza
inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da
parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli colle-
gati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete
lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni. Non lasciare in moto lapparecchio
incustodito.
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, immergerlo in acqua. Pericolo di
corto circuito!
9
Direttive di sicurezza
IT
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la
spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare
da un negozio specializzato autorizzato.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non
esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo con le mani asciutte!
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti.
Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato
in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In
questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Il fondo della brocca e la base devono essere asciutti durante l’uso. Non riempire troppo
l’apparecchio!
Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
Non inserire dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non coprire l’apertura dell’appa-
recchio.
Non mettere in funzione l’apparecchio se vuoto. Non spostare l’apparecchio pieno.
Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolarmente caldo Non toccare:
pericolo di ustione. Afferrare solo dal manico.
Smaltimento
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo porta-
corrente.
Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di
raccolta.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Non utilizzare sotto a elementi pensili o cappa di estrazione.
Durante il funzionamento si forma un denso vapore. Non sbattere contro parti del corpo,
mobili ecc.
10
Safety instructions
EN Mains connection: The voltage must comply with that shown on the appliance label.
Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults
during use, prior to cleaning, relocation, after use. The plug must be within reach at all
times.
Regulary check if the power cable / appliance / extension lead is defective. Never switch on
damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out / obtain replacement
from the manufacturer, the manufacturers service point or from qualified experts. Never
open the appliance yourself risk of injury!
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Dont
wedge it. Don’t bend it. A short circuit can occur if the cable breaks.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t
wind the flex around the appliance.
Use the appliance on a dry, even, stable and heat resistant surface. Allow appliance to cool
before storing away.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate
the appliance outdoors.
Never place the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose
the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). Only extinguish burning
appliances using a fire blanket.
Do not use attachments not recommended / sold by the manufacturer.
Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children.
Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised
by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the
appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and
maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its
power cable out of reach of children aged under 8. Never leave the appliance unattended
while in operation.
Never immerse appliance in water / other fluids. Danger of short-circuiting!
11
Safety instructions
EN
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not
use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain
or other humidity. Ensure hands are dry when using appliance!
Only trained experts should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause consider-
able danger to the user.
No warranty for any damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
The bottom of the jug and the base must be dry when in use. Do not overfill the appliance!
The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate
remote control switch.
Never place fingers or objects into appliance openings. Do not cover appliance opening.
Never operate the appliance empty. Never move appliance when filled.
The appliance will become very hot during use Do not touch, otherwise you may burn
yourself. Only touch the handle.
Disposal
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord.
Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Do not use under overhanging cupboards or cooker hoods.
Steam issues profusely during boiling. Do not point at parts of body, furniture etc.
12
Indicaciones de seguridad
ES Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de
tipo del aparato.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas.
Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de
limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. Se debe poder acceder al
enchufe en todo momento.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten
daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán
ser reparados / sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado.
Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No
doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados. ¡Peligro de
cortocircuito debido a rotura del cable!
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable
de alimentación alrededor del aparato.
Operar el aparato en posición vertical sobre una superficie seca, plana, estable y termorre-
sistente. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el
aparato en el exterior.
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa
eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor,
radiadores, radiación solar). Extinguir los aparatos incendiados únicamente con una manta
contra incendios.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados / no vendidos por el
fabricante.
El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plástico) debe mantenerse alejado de los niños.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas
limitadas, con poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la
supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones
acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados. Las
tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación
fuera del alcance de los niños de menos de 8 años. Nunca dejar el aparato en servicio sin
vigilar.
Nunca sumergir el aparato en agua / otros líquidos. ¡Peligro de cortocircuito!
13
Indicaciones de seguridad
ES
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato
deberá ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
¡Utilizar el aparato solo con las manos secas!
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado.
Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un
especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que
se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
La parte inferior de la jarra y la base deben estar secas durante el uso. No sobrellenar el
aparato.
No operar ni conectar el aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
No colocar los dedos ni objetos en las aperturas del aparato. No cubrir las aperturas del
aparato.
Nunca operar el aparato vacío. No mover de sitio los aparatos llenos.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe
peligro de quemaduras. Agarrar solo por el mango.
Eliminación
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar
el cable de alimentación.
Los aparatos ectricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un
punto de recogida.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No utilizar debajo de armarios colgados o campanas de cocina.
Durante la cocción del agua sale vapor caliente, por lo que no debe orientarse el aparato
hacia partes del cuerpo, muebles, etc.
14
Bezpečnostní pokyny
CZ ipojení k síti: napěmusí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V ípadě provozních
poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické
zásuvky. Zástrčka musí zůstat vždy ístupná.
ístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte
přes ostré hrany. Nebezpí zkratu při prasknutí kabelu!
Zkontrolujte ístroj / ťový kabel / prodlovací kabel, zda nejsou poškozené. Poškozené
přístroje (vč. síťového kabelu) neuvádějte do provozu edejte ístroj výrobci, autorizo-
vanému servisu nebo kvalifikovanému odborníkovi k provedení opravy / výměny. Přístroj
sami neotvírejte nebezpečí zranění!
Nepoužívané přístroje a přístroje ponechané bez dohledu vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku z elektriczásuvky. Síťový kabel neomotávejte okolo přístroje.
ístroj provozujte nastojato na suchém, rovném, stabilním a tepluodolném podkladu.
Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
ístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte
venku.
Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do tských rukou.
ístroj / ipojovací vedenestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blíz-
kosti otevřeného ohně. Nevystavujte ístroj silnému horku (tepelné zdroje, topná tělesa,
sluneční záření). Hící přístroje haste vždy jen hasicí dekou.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte íslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
Děti od 8 let ku a osoby s omezenými lesnými, senzorickými nebo duševními schop-
nostmi či nedostatečnými zkušenostmi/znalostmi s tento ístroj používat jen pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba odpovědná za
jejich bezpečnost předvedla bezpeč používání přístroje a pochopily související nebezpí.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Děti si s přístrojem nes hrát. Přístroj a síťový kabel uchovávejte mimo dosah
mladších 8 let. Nenecvejte přístroj hem provozu nikdy bez dozoru.
ístroj nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nebezpečí zkratu!
15
Bezpečnostní pokyny
CZ
V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektric
zásuvky. ed dalším použitím musí ístroj zkontrolovat odborník.
Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem. Přístroj
používejte jen se suchýma rukama!
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému
ohrožení uživatelů ístroje.
V ípadě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy
neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém ípadě zaninárok na poskytnutí záruky.
Dno konvice i základna musí být při použití suché. Přístroj nepřeplňujte.
ístroj neprovozujte / nepřipojujte es časové spínače nebo dálkové spínače.
Do otvorů přístroje nestrkejte prsty ani žádné předměty. Nezakrývejte otvory přístroje.
ístroj nikdy neprovozujte prázdný. S naplněnými ístroji nemanipulujte.
ístroj je během provozu velmi horký nedotýkejte se jej, nebezpečí popálení. Držte
pouze za držadlo.
Likvidace
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel
přeřízněte.
Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
ístroj nepoužívejte pod horními skříňkami a digestořemi kuchyňských linek.
hem vaření uniká horká pára, nesrujte proti částem la, nábytku atd.
16
Biztonsági előírások
HU Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati
feszültséggel.
A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki,
ha a használat során zavar p fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után. A kon -
nektordugó maradjon mindig erhe.
Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel rülésmentessét. Soha ne
használjon rült készülékeket (beleértve rült tápkábeleket) javíttassa / cseréltesse
ezeket a gyártóval, ennek szervizpontjával, vagy képzett szakemberrel. Soha ne nyissa fel a
készüléket Sérülésveszély!
A szüléket ne a hálózati belnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati bel
és ne húzza át éles peremen. Rövidzárlat veszélye kábelszakadás esetén!
A használaton kívüli / felügyelet nélküli készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektordugóját.
A hálózati kábelt ne csavarja a készülékre.
Használja a szüléket álló helyzetben, egy sima, stabil, száraz és hőálló felületen. Mielőtt
elteszi a készüléket, hagyja lehűlni.
A szülék csak háztartási lra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban
ne használja.
A szüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forfelületre (kályhalapra), illetve nyílt
láng közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugár, fűtőtest, napsütés).
A kigyúlt peket csak tűzálló takaróval szabad eloltani.
A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
Ezt a pet csak abban az esetben használhatják a 8 éven aluli gyerekek, a mozgásukban,
szenzoriális és szellemi képességeikben korlátozottak, vagy azok a személyek akiknek nincs
elegendő tapasztalatuk vagy tudásuk, ha egy a biztonságukért felelősséget vállaló személy
felügyeli őket vagy, ha valaki megmutatja nekik a gép biztonságos használatát és ők eltal
megértik az ezzel járó veszélyeket. A takaritási és karbantartási munkálatokat nem gez -
hetik gyermekek csak felügyelet alatt.
A gyerekek nem játszhatnak ezzel a szülékkel. Tartsa távol a készüléket és a tápkábelt
8 évesnél kisebb gyerekektől. A gépet nem szabad felügyelet nélkül hagyni működés közben.
Soha ne merítse a szüléket vízbe vagy más folyadékba. Rövidzárlat veszély!
17
Biztonsági előírások
HU
Ha vízbe esett a szülék, a kivétele előtt húzza ki a konnektordugóját. A készüléket utána
az első használat előtt szakember ellenőrizze.
Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. E, nedvesség hatá-
sának a készüléket ne tegye ki. A gépet csak száraz kézzel szabad kezelni.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek
teheti ki a felhasználót.
A gyársemmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a szüléket rendeltesétől
eltélra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a
garanciaigény megszűnik.
A kancalja és az alap használatkor száraz kell legyen. Ne töltse túl a szüléket.
Ne használja / csatlakoztassa a készüléket időtővel vagy távkapcsolóval.
A p nyilásaiba ne tegye az ujjait vagy más tárgyakat. A p nyilásait ne takarja le.
Soha ne működtesse a szüléket üresen. A teli gépet ne helyezze el máshova.
A készülék üzem közben nagyon forró – ne fogja meg, megetheti magát. Csak a fogójánál
fogva fogja meg a készüléket.
Selejtezés
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót
és vágja át a kábelt.
Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
A szülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell
hulladékba juttatni.
Ne használja a szüléket felszekrények vagy gőzelszívók alatt.
Fövés közben forró gőz tör ki, ne irányítsa testrészek, bútor stb. fele.
18
Sigurnosni propisi
HR Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe
dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite aparat iz struje. Utikač
mora u svakom času ostati dostupan.
Provjeriti da li postoji kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu.
Oštećene uređaje (uključujući električni kabel) nikad ne stavljajte u pogon – neka ga
popravi ili zamijeni proizvođač, njegova servisna radionica ili kvalificirani stručnjaci. Uređaj
nikad sami ne otvarajte opasnost od ozljeda!
Stroj nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ne
stiskati, ne vući preko oštrih rubova. Opasnost od kratkog spoja zbog loma kabela!
Ne namotavajte mrežni kabel oko uređaja. Da biste spriječili lom kabla, ne namotavajte
nikada mrežni kabel bez vlaka oko naprave za namotavanje.
Uređaj rabite tako da stoji na suhoj, ravnoj, stabilnoj i termički otpornoj podlozi. Pustiti da
se uređaj prije pospremanja ohladi.
Stroj je namjenjen za primjenu u domaćistvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti
stroj vani.
Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog
plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama).
Zapaljene uređaje ugasite samo pokrivačem za gašenje požara.
Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučao ili prodao proizvodjač.
Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
Djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposob-
nostima, nedovoljnim iskustvom i znanjima smiju uređaj rabiti samo ako su pod nadzorom
osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost ili ako im je pokazana sigurna uporaba uređaja
i oni razumiju opasnosti povezane s uporabom uređaja. Postupke čišćenja i održavanja ne
smiju obavljati djeca bez nadzora.
Djeca se ne smiju igrati urajem. Uređaj i električni kabel držite dalje od djece mlađe od
8 godina. Uključeni uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora.
Uređaj nikad ne uranjajte u vodu i druge tekućine. Opasnost od kratkog spoja!
19
Sigurnosni propisi
HR
Ako aparat padne u vodu, prije vađenja iz vode izvući utikiz električne mreže. Prije slijedeće
uporabe aparat mora pregledati ovlašteni servis.
Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili
drugoj vrsti vlage. Uređaj rabite samo suhim rukama!
Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati
veliku opasnost za korisnika.
U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne
prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo.
Dno lonca i podloga moraju biti suhi tijekom uporabe. Ne prepunjajte uraj.
Uraj ne rabite s timerom ili sklopkom za daljinsko upravljanje i ne priključujte ga na njih.
Ne gurajte prste i predmete u otvore uraja. Ne pokrivajte otvor uređaja.
Uraj nikad ne smije raditi prazan.Napunjene uraje ne premjtajte.
Uraj se u pogonu jako zagrije – ne dirati, opasnost od oprživanja. Primite samo za ručku.
Preventivna zaštita od štete
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel.
Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
Uraj ne rabite ispod visećih ormara ili kuhinjskih napa.
Tijekom kuhanja izlazi vruća para, ne usmjeravajte je prema dijelovima tijela, namještaju itd.
20
Varnostni predpisi
SI Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave.
Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se
pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite
napravo takoj iz električnega omrežja. Vtič mora biti vedno dosegljiv.
Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne upo -
rabljajte poškodovanih naprav (vključno z električnim kablom) napravo naj popravi oz.
zamenja kabel servisna delavnica ali kvalificiran strokovnjak. Naprave nikoli ne odpirajte
sami nevarnost poškodb!
Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel. Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte,
zagozdite ali vlecite prek ostrih robov. Nevarnost kratkega stika zaradi loma kabla!
Nerabljene / nenadzorovane naprave izklopite in izvlecite eleektrični vtič. Električnega kabla
ne ovijajte okrog naprave.
Napravo uporabljajte v pokončnem položaju na ravni, stabilni podlagi, ki je odporna proti
vročini. Preden boste napravo shranili, jo ohladite.
Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte
na prostem.
Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v
bližino odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje,
sončnim žarkom). Naprave, ki gorijo, pogasite z blazino za gašenje.
Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
Otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duhovnimi zmožnostmi,
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, smejo napravo uporabljati le, če jih nadzira oseba,
pristojna za njihovo varnost, ali jim je pokazala, kako varno uporabljati napravo in jih sez -
nanila nevarnostmi, povezane z uporabo in so ta navodila razumeli. Otroci ne smejo čistiti
in vzdrževati brez nadzora.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Naprave in električnega kabla ne hranite v bližini otrok
pod 8 let starosti. Naprave ne puščajte med delom brez nadzora.
Aparata nikoli ne potopite v vodo / druge tekočine. Nevarnost kratkega stika!
22
Bezpečnostné pokyny
SK Sieťová prípojka: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja.
Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri
poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja. Zástrčka
musí zostať kedykoľvek prístupná.
Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie poškodené. Poškodeprí-
stroje (vrát. sieťoho kábla) nikdy neuvádzajte do prevádzky nechajte ich vymeniť /
nahradiť výrobcom, jeho servisným strediskom alebo kvalifikovanými odborníkmi. Prístroj
nikdy sami neotvárajte nebezpečenstvo poranenia!
Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez
ostré hrany. Nebezpečenstvo skratu v dôsledku pretrhnutia kábla!
Nepoužívané prístroje / prístroje bez dozoru vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Sieťový
kábel nenavíjajte okolo prístroja.
Prístroj prevádzkujte nastojato na suchom, rovnom, stabilnom a žiaruvzdornom podklade.
Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj nepre-
vádzkujte vonku.
Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti
otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrev
telesá, slnečné žiarenie). Horiace spotrebiče haste jedine hasiacim rúškom.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
Deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnos-
ťami, nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami smú spotrebič používať, len ak pod
dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak im bolo predvedené bezpeč
používanie spotrebiča a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré s tým spojené. Čistiace a
údržbárske práce nesmú deti vykonávať bez dozoru.
Deti sa s prístrojom neshrať. Zabráňte prístupu dedo 8 rokov k prístroju a sieťovému
káblu. Počas prevádzky nikdy nenechávajte spotrebbez dozoru.
Prístroj nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín. Nebezpečenstvo skratu!
23
Bezpečnostné pokyny
SK
Pokiaľ by prístroj padol do vody, pred jeho vybratím vytiahnite sieťovú zástrčku. Prístroj
musí pred ďalším použitím skontrolovodborník.
Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.
Spotrebič obsluhujte iba suchými rukami!
Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou
obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku.
Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborch opráv môžu vznikať
pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
Pri používaní musia bdno džbánu a základňa suché. Prístroj neprepĺňajte.
Prístroj nepoužívajte pod nástennými skrinkami alebo digestormi.
Spotrebič neprevádzkujte / nepripájajte na spínacie hodiny ani diaľkovo ovládaný spínač.
Nestrkajte do otvorov spotrebiča prsty a predmety. Nezakrývajte otvor spotrebiča.
Prístroj nikdy neprevádzkujte naprázdno. Nepremiestňujte naplne spotrebiče.
Počas varenia unihorúca para, nesmerujte ju proti častiam tela, nábytku atď.
Spotrebič je počas prevádzky veľmi horúci nechytajte sa ho, hronebezpečie popálenia.
Prístroj uchopte len za rukoväť.
Likvidácia
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel.
Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
Výrobok nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
24
Указания по безопасности
RU
Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора.
Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за
нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед
очисткой, перестановкой, после использования. Вилка должна всегда быть доступной.
Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Ни в коем случае не
включайте поврежденные приборы (вкл. сетевой шнур). Необходим их ремонт / замена на
заводе-изготовителе, в его сервисном центре или квалифицированными специалистами.
Ни в коем случае не открывайте самостоятельно прибор – опасность травмы!
Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажи-
майте и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края. Опасность короткого замыкания
при разрыве шнура!
Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте
вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
Прибор необходимо эксплуатировать на сухой, ровной, устойчивой и жаростойкой поверхности.
Перед тем, как убрать прибор, ему нужно дать остыть.
Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать
прибор вне помещений.
Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем
прибор / соединительный провод. Не подвергайте прибор сильному нагреву (со стороны
нагревательных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного
света). Горящие приборы можно тушить только пламегасящим покрывалом.
В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем /
самостоятельно купленные принадлежности.
Не давайте в руки детям упаковочный материал (напр., целлофановый пакет).
Допуск к прибору для его включения детям в возрасте от 8-ми лет и лицам с ограниченны-
ми физическими, сенсорными или умственными способностями, недостаточным опытом
и знаниями разрешается только под наблюдением со стороны лица, отвечающего за их
безопасность или продемонстрировавшего им порядок безопасной эксплуатации прибора,
и после того, как они поймут, какие в связи с этим связаны опасности. Запрещается чистка
или обслуживание детьми без присмотра.
Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не допускайте к прибору и сетевому шнуру
детей младше 8-ми лет. Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Запрещается погружать прибор в воду или другие жидкости. Опасность короткого замыкания!
26
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfika-
cyjnej urządzenia.
Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi
rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z
urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po zakończeniu użycia
urządzenia. Wtyczka musi bzawsze dostępna.
Urządzenie / przewód sieciowy / przeużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Nigdy nie uruchamiać uszkodzonych urządzeń (łącznie z kablem sieciowym) naprawę /
wymianę zlecproducentowi, punktowi serwisowemu lub wykwalifikowanym specjalistom.
Urządzenia nigdy nie otwiersamodzielnie niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nie nosić / ciągnąć nigdy urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie
zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach. Niebezpieczeństwo zwarcia wskutek prze-
rwania kabla!
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka.
Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
Urządzenie eksploatować na podłożu suchym, równym, stabilnym i odpornym na wysoką
temperaturę. Przed schowaniem urządzenia odczekać się ochłodzi.
Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów
przemysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Nigdy nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego na gorących powierzchniach (np. płycie
kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie
wysokiej temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowanie ońca). Urządzenia,
które uley zapaleniu, gasić wyłącznie przy użyciu koca gaśniczego.
Ze względów bezpieczeństwa nie ywać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego
przez producenta.
Materiał opakowania (np. worek foliowy) przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, bądź nieposiadający doświadczenia i wiedzy, mogą stosować urządzenie
wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli otrzymały od
niej wskazówki dotyczące korzystania z urządzenia i świadome zagrożeń z tym związanych.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i kabel sieciowy przechowywać z dala
od dzieci poniżej 8 lat. Nigdy nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenia nigdy nie zanurzw wodzie i innych cieczach. Niebezpieczeństwo zwarcia!
27
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, przed wyjęciem go należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazdka. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany
pracownik.
Nie używać urządzenia w pobliżu wody (np. wanien, umywalek itd.). Nie wystawiać urządzenia
na działanie deszczu / wilgoci. Urządzenie należy obsługiwwyłącznie suchymi kami!
Napraw urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowana osoba. W przypadku przeprowa-
dzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika.
W przypadku użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem, ędnej obsługi lub niefa-
chowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia. Prawo do
gwarancji wygasa w takim przypadku.
Dno dzbanka i podstawa w trakcie używania musbyć suche. Nie przepniać urządzenia.
Nie użytkować urządzenia za pomocą / nie podłączać do zegara sterującego lub zdalnie sterowa-
nego przełącznika.
Nie wkładać palców, ani przedmiotów do otworów urządzenia. Nie zakrywać otworu urządzenia.
Nigdy nie uruchamiać próżnego urządzenia. Nie przenosić napełnionych urządzeń.
Podczas pracy urządzenie bardzo s nagrzewa. Nie dotykać. Niebezpieczeństwo poparzenia.
Chwytać tylko za uchwyt.
Usuwanie
Nienadające się do dalszego użytkowania urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności.
Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód sieciowy przeciąć.
Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów.
Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Urządzenia nie używać pod wiszącymi szafkami lub okapami kuchennymi.
Podczas gotowania wydobywa sgorąca para strumienia pary nie wolno kierować na części
ciała, meble itd.
28
Güvenlik Bilgileri
TR Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Bu
cihazı topraklı bir elektrik prizine bağlayın.
Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda,
temizlemeden önce, cihazın yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu
prizden çıkarınız. Fe her zaman ulaşılabilmelidir.
Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını
kontrol ediniz. Hasarlı cihazları (elektrik kablosu dahil) asla çalıştırmayın – üreticisine,
servis merkezine veya vasıflı uzmanlara tamir ettirin / değiştirilmesini sağlayın. Cihazı asla
kendiniz açmayın – Yaralanma tehlikesi!
Cihazı asla elektrik fişinden tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz,
kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz. Kablo kopmasından dolayı kısa devre
tehlikesi!
Cihaz kullanılmadığında kapalı ve fişi prizden çekilmkonumda olmalıdır. Kabloyu cihazın
etrafına sarmayınız.
Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullan-
mayınız.
Cihazı kuru, düz, sağlam ve sıcaklığa dayanıklı bir zemin üzerinde çalıştırınız. Kaldırmadan
önce soğumasını bekleyiniz.
Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık
ateşe yaklaştırmayınız. Cihazı aşırı caklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları)
maruz bırakmayınız. Yanan cihazlasadece yangın battaniyesiyle söndürünüz.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuarı kullanmayınız. Bunlar kullanıcı in
tehlike oluşturabilir.
8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı, deneyimi ve
bilgisi eksik olan kişiler cihazı sadece, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altında
veya cihazın güvenli kullanımı kendilerine gösterildikten sonra ve buna bağlı tehlikeleri
anladıklarında kullanabilirler. Temizlik ve bakım işleri çocuklar tarafından, eğer gözetlen -
mediklerinde yapılamaz.
Çocukların cihazla oynamala yasaktır. Cihazı ve elektrik kablosunu 8 yaşından küçük
çocuklardan uzak tutun. Cihazı çalışır durumda asla gözetimsiz bırakmayınız.
Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
Cihazı asla su / başka içine batırmayınız. Kısa devre tehlikesi!
29
Güvenlik Bilgileri
TR
Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha
kullanılmadan önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
Asla suyun yakınında (küvet, lavabo vs) kullanmayınız. Yağmura / Neme maruz bırakmayınız.
Cihazı sadece elleriniz kuruyken kullanınız!
Cihazın tamiri sadece uzman nitelikli servis elemanları tarafından yapılmalıdır. Bu şekilde
yapılmayan lemler kullanıcı için tehlike oluşturabilir.
Cihazın talimatlarda belirtilen amaç dışında ve p29-ya hatalı kullanıldığı, uzmanlarca tamir
edilmediği durumlarda oluşan hasarlar garanti kapsamında sayılmaz.a
Isıtıcının tabanının ve temel ünitenin kullanım rasında kuru olmagerekmektedir. Cihazı
asla fazla doldurmayınız.
Cihazı zaman saati veya uzaktan kumandalı şalterle çalıştırmayınız / bunlara bağlamayınız.
Cihazın açıklıkları içine parmaklarınızı veya başka yalar sokmayınız. Cihazın açıklıklarının
üzerini örtmeyiniz.
Cihazı asla boşken çalıştırmayınız. Dolu olan cihazları bir yerden başka yere oynatmayınız.
Cihaz çalışırken çok fazla ısınır – Dokunmayınız, yanma tehlikesi. Sadece kulpundan tutunuz.
Bertaraf
Çevreye siz de katkıda bulunun. Lütfen yerel düzenlemelere uymaunutmayınız.
Çalışmayan elektrikli cihazları, uygun elden çıkarma merkezlerine götürün. Kullanın sırasında
insan ve çevre sağlığına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu değildir.
Evsel atık dildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
Cihazı duvarda asılı dolapların veya aspiratörlerin üzerinde kullanmayınız.
Kaynatma sırasında içinden sıcak buhar çıkar, bedeninize, mobilyalara vs. doğru yöneltmeyiniz.
30
RO
Indicaţii de siguranţă
Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie corespundă datelor menţionate pe
eticheta lipită pe aparat.
Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimen-
tare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în
timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de
poziţionarea într-un alt loc după utilizare. Trebuie sa se ajunga mereu la stecher.
Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal
de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Nu folosiţi niciodată aparate defecte (inclusiv
cabluri de alimentare avariate) trimiteţi acestea pentru reparaţii / înlocuire la producător sau
centrul de service al producătorului sau la persoane calificate și competente. Nu demontaţi dvs.
înșivă aparatul niciodată Pericol de vătămare corporală!
Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de
alimentare. Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe
suprafeţe ascuţite. Pericol de scurt-circuit prin ruperea cablului!
În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea
acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă înfăşurarea cablului de alimentare în jurul
aparatului.
Nu scufundaţi aparatul niciodată în apă sau în alte lichide. Pericol de scurtcircuit!
Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de
plastic).
Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în
scopuri industriale şi în spaţii deschise.
Niciodanu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa
sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu expuneţi aparatul la căldură (lângă sur-
sele de încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară). Dacă aparatul se aprinde / ies flăcări,
atunci acoperiţi-l cu o pătură anti-incendiu.
Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate / nevândute de producător.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta sub 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără cunoştinţe sau experienţă doar sub suprave-
ghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare privind utilizarea sigură a apara-
tului şi să le permită să înţeleagă pericolele la care se expun. Curăţarea şi întreţinerea curentă nu
trebuie efectuate de către copii nesupravegheaţi.
Copii nu au voie se joace cu aparatul. Țineţi departe de copiii sub 8 ani aparatul și cablul de
alimentare. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
Folosiţi aparatul pe o suprafaţă netedă, stabilă, uscată și termorezistentă. Se lasa sa se raceasca
inainte de punerea sa la un loc inchis pentru depozitare.
31
RO
Indicaţii de siguranţă
Dacă aparatul ar cădea în apă, înainte de a-l scoate, trageţi în afară fişa de contact. Înainte de
următoarea întrebuinţare va trebuie se fie verificat de un specialist.
Este interzisă utilizarea aparatului în apropierea surselor de apă (cada de baie, chiuveta, etc). Este
interzisă expunerea aparatului la ploaie / umezeală. Nu acţionaţi aparatul cu mâinile umede!
Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate
de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
Garanţia acordadevine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în alte scopuri, decât cele
pentru care a fost fabricat, dacă este utilizat în mod necorespunzător sau este reparat de o per-
soană neinstruită şi neautorizată pentru efectuarea lucrărilor de reparaţii de acest fel Acest lucru
duce la pierderea garanţiei şi a dreptului de a beneficia de serviciile de garanţie.
Partea de jos a cănii și baza aparatului trebuie fie uscate în timpul folosirii aparatului. Nu
umpleţi aparatul excesiv.
Nu conectaţi aparatul / folosiţi aparatul cu ceas temporizator sau comutator de la distanţă.
Nu introduceţi degetele şi obiecte în orificiile aparatului. Nu acoperiţi fantele de ventilaţie.
Nu utilizaţi niciodată aparatul gol. Aparatul nu poate fi mutat până nu este golit.
In timpul functionarii aparatul devine foarte fierbinte. Nu-l atingenti. Pericol de ardere! Prindeţi
aparatul numai de mâner.
Eliminarea aparatului
Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi
tăiaţi cablul de alimentare
Aparatele electronice nefolosite trebuie predate vânzătorului sau într-un loc destinat colectării
aparatelor de acest fel.
Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform regle-
mentărilor locale stabilite în acest sens.
Nu folosiţi aparatul sub dulapuri montate mai sus sau hote.
În timpul fierberii ies aburi fierbinţi, nu direcţionaţi acesta spre corp, mobilă etc.
32
Указания за безопасност
BG Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата
табелка.
Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при
повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата.
Щепселът трябва да остане достъпен по всяко време.
Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места.
Никога не пускайте в експлоатация повредени уреди (вкл. захранващ кабел)
ремонта / смяната възлагайте на производителя, негов сервиз или на квалифицирани
специалисти. Никога на отваряйте сами уреда опасност от нараняване!
Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела. Кабелът не трябва да се огъва, прищипва
или дърпа върху остри ръбове. Опасност от късо съединение поради пречупване на
кабела!
Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се
издърпва от контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда.
Никога не потапяйте уреда във вода / други течности. Опасност от късо съединение!
Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба.
Уредът не трябва да се използва на открито.
Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности
(котлон) или в близост до открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина
(източници на топлина, отоплителни тела, слънчеви лъчи). Гасете запалените уреди
само с противопожарно одеяло.
По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не
се препоръчват / продават от производителя.
Децата над 8 години и хора с ограничени физически, сетивни или душевни способ-
ности, на които липсват опит и познания, могат да използват уреда само когато са
надзиравани от лице, отговорно за тяхната безопасност или когато им е показано
безопасното използване на уреда и те са разбрали опасностите, свързани с това.
Работите по почистване и поддръжка не трябва да се извършват от деца без надзор.
Деца не бива да играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца
под 8 години. Никога не оставяйте уреда да се ползва без надзор.
Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце.
Използвайте уреда поставен върху суха, равна, стабилна и топлоустойчива основа.
Уредът се оставя да се изстине, преди да се прибере.
33
Указания за безопасност
BG
Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди след-
ващата употреба, уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице.
Да не се използва никога в близост до вода (вани, мивки и др.). Да не се излага на
дъжд / влага. Използвайте уреда само със сухи ръце!
Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и
некомпетентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя.
Ако уредът не се използва по предназначение, се обслужва неправилно или ремон-
тира от неквалифицирано лице, не може да се поеме за отговорност в случай на щета.
В такъв случай отпада гаранционната претенция.
При употреба дъното на каната и основата трябва да бъдат сухи. Не препълвайте
уреда.
Не използвайте / свързвайте уреда към превключвател с таймер или превключвател
с дистанционно управление.
В отворите на уреда не трябва да се пъхат пръсти или предмети. Не покривайте
отвора на уреда.
Уредът не трябва да работи празен. Не премествайте напълнени уреди.
По време на експлоатация уредът става много горещ – да не се докосва, опасност от
изгаряне. Хващайте само за дръжката.
Отстраняване
Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се
отрязва кабела.
Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на
такива.
Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с
местните разпоредби.
Не използвайте уреда под горни кухненски шкафове и аспиратори.
По време на варенето излиза гореща пара, не насочвайте срещу части от тялото,
мебели и др.
34
©Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a vedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek.
Firma cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului.
De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécuriet de CEM.
In conformi alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
V súlade s európskymi smernicami týkajúcimi sa bezpečnosti a elektromagnetickej kompatibility.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Az európai Műszaki Biztonsági Irányelvekkel és az elektromágneses zavarmentességgel összhangban készült.
U skladu s europskim smjernicama za sigurnost EMV.
V skladu z evropskimi direktivami o varnosti in elektromagnetni združljivosti.
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV).
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости.
35
DE | FR | IT | EN | ES
Inhaltsverzeichnis | | Indice | Sommaire
Table of contents | Índice de contenido
Sicherheitshinweise | | Direttive di sicurezza | Consignes de sécurité 4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | | Bienvenidos Welcome 36
Gebrauchen | | Uso | | Uso Utiliser Use 38
Reinigung | | Pulizia | | Limpieza Nettoyage Cleaning 40
Garantie-Hinweis | | Dichiriazione de garanzia | Conseils concernant de garantie 53
Guarantee | Garantía - Nota
Geräteübersicht | | Descrizione dell’apparecchio | Description de l’appareil 37
Appliance description | Visión general del aparato
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | | Datos técnicos Technical data 36
36
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung
verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le
à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad
utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le
direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso
y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las
presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un
interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further
users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety
regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
1850– 2200 W
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
90 cm
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
1,7 l
Contenance
Contenance
Füllmenge
Capacity
Volumen de llenado
0,4 W
Consommation stand-by
Consumo in stand by
Standby-Verbrauch
Standby consumption
Consumo en standby
Vor Erstgebrauch: Gerät entkalken, siehe Kapitel «Reinigung».
Avant la première utilisation: Détartrage l’appareil, voir chapitre «Nettoyage».
Prima del primo impiego: Decalcificare l’apparecchio, vedi capitolo «Pulizia».
Antes del primer uso: Descalcificar el aparato, véase el capítulo «Limpieza».
Before using the appliance for the first time: Descaling the appliance, see «Cleaninsection.
37
DE | FR | IT | EN | ES
Geräteübersicht | | Descrizione dell’apparecchio |Description de l’appareil
Appliance description | Visión general del aparato
Öffnungstaste für Deckel
Touche pour l’ouverture du couvercle
Tasto per l’apertura del coperchio
Botón para abrir la tapa
Button to open lid
Kabelaufwicklung
Enroulement de cable
Avvolgicavo
Enrollacables
Cable coil
360°
Starten / Abbrechen
Démarrer/ Interrompre
Start / Interrompi
Iniciar / Cancelar
Start / Interrupt
Ausgiesser mit Filter
Verseur avec filtre
Beccuccio con filtro
Vertedor con filtro
Spout with filter
Display
Ecran
Display
Display
Display
Warmhaltefunktion
Fonction de maintien au chaud
Funzione di mantenimento del calore
Función para mantener caliente
Keep-warm function
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Wasserstandanzeige
Affichage de niveau d’eau
Indicatore del livello dell’acqua
Indicador del nivel de aguaa
Water level display
Kontrollleuchte Wassertemperatur
beim Aufheizen
Voyant de contrôle, température de
l'eau pendant l'échauffement
Luce di controllo temperatura durante
il riscaldamento
Luz de control de la temperatura del
agua al calentarse
Pilot light water temperature when
heating
[ 0°C] 60 70 80 90 100
Temperaturtaste
Touche de température
Tasto temperatura
Botón de temperatura
Temperature button
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Sockel mit Kabelanschluss
Socle avec raccordement de câble
Base con collegamento cavo
Base con conexión del cable
Base with cord connection
38
Vorbereitung | | Preparazione | | PreparaciónPréparation Preparation
Gebrauchen | | Uso | | UsoUtiliser Use
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Abrir la tapa
Open lid
Nach dem Gebrauch | Après l’utilisation | Dopo l’uso | After use | Tras el uso
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Desenchufar
Unplug
1
3
min. 60 cm
Sockel stabil hinstellen
Placer le socle en position stable
Fissare la base in modo stabile
Colocar la base de forma estable
Place the base in a stable position
MAX 1,7 l
MIN
0,5 l
Siedendes Wasser entnehmen
Retirer l’eau chaude
Togliere l’acqua bollente
Retirar el agua hirviendo
Retire hot water
Kaltes Wasser einllen, Deckel schliessen
Remplir avec de l’eau froide, fermer le couvercle
Introdurre l’acqua fredda, chiudere il coperchio
Introducir agua fría, cerrar la tapa
Fill in with cold water, close cover
Nur am Handgriff anfassen Verbrennungsgefahr!
Afferrare solo dal manico – pericolo di ustione!
Agarrar solo por el mango – ¡Peligro de quemaduras!
Ne toucher que la poignée danger de blures!
Only touch the handle danger of burns!
Wasser aufkochen | Bouillir l'eau | Far bollire l'acqua | | Hervir aguaBoil water
2oder
ou
o
o
or
oder
ou
o
o
or
Schnellstart + Warmhalten (max. 1h)
Démarrage rapide + maintenir au chaud (max. 1h)
Start veloce + Mantenimento in caldo (max. 1h)
Inicio rápido + Mantener caliente (máx. 1 h)
Quick start + keep warm (max. 1h)
Schnellstart
Démarrage rapide
Start veloce
Inicio rápido
Quick start
Temperatur wählen
Sélectionner la température
Selezionare la temperatura
Seleccionar la temperatura
Choose temperature
*
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Starten
Démarrer
Start
Iniciar
Start
100°C 100°C50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Warmhaltetemperatur wählen
Choisir la température de maintien au chaud
Scelta della temperatura da mantenere
Seleccionar la temperatura para mantener caliente
Choose keep warm temperature
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
39
DE | FR | IT | EN | ES
Krug auf Sockel setzen
Placer la bouilloire sur le socle
Posizionare la brocca sulla base
Colocar la jarra sobre la base
Place on the base
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Richtwerte:
Valeurs indicatives:
Valori indicativi:
Valores orientativos:
Reference values:
*
Babyflasche
Biberon
Scalda biberon
Biberones
Baby bottle
Grüntee / Weisser Tee
Thé vert / thé blanc
verde / bianco
verde / blanco
Green tee / white tee
Pulverkaffee / Suppen
Café instantané / soupes
Caffé in polvere / Suppen
Café instantáneo / Sopas
Instant coffee / soups
Schwarztee
Thé noir
nero
negro
Black tee
50 60 °C 70 °C 85 °C 100 °C
beep
Display zeigt aktuelle Wassertemperatur
L’écran montre la température d’eau actuelle
Il display mostra la temperatura attuale dell’acqua
La pantalla muestra la temperatura actual del agua
Display shows the actual water temperature
Manueller STOPP
STOP manuel
STOP manuale
PARADA manual
Manual STOP
Deckel nie öffnen Vebrühungsgefahr!
Non aprire il coperchio – pericolo di ustione!
Nunca abrir la tapa ¡Peligro de escaldadura!
Ne jamais ouvrir le couvercle danger de blures!
Never open the cover – danger of burns!
Stoppt automatisch sobald Temperatur erreicht
Arrête automatiquement dès que la température est atteinte
Stop automatico a temperatura raggiunta
Se detiene automáticamente al alcanzar la temperatura
Stops automatically if temperature is achieved
beep
Gerät heizt auf
L’appareil chauffe
L’apparecchio si risca
El aparato se calienta
Appliance is heating up
40
Reinigung | | Pulizia | | LimpiezaNettoyage Cleaning
Zuerst Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Retirer tout d’abord la prise de courant et laisser refroidir l’appareil.
Scollegare la spina dalla rete e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Primero desenchufarlo y dejar que el aparato se enfríe.
Disconnect from mains first and allow the appliance to cool.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un po húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
1
4
Ausgussfilter reinigen | | Pulire il filtro del beccuccio | Nettoyer le filtre du bec verseur
Clean the filter of the spout | Limpiar el filtro de salida
Mettre le filtre en place
Inserire il filtro
Colocar el filtro
Insert filter
Filter einsetzenReinigen (Wasser + Essig)
Nettoyer (d’eau + vinaigre)
Pulire (acqua + aceto)
Limpiar (agua + vinagre)
Clean (water + vinegar)
2
Appuyer et retirer
Spingere e estrarre
Presionar y extraer
Press down and pull out
Drücken und herausziehen
2.
2.
1.
1.
Mehrmals spülen | Rincer plusieurs fois | Lavare più volte | Rinse several times | Lavar varias veces
3
Entkalken | | Decalcificare | | DescalcificarDétartrage Descaling
Einwirken lassen bis Kalk vollständig aufgelöst ist, ausleeren
Laisser agir jusqu’à ce que le calcaire soit entièrement dissout, vider
Lasciare agire fino al quando il calcare si è dissolto completamente, svuotare
Dejar actuar hasta que la cal se haya diluido por completo, vaciar
Let take influence until lime scale is completely dissolved, pour out
Wasser + Reinigungsessig einfüllen
Remplir avec de l’eau + du vinaigre de nettoyage
Riempire con l’acqua + l’aceto da pulizia
Introducir agua + vinagre para limpiar
Fill with water + cleaning vinegar
2 dl
1 dl
Wasser einfüllen (bis MAX), aufkochen, ausleeren
Remplir d’eau (jusqu’à MAX), porter à ébullition, vider
Riempire con acqua (fino al livello MAX), portare a ebollizione, svuotare
Introducir agua (hasta la marca MÁX.), llevar a ebullición y vaciar
Fill with water (up to MAX), boil up, pour out
41
CZ | HU | HR | SI | SK
Obsah | | Sadržaj | | ObsahTartalomjegyzék Kazalo
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | 14
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Vítejte | | Dobrodošli | Szívélyesen üdvözöljük Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 42
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | 44
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Čiště | | Čišćenje | | Čistenie Tisztítás Čiščenje 46
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija Uputa | 53
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Všeobecný | | Predstavljanje aparata | A készülék bemutatása 43
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Technické údaje | szaki adatok | Tehnički podaci | | Technické údaje Tehnični podatki 42
42
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživa-
telům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. ístroj
zapojte nejlépe přes proudový chrán(max. 30 mA).
Kérk, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket
csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb,
ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajtega drugim korisnicima. Aparat se može
koristiti samo namjenski, temeljem priloženoguputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje
pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si etky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a
odovzdajte ho nasleducemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie bprevádzkovaný iba v lade s jeho určením a v súlade s
vodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez pdový chránič (max. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu
uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke.
Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Vítejte | | Dobro došli | Szívélyesen üdvözöljük
Prisrčno dobrodošli | Srdečne s vítame
Před prvním použitím: přístroj odvápněte, viz kapitola «Čištění».
Első használat előtt: vízkőlerakódás eltávolítása a készülékből,, lásd a «Tisztítás» fejezetet.
Prije prve uporabe: uklanjanje kamenca iz uređaja, vidi poglavlje «Čišćenje».
Pred prvým použitím: odstránenie vodného kameňa z prístroja, pozrite kapitolu «Čistenie».
Pred prvo uporabo: razapnenje naprave, glejte poglavje «Čiščenje».
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
Teljesítmény
Snaga
Příkon
Moč
Výkon
Kábelhosszúság
Dužina kabela
Délka kabelu
Dolžina kabla
Dĺžka bla
1,7 l
Töltési mennyiség
Količina punjenja
Plnicí množství
Prostornina
Objem
1850– 2200 W 90 cm 0,4 W
Fogyasztás készenléti állapotban
Potrošnja u mirovanju
Spotřeba v pohotovostním režimu
Poraba v stanju pripravljenosti
Spotreba počas Standby
43
CZ | HU | HR | SI | SK
360°
Start / Přeruše
Indítás / Megszakítás
Pokretanje / prekid
Spustenie / zrušenie
Zagon / Prekinitev
Displej
Kijel
Zaslon
Displej
Zaslon
Funkce udržování teploty
Melegentartás
Funkcija održavanja topline
Funkcia udržiavania tepla
Funkcija ohranjanja toplote
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Kontrolka teploty vody při ohřevu
Vízhőmérséklet jelzőfény
felmelegítéskor
Kontrolna žaruljica temperature vode
pri grijanju
Kontrolka teploty vody pri ohreve
Kontrolna lučka temperature vode
ob segrevanju
[ 0°C] 60 70 80 90 100
Tlačítko teploty
Hőmérséklet gomb
Tipka za temperaturu
Tlačidlo pre teplotu
Tipka za temperaturo
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Všeobecný | | Predstavljanje aparata |A készülék bemutatása
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Tlačítko pro otevření víka
Fedél nyitógombja
Otvorni taster za poklopac
Tlačítko na otvorenie veka
Tipka za odpiranje pokrova
Vylévací hubice s filtrem
Kiöntő szűrővel
Izlivnik sa filterom
Hrdlo s filtrom
Izliv s filtrom
Ukazatel stavu vody
Vízszintjelző
Nivo stanja vode
Vodoznak
Prikaz ravni vode
Navíjení kabelu
Kábel felcsévélő
Namotavanje kabela
Miesto na navinutie kábla
Navijalnik za kabel
Podstavec s kabelovou přípojkou
Lábazat kábelcsatlakozással
Postolje sa završetkom kabela
Podstavec v kábelovým ppojom
Podstavek s priključkom za kabel
44
Použití ístroje | A készülék használata | Uporaba aparata |
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Před zahájením přípravy | Elkészítés előtt | Prije pripreme | | Pred prípravouPred pripravo
Po použití | Használat után | Nakon uporabe | | Po použitíPo uporabi
1
3
min. 60 cm
MAX 1,7 l
MIN
0,5 l
Ohřev vody | Víz felfőzése | Kuhanje vode | Zavreti vodo | Privedenie vody do varu
2nebo
vagy
ili
alebo
ali
nebo
vagy
ili
alebo
ali
Rychlý start + udržování teploty (max. 1 hod.)
Gyorsindítás + Melegentartás (max. 1 óra)
Brzo pokretanje + održavanje topline (maks. 1 sat)
Rýchle spustenie + udržiavanie tepla (max. 1 h)
Hitro zagon + ohranjanje toplote (največ 1 h)
Rychlý start
Gyorsindítás
Brzo pokretanje
Rýchle spustenie
Hitro zagon
Zvolte teplotu
Hőmérséklet választása
Odaberite temperaturu
Voľba teploty
Izbira temperature
*
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Spusťte
Indítsa el
Pokretanje
Spustenie
Zagon
100°C 100°C50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Zvolte udržovací teplotu
Melegentartási hőmérséklet választása
Odaberite temperaturu održavanja topline
Voľba teploty udržiavania tepla
Izbira temperature toplote, ki se ohranja
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Otevřete víko
Nyissa ki a fedelet
Otvorite poklopac
Otvorte kryt
Odprite pokrov
Odpojte
Dugót húzza ki
Odspojiti
Odpojte od siete
Izvlecite vtič
Základnu postavte stabilně
Tegye a készülék alapját stabil helyre
Postolje postavite na stabilno mjesto
Podstavec postavte tak, aby bol stabil
Podstavek postavite stabilno
Naplňte studenou vodu, zavřete víko
Töltse bele a hideg vizet, zárja le a tetejét
Ulijte hladnu vodu, zatvorite poklopac
Naplňte studenú vodu, zavrite veko
Nalijte hladno vodo, zaprite pokrov
Vyjměte vřívodu
Vegye le a forrásban levő vizet
Izvadite provrelu vodu
Odoberte vriacu vodu
Izlijte kipečo vodo
Držte pouze za držadlo – nebezpečí popálení!
Primite samo za ručku opasnost od opeklina!
Prístroj uchopte len za rukoväť – nebezpečenstvo popálenia!
Csak a fogójánál fogva fogja meg a készüléket – Égésveszély!
Aparat primite le za ročaje nevarnost opeklin!
45
CZ | HU | HR | SI | SK
Orientační hodnoty:
Referenciaértékek:
Referentne vrijednosti:
Orientačné hodnoty:
Orientacijske vrednosti:
*
Dětská výživa
Cumisüveg
Hrana za dojenčad
Dojčenské fľaše
Dojenčke steklenice
Zelený/bílý čaj
Zöld / Fehér tea
Zeleni / bijeli čaj
Zelený čaj / biely čaj
Zeleni / beli čas
Rozpustná káva / polévky
Instant kávé / Levesek
Kava u pravu / juhe
Instantná káva / polievky
Kava v prahu / juhe
Čerčaj
Fekete tea
Crni čaj
Čierny čaj
Črni čaj
50 60 °C 70 °C 85 °C 100 °C
beep
Displej zobrazuje aktuální teplotu vody
A kijelző az aktuális zhőmérsékletet mutatja
Zaslon prikazuje trenutnu temperaturu vode
Displej zobrazuje aktuálnu teplotu vody
Zaslon kaže trenutno temperaturo vode
Ruční STOP
Manuális STOP
Ručno zaustavljanje
Manuálny STOP
Ročna USTAVITEV
Vypne se automaticky po dosažení teploty
Automatikusan megáll, amikor elérte a hőmérsékletet
Automatski se zaustavlja kad se postigne temperatura
Zastaví automaticky po dosiahnutí teploty
Ustavi takoj, ko je dosežena temperatura
beep
Probíhá ohřev
A készülék felmelegedik
Uređaj se grije
Prístroj sa zohrieva
Naprava segreva
Připojte
Dugja be
Utaknuti
Pripojte k sieti
Vtaknite
Postavte konvici na podstavec
Kancsót állítsa abazatra
Postaviti vrč na postolje
Kanvicu postavte na podstavec
Vrč postavite na podstavek
Víko neotvírejte nebezpečí opaření!
Ne otvarajte poklopac – opasnost od oparotina!
Veko nikdy neotvárajte nebezpečenstvo obarenia!
Soha ne nyissa ki a tetejét - Forrázás veszély!
Pokrova nikoli ne odpirajte - nevarnost oparin!
46
Čištění | | Čišćenje | | ČistenieTisztítás Čiščenje
1
4
Vyčistěte výtokový filtr | Tisztítsa meg a kiöntő szűrőjét | Očistite ispusni filtar |
Čiščenje filtra na izlivu | Vyčistite filter výlevky
2
2.
2.
1.
1.
Několikrát vypláchněte | Mossa ki többször | Isperite više puta | | Viackrát vypláchniteIzperite večkrat
3
Odvápnění | | Uklanjanje vapnenca | Mészkőmentesítés Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa
2 dl
1 dl
Nechte působit do úplného rozpuštění usazenin, vyprázdněte
Hagyja hatni, amíg teljesen feloldódik a vízkő, ürítse ki
Pustite da djeluje dok se kamenac potpuno ne otopi, zatim ispraznite
Nechajte pôsobiť, kým sa vodný kam úplne neuvoľní, potom vyprázdnite
Počakajte, da se apnenec popolnoma raztopi, izpraznite
Naplňte vodu + octový čistič
Töltsön bele vizet és tisztítóecetet
Ulijte vodu i ocat za čišćenje
Naplňte vodou + čistiacim octom
Nalije vodo in kis za čiščenje
Naplňte vodu (po MAX), povařte, vyprázdněte
Töltsön bele vizet (a maximális szintig), főzze fel, ürítse ki
Ulijte vodu (do MAX), zakuhajte, ispraznite
Naplňte vodou (po značku MAX), priveďte do varu, potom vyprázdnite
Nalijte vodo (do MAX), zavrite, izpraznite
Nejprve vytáhte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
zza ki először a hálózati csatlakozót és hagyja lehűlni a készüléket.
Najprije izvucite mrežni utikal i pustite uraj da se ohladi.
Najskôr vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte pstroj vychladnúť.
Najprej izvlecite iz aparata električni vtič in počakajte, da se ohladi.
Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte rozpouštědla.
A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni. Ne használjon oldószert.
Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši. Ne koristite rastvarače.
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschť. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
Napravo obrišite z vlažno krpo in ga pustite, da se posuši. Ne uporabljajte raztopil.
Szűrőt tegye be
Zamijeniti filtere
Vložiť filter
Vstavite filter
Nasaďte filtr
Nyomja le és húzza ki
Pritisnite i izvadite
Stlačte a vytiahnite
Pritisnite in izvlecite
Stiskněte a vytáhte Vyčistěte (Voda + Ocet)
Tisztítsa (Víz + Vinaigre)
Očistiti (Voda + Ecet)
Čistiť (Voda + Ocot)
Očistite (Voda + Kis)
47
RU | PL | TR | RO | BG
Содержание | | İçindekiler | | СъдържаниеSpis treści Cuprins
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | venlik Bilgileri | 24
Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz | 48
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Эксплуатация | | Kullanımı | | Използване Użycie Modul de utilizare 50
Очистка | | Temizleme | | Почистване Czyszczenie Curăţire 52
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | 54
Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | 49
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler | 48
Date tehnice | Технически данни
48
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуа-
тации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно
данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного
отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać
starannie i przekazać następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie
z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z
wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullam kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz.
Bu sayede cihagüvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde p48-ya da başka kullanıcılar için kulla-
m talimatını birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı
topraklanmış prizde kullanız (max. 30 mA). Ü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki
işaretlemelere uyunuz.
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и
го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел.
Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmea-
utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie
instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomanracordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoşgeldiniz |
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Перед самым первым включением: Удалить накипь в приборе, см. главу «Чистка».
Przed pierwszym użyciem: odkamienianie urządzenia,, patrz rozdział «Czyszczenie».
İlk kullanımdan önce: cihazın kireçsizleştirilmesi, «Temizlik» bölümüne bakınız.
Преди първата употреба: oтстраняване на котлен камък от уреда, вижте глава «Почистване».
Înainte de prima întrebuinţare: decalcifierea aparatului, vedeţi capitolul «Cuţare».
Технические характеристики | Dane techniczne | Teknik Bilgiler |
Date tehnice | Технически данни
Moc
Güç
Мощность
Capacitatea
Мощност
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Длина провода
Lungimea cablului
Дължина на кабела
1,7 l
Pojemność
Kapasite
Количество
Cantitatea de umplere
Количество на запълване
1850– 2200 W 90 cm 0,4 W
Zużycie w trybie standby
Stand-by ketim
Потребление в режиме ожидания
Consum Standby
Консумация в режим Готовност
49
RU | PL | TR | RO | BG
360°
Пуск/Отмена
Włączanie / Wyłączanie
Başlat / İptal et
Стартиране / Прекъсване
Pornire / Renunţare
Дисплей
Wyświetlacz
Ekran
Дисплей
Afişaj
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Индикаторная лампа температуры
воды при нагреве
Lampka kontrolna temperatury
wody podczas nagrzewania
Isıtırken su sıcaklığı kontrol lambası
Контролна лампа Температура на
водата при загряване
Lumina de control a temperaturii
apei la încălzire
[ 0°C] 60 70 80 90 100
Кнопки температуры
Przycisk temperatury
Sıcaklık tuşu
Бутон за температурата
Tastă temperatu
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia |
Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului |
Преглед на уреда
Кнопка открытия крышки
Przycisk otwierania wieczka
Kapağı açma tuşu
Бутон за отваряне на капака
Buton de deschidere a capacului
Носик с фильтром
Dzióbek do nalewania z filtrem
Filtreli ağız
Отвор за наливане с филтър
Turnare cu filtru
Индикатор уровня воды
Wskaźnik poziomu wody
Su seviyesi göstergesi
Индикация за нивото на водата
Indicaţie a nivelului de apă
Намотка провода
Nawijarka przewodu
Kablo sarma yeri
Навиване на кабела
Înfăşurarea cablului
Taban ve kablo bağlantısı
Подставка с подключением
провода
Podstawka z przyłączem
kablowym
Корпус с гнездо за включване
на кабела
Soclu cu cablu de racordare
Функция сохранения тепла
Funkcja podtrzymywania ciepła
Sıcak tutma fonksiyonu
Функция Поддържане на топлината
Funcţia de menţinere la cald
50
Вынуть вилку из розетки
Wyłączyć z gniazdka
Çıkartınız
Изключване от щепсела
Scoateţi din priză
Перед приготовлением | Przed przyrządzeniem | Pişirmeden önce | Înainte de preparare | Преди приготовлението
Эксплуатация | | Kullanımı | | Използванеycie Modul de utilizare
После использования | Po użyciu | Kullandıktan sonra | | След употребаDupă folosire
1
3
min. 60 cm
MAX 1,7 l
MIN
0,5 l
Открыть крышку
Otworzyć pokrywę
Kapağı açınız
Отворете капака
Deschideţi capacul
Основание расположить на
устойчивой поверхности
Cokół ustawić w stabilnej pozycji
Temel üniteyi sağlam bir şekilde yerleştiriniz
Поставете стабилно основата
Puneţi jos baza aparatului în mod stabil
Влить холодную воду, закрыть крышку
Wlać zimną wodę, zamknąć pokrywę
Soğuk su doldurunuz, kapağını kapatınız
Налейте студена вода, затворете капака
Umpleţi cu apă rece, închideţi capacul
Отобрать кипящую воду
Wylać wrzącą wodę
Kaynar suyun alınması
Отстранете преварената вода
Dacă apa clocoteşte, atunci
îndepărtaţi-l
Браться только за ручку – опасность ожога!
Sadece kulpundan tutunuz Yanma tehlikesi!
Хващайте само за дръжката опасност от изгаряне!
Chwytać tylko za uchwyt – niebezpieczeństwo oparzenia!
Prindeţi aparatul numai de ner pericol de ardere!
Вскипятить воду| Gotowanie wody | Su kaynatma | Fierbeţi apa | Кипване на вода
2или
lub
veya
или
sau
или
lub
veya
или
sau
Быстрый пуск + сохранение тепла (в течение макс. 1 ч)
Szybkie uruchomienie + podtrzymywanie ciepła (maks. 1 h)
Hızlı başlatma + Sıcak tutma (max. 1 saat)
Бърз старт + Поддържане на топлината (макс. 1 ч.)
Pornire rapidă + Funcţia de menţinere la cald (max. 1 oră)
Быстрый пуск
Szybkie uruchomienie
Hızlı başlatma
Бърз старт
Pornire rapidă
Установить нужную температуру
Wybór temperatury
Sıcaklığı seçiniz
Избор на температура
Alegeţi temperatura
*
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Включить
Włączanie
Başlatma
Стартиране
Porniţi
100°C 100°C50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
Выбрать поддерживаемую температуру
Wybór temperatury do podtrzymywania ciepła
Sıcak tutma sıcaklığın seçilmesi
Избор на температура за поддържане
Alegeţi temperatura de menţinere la cald
50 °C | 60 °C | 70 °C | 85 °C
51
RU | PL | TR | RO | BG
Контрольное значение:
Wartości orientacyjne:
Standart değerler:
Ориентировъчни стойности:
Valori de referinţă:
*
Детские товары
Artykuły dla niemowląt
Biberon
Бебешки стоки
Biberon
Зеленый чай / белый чай
Zielona herbata / Biała herbata
Yeşil çay / Beyaz çay
Зелен чай / бял чай
Ceai verde / alb
Растворимый кофе / супы
Kawa rozpuszczalna / Zupy
Toz kahve / Çorbalar
Разтворимо кафе / супи
Cafea instant / Supă
Черный чай
Czarna herbata
Siyah çay
Черен чай
Ceai negru
50 60 °C 70 °C 85 °C 100 °C
beep
Подключить вилку
Podłączyć do gniazdka
Fişi prize takınız
Включване
Conectarea la priză
Установите чайник на подставку
Postawić dzbanek na podstawce
Hazneyi tabanın üzerine oturtunuz
Каната се поставя върху поставката
A aşeza cana în soclu
На табло отображается текущая температура воды
Wyświetlacz wskazuje aktualną temperaturę wody
Ekran o anki sucaklığını göstermektedir
Дисплеят показва текущата температура на водата
Ecranul afişează temperatura actuală a apei
Автоматическое выключение при достижении нужной температуры
Wyłącza się automatycznie po osiągnięciu temperatury
Sıcaklığa ulaşıldığında otomatik olarak durmaktadır
Спира автоматично, щом температурата бъде достигната
Se opreşte automat în momentul în care atinge temperatura
beep
ВЫКЛЮЧЕНИЕ вручную
Ręczny STOP
Manuel STOP
Ръчен СТОП
STOP manual
Прибор осуществляет нагрев
Urządzenie podgrzewa
Cihaz ısıtıyor
Уредът загрява
Aparatul se încălzeşte
Крышку нельзя открыватьопасность ожога паром!
Kapağı asla açmayınız Haşlanma tehlikesi!
Никога не отваряйте капака – опасност от
изгаряне от гореща вода!
Nigdy nie otwierać pokrywy – niebezpieczeństwo
oparzenia wrzątkiem!
Nu deschideţi niciodată capacul – pericol de opărire!
52
Очистка | | Temizleme | | ПочистванеCzyszczenie Curăţire
1
4
Несколько раз сполоснуть | Kilkakrotnie wypłukać | Birkaç defa durulayınız |
Spălaţi de mai multe ori | Измийте многократно
3
Удаление накипи | Odwapnianie | Kireç temizleme | Decalcificare | Отстраняване на варови
Выдержать до тех пор, пока накипь полностью не растворится, и сли
Pozostawić do całkowitego rozpuszczenia się złogów wapnia, opróżnić
Kireç tamamıyla çözülene kadar etki etmesini bekleyiniz, boşaltınız
Оставете да подейства, докато котленият камък се разтвори напълно,
Lăsaţi-şi facă efectul până când depunerile se dizolvă complet, goliţi
Влить воду + уксуса для чистки
Wlać wodę z octem do czyszczenia
Su + Temizlik sirkesi doldurunuz
Напълнете вода + оцет за почистване
Turnaţi apa + oţetul de curăţare
2 dl
1 dl
Залить воду (до отметки «MAX»), довести до кипения, слить
Napełnwodą (do poziomu MAX), zagotować, opróżnić
Su doldurunuz (MAX işaretine kadar), kaynatınız, boşaltınız
Напълнете вода (до MAX), кипнете, изпразнете
Turnaţi apă (până la nivelul maxim), fierbeţi, goliţi
Необходимо сначала вытащить вилку из сетевой розетки и дать прибору остыть.
Najpierw wyjąć wtyczkę sieciową i odczekać, urządzenie ostygnie.
Önce elektrik fişini çekiniz ve cihazı soğumaya bırakınız.
Най-напред извадете щепсела от ел. контакт и оставете уреда да изстине.
Scoateţi prima dată ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul se răcească.
Вытереть насухо, дать высохнуть. Не используйте растворитель.
Wytrzeć na wilgotno, poczekać wyschnie. Nie używać rozpuszczalników.
Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız. Çözücü madde kullanmayınız.
Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне. Да не се използват разтворители
Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoisaţi aparatul se usuce.
Utilizarea substanţelor cu efect solvent este interzisă.
Чистка противонакипного фильтра | Oczyścić filtr wylewowy | Boşaltma filtresinin temizlen
Curăţaţi filtrul de golire | Почистете филтъра на улея за изливане на вода
2
2.
2.
1.
1.
Очистить (Вода + Уксус)
Oczyścić (Woda + Ocet)
Temizleyiniz (Su + Sirke)
Почиства се (вода + оцет)
A curăţa (Apă + Oţet)
Вставьте фильтр
Włożyć filtr
Filtreyi yerleştiriniz
Поставя се филтъра
A pune filtrul
Nacisnąć i wyciągnąć
Bastırınız ve çekiniz
Натиснете и издърпайте
Apăsaţi şi trageţi afară
Нажать и вытащить
53
Garantie-Hinweis | | Dichiriazione di garanzia | Informations de garantie
Warranty information | Garantía Nota
Upozornění k záruce | Garanciajékoztatás | Garancija Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie naruku
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur ei
Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Get oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglic
ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen u
oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batte
Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekart
auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le remplac
appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec rembourse
exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des fins commerciales, la modification de l’état d’origine, les
conséquences d’une utilisation impropre ou un endommagement par lacheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des ci
occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que lappareil défectueux soit retourné aux frais de lacheteur, acc
daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
FR
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione o
apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzio
d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conse
inappropriato oppure danni provocati dall’acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batter
che le spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita op
d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
IT
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material
the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded fr
wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or
or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires th
returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sust
aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de
Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado or
consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas
La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de gara
el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
ES
Na tento přístroj je poskytována záruka 2 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu l
materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné. Záruční pl
normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházenebo
osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V přípareklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady ku
záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
CZ
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt
vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A gara
elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék ve
ből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak.
készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő me
HU
Za ovaj uređaj dajemo Vam 2 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređa
u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga n
u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog korištenja ili oštećenja od strane ku
su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom k
uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
HR
Za to napravo vam dajemo 2 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila n
ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih storitev so izključeni nor
namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega ravnanja ali poškodbe, ki so jih povzročili kupci ali
iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija. Pogoj za garancijsko storitev je, da poškodovano napravo pošljete na račun k
kartico ali z računom, ki ga je potrdilo prodajno mesto.
SI
Na tento prístroj Vám poskytujeme 2-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja s
nými chybami. Výmena za nový spotrebalebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie je možné. Neručíme za nor
na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky neodborného zaobchádzania alebo poškodenia kupuj
vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody zapríčinené batériami. Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného
záručným listom, na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady
SK

Produktspecifikationer

Varumärke: Trisa
Kategori: vattenkokare
Modell: Vario Control 6434.52

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Trisa Vario Control 6434.52 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




vattenkokare Trisa Manualer

vattenkokare Manualer

Nyaste vattenkokare Manualer