Tristar AT-5461 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Tristar AT-5461 (4 sidor) i kategorin Luftfuktare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/4
SÉCURI
Lisez et conservez ces instructions
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou nayant pas d’expérience et de connaissance si elles ont la
surveillance ou instruction concernant l’utilisation de l’appareil d’une
manière sûre et comprennent les risques encourus.Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil.Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur
ne peuvent pas être eectués par des enfants de moins de 8 ans et sous
surveillance.
Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Ne jamais mettre les doigts, crayons ou autres objets dans les orices
du boitier plastique.
Pour éviter tout risque d’incendie et de choc électrique.Ne pas utiliser
l’appareil proche des fenêtres.
La che de secteur doit être retirée de la prise du secteur avant le
nettoyage, la réparation, l’entretien et le déplacement d’un endroit à un
autre.
Le ventilateur doit être posé sur une surface plate et stable durant
l’utilisation pour éviter de se renverser.
Ne pas mettre l’appareil dans un endroit humide.Par exemple, salle de
bain etc.
Ne pas l’utiliser dans la cuisine an de maintenir la partie plastique hors
de saleté graisseuse.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son service agréé ou un technicien similairement qualié
an d’éviter des dangers.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants)
sourant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Ne
pas les laisser utiliser les appareils sans supervision.
Cet appareil ne convient pas à être utilisé par des personnes (enfants)
ayant des dicultés physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant
d’expérience et de connaissance à moins quelles aient la supervision
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
DESCRIPTION DES PIÈCES 1
1. Panneau de commande
2. Capteur de télécommande
3. Filtre EVA
4. Sortie d’air frais
5. Entrée d’air frais
6. Tuyau de raccord
7. Tuyau d’évacuation
8. Filtre de climatisation
9. Entrée d’air chaud
10. Raccord de sortie d’air chaud
11. Sortie d’air chaud
12. Rangement de télécommande
13. Remplissage
14. Orice d’évacuation
15. Réservoir
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION3
Retirez le réservoir d’eau et enlevez le tuyau d’évacuation.
Fixez le tuyau d’évacuation sur l’appareil avant de le mettre en marche.
Déployez le tuyau d’évacuation sur une longueur d’un maximum de 400 mm. Le tuyau d’évacuation
doit être gardé parallèle et ne doit pas être plié vers le haut ou le bas.
Une distance minimum de 500 mm doit être gardée entre le côté du ltre de l’appareil et le mur ou
tout autre obstacle.
(4)
Retirez le tuyau de raccord du tuyau d’évacuation et connectez la partie A et B ensemble.
Appuyez vers le bas sur le ltre du côté droit et retirez le raccord de la sortie d’air chaud.
(5)
Tournez le tuyau de raccord dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et connectez-le au tuyau
d’évacuation.
Placez la collerette du tuyau sur l’appareil dans le sens tel la èche.
Tournez le tuyau d’évacuation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et connectez-le à l’appareil.
Tournez le tuyau d’évacuation dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer.
UTILISATION
Panneau de commande (2)
1. Touche d’alimentation
Appuyez pour allumer ou éteindre l’appareil
2. Fonction
Appuyez sur cette touche pour sélectionner déshumidication, air frais, humidication, sortie d’air ou
puricateur d’air.
3. Touche de réglage de température (+)
Pendant la fonction d’air frais : à chaque appui de cette touche, la température préréglée augmente
d’1°C.
Pendant la fonction de déshumidication & d’humidication : à chaque appui, cette touche augmente
l’humidité préréglée de 5%.
4. Touche de réglage de température (-)
Pendant la fonction d’air frais : à chaque appui, cette touche baisse la température préréglée d’1°C.
Pendant la fonction de déshumidication & d’humidication : cette touche baisse l’humidité préré-
glée de 5% à chaque appui.
5. Ecran (6)
6. Vitesse de ventilateur
Appuyez pour sélectionner la vitesse du ventilateur :bas ou élevé.Pendant la fonction d’air frais, il vous
sera possible de sélectionner auto, l’appareil sélectionnera la vitesse du ventilateur selon la diérence
entre la température réglée et la température ambiante.
7. Minuteur programmable
Appuyez sur le minuteur en mode veille pour régler la ‘marche programmée, une heure sera ajoutée
chaque fois que la touche minuteur sera appuyée.
Appuyez sur le minuteur en mode opérationnel pour régler ‘arrêt programmé, une heure sera ajoutée
chaque fois que la touche minuteur sera appuyée.
8. Fonction commande veille
Pendant le mode d’air frais, appuyez sur la touche veille pour régler la température.
Elle augmente d’1°C après une heure et au maximum de 2°C après deux heures.Appuyez à nouveau
sur la touche VEILLE pour annuler le réglage.
9. Oscillation
Appuyez sur cette touche et la sortie d’air oscillera, cela s’arrêtera lorsque cette touche sera à nouveau
appuyée.Le débit se fermera automatiquement lorsque l’appareil arrête de fonctionner.
Fonctions
1. Déshumidication
Lorsque l’humidité ambiante est 2% plus basse que le réglage d’humidité, le compresseur sarrêtera
automatiquement et recommencera à fonctionner lorsque l’humidité ambiante sera supérieure à 2%
de plus que le réglage d’humidité.
2. Humidication
Sur ce mode, l’appareil s’arrêtera automatiquement après quatre heures.Veuillez mettre de l’eau
(environ 0,8l) dans le remplissage et rallumez à nouveau.
L’appareil arrêtera l’humidication si l’humidité ambiante est égale à l’humidité préréglée.
Remarquez que le moteur du ventilateur et le moteur hydraulique fonctionneront, mais pas le compresseur.
3. Purication
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le voyant lumineux de purication sera allumé et seul le
moteur du ventilateur fonctionnera, l’air sera ltré à l’intérieur de l’appareil.
4. Air frais
Sur la fonction d’air frais, la température peut être réglée en utilisant la touche + et -.
REMARQUE (7)
Cet appareil peut évaporer la condensation et l’évacuer automatiquement par le tuyau d’évacuation.
Lorsque l’appareil est sur la fonction d’air frais, il est inutile de mettre le tuyau d’évacuation.Veuillez veiller à ce
que le bouchon en caoutchouc (1) soit verrouillé sur lorice dévacuation lorsque l’appareil est en marche.
Lorsque sur la fonction de déshumidication, le bouchon en caoutchouc (1) du tuyau d’évacuation
doit être retiré et placez un tuyau d’évacuation approprié (2), veuillez retirer le tuyau d’évacuation
d’air, branchez un tuyau d’évacuation à l’orice d’évacuation et dirigez l’eau vers l’extérieur an
d’augmenter la capacité de déshumidication.
Lors du processus d’humidication, il est recommandé de brancher un tuyau sur l’évacuation dans
le but du remplissage d’eau.Le volume d’eau conseillé est de 0,8 litre.Toute eau supplémentaire
inopinément remplie par l’utilisateur sera évacuée dans le réservoir d’eau.Alors l’appareil achera
le symbole E4.Alors arrêtez le remplissage d’eau et déplacez l’appareil an que l’eau puisse être
renvoyée dans le réservoir d’eau an de redémarrer l’appareil pour continuer sa fonction.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Veuillez débrancher le cordon d’alimentation avant de nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un chion humide et essuyez avec un chion doux.
Filtre d’air
Le ltre d’air situé sur chaque côté de l’appareil peut être retiré simplement en enlevant le châssis.
Lavez le ltre avec de l’eau fraiche (plus froide que 40°C) tous les quinze jours et remettez le ltre
après qu’il ait séché naturellement à l’air.
Condensateur / évaporateur
Utilisez un aspirateur avec un accessoire brosse pour nettoyer le condensateur/évaporateur.
DÉPANNAGE
Problème Raison Dépannage
E1 Court circuit électrique à la fois du
capteur de température et du PCB Contactez un électricien pour la réparation
E2 Court circuit électrique du tube en
cuivre du capteur de température
et du câblage PCB
Contactez un électricien pour la réparation
E4 Signie que le réservoir d'eau est
plein ou éventuellement câblage
incorrect de la prise
L’utilisateur doit retirer le bouchon en caoutchouc
qui se situe au bas de l’appareil pour évacuer l’eau.
Vériez que la prise soit correctement câblée.
E8 La durée du ltre est supérieure à
2000 heures Changez le ltre et appuyez sur la touche VITESSE
pendant 3 secondes et réinitialisez l’alarme.
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY
Read and save these instructions
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Never insert ngers, pencils or any other object through the holes of
the plastic shell.
To prevent risk of re and electric shock. Do not use the unit near windows.
Power plug must be removed from power socket before cleaning,
serving, maintenance and move from one location to another.
The fan should be placed on a at and stable surface when operating to
avoid overturning.
Do not put on the product in wet place. For example, bathroom etc.
Don’t use it in the cook-room in order that keeping the plastic part
away from greasy dirt.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its service agent or similar qualied person in order to avoid a hazard.
Keep electrical appliances out of read from children or conrm persons,
Do not let them use the appliances without supervision.
This appliance is not adapt for use by persons (children) with reached
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and know
ledge unless they have been given supervision concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety .
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
PARTS DESCRIPTION1
1. Control panel
2. Remote control receiver
3. Filter of EVA
4. Cool air outlet
5. Cool air inlet
6. Joint tube
7. Exhaust hose
8. Filter of COND
9. Hot air inlet
10. Hot air outlet joint
11. Hot air outlet
12. Remote control location
13. Filler
14. Drain hole
15. Water tank
BEFORE THE FIRST USE 3
Pull out the water tank and take out the exhaust hose.
Install the exhaust hose on the unit before operating the unit.
Extend the exhaust hose to a length of not more than 400mm. The exhaust hose must be kept parallel
and must not be bent up or down.
A distance of 500mm minimum must be kept between the lter side of the unit and wall or any other
obstacles.
(4)
Take out the joint tube from the exhaust pipe andx a part A and part B together.
Press the right side lter downwards and take o the hot air outlet joint.
(5)
Rotate the joint tube counterclockwise and x it with the exhaust pipe.
Fit the pipe joint on the unit in the direction like the arrow.
Rotate the exhaust pipe counterclockwise and x it with the unit.
Rotate the exhaust pipe clockwise to take it o.
USE
Control panel (2)
1. Power key
Press to turn the unit on or o
2. Function
Press this key to select dehumidifying, cooling, humidifying, air delivery or air purication.
3. Temperature regulation key (+)
During cooling function: This key raises the preset temperature by C each press.
During dehumidifying & humidifying function: This key raises the preset humidity by 5% each press.
4. Temperature regulation key (-)
During cooling function: This key lowers the preset temperature by 1°C each press.
During dehumidifying & humidifying function: This key lowers the preset humidity by 5% each press.
5. Display (6)
6. Fan speed
Press to select the fan speed: low or high. During the cooling function you will be able to select “auto
the unit will select the fan speed according the dierence between the set temperature and the
ambient temperature.
7. Programmable Timer
Press the timer in standby modus to set the “turn on time”, each press on the timer key will increase
the time with one hour.
Press the timer in operating modus to set the “turn o time, each press on the timer key will increase
the time with one hour.
8. Sleep control function
During cooling mode, press the sleep key to set the temperature. It increases 1°C after one hour and
at most increases 2°C after two hours. Press the SLEEP key again to cancel the setting.
9. Swing
Press this key and the air outlet will oscillating, it will stop when this key will be pressed again.
The outlet will close up automatically when the unit stops working.
Functions
1. Dehumidication
When ambient humidity is 2% lower than setting humidity by, compressor will stop automatically and
return working until the ambient humidity is 2% higher than setting humidity by 2%.
2. Humidication
The unit will stop automatically after four hours in this mode. Please put some water (approximately
0.8L) into the ller and turn it on again.
The unit will stop humidifying if ambient humidity is equal to the pre-set humidity.
Note that the fan motor and water motor will work, but compressor doesn’t work.
3. Purication
When select this function, the purication indicator light will be on and only the fan motor works the
air will be ltered inside the unit.
4. Cooling
In the cooling function you can set te desired temperature by using the + and – button.
NOTICE (7)
This unit can evaporate the condensation and distribute through the exhaust hose automatically.
When the unit is in the cooling function, it does not need the drain pipe installed. Please make sure
that the rubber cap(1) is locked on drain hole, when the unit is running.
When operating the dehumidifying function the rubber cap(1) on drain hose should be pulled out
and install a proper drain hose(2), please remove the air exhaust hose, connect a drain hose to the
drain hole and lead the water to the outside in order to intensify dehumidifying capacity.
During the humidication progress, it is recommended to connect a hose onto the drainage for water
lling purpose. The volume water is suggested at 0.8liter. Extra water accidentally relled by user
will be drained to water tank. Then the unit will be indicated E4 signal. Then stop lling water and
move the unit so that water can be returned back to the water tank as to restart the unit again for the
continued purpose.
CLEANING AND MAINTENANCE
Please disconnect the power cord before cleaning.
Wipe the exterior with a damp cloth and polish with a soft cloth.
Air lter
The air lter located on both sides of the unit can be removed simply by pulling the frame out.
Wash the lter with cool water (cooler than 40 °C ) every two weeks, and put lter back after it air-
dried naturally.
Condenser/evaporator
Use a vacuum cleaner with a brush attachment to clean the condenser evaporator.
TROUBLE SHOOTING
Problem Cause Trouble shooting
E1 Electrical short on both temperature
sensor and PCB Contact an electrician for repair
E2 Electrical short on temperature sensor
copper tube and PCB wiring Contact an electrician for repair
E4 Indicates water tank full or possibly the
incorrect wiring of plug User needs to pull out the rubber stopper
which is located at the bottom of the unit, to
drain the water away. Check that the plug has
been wired correctly.
E8 Filter’s life time is larger than 2000hrs Change the lter and press SPEED button for
3 seconds and alarm reset
EN FR ES Instruction manual Mode d'emploi Manual de usuario
SEGURIDAD
Lea y guarde estas instrucciones
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, niños
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimiento, solamente si están
supervisados o si se les han proporcionado instrucciones sobre el uso
del aparato y entienden los riesgos que conlleva. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no harán la limpieza y el mantenimiento
del usuario, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
No introduzca los dedos, lápices ni ningún otro objeto a través de los
oricios de la carcasa de plástico.
Evite el riesgo de incendios y descargas eléctricas. No utilice la unidad
cerca de ventanas.
El enchufe de alimentación debe quitarse de la toma de corriente antes de
limpiar, reparar, el mantenimiento o mover el aparato de un lugar a otro.
Cuando esté en funcionamiento, el ventilador debe colocarse sobre una
supercie plana y estable para evitar que vuelque.
No coloque el producto en un lugar húmedo. Por ejemplo, el baño, etc.
Para que las piezas de plástico no se ensucien con grasa, no lo use en la
cocina de la habitación.
Si el cable de alimentación se daña, debe ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio o persona cualicada similar con el
n de evitar situaciones de peligro.
Mantenga todos los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños o
conrmar las personas, no les deje usar los aparatos sin supervisión.
Este aparato no está adaptado para ser utilizado por personas (niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión
respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1
1. Panel de control
2. Receptor de mando a distancia
3. Filtro de EVA
4. Salida de aire frío
5. Entrada de aire frío
6. Tubo de unión
7. Tubo de escape
8. Filtro de A/A
9. Entrada de aire caliente
10. Unión de salida de aire caliente
11. Salida de aire caliente
12. Ubicación del mando a distancia
13. Recipiente
14. Oricio de drenaje
15. Depósito de agua
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ3
Extraiga el depósito de agua y saque el tubo de escape.
Instale el tubo de escape en la unidad antes de poner en funcionamiento la unidad.
No extienda el tubo de escape más de 400 mm. El tubo de escape debe mantenerse paralelo y no
debe doblarse hacia arriba o hacia abajo.
Entre el lado del ltro de la unidad y la pared o cualquier otro obstáculo debe mantenerse una
distancia de 500 mm como mínimo.
(4)
Saque el tubo de unión de la tubería de escape, y je entre sí una pieza A y una pieza B.
Presione hacia abajo el ltro del lado derecho y saque la unión de salida de aire caliente.
(5)
Gire el tubo de unión a izquierdas y fíjelo con la tubería de escape.
Fije la unión de tuberías en la unidad en la dirección de la echa.
Gire la tubería de escape a izquierdas y fíjela con la unidad.
Gire la tubería de escape a derechas para sacarla.
USO
Panel de control (2)
1. Tecla de encendido
Pulse para encender y apagar la unidad
2. Función
Pulse esta tecla para seleccionar deshumidicación, refrigeración, humidicación, suministro de aire o
puricación de aire.
3. Tecla de regulación de temperatura (+)
Durante la función de refrigeración: Esta tecla aumenta la temperatura preestablecida 1°Ccada vez
que se pulsa.
Durante la función de humidicación y deshumidicación: Esta tecla aumenta la humedad
preestablecida un 5% cada vez que se pulsa.
4. Tecla de regulación de temperatura (-)
Durante la función de refrigeración: Esta tecla disminuye la temperatura preestablecida 1°C cada vez
que se pulsa.
Durante la función de humidicación y deshumidicación: Esta tecla disminuye la humedad
preestablecida un 5% cada vez que se pulsa.
5. Pantalla (6)
6. Velocidad del ventilador
Pulse para seleccionar la velocidad del ventilador: baja o alta. Durante la función de refrigeración se
podrá seleccionar “automático y la unidad seleccionará la velocidad del ventilador según la diferencia
entre la temperatura establecida y la temperatura ambiente.
7. Temporizador programable
Pulse el temporizador en modo de espera para establecer la “hora de encender”, cada vez que se pulsa
la tecla temporizador se incrementa el tiempo una hora.
Pulse el temporizador en modo de funcionamiento para establecer la “hora de apagar”, cada vez que
se pulsa la tecla temporizador se incrementa el tiempo una hora.
8. Función de control para dormir
Durante el modo de refrigeración, pulse la tecla de dormir para establecer la temperatura. Aumenta
1 °C después de una hora y como mucho aumenta 2 °C después de dos horas. Pulse la tecla de
DORMIR para cancelar la conguración.
9. Balanceo
Pulse esta tecla y la salida de aire oscilará, se detendrá cuando se pulse otra vez esta tecla. Cuando la
unidad deje de funcionar la salida se cerrará automáticamente.
Funciones
1. Deshumidicación
Cuando la humedad ambiental es de un 2% inferior a la humedad establecida, el compresor se
detendrá automáticamente y volverá a funcionar hasta que la humedad ambiental sea un 2% mayor
que la conguración humedad en un 2 %.
2. Humidicación
La unidad se detendrá automáticamente después de cuatro horas en este modo. Por favor, ponga un
poco de agua (aproximadamente 0,8 l) en el recipiente y vuelva a encenderlo.
La unidad detendrá la humidicación si la humedad ambiental es igual a la humedad preestablecida.
Tenga en cuenta que funcionará el motor del ventilador y el motor de agua, pero el compresor no
funciona.
3. Puricación
Al seleccionar esta función, el testigo de puricación se activa y sólo funciona el motor del ventilador
y el aire se ltra dentro de la unidad.
4. Refrigeración
En la función de refrigeración se puede establecer la temperatura que desee mediante el botón + o -.
ANUNCIO (7)
Esta unidad puede evaporar la condensación y distribuir automáticamente a través del tubo de escape.
Cuando la unidad se encuentra en la función de refrigeración, no es necesario que la tubería de
drenaje esté instalada. Por favor, cuando la unidad está funcionando, asegúrese de que el tapón de
goma (1) esté trabado en el oricio de drenaje.
Cuando se hace funcionar la función deshumidicación, se debe extraer el tapón de caucho (1) del
tubo de drenaje e instalar un tubo de drenaje adecuado (2), por favor, retire el tubo de escape de aire,
conecte un tubo de drenaje en el oricio de drenaje y conduzca el agua hacia el exterior con el n de
intensicar la capacidad de deshumidicación.
En el transcurso de la humidicación, se recomienda conectar un tubo en el drenaje para llenar
de agua. Se sugiere un volumen de agua de 0,8 l. Una cantidad adicional de agua rellenada
accidentalmente por el usuario se drenará al depósito de agua. Entonces, la unidad indica la señal
E4. Entonces, deje de llenar con agua y mueva la unidad de modo que el agua pueda devolverse al
depósito de agua para reiniciar la unidad una vez más para que continúe su nalidad.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Por favor, antes de limpiar desconecte el cable de alimentación.
Limpie el exterior con un paño húmedo y pula con un paño suave.
Filtro de aire
El ltro de aire ubicado en ambos lados de la unidad se puede retirar simplemente tirando de la
estructura.
Lave el ltro con agua fría (a menos de 40°C ) cada dos semanas, y después vuelva a colocar el ltro de
aire, y deje que se seque de manera natural.
Condensador/evaporador
Para limpiar el condensador del evaporador utilice una aspiradora con un accesorio de cepillo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución de problemas
E1 Cortocircuito en el sensor de
temperatura y el PCB Para la reparación póngase en contacto con un
electricista
E2 Cortocircuito en el tubo de cobre
del sensor de temperatura y el
cableado de PCB
Para la reparación póngase en contacto con un
electricista
E4 Indica depósito de agua lleno o
posiblemente cableado incorrecto
del enchufe
El usuario debe sacar el tapón de goma que se
encuentra en la parte inferior de la unidad, para
drenar el agua. Compruebe que el enchufe tiene el
cableado conectado correctamente.
E8 Tiempo de vida útil del ltro superior
a 2000 horas Cambie el ltro y pulse el botón de VELOCIDAD
durante 3 segundos y restablezca la alarma.
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
(1) / PARTS DESCRIPTION ONDERDELENBESCHRIJVING DESCRIPTION DES PIÈCES / / /
TEILEBESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI /
DESCRIZIONE DELLE PARTI BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ/ / /
VEILIGHEID
Lees en bewaar deze instructies.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en
door personen met verminderde lichamelijke, gevoels- of mentale
capaciteiten, of met gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en begrijpen wat de gevaren ervan zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Steek nooit vingers, potloden of andere voorwerpen in de gaten van
het kunststof omhulsel.
Om brandgevaar en elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het
apparaat niet in de buurt van ramen.
De stekker moet uit het stopcontact worden verwijderd ór het reinigen,
nakijken, onderhoud en verplaatsen van de ene locatie naar de andere.
De ventilator moet tijdens het gebruik op een vlak en stabiel oppervlak
worden geplaatst, om omvallen te voorkomen.
Zet het product niet in een natte ruimte aan. Bijvoorbeeld, badkamer enz.
Gebruik het niet in de keuken om de plastic delen vrij van vettig vuil te
houden.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of een
onderhoudstechnicus van de fabrikant, of door een vergelijkbare
bevoegde persoon worden vervangen om een gevaar te voorkomen.
Houd elektrische apparaten buiten bereik van kinderen of
handelingsonbekwame personen. Laat ze het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische
capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t.
het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd
zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
ONDERDELEN BESCHRIJVING 1
1. Bedieningspaneel
2. Ontvanger afstandsbediening
3. Filter van verdamper
4. Luchtuitlaat koude lucht
5. Luchtinlaat koude lucht
6. Verbindingsstuk
7. Uitlaatslang
8. Filter van condensor
9. Luchtinlaat warme lucht
10. Aansluiting luchtuitlaat warme lucht
11. Luchtuitlaat warme lucht
12. Plaats afstandsbediening
13. Vulpunt
14. Aftap punt
15. Watertank
VOOR HET EERSTE GEBRUIK3
Verwijder de watertank en neem de uitlaatslang uit.
Bevestig de uitlaatslang aan het apparaat voor u het apparaat gebruikt.
Trek de uitlaatslang uit tot een lengte van niet meer dan 400mm. De uitlaatslang dient horizontaal
gehouden te worden en mag niet omhoog of omlaag buigen.
Een afstand van minimaal 500mm dient aangehouden te worden tussen de zijde waar het lter zit en
de muur of ieder ander obstakel.
(4)
Haal het verbindingsstuk uit de uitlaatslang en bevestig deel A en deel B aan elkaar.
Druk de rechterkant van het lter omlaag en neem het verbindingsstuk van de warme lucht uitlaat weg.
(5)
Draai het verbindingsstuk tegen de klok in en bevestig het aan de uitlaatslang.
Bevestig het luchtuitlaat verbindingsstuk op het apparaat in de richting van de pijl.
Draai de uitlaatpijp tegen de klok in en bevestig deze aan het apparaat.
Draai de uitlaatpijp met de klok mee om deze te verwijderen.
GEBRUIK
Bedieningspaneel (2)
1. Aan/uit toets
Indrukken om het apparaat aan of uit te zetten
2. Functie
Druk op deze knop om te kiezen tussen ontvochtigen, koelen, bevochtigen, beluchten of het zuiveren
van lucht.
3. Toets voor het regelen van de temperatuur (+)
Tijdens het koelen: Deze knop verhoogt de ingestelde temperatuur met 1°C per druk op de knop.
Tijdens het bevochtigen en ontvochtigen: Deze knop verhoogt de ingestelde luchtvochtigheid met
5% per druk op de knop.
4. Toets voor het regelen van de temperatuur (-)
Tijdens het koelen: Deze knop verlaagt de ingestelde temperatuur met 1°C per druk op de knop.
Tijdens het bevochtigen en ontvochtigen: Deze knop verlaagt de ingestelde luchtvochtigheid met 5%
per druk op de knop.
5. Scherm (6)
6. Snelheid ventilator
Druk op deze knop om de snelheid van de ventilator te regelen: laag of hoog. Tijdens het koelen kunt
u kiezen voor “auto. Het apparaat kiest dan de snelheid van de ventilator afhankelijk van het verschil
tussen de ingestelde temperatuur en de omgevingstemperatuur.
7. Programmeerbare timer
Druk timer in in stand-by modus om de “inschakeltijd” in te stellen, elke keer drukken op de timer
knop zal de ingestelde tijd met 1 uur verhogen.
Druk timer in in werkingsmodus om de “uitschakeltijd” in te stellen, elke keer drukken op de timer
knop zal de ingestelde tijd met 1 uur verhogen.
8. Slaapstand bedieningsfunctie
Druk tijdens het koelen op de slaap-timer knop om de temperatuur in te stellen. Het verhoogt met
1°C na een uur en op z’n hoogst verhoogt het met 2°C na twee uur. Druk nogmaals op de SLAAP-timer
knop om de instelling te annuleren.
9. Zwenken
Drukt u op deze knop, dan begint de luchtuitlaat te zwenken, drukt u nogmaals, dan stopt het
zwenken weer. De uitlaat sluit automatisch wanneer het apparaat stopt met werken.
Functies
1. Ontvochtigen
Wanneer de omgevingsluchtvochtigheid 2 % lager is dan de ingestelde luchtvochtigheid, zal de
compressor automatisch stoppen en weer starten wanneer de omgevingsluchtvochtigheid 2 % hoger
is dan de ingestelde waarde.
2. Bevochtigen
Het apparaat zal automatisch stoppen na vier uur in deze modus. Doe wat water (ongeveer 0,8L) in
het vulpunt en zet het weer aan.
Het apparaat zal stoppen met bevochtigen als de omgevingsluchtvochtigheid hetzelfde is als de
ingestelde luchtvochtigheid.
Let op, de ventilatormotor en de watermotor blijven werken, maar de compressor niet.
3. Zuiveren
Als u deze functie kiest, zal het zuiveringslampje aan zijn en alleen de ventilatormotor werken terwijl
de lucht in het apparaat gezuiverd wordt.
4. Koelen
In de koelmodus kunt u de gewenste temperatuur instellen met de + en - knoppen.
LET OP (7)
Het apparaat kan het gecondenseerde vocht automatisch verdampen en afvoeren door de
afvoerslang.
Als het apparaat in de koel stand staat, is het niet nodig dat de afvoerbuis geïnstalleerd is. Zorg wel
dat de rubber dop(1) op het aftappunt zit, als het apparaat draait.
Als u de ontvochtigingsfunctie gebruikt dient de rubber dop(1) van het aftappunt verwijderd te
worden en een geschikte afvoerslang(2) geïnstalleerd te worden, verwijder de luchtafvoerslang, en
leid de afvoerslang naar buiten voor een versterkte ontvochtigingsfunctie.
Bij het bevochtigen wordt aanbevolen een slang aan te sluiten op het afvoerpunt voor het bijvullen van het
water. De aanbevolen hoeveelheid water is 0,8 liter. Teveel water dat wordt toegevoerd wordt afgevoerd naar
de watertank. Het apparaat zal dan signaal E4 geven. Stop dan met bijvullen en verplaats het apparaat zodat
het water teruggevoerd kan worden naar de watertank om het apparaat weer te starten.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Koppel het netsnoer los alvorens te reinigen.
Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek en poets met een zachte doek.
Luchtlter
Het luchtlter aan beide zijden van het apparaat kan eenvoudig verwijderd worden door het frame
er uit te trekken.
Was het lter elke twee weken met koel water (onder de 40 °C ), en zet het lter terug nadat het
vanzelf gedroogd is.
Condensor / verdamper
Gebruik een stofzuiger met opzetborstel om de condensor / verdamper te reinigen.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Probleem Oorzaak Probleemoplossingen
E1 Elektrische kortsluiting op zowel
de temperatuursensor als de
elektronica.
Neem contact op met een technicus voor
reparatie
E2 Elektrische kortsluiting op zowel de
temperatuursensor koperpijp als de
elektronische bekabeling.
Neem contact op met een technicus voor reparatie
E4 Geeft een volle watertank of een
verkeerd aangesloten stekker aan De gebruiker dient de rubber stop op de
onderkant van het apparaat te verwijderen om
het water af te voeren. Controleer of de stekker
correct is aangesloten.
E8 Het lter is langer dan 2000 uur
gebruikt Vervang het lter en druk de SNELHEID knop 3
seconden in en reset de melding.
SICHERHEIT
Lesen Sie diese Anweisungen und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Dieses Get kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringertem
physischen, sensorischen oder geistigen Leistungsvergen oder
einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren
Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder rfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Halten Sie dieses Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder andere Objekte durch die
Önungen des Kunststogehäuses.
Zur Vorbeugung eines Brands oder eines Elektroschocks nicht in der
Nähe von Fenstern betreiben.
Der Netzstecker muss aus der Steckdose entfernt werden, bevor
Reinigungs-, Service- und Wartungsarbeiten durchgeführt werden und
bevor das Gerät umgestellt wird.
Der Lüfter muss auf einer achen, stabilen Oberäche platziert werden,
wenn er betrieben wird, um ein Umkippen zu vermeiden.
Stecken Sie das Gerät nicht an feuchten Orten an wie z. B. einem
Badezimmer usw.
Verwenden Sie es nicht in einer Küche, um das Kunststoteil von
Fettschmutz fernzuhalten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um ein Risiko zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie
sie das Gerät nicht ohne Aufsicht benutzen.
Dieses Get ist nicht geeignetr Personen (Kinder) mit physischen,
sensorischen oder mentalen Beeintchtigungen oder Personen, die nicht
über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, es sein denn, sie
werden beaufsichtigt oder haben eine Unterweisung zur Nutzung des
Gets von einer Person erhalten, die r ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
TEILEBESCHREIBUNG1
1. Bedienfeld
2. Fernbedienungsempfänger
3. EVA-Filter
4. Kühlluftauslass
5. Kühllufteinlass
6. Rohrverbindung
7. Abluftschlauch
8. Luftlter
9. Heißlufteinlass
10. Heißluftauslassverbindung
11. Heißluftauslass
12. Fernbedienungslage
13. Einfüllstutzen
14. Ablaufönung
15. Wasserbehälter
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 3
Ziehen Sie den Wassertank heraus und nehmen Sie den Abluftschlauch heraus.
Installieren Sie den Abluftschlauch am Gerät, bevor Sie das Gerät einschalten.
Erweitern Sie den Abluftschlauch auf eine Länge von max. 400 mm. Der Abluftschlauch muss parallel
gehalten und darf nicht nach oben oder unten gebogen werden.
Zwischen der Filterseite der Einheit und der Wand oder anderen Hindernissen muss ein Abstand von
mindestens 500 mm eingehalten werden.
(4)
Nehmen Sie den Verbindungsschlauch vom Abluftschlauch und verbinden Sie Teil A mit Teil B.
Drücken Sie die rechte Filterseite nach unten und nehmen Sie die Heißluftauslassverbindung ab.
(5)
Drehen Sie den Verbindungsschlauch gegen den Uhrzeigersinn und befestigen Sie ihn am
Abluftschlauch.
Befestigen Sie die Rohrverbindung in Pfeilrichtung am Gerät.
Drehen Sie den Abluftschlauch gegen den Uhrzeigersinn und befestigen Sie ihn am Gerät.
Drehen Sie den Abluftschlauch zum Entfernen im Uhrzeigersinn.
BENUTZUNG
Bedienfeld (2)
1. Ein-/Ausschalttaste
Drücken Sie auf diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten
2. Funktion
Drücken Sie auf diese Taste, um Entfeuchten, Kühlen, Befeuchten, Luftversorgung oder Luftreinigung
zu wählen.
3. Taste zur Temperaturregelung (+)
Im Kühlmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Temperatur bei jedem Drücken um 1 °C erhöht.
Im Entfeuchtungs- und Befeuchtungsmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Feuchtigkeit bei
jedem Drücken um 5 % erhöht.
4. Taste zur Temperaturregelung (-)
Im Kühlmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Temperatur bei jedem Drücken um 1 °C
reduziert.
Im Entfeuchtungs- und Befeuchtungsmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Feuchtigkeit bei
jedem Drücken um 5 % reduziert.
5. Display (6)
6. Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit: hoch oder niedrig. Im Kühlmodus können Sie
„Auto“ wählen. Das Gerät wählt dann die Lüftergeschwindigkeit entsprechend der Dierenz zwischen
der eingestellten Temperatur und der Umgebungstemperatur.
7. Einstellbarer Timer
Drücken Sie im Standby-Modus auf Timer, um die „Einstellzeit“ zu wählen. Bei jedem Drücken der
Timer-Taste wird die Zeit um eine Stunde erhöht.
Drücken Sie im Betriebsmodus auf Timer, um die „Ausstellzeit“ zu wählen. Bei jedem Drücken der
Timer-Taste wird die Zeit um eine Stunde erhöht.
8. Kontrollfunktion des Schlafmodus
Drücken Sie im Kühlmodus auf die Schlaftaste, um die Temperatur einzustellen. Sie erhöht sich um
1 °C nach einer Stunde und um höchstens 2 °C nach zwei Stunden. Drücken Sie auf die SLEEP-Taste,
um die Einstellungen abzubrechen.
9. Swing (Drehen)
Beim Drücken dieser Taste dreht sich der Luftauslass. Bei erneutem Drücken wird das Drehen
angehalten. Der Auslass wird automatisch geschlossen, wenn das Gerät nicht mehr in Betrieb ist.
Funktionen
1. Entfeuchten
Wenn die Luftfeuchtigkeit 2 % unter der eingestellten Luftfeuchtigkeit liegt, hält der Kompressor
automatisch an und funktioniert so lange, bis die Umgebungs-Luftfeuchtigkeit 2 % höher als die
eingestellte Luftfeuchtigkeit ist.
2. Befeuchten
Das Gerät wird nach vier Stunden in diesem Modus automatisch ausgeschaltet. Bitte geben Sie etwas
Wasser (ca. 0,8 l) in den Füllstutzen und schalten Sie es wieder ein.
Das Gerät stoppt das Befeuchten, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit gleich der voreingestellten
Luftfeuchtigkeit ist.
Beachten Sie, dass der Lüfter- und Wassermotor laufen, jedoch nicht der Kompressor.
3. Reinigung
Bei Auswahl dieser Funktion leuchtet die Reinigungsanzeige und nur der Lüftermotor läuft. Hierbei
wird die Luft im Inneren des Gerätes geltert.
4. Kühlung
Im Kühlmodus können Sie durch Drücken der +/- Tasten die gewünschte Temperatur einstellen.
HINWEIS (7)
Dieses Gerät kann die Kondensation verdunsten lassen und automatisch über den Abluftschlauch verteilen.
Wenn sich das Gerät im Kühlmodus bendet, muss der Abluftschlauch nicht installiert werden. Bitte
achten Sie darauf, dass die Gummikappe (1) fest auf die Abussönung gedreht ist, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
Beim Betrieb der Entfeuchtungsfunktion sollte die Gummikappe (1) am Ablaufschlauch
herausgezogen und ein geeigneter Ablaufschlauch (2) installiert werden. Bitte entfernen Sie den
Abluftschlauch, schlien Sie einen Ablaufschlauch an die Ablufnung und führen Sie das Wasser
nach außen, um die Entfeuchtungskapazität zu erhöhen.
Es wird empfohlen, während des Befeuchtungsfortschritts einen Schlauch zum Wasserfüllen an den
Ablauf anzuschließen. Das empfohlene Wasservolumen beträgt 0,8 Liter. Zusätzliches Wasser, das
versehentlich durch den Benutzer nachgefüllt wurde, wird im Wassertank entleert. Danach zeigt das
Gerät das E4-Signal an. Beenden Sie dann das Ausfüllen von Wasser und bewegen Sie das Gerät so, dass
das Wasser wieder zurück zum Wassertank geführt wird, um das Gerät zum Fortsetzen neu zu starten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Bitte ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und polieren Sie es mit einem weichen Tuch.
Luftlter
Der Luftlter, der sich auf beiden Seiten der Einheit bendet, kann einfach durch Herausziehen des
Rahmens entfernt werden.
Waschen Sie den Filter alle zwei Wochen mit kaltem Wasser (kälter als 40 °C) und setzen Sie den Filter
wieder ein, nachdem er an der Luft getrocknet wurde.
Kondensator/Evaporator
Verwenden Sie einen Staubsauger mit Bürste, um den Kondensator/Evaporator zu reinigen.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Fehlerbehebung
E1 Kurzschluss sowohl an
Temperatursensor als auch an PCB Kontaktieren Sie zur Reparatur einen Elektriker
E2 Kurzschluss am Kupferrohr des
Temperatursensors und an PCB-
Verdrahtung
Kontaktieren Sie zur Reparatur einen Elektriker
E4 Zeigt an, dass der Wassertank voll
ist oder der Stecker möglicherweise
falsch verdrahtet ist
Der Benutzer muss die Gummistopfen
herausnehmen, die sich an der Unterseite des
Getes benden, um Wasser abzulassen. Pfen Sie,
dass der Stecker ordnungsgemäß verdrahtet wurde.
E8 Die Lebensdauer des Filters beträgt
mindestens 2000 Betriebsstunden Wechseln Sie den Filter und drücken Sie 3
Sekunden lang auf die SPEED-Taste, um den Alarm
zurückzusetzen.
AT-5461
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(3)
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOST
Tento návod si pročtěte a uschovejte
Toto zaříze smějí používat ti staí 8 let a osoby s omezenými tělesnými,
smyslomi či menlními schopnostmi nebo s nedostatkem zkenosa
znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpodné za jejich bezpnost
nebo pokud byly o použi tohoto zařízení touto osobou poučeny a
udomu si m nebezpečí. ti si nesmějí se zařízením hrát. Čištění a
údržbu nesprovádět děti mladší 8 let a bez dozoru.
Uchovejte zařízení a jeho šňůru mimo dosah dětí mladší 8 let.
Do otvorů plastikového krytu nikdy nevkládejte prsty, tužky ani jiné
předměty.
Předejdete tak možnosti vznícení a elektrickému výboji. Nepoužívejte
toto zařízení poblíž oken.
Před čištěním, servisním zásahem, údržbou a přesunem z jednoho
místa na jiné vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Ventilátor by měl být před spuštěním umístěn na rovném a stabilním
povrchu, aby se zabránilo převrácení.
Neumisťujte zařízení na vlhké místo. Například do koupelen, atd.
Nepoužívejte jej v kuchyni, aby se předešlo vniknutí mastné špíny do
plastikových dílů.
Je-li napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna výrobcem, jeho
servisním střediskem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo nebezpečí.
Udržujte elektrické spotřebiče z dosahu dětí nebo postižených osob,
Nenechte je používat spotřebič bez dozoru.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nebyly touto osobou o
použití tohoto zařízení poučeny.
Děti by měly být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály.
POPIS SOUČÁS1
1. Ovládací panel
2. Přijímač dálkového ovládání
3. EVA ltr
4. Odvod chladného vzduchu
5. Přívod chladného vzduchu
6. Spojovací trubice
7. Výfuková hadice
8. Filtr klimatizace
9. Přívod horkého vzduchu
10. Spoj odvodu horkého vzduchu
11. Odvod horkého vzduchu
12. Umístění dálkového ovládání
13. Plnič
14. Otvor pro vypuště
15. Nádrž na vodu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 3
Vytáhněte nádrž na vodu a vyjměte výfukovou hadici.
Nainstalujte výfukovou hadici na zařízení ještě před jeho spuštěním.
Neroztahujte výfukovou hadici na větší délku, než 400 mm. Výfuková hadice musí být paralelní a
nesmí se ohýbat nahoru, ani dolů.
Mezi bokem ltru zařízení a stěnou či jinými předměty musí být minimální vzdálenost 500 mm.
(4)
Vyjměte spojovací trubici z výfukového potrubí a připevněte k sobě díl A a díl B.
Stiskněte směrem dolů pravou stranu ltru a vyjměte spoj odvodu horkého vzduchu.
(5)
Otáčejte spojovací trubicí proti směru hodinových ručiček a upevněte ji k výfuko hadici.
Vložte spojovací trubici do zařízení ve směru šipky.
Otáčejte výfukovou hadicí proti směru hodinových ručiček a upevněte ji k zařízení.
Otáčejte výfukovou hadicí po směru hodinových ručiček a vyjměte ji.
POUŽI
Ovládací panel (2)
1. Vypínač
Stiskem zařízení zapnete nebo vypnete
2. Funkce
Stiskem tohoto tlačítka zvolte odvlhčování, chlazení, zvlhčování, dodávku vzduchu nebo čištění vzduchu.
3. Tlačítko ovládání teploty (+)
Funkce během chlazení: Toto tlačítko zvyšuje přednastavenou teplotu každým stiskem o 1°C.
Funkce během odvlhčování a zvlhčování: Toto tlačítko zvyšuje přednastavenou vlhkost každým
stiskem o 5%.
4. Tlačítko ovládání teploty (-)
Funkce během chlazení: Toto tlačítko snižuje přednastavenou teplotu každým stiskem o 1°C.
Funkce během odvlování a zvlování: Toto tlítko snižuje přednastavenou vlhkost každým stiskem o 5%.
5. Displej (6)
6. Otáčky ventilátoru
Stiskem zvolte otáčky ventilátoru: nízké nebo vysoké. Během funkce chlazení budete moci zvolit
„automaticky“, zařízení zvolí otáčky ventilátoru dle rozdílu mezi nastavenou a okolní teplotou.
7. Programovatelný časovač
Stiskem časovače v pohotovostním režimu nastavíte „čas zapnutí“, každý stisk tlačítka časovače zvýší
dobu o jednu hodinu.
Stiskem časovače v pohotovostním režimu nastavíte „čas vypnutí“, každý stisk tlačítka časovače zvýší
dobu o jednu hodinu.
8. Funkce ovládání spánku
Během režimu chlazení stiskněte tlačítko spánku pro nastavení teploty. Po hodi zvýší teplotu o
1°C nejvíce však o 2°C po dvou hodinách. Opětovným stiskem tlačítka SPÁNEK nastavení zrušíte.
9. Kmitání
Stiskem tohoto tlačítka bude vývod vzduchu oscilovat, po opětovném stisku tohoto tlačítka se zastaví.
Vývod vzduchu se po zastavení zařízení automaticky uzavře.
Funkce
1. Odvlhčování
Jakmile je okolní vlhkost o 2% nižší než nastavená vlhkost, kompresor se automaticky zastaví a
opětovně se spustí až když bude okolní vlhkost o 2% než nastavená vlhkost.
2. Zvlhčování
Zařízení se v tomto režimu po 4 hodinách automaticky vypne. Do plniče prosím vlijte trochu vody
(přibližně 0,8 l) a opětovně zařízení spusťte.
Zařízení ukončí zvlhčování, jakmile se okolní vlhkost vyrovná s nastavenou vlhkostí.
Všimněte si, že motor ventilátoru a motor vody pracuje, ale kompresor nepracuje.
3. Čiště
Jakmile vyberete tuto funkci, rozsvítí se indikátor čištění a bude pracovat pouze motor ventilátoru,
vzduch bude čištěn uvnitř přístroje.
4. Chlazení
U funkce chlazení můžete pomocí tlačítek + a - nastavit požadovanou teplotu.
POZNÁMKA (7)
Tento přístrojže odpařovat kondenzát a automaticky jej vypouštět skrz odtokovou hadici.
Jakmile je přístroj ve funkci chlazení, není potřeba instalovat odtokovou hadici. Ujistěte se prosím, že
při spuštěném zařízení je gumová krytka(1) upevněna v odtokovém otvoru.
Jakmile je zařízení spuštěno na funkci odvlhčování, měla by být gumová krytka(1) na odtokové hadici
sejmuta a připevněna správná vypouštěcí hadice(2), sejměte prosím vzduchovou odtokovou hadici,
připojte ji k odtokovému otvoru pro odvod vody, čímž zvýšíte kapacitu odvlhčovače.
Během postupu zvlhčování doporučujeme z důvodů přívodu vody připojit hadici k vodovodu.
Množství vody odhadujeme na 0,8 litrů. Nadbytečná voda, nechtěně doplněná uživatelem, bude
odvedena do vodní nádrže. Přístroj pak ukáže signál E4. Následně ukončete doplňování vodou a
pohněte přístrojem, aby se mohla voda vrátit zpět do nádrže na vodu a funkce přístroje se obnovila.
ČIŠNÍ A ÚDBA
Před čištěním prosím odpojte napájecí šňůru.
Vnější povrch očistěte vlhkým hadříkem a vyleštěte suchým hadříkem.
Vzduchový ltr
Vzduchový ltr je umístěn na obou stranách přístroje a lze jej odstranit vytažením za rámeček.
Každé dva týdny ltr opláchněte studenou vodou (studenější než 40°C) a až přirozeně oschne, vložte
jej zpět na původní místo.
Kondenzátor/výparník
Kondenzátor výparníku čistěte pomocí vysavače s nasunutým kartáčem.
ŘEŠENÍ PROB
Problém Příčina Řešení problémů
E1 Elektrický zkrat na obou tepelných
snímačích a PCB Kontaktujte elektrikáře a vyžádejte si opravu
E2 Elektrický zkrat na měděné trubici
teplotního snímače a kabeláži PCB Kontaktujte elektrikáře a vyžádejte si opravu
E4 Indikuje plnou nádrž na vodu nebo
možnost nesprávně upevněné
zátky
Uživatel musí vytáhnout gumovou tku, umísnou
na d přístroje a vypustit vodu z ístroje.
Zkontrolujte, zda byla zátka správně upevněna.
E8 Životnost ltru je vyšší než 2000
hodin Vyměňte ltr a idržte na 3 sekundy tlačítko
RYCHLOST a vynulujte alarm.
SÄKERHET
Läs och spara dessa instruktioner
Utrustningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
Barn ska inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn om de inte är äldre än 8 år och övervakas.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år.
För aldrig in ngrar, pennor eller andra föremål genomlen i platshöljet.
För att förhindra risk för brand och elstötar, använd aldrig enheten i
närheten av fönster.
Strömkontakten måste tas bort från eluttaget före rengöring, service,
underhåll eller ytt från en plast till en annan.
Ställ äkten på en platt och stabil yta när den används, så att den inte
tippar.
Ställ inte produkten på en fuktig plats, till exempel i badrum eller
liknande.
Använd den inte i köket, så att plasten inte utsätts för fett och smuts.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
Håll elektrisk utrustning utom räckhåll för barn eller obehöriga
personer. Låt dem inte använda utrustningen utan övervakning.
Denna utrustning är inte avsedd att hanteras av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas under
användandet av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas så att de inte leker med utrustningen.
BESKRIVNING AV DELAR1
1. Kontrollpanel
2. Fjärrkontrollmottagare
3. EVA-lter
4. Kalluftsutlopp
5. Kalluftsinlopp
6. Rör
7. Utloppsslang
8. Luftkonditioneringslter
9. Varmluftsinlopp
10. Varmluftsutloppsanslutning
11. Varmluftsutlopp
12. Fjärrkontrollsplats
13. Påfyllning
14. Dräneringshål
15. Vattenbehållare
RERSTA ANVÄNDNING 3
Dra ut vattenbehållaren och ta ut utloppsslangen.
Montera utloppsslangen på enheten innan enheten används.
Dra inte ut utloppsslangen mer än 400 mm. Utloppsslangen måste hållas parallell och får inte böjas
uppåt eller nedåt.
ll ett avstånd på minst 500 mm mellan ltersidan på enheten och väggen eller andra hinder.
(4)
Ta ut anslutningsslangen från utloppsröret och sätt ihop del A och del B.
Tryck ltret på höger sida nedåt och ta loss varmluftsutloppsanslutningen.
(5)
Vrid anslutningsslangen moturs och fäst den vid utloppsröret.
Fäst röranslutningen på enheten i riktningen som pilen visar.
Vrid utloppsröret moturs och fäst det vid enheten.
Vrid utloppsröret moturs för att ta bort det.
ANVÄNDNING
Kontrollpanel (2)
1. Power-tangenten
Tryck för att slå på och av enheten.
2. Funktion
Tryck på denna tangent för att välja avfuktning, kylning, luftfuktning, luftinblåsning eller luftrening.
3. Temperaturregleringstangent (+)
När kylningsfunktionen används: Denna tangent höjer den inställda temperaturen med C för varje tryck.
r avfuktnings- och luftfuktningsfunktionen används: Denna tangent höjer den inställda
luftfuktigheten med 5 % för varje tryck.
4. Temperaturregleringstangent (-)
r kylningsfunktionen används: Denna tangent sänker den inställda temperaturen med 1°C för varje
tryck.
r avfuktnings- och luftfuktningsfunktionen används: Denna tangent sänker den inställda
luftfuktigheten med 5 % för varje tryck.
5. Displayen (6)
6. Fläkthastighet
Tryck för att välja äkthastighet: låg eller hög. När kylningsfunktionen används kan du välja ”auto.
Enheten väljer då äkthastighet i enlighet med skillnaden mellan den inställda temperaturen och
den omgivande temperaturen.
7. Programmerbar timer
Tryck på timern i standby-läge för att ställa inpåslagningstiden”. Varje tryck på tangenten ökar tiden
med 1 timme.
Tryck på timern i driftläge för att ställa in ”avstängningstiden”. Varje tryck på tangenten ökar tiden
med 1 timme.
8. Sleep-funktion
I kylningsläge, tryck på sleep-tangenten för att ställa in temperaturen. Den ökar med 1°C efter
1 timme och ökar som mest med 2°C efter 2 timmar. Tryck på SLEEP-tangenten igen för att avbryta
inställningen.
9. Svängning
Tryck på denna tangent för att svänga runt luftutloppet. Tryck på tangenten igen för att stoppa.
Utloppet stängs automatiskt när enheten slås av.
Funktioner
1. Avfuktning
När den omgivande luftfuktigheten är 2 % lägre än den inställda luftfuktigheten slås kompressorn
av automatiskt. Den startar igen när den omgivande luftfuktigheten är 2 %gre än den inställda
luftfuktigheten.
2. Luftfuktning
Enheten slås av automatiskt efter 4 timmar i detta läge. Fyll på vatten (ungefär 0,8 l) i påfyllningen
och slå på den igen.
Enheten stoppar luftfuktningen när den omgivande luftfuktigheten når den inställda luftfuktigheten.
Notera att äktmotorn och vattenmotorn körs, men inte kompressorn.
3. Rening
När denna funktion väljs tänds renings-indikatorlampan och endast äktmotorn körs. Luften ltreras
inne i enheten.
4. Kylning
Med kylningsfunktionen kan du ställa in önskad temperatur genom att använda knappen + och -.
ANMÄRKNING (7)
Enheten kan förånga kondensationen och sprida den genom utloppsslangen automatiskt.
r kylningsfuktionen används behöver dräneringsröret inte vara monterat. Se till att gummihöljet (1)
sitter fast mot tömningshålet när enheten används.
r avfuktningsfunktionen används ska gummihöljet (1) på tömningsslangen dras ut. Sätt istället i en
riktig tömningsslang (2), ta bort lufttömningsslangen, anslut en tömningsslang till tömningshålet och
led ut vattnet för att öka avfuktningsfunktionens kapacitet.
r luftfuktningsfunktionen används rekommenderar vi att en slang ansluts till dräneringen för att
fylla på vatten med. Den rekommenderade vattenmängden är 0,8 liter. Extra vatten som fylls på
oavsiktligt av användaren töms till vattenbehållaren. Enheten indikerar sedan E4-signalen. Sluta fylla
på vatten och ytta enheten så att vattnet kan återgå till vattenbehållaren. Starta sedan enheten igen
för att fortsätta använda den.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Koppla bort strömkabeln innan rengöringen.
Torka av utsidan med en fuktig trasa och polera med en mjuk trasa.
Luftlter
Luftltren på båda sidorna av enheten kan tas bort genom att helt enkelt dra ut hållaren.
Tvätta ltret med kallt vatten (under 40°C) varannan vecka, och låt det lufttorka innan du sätter
tillbaka det.
Kondenserare/avdunstare
Använd en dammsugare med borste för att rengöra kondenseringsavdunstaren.
FELSÖKNING
Problem Orsak Felsökning
E1 Elektrisk kortslutning på både
temperatursensorn och kretskortet Kontakta en elektriker för reparation
E2 Elektrisk kortslutning
temperatursensorns kopparledning
och kretskortets kablage
Kontakta en elektriker för reparation
E4 Indikerar att vattenbehållaren är full
eller fel på pluggens kablage Användaren ste dra ut gummistoppet längst ner
i enhetenr att tömma ut vattnet. Kontrollera att
pluggens kablage är inkopplat korrekt.
E8 Filtrets livstid är över 2 000 timmar Byt lter och tryck på SPEED (Hastighet)-knappen i 3
sekunderr att återställa larmet.
SICUREZZA
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o
che manchino di esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto la
supervisione o istruzioni riguardo all’uso dellapparecchio in modo
sicuro e comprendono gli eventuali pericoli. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini inferiori a 8 anni. I bambini di almeno 8 anni
devono essere sorvegliati se eseguono pulizia e manutenzione.
Conservare apparecchio e cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
Non inserire mai dita, matite o altri oggetti a punta nei fori
dell’involucro in plastica per prevenire il pericolo di incendio e scosse
elttriche. Non utilizzare l’apparecchio vicino a nestre.
Slare la spina dalla presa prima di eettuare pulizia, assistenza,
manutenzione e prima di spostare l’apparecchio da una stanza all’altra.
Collocare la ventola su una supercie piana e stabile per evitare che si
ribalti quando è in funzione.
Non collocare l’apparecchio in ambienti umidi, per es. stanze da bagno ecc.
Non utilizzare l’apparecchio in cucina, in modo da tenere la parte in
plastica lontano da grasso e sporcizia.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dall’agente addetto all’assistenza o altro tecnico qualicato
per evitare pericoli.
Tenere gli apparecchi elettrici lontano dalla portata dei bambini o
persone non in grado di capirne i pericoli da essi derivanti. Non lasciar
usrare l’apparecchio da queste persone senza supervisione.
Questo dispositivo non è inteso per essere usato da persone (inclusi
bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o che
mancano di esperienza e conoscenza, a meno che non siano soggette
a supervisione o istruzione in merito all’uso del dispositivo da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con il prodotto.
DESCRIZIONE PARTI1
1. Pannello di comando
2. Ricevitore telecomando
3. Filtro EVA
4. Uscita aria fredda
5. Ingresso aria fredda
6. Tubo di collegamento
7. Flessibile di scarico
8. Filtro aria cond
9. Ingresso aria calda
10. Collegamento uscta aria calda
11. Uscita aria calda
12. Posizione telecomando
13. Materiale di riempimento
14. Foro di spurgo
15. Serbatoio acqua
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO 3
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e rimuovere il essibile di scarico.
Installare il essibile di scarico sul gruppo prima di mettere in funzione l’apparecchio.
E Il essibile di scarico deve essere tenuto parallelo e non deve esserepiegato verso l’alto o verso il basso.
Mantenere una distanza minima di 500 mm tra il lato ltro del gruppo e la parete o altri ostacoli.
(4)
Estrarre il tubo di collegamento dal tubo di scarico e assemblare parte A e B.
Premere il ltro lato destro verso il basso e rimuore il collegamento uscita aria calda.
(5)
Ruotare il tubo di collegamento in senso antiorario e ssarlo al tubo di scarico.
Installare il collegamento del tubo sul gruppo in direzione della freccia.
Ruotare il tubo di collegamento in senso antiorario e ssarlo al gruppo.
Ruotare il tubo di scarico in senso orario per rimuoverlo.
USO
Pannello di comando(2)
1. Tasto alimentazione
Premere per accendere o spegnere il gruppo.
2. Funzionamento
Premere questo tasto per selezionare deumidicazione, rareddamento, umidicazione, invio aria
o puricazione aria.
3. Tasto regolazione temperatura (+)
Durante la funzione di rareddamento: Questo tasto aumenta la temepratura preselezionata di 1°C a
ogni pressione
Durante la funzione di umidicazione e deumidicazione: Questo tasto aumenta la temperatura
preselezionata del 5% a ogni pressione.
4. Tasto regolazione temperatura (-)
Durante la funzione di rareddamento: Questo tasto riduce la temperatura preselezionata di 1°C a
ogni pressione.
Durante la funzione di umidicazione e deumidicazione: Questo tasto riduce la temperatura presele-
zionata del 5% a ogni pressione.
5. Display (6)
6. Velocità ventola
Premere per selezionare la velocità della ventola: lenta o veloce. Quando è attiva la funzione
di rareddamento, sarà possibile selezionare “auto”; il gruppo selezionerà la velocità della ventola
tenendo conto delle dierenze tra la temepratura impostata e la temperatura ambiente.
7. Timer programmabile
Premere il timer nel modo standby per attivare “attivare timer”; a ogni pressione del tasto timer
l’orario impostato aumenta di un’ora.
Premere il timer nel modo funzionamento per attivare “Disattivare timer”; a ogni pressione del tasto
timer l’orario impostato aumenta di un’ora.
8. Funzione comando arresto
Durante il modo rereddamento, premere il tasto Aleep per impostare la temperatura. Aumenta
di 1°C dopo un’ora e aumenta al massimo di 2°C dopo due ore. Premere nuovamente il tasto
SLEEP per cancellare l’impostazione.
9. (Swing) commut.
Premendo questo tasto si attiva l’oscillazione dell’uscita aria, che si interrompe quando questo
tasto viene premuto nuovamente. L’uscita si chiude automaticamente quando l’apparecchio
viene spento.
Funzioni
1. Deumidicazione
Quando l’umidità ambiente è inferiore del 2% all’umidità impostata, il compressore si spegne
automaticamente e si riattiva quando l’umidità dell’ambiente è superiore del 2% all’umidità impostata.
2. Umidicazione
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 4 ore di funzionamento nello stesso modo.
Aggiungere acqua (circa 0,8 l) nel contenitore e riaccendere l’apparecchio.
L’apparecchio interrompe l’umidicazione se la temperatura ambiente è uguale all’umidità preimpostata.
Notare che il motorino della ventola e il motorino dell’acqua sono in funzione, ma non il compressore.
3. Puricazione
Quando viene selezionata questa funzione, la spia puricazione si accende e soltanto il motorino della
ventola è in funzione; l’aria viene ltrata all’interno dell’apparecchio.
4. Rareddamento
Nella funzione di rareddamento è possibile impostare la temepratura desiderata con i tasti + e -.
NOTA (7)
Il presente apparecchio fa evaporare la condensa e la porta automaticamente al essibile di scarico.
Quando l’apparecchio si trova nella funzione di rareddamento, non è necessario che sia installato
il tubo di scarico. Controllare che il cappuccio in gomma (1) sia ben ssato al foro di spurgo quando
l’apparecchio è in funzione.
Quando è attiva la funzione di deumidicazione, il cappuccio in gomma (1) sul essibile di scarico
deve essere rimosso e deve essere installato un essibile di scarico di tipo corretto (2); rimuovere
il essibile di scarico, collegare un essibile di spurgo al foro di spurgo e far fuoriuscire l’acqua per
intensicare la deumidifcazione.
Durante il processo di umidicazione, si consiglia di collegare un essibile allo spurgo per rabboccare
acqua. Si consiglia una quantità di aria di 0,8 l. Se si rabbocca una quantità eccessiva d’acqua, essa
verrà trasportata al serbatoio dell’acqua. A questo punto sull’apparecchio compare il segnale E4.
Interrompere il rabbocco acqua e spostare l’apparecchio in modo che l’acqua possa tornare al
serbatoio dell’acqua; riavviare quindi l’apparecchio per continuare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Slare la spina dalla presa prima di eettuare la pulizia.
Pulire l’esterno con un panno umido e asciugare con un panno morbido.
Filtro aria
Il ltro aria su entrambi i lati dell’apparecchio può essere rimosso estraendo semplicemente il telaio.
Risciacquare il ltro con acqua fredda (più fredda di 40°C) ogni due settimane, e reinserire il ltro
dopo averlo lasciato asciugare all’aria.
Condensatore/evaporatore
Pulire l’evaporatpre/condensatore con un aspirapolvere con un attacco spazzola.
RICERCA DEI GUASTI
Problema Causa Ricerca dei guasti
E1 Cortocircuito su sensore temperatura
e PCB Contattare un elettricista
E2 Cortocircuito su sensore
temperatura/tubo in rame e
cablaggio PCB
Contattare un elettricista
E4 In dica che il serbatoio dell'acqua
è pieno o possibile collegamento
errato del cablaggio elettrico
Estrarre il dispositivo d'arresto in gomma sul fondo
dell'apparecchio per spurgare l'acqua. Controllare
che il cablaggio elettrico sia stato eettuato
correttamente.
E8 La durata del ltro è superiore a
2000 ore. Sostituire illtro e premere il tasto SPEED 3 secondi
per resettare l'allarme.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia e guarde estas instruções
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida ou sem experiência, se estiverem sob supervisão
ou foram previamente instruídas no que se refere à utilização segura
do aparelho e compreendem os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser feitas por crianças, a não ser que tenham mais
de 8 anos de idade e estejam sob supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
Nunca introduza os dedos, lápis ou qualquer outro objeto nas ranhuras
da cobertura de plástico.
Para prevenir o risco de incêndio e de choque elétrico. Não utilize o
aparelho perto de janelas.
Desligue a cha de alimentação da tomada antes de efetuar a limpeza,
reparação, manutenção do aparelho, e antes de o mover de um local
para outro.
O ventilador deve ser colocado numa superfície plana e estável quando
estiver a funcionar, para evitar que caia.
Não coloque o aparelho num local húmido. Por exemplo, na casa de
banho, etc.
Não o utilize na cozinha, para evitar que as peças de plástico se
daniquem devido à acumulação de gordura.
Se o cabo de alimentação se danicar, a sua substituição apenas deverá
ser feita pelo fabricante, ou o seu representante, ou por um técnico
qualicado, para evitar acidentes pessoais.
Mantenha os equipamentos elétricos fora do alcance das crianças, não
as deixe utilizar os equipamentos sem qualquer vigilância.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidade física, motora ou mental reduzida, ou com
falta de experiência e conhecimento, salvo se previamente instruídas
relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
DESCRIÇÃO DE PEÇAS1
1. Painel de controlo
2. Recetor de controlo remoto
3. Filtro de EVA
4. Saída de ar frio
5. Entrada de ar frio
6. Tubo de união
7. Mangueira de extração
8. Filtro de ar condicionado
9. Entrada de ar quente
10. Junta de saída de ar quente
11. Saída de ar quente
12. Localização do controlo remoto
13. Enchedor
14. Orifício de drenagem
15. Depósito de água
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZÃO 3
Retire o depósito de água e remova a mangueira de extração.
Instale a mangueira de extração na unidade antes de utilizar o aparelho.
Estenda a mangueira de extração num comprimento não superior a 400 mm. A mangueira de
extração tem de ser mantida paralela e não deve ser curvada para cima ou para baixo.
Tem que ser mantida uma distância mínima de 500 mm entre o lado do ltro da unidade e a parede
ou quaisquer outros obstáculos.
(4)
Retire o tubo de união do tubo de extração e xe a peça A à peça B.
Carregue o lado direito do ltro para baixo e retire a junta de saída de ar quente.
(5)
Rode o tubo de união para a esquerda e xe-o no tubo de extração.
Encaixe a junta do tubo na unidade de acordo com o sentido da seta.
Rode o tubo de extração para a esquerda e xe-o à unidade.
Rode o tubo de extração para a direita para o remover.
UTILIZAÇÃO
Painel de controlo (2)
1. Botão de alimentação
Prima para ligar ou desligar a unidade
2. Função
Prima este botão para selecionar desumidicação, arrefecimento, humidicação, circulação de ar ou
puricação de ar.
3. Botão de regulação de temperatura (+)
Durante a função de arrefecimento: Este botão aumenta 1°C a temperatura predenida cada vez que
é premido.
Durante a função de desumidicação e humidicação: Este botão aumenta 5% a humidade
predenida cada vez que é premido.
4. Botão de regulação de temperatura (-)
Durante a função de arrefecimento: Este botão diminui 1°C a temperatura predenida cada vez que
é premido.
Durante a função de desumidicação e humidicação: Este botão diminui 5% a humidade predenida
cada vez que é premido.
5. Visor (6)
6. Velocidade da ventoinha
Prima para selecionar a velocidade da ventoinha: baixa ou alta. Durante a função de arrefecimento
poderá ser capaz de selecionar “auto, a unidade irá selecionar a velocidade da ventoinha de acordo
com a diferença entre a temperatura denida e a temperatura ambiente.
7. Temporizador programável
Prima o temporizador no modo de standby para denir a hora de ligar”, cada vez que premir o botão
do temporizador irá aumentar o tempo em uma hora.
Prima o temporizador no modo de operação para denir a “hora de desligar”, cada vez que premir o
botão do temporizador irá aumentar o tempo em uma hora.
8. Função de controlo de regulação noturna
Durante o modo de arrefecimento, prima o botão de regulação noturna para denir a temperatura.
Aumenta 1 °C após uma hora e aumenta no máximo 2 °C após duas horas. Prima de novo o botão de
REGULAÇÃO NOTURNA para cancelar a denição.
9. Oscilação
Prima este botão e a saída de ar irá oscilar e parará quando este botão for premido de novo. A saída
fechará automaticamente quando o funcionamento da unidade parar.
Funções
1. Desumidicação
Quando a humidade ambiente for 2% mais baixa do que humidade denida, o compressor parará
automaticamente e voltará a funcionar até que a humidade ambiente seja 2% mais alta do que a
humidade denida em 2%.
2. Humidicação
A unidade parará automaticamente após quatro horas neste modo. Coloque alguma água
(aproximadamente 0,8 l) no enchedor e ligue-a novamente.
A unidade parará a humidicação se a humidade ambiente for igual à humidade pré-denida.
Tenha em atenção que o motor da ventoinha e o motor de água funcionará, mas o compressor não
funciona.
3. Puricação
Quando selecionar esta fuão, a luz indicadora de puricação estará acesa e apenas o motor da
ventoinha funciona, o ar será ltrado no interior da unidade.
4. Arrefecimento
Na função de arrefecimento pode denir a temperatura desejada com o botão + e –.
AVISO (7)
Esta unidade pode evaporar a condensação e distribuí-la automaticamente pela mangueira de
escoamento.
Quando a unidade estiver na função de arrefecimento, não é necessário o tubo de drenagem
instalado. Certique-se de que a tampa de borracha(1) está bloqueada no orifício de drenagem,
quando a unidade está a funcionar.
Quando estiver a funcionar na função de desumidicação, a tampa de borracha(1) na mangueira de
drenagem deve ser retirada e deve instalar uma mangueira de drenagem(2) adequada, remova a
mangueira de saída de ar, ligue uma mangueira de drenagem ao orifício de drenagem e encaminhe a
água para o exterior para intensicar a capacidade de desumidicação.
Durante o progresso de humidicação, recomenda-se que ligue a mangueira à drenagem para
ns de enchimento de água. O volume de água sugerido é 0,8 litros. A água em excesso enchida
acidentalmente pelo utilizador será drenada para o depósito de água. Então a unidade indicará o sinal
E4. Pare de encher com água e mova a unidade de modo que a água possa voltar para o depósito de
água para que a unidade reinicie o seu funcionamento conforme previsto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o cabo de alimentação antes da limpeza.
Limpe o exterior com um pano húmido e enxugue com um pano macio.
Filtro de ar
O ltro de ar que se encontra em ambos os lados da unidade pode ser removido puxando a estrutura
para fora.
Lave o ltro com água fria (abaixo de 40°C) de duas em duas semanas, e coloque o ltro de volta
depois de o deixar secar ao ar naturalmente.
Condensador/evaporador
Utilize um aspirador com uma escova para limpar o condensador/evaporador.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Resolução de problemas
E1 Curto-circuito no sensor de
temperatura e na PCB Contacte um eletricista para reparação
E2 Curto-circuito no tubo em cobre
do sensor de temperatura e na
cablagem da PCB
Contacte um eletricista para reparação
E4 Indica depósito de água cheio ou
possivelmente cha mal ligada O utilizador tem que retirar o buo de borracha
que se encontra no fundo da unidade, para drenar a
água. Verique se a cha foi corretamente ligada.
E8 O ltro tem mais de 2000 horas de
utilização Substitua o ltro e prima o botão de VELOCIDADE
durante 3 segundos e redena o alarme.
BEZPIECZEŃSTWO
Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję
Urządzenie może b używane przez dzieci powej 8 lat lub przez osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi i umysłowymi,
lub brakiem dwiadczenia i wiedzy, o ile działają pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje odnnie używania urdzenia w bezpieczny sposób
i rozumieją związane z tym zagrenia. Urdzenie nie jest przeznaczone
do zabawy dla dzieci. Czyszczenie i konserwacja urdzenia nie mogą być
dokonywana przez dzieci, chyba że ma ukończone 8 lat są pod nadzorem.
Urządzenie wraz z przewodem trzymać z dala od dzieci w wieku poniżej
8 lat.
Nigdy nie należy wkładać palców, ołówków ani żadnych innych
przedmiotów w otwory plastikowej obudowy urządzenia.
Unikać ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym. Nie użytkować
urządzenia w pobliżu okien.
Wtyczka przewodu zasilania elektrycznego musi zostać wyjęta z
gniazdka sieciowego przed przystąpieniem do czyszczenia, serwisu,
konserwacji czy przemieszczeniem z jednego miejsca na inne.
Wentylator powinien być ustawiony na płaskiej i stabilnej powierzchni,
aby uniknąć przewrócenia w trakcie pracy.
Urządzenia nie należy umieszczać w mokrym miejscu, na przykład, w
łazience itp.
Nie użytkować go w kuchni , aby trzymać część plastikową urządzenia z
dala od tłustych zabrudzeń.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta lub autoryzowany serwis lub przez osobę o podobnych
kwalikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
Trzymać urządzenia elektryczne w miejscach niedostępnych dla dzieci
lub osób niepełnosprawnych, nie pozwalać im korzystać z urządzenia
bez nadzoru.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (łącznie z dziećmi) o zmniejszonym czuciu zycznym czy z
niesprawnością umysłową, lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem i są instruowane w zakresie użytkowania przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się urdzeniem.
OPIS CZĘŚCI1
1. Panel sterowania
2. Odbiornik sygnału zdalnego sterowania
3. Filtr EVA
4. Wylot powietrza chłodzącego
5. Wlot powietrza chłodzącego
6. Rura łącząca
7. Przewód wylotowy
8. Filtr COND
9. Wlot powietrza gorącego
10. ącze wylotu powietrza gorącego
11. Wylot powietrza gorącego
12. Miejsce na pilot
13. Wkładka
14. Otwór spustowy
15. Zbiornik na wodę
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM3
Wyciągnąć zbiornik na wodę i wyjąć przewód wylotowy.
Przymocować przewód wylotowy do urządzenia przed jego pierwszym uruchomieniem.
Rozciągnąć przewód wylotowy na długość nie większą niż 400mm. Przewód wydechowy musi być
utrzymywany równolegle i nie może być zgty w górę ani w dół.
Musi być zachowana minimalna odległość 500mm pomiędzy stroną z ltrem a ścianą lub innymi
przeszkodami.
(4)
Wyjąć rurę łączącą z rury wylotowej i połączyć ze sobą części A i B.
Naciśnij ltr po prawej stronie w dół i zdjąć złącze wylotu gorącego powietrza.
(5)
Obrócić rurę łączącą przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w lewo) i połączyć z przewodem wylotowym.
Przymocować rurę łączącą do urządzenia w kierunku strzałki.
Obrócić przewód wylotowy przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w lewo) i połączyć z urządzeniem.
Przewód wylotowy obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara (w prawo), aby odłączyć.
UŻYTKOWANIE
Panel sterowania (2)
1. Klawisz zasilania
Nacisnąć ten przycisk w celu włączenia i wyłączenia urządzenia.
2. Funkcja
Nacisnąć ten klawisz, aby wybrać funkcję osuszania, chłodzenia, nawilżania, doprowadzania
powietrza lub oczyszczania powietrza.
3. Klawisz regulacji temperatury (+)
W trakcie funkcji chłodzenia: klawisz ten powoduje wzrost temperatury zadanej o 1 °C za każdym
naciśnięciem.
Podczas funkcji osuszania i nawilżania powietrza: klawisz ten powoduje wzrost wilgotności zadanej o
5% za każdym naciśnięciem.
4. Klawisz regulacji temperatury (-)
W trakcie funkcji chłodzenia: klawisz ten powoduje spadek temperatury zadanej o 1 °C za każdym
naciśnięciem.
Podczas funkcji osuszania i nawilżania powietrza: klawisz ten powoduje spadek wilgotności zadanej o
5% za każdym naciśnięciem.
5. Wyświetlacz (6)
6. Prędkość wentylatora
Nacisnąć przycisk, aby wybrać prędkość wentylatora: low (małą) lub high (dużą). Podczas funkcji
chłodzenia będzie można wybrać „auto - urządzenie będzie samo wybierać prędkość wentylatora
zależnie od różnicy między temperaturą zadaną a temperaturą otoczenia.
7. Zegar programowany
Nacisnąć przycisk zegara w trybie gotowości, aby ustawić opcję „włącz na godzinę, każde wciśncie
klawisza zegara spowoduje wydłużenie czasu o jedną godzi.
Nacisnąć przycisk zegara w trybie pracy, aby ustawić opcję „wyłącz na godzinę, każde wciśncie
klawisza zegara spowoduje wydłużenie czasu o jedną godzi.
8. Funkcja uśpienia
W trybie chłodzenia nacisnąć na klawisz sleep (uśpienie), aby ustawić temperaturę. Zwiększa o 1°C
po upływie godziny i co najwyżej zwiększa o 2°C po dwóch godzinach. Nacisnąć na ponownie na
klawisz uśpienia SLEEP, aby anulować ustawienie.
9. Wahanie
Nacisnąć na ten klawisz, co spowoduje oscylację powietrza wylotowego; funkcja ta wyłączy się,
gdy klawisz ten zostanie naciśnięty ponownie. Wylot zamknie się automatycznie, gdy urządzenie
przestanie działać.
Funkcje
1. Osuszanie
Gdy wilgotność powietrza jest o 2% mniejsza od zadanej wilgotności powietrza, sprężarka zatrzyma
się automatycznie i ponownie zadziała, gdy wilgotność powietrza będzie wyższa o 2% od wilgotności
zadanej.
2. Nawilżanie
Urządzenie zatrzyma się automatycznie po czterech godzinach pracy w tym trybie. Należy wlać nieco
wody (ok. 0,8 l) do wlewu i ponownie włączyć urządzenie.
Urządzenie zatrzyma nawilżania, jeśli wilgotność otaczającego powietrza będzie wna wilgotnci zadanej.
Należy pamiętać, że silnik wentylatora i silnik pompy wodnej będą pracowały, natomiast nie będzie
pracowała sprężarka.
3. Oczyszczanie
Po wybraniu tej funkcji, zaświeci się kontrolka oczyszczania i będzie pracował tylko silnik wentylatora,
powietrze będzie ltrowane wewnątrz urządzenia.
4. Chłodzenie
W funkcji chłodzenia można ustawić żądaną temperaturę za pomocą przycisku + i - .
UWAGA (7)
To urządzenie me powodować odparowanie kondensatu i automatycznie rozpraszać go poprzez
przewód wylotowy.
Kiedy urządzenie jest w funkcji chłodzenia, nie musi mieć zainstalowanego przewodu spustowego.
Należy upewnić się, czy na otwór spustowy jest założona gumowa zaślepka(1), gdy urządzenie pracuje.
Podczas działania funkcji osuszania powietrza gumowa zaślepka(1) na przewodzie spustowym
powinna być wyciągnięta i powinien być załony odpowiedni wężyk spustowy(2); należy
wymontować przewód wylotowy powietrza, podłączyć wężyk spustowy do otworu spustowego i
odprowadzać wodę na zewnątrz w celu zapewnienia wydajniejszego procesu osuszania powietrza.
W trakcie nawilżania, zaleca się podłączyć elastyczny przewód do otworu spustowego w celu
uzupełniania wody. Sugeruje się objętość wody wynoszącą 0,8 litra. Dodatkowa woda uzupełniana
przezytkownika będzie wprowadzana do zbiornika na wodę. Następnie urządzenie należy
wskazywało sygnał E4. Wtedy należy wstrzymać napełnianie wodą i ustawić urządzenie w taki
sposób, aby woda mogła spłynąć do zbiornika na wodę, następnie ponownie uruchomić urządzenie,
by dalej mogło pracować w tym trybie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć kabel zasilania elektrycznego.
Przetrzeć zewnętrzne powierzchnie wilgotną tkaniną i polerować za pomocą miękkiej ściereczki.
Filtr powietrza
Filtr powietrza, kry znajduje się po obu stronach urządzenia, można go wyjąć poprzez wyciągnięcie ramki.
Umyć ltr w chłodnej wodzie (chłodniejszej n 40°C) raz na dwa tygodnie, i umieść ltr z powrotem
po jego osuszeniu na powietrzu w sposób naturalny.
Skraplacz/parownik
Do czyszczenia skraplacza/parownika użyć odkurzacza z załoną szczotką.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie problemu
E1 Zwarcie na czujniku temperatury i na
płytce obwodu drukowanego (PCB) W celu naprawy należy skontaktować się z
elektrykiem
E2 Zwarcie elektryczne na rurce
miedzianej czujnika temperatury i
na przewodach PCB
W celu naprawy należy skontaktować się z
elektrykiem
E4 Wskazuje pełny zbiornik na
wodę lub ewentualne błędne
oprzewodowanie korka
W celu usunięcia wody ytkownik musi wyciągć
korek gumowy, znajducy su spodu urdzenia.
Sprawdzić, czy wtyczka została poprawnie
oprzewodowana.
E8 Żywotność ltra przekracza 2000
roboczogodzin Wymienltr i nacisć i przytrzymać na 3 sekundy
przycisk prędkości SPEED i zresetować alarm.
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSŤ
Prečítajte si a uchovajte si tieto inštrukcie
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so znížemi fyzickými, menlnymi schopnosťami a schopnosťami
vnímania alebo s nedostatkom sseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo ak im boli poskytnupokyny ohľadom používania zariadenia
bezpečným spôsobom a cpu zahrnuté riziká. Deti sa nemajú so
zariadením hrať. Čistenie a užívateľská údržba by sa nemala vykonávať
deťmi, ibaže sú staršie ako 8 rokov a pod doadom a či dozorom.
Udržujte zariadenie a jeho kábel mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
Nikdy nevsúvajte prsty, ceruzky alebo akékoľvek iné predmety cez
otvory plastového obalu.
Predchádzanie rizika elektrického šoku a požiaru. Nepoužívajte
jednotku blízko okien.
Prípojka el. energie musí byť vybratá z el. siete teda el. zásuvky pred
čistením, servisom teda podávaním, údržbou a pri posúvaní z jedného
miesta na druhé.
Ventilátor by mal byť umiestnený na rovnom a plochom a stabilnom
povrchu, keď sa prevádzkuje, aby ste sa vyhli prevráteniu.
Nedávajte produkt na mokré miesto. Napríklad, kúpeľňu, atď.
Nepoužívajte ho v miestnosti na varenie, aby ste uchovávali plastové
časti mimo dosahu mastnej špiny.
V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Uchovávajte elektrické zariadenia mimo dosahu a dopadu detí alebo
potvrdených osôb, nenechávajte ich používať zariadenie bez dozoru a
dohľadu.
Toto zariadenie nes používať osoby (vrátane de), ktoré ma zžené
fyzické alebo dev schopnosti, ani osoby bez patrch skúseností
a/alebo znalostí, pokiaľ na nich nedozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich to osoba vopred nepoučila o obsluhe zariadenia.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením
nehrajú.
POPIS SÚČASTÍ1
1. Kontrolný panel
2. Prijímač diaľkového ovládania
3. Filter EVA
4. Vývod a výpust chladného vzduchu
5. Prívod chladného vzduchu
6. Trubica pripojenia
7. Výfuková hadica
8. Filter COND
9. Prívod horúceho vzduchu
10. Spojenie výpustu a vývodu horúceho vzduchu
11. Výpust a vývod horúceho vzduchu
12. Lokácia diaľkového ovládania
13. Plniaci otvor, lievik
14. Drenážny, odvodňovací otvor
15. Vodná nádržka
PRED PRVÝM POUŽITÍM3
Vytiahnite vodnú nádržku a vyberte výfukovú hadicu.
Nainštalujte výfukovú hadicu na jednotku pred prevádzkovaním jednotky.
Predĺžte výfukovú hadicu na dĺžku nie viac ako 400 mm. Výfuková hadica musí byť udržiavaná
paralelne a nesmie sa ohýbať smerom nahor alebo nadol.
Vzdialenosť minimálne 500 mm musí byť uchovaná medzi stranou ltra jednotky a stenou alebo
akoukoľvek inou prekážkou.
(4)
Vyberte spoločnú trubicu z výfukovej trubice a upevnite časť A a časť B spolu.
Stlačte lter na pravej strane smerom nadol a prerazte spojenie vývodu či výpustu horúceho vzduchu.
(5)
Otáčajte spoločnú trubicu proti smeru hodinových ručičiek a upevnite ju s výfukovou trubicou.
Pripevnite kĺb/spojenie trubice na jednotku v smere ako je šípka.
Otáčajte výfukovú trubicu proti smeru hodinových ručičiek a upevnite ju s jednotkou.
Otáčajte výfukovú trubicu v smere hodinových ručičiek a tak ju naštartujte a prerazte.
POUŽITIE
Kontrolný panel
1. Tlačidlo el. energie
Stlačte a zapnite alebo vypnite jednotku
2. Funkcia
Stlačte toto tlačidlo a vyberte si odvlhčenie alebo vysušenie, ochladzovanie, zvlhčovanie,
prísun vzduchu alebo čistenie vzduchu.
3. Tlačidlo regulácie teploty (+)
Počas funkcie chladenia: Toto tlidlo zvyšuje prednastavenú teplotu o 1 stupeň Celzia každým stlením.
Počas funkcie odvlhčovania a zvlhčovania: Toto tlačidlo zvyšuje prednastavenú vlhkosť o 5% každým
stlačením.
4. Tlačidlo regulácie teploty (-)
Počas funkcie chladenia: Toto tlačidlo znižuje prednastavenú teplotu o 1 stupeň Celzia každým
stlačením.
Počas funkcie odvlhčovania a zvlhčovania: Toto tlačidlo znižuje prednastavenú vlhkosť o 5% každým
stlačením.
5. Displej (6)
6. Rýchlosť ventilátora
Stlačte a vyberte si rýchlosť ventilátora: nízku alebo vysokú. Počas funkcie ochladzovania si budete
môcť vybrať „auto“ až pokým si jednotka nevyberie rýchlosť ventilátora podľa rozdielu medzi
nastavenou teplotou a okolitou teplotou.
7. Programovateľný časov
Stlačte časovač v pohotovostnom režime a nastavte si zapnúť v čase“, každé stlačenie tlačidla
časovača zvýši čas o jednu hodinu.
Stlačte časovač v prevádzkovom režime a nastavte si „vypnúť v čase“, každé stlačenie tlačidla časovača
zvýši čas o jednu hodinu.
8. Funkcia kontroly spánku
Počas režimu chladenia, stlačte tlačidlo spánku a nastavte si teplotu. Zvýši sa o 1 stupeň Celzia po
jednej hodine a najviac sa zvýši o 2 stupne Celzia po dvoch hodinách. Stlačte tlačidlo SPÁNOK znova
a zrušte nastavenie.
9. Výkyv
Stlačte toto tlačidlo a výpust vzduchu bude kolísať a oscilovať, zastaví sa, keď bude toto tlačidlo
znova stlačené. Výpust alebo vývod sa uzatvorí automaticky, keď jednotka prestane fungovať.
Funkcie
1. Odvlhčenie, vysušenie
Keď je okolitá vlhkosť 2% nižšia ako nastavená vlhkosť, kompresor sa zastaví automaticky a vráti sa do
činnosti až pokým okolitá teplota nebude o 2% vyššia ako nastavená teplota o 2%.
2. Zvlhčovanie
Jednotka sa automaticky zastaví po štyroch hodinách v tomto režime. Prosíme dajte nejakú vodu
(približne 0,8 litra) do plniaceho otvoru a znova zapnite.
Jednotka prestane zvlhčovať, ak okolitá vlhkosť bude rovnaká a zhodná s pred-nastavenou vlhkosťou.
Všimnite si, že motor ventilátora a motor vody bude pracovať, ale kompresor nebude fungovať.
3. Čistenie
Keď vyberiete túto funkciu, svetielko indikátora čistenia sa zapne a len motorček ventilátora pracuje a
vzduch bude ltrovaný dovnútra jednotky.
4. Chladenie
Pri funkcii chladenia si môžete nastaviť požadovanú teplotu poitím tlačidla + a -.
UPOZORNENIE (7)
Táto jednotka môže odparovať kondenzáciu a rozširovať ju cez výfukovú hadicu automaticky.
Keď je jednotka vo funkcii chladenia, nepotrebuje nainštalovanú odtokovú/drenážnu trúbku. Prosíme,
uistite sa, že gumový uzáver (1) je uzamknutý na drenážnom odtokovom otvore, keď je jednotka
zapnutá a pracuje.
Keď prevádzkujete funkciu odvlhčovania, gumový uzáver (1) na odtokovej trúbke by sa mal vytiahnuť
von a nainštalovať sa riadna odtoková trúbka (2), prosíme vyberte výfukovú hadicu, zapojte odtokovú
trúbku do drenážneho odtoku a vyveďte vodu vonku, aby ste zintenzívnili kapacitu odvlhčovania.
Počas progresu zvlhčovania, odporúča sa zapojiť hadicu do kanalizácie, odvodnenia za účelom
napĺňania vodou. Objem vody sa navrhuje na 0,8 litra. Voda navyše náhodne naplnená užívateľom
bude vyčerpaná do vodnej nádržky. Potom bude jednotka indikovať signál E4. Potom prestaňte
napĺňať vodu a presuňte jednotku tak, aby sa voda mohla vrátiť naspäť do vodnej nádržky a aby ste
naštartovali znova jednotku za účelom pokračovania.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Prosíme odpojte kábel el. energie pred čistením.
Utrite vonkajšok navlhčenou utierkou a vyleštite jemnou a hebkou utierkou.
Vzduchový lter
Vzduchový lter umiestnený na oboch stranách jednotky sa vybrať jednoducho potiahnutím rámu von.
Umyte lter studenou vodou (chladnejšou ako 40 stupňov Celzia) každé dva týždne, a dajte lter
naspäť potom, ako sa samovoľne a prirodzene vysušil na vzduchu.
Kondenzátor/výparník/odparovač
Použite vysávač s nástavcom na kefovanie a vyčistite kondenzátor výparníka, odparovač.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie problémov
E1 Elektrický skrat na oboch snímačoch
teploty a PCB Kontaktujte elektrikára kvôli oprave
E2 Elektrický skrat na snímači
teploty medenej rúrky a PCB
elektroinštalácii
Kontaktujte elektrikára kvôli oprave
E4 Indikuje ako plnú vodnú
nádržku alebo mno nesprávna
elektroinštalácia prípojky el. energie
Užívateľ potrebuje povytiahngumovú zátku,
uzáver, ktorý je umiestne na spodnej strane
jednotky, vypzdna vyviesť vodu preč.
Skontrolujte, aby bola ppojka správne upevnená a
nainštalova.
E8 Životnosť ltra je väčšia ako 2000
hodín. Vymeňtelter a stlte tlidlo RÝCHLOSŤ asi 3
sekundy a zresetujte poplach.
SK Návod na použitieCS Návod na použi

Produktspecifikationer

Varumärke: Tristar
Kategori: Luftfuktare
Modell: AT-5461
Färg på produkten: Goud
Vikt: 980 g
Bredd: 286 mm
Djup: 193.3 mm
Höjd: 17.5 mm
Användarmanual: Ja
AC-adapterfrekvens: 50 - 60 Hz
AC-adapterns inspänning: 100 - 240 V
Blåtand: Ja
Skärm diagonal: 11.6 "
Upplösning: 1366 x 768 Pixels
Pekskärm: Nee
Original bildförhållande: 16:9
Processorfrekvens: 1.33 GHz
Processorfamilj: Intel Atom®
Processormodel: Z3735F
Antal processorkärnor: 4
Wi-Fi-standarder: 802.11a, 802.11g, Wi-Fi 5 (802.11ac), 802.11b, Wi-Fi 4 (802.11n)
Bluetooth-version: 4.0
Vormfaktor: Clamshell
Inkluderar operativsystem: Windows 10 Home
Integrerad minneskortläsare: Ja
Kompatibla minneskort: MicroSD (TransFlash), MicroSDHC, MicroSDXC
Ljudsystem: SonicMaster
Processor litografi: 22 nm
Inkluderar AC-adapter: Ja
Marknadspositionering: Bedrijf
LED-bakgrundsbelysning: Ja
Antal USB 2.0-portar: 2
Mikrofon, linjeingång: Nee
DVI-port: Nee
Antal inbyggda högtalare: 2
Certifiering: UL, MIC, CE Marking Compliance, FCC Compliance, BSMI, Australia C-TICK / NZ A-Tick Compliance, CCC, GOST-R, CB, IDA, Erp 2013, JATE
AC-adapter, ström: 33 W
Inkluderar nätsladd: Ja
Inbyggd mikrofon: Ja
Internminne: 2 GB
Förvarings media: Flash
Internminnestyp: DDR3L-SDRAM
Hållbarhetscertifikat: RoHS, ENERGY STAR
Intel® Wireless Display (Intel® WiDi): Nee
Processoruttag: BGA 592
Stepping: C0
Systembuss: - GT/s
Processor antal trådar: 4
Processorns driftlägen: 32-bit, 64-bit
Processorns cache: 2 MB
Thermal Design Power (TDP): - W
Kodnamnsprocessor: Bay Trail
Typ av processorcache: L2
ECC stöds av processor: Nee
Processorfabrikant: Intel
Operativsystems arkitektur: 32-bit
Maximalt internminne: 2 GB
Total lagringskapacitet: 32 GB
Typ av optisk enhet: Nee
Inbyggd grafikadapter: Ja
Separat grafikadapter: Nee
Familjens inbyggda grafikadapter: Intel® HD Graphics
Inbyggd grafikadaptermodell: Intel® HD Graphics
Grundläggande frekvens inbyggd grafikadapter: 311 MHz
Fram kamera: Ja
Numerisk knappsats: Nee
Intel® My WiFi Technology (Intel® MWT): Nee
Intel® Smart Response Technology: Nee
Intel® Hyper Threading Technology (Intel® HT Technology): Nee
Intel® Turbo Boost-teknik: Nee
Intel® Quick Sync-videoteknik: Nee
Intel® InTru™ 3D-teknik: Nee
Intel® Clear Video HD-teknik (Intel® CVT HD): Nee
Intel® Insider™: Nee
Intel® Flex Memory Access: Nee
Intel® AES nya instruktioner (Intel® AES-NI): Nee
Förbättrad Intel SpeedStep-teknik: Nee
Kör Disable Bit: Nee
Termisk övervakningsteknik: Nee
CPU-konfiguration (max): 1
Intel® Enhanced Halt State: Nee
Intel® Clear Video Technology för mobila internetenheter (Intel® CVT för MID): Nee
Intel® VT-x med utökade sidtabeller (EPT): Nee
Inbyggda alternativ tillgängliga: Nee
Grafik & IMC litografi: 22 nm
Intel® Small Business Advantage (Intel® SBA): Nee
Intel® 64: Ja
Intel® Virtualization Technology for Directed I/O (VT-d): Nee
Intel® Clear Video-teknik: Nee
Intel® Virtualization Technology (VT-x): Ja
Processorpaketstorlek: 17 x 17 mm
Konfliktfri processor: Ja
Intel® Identity Protection Technology (Intel® IPT): Nee
ARK ID-processor: 80274
Intel® Trusted Execution Technology: Nee
Intel® Anti-Theft Technology (Intel® AT): Nee
Intel® Rapid Start-teknik: Nee
Intel® Smart Connect-teknik: Nee
Anslutning till basstation: Nee
Kombinerad hörlurs/mikrofonport: Ja
SmartCard-kortplats: Nee
Maximal processorturbofrekvens: 1.83 GHz
Processorkod: SR1UB
Diskret grafikadaptermodell: Niet beschikbaar
Pekdon: Touchpad
Windows-tangenter: Ja
AC-adapter, utspänning: 19 V
AC-adapter, utström: 1.75 A
Flashminne: 32 GB
Klockhastighetsminne: 1333 MHz
Minneslayout: 1 x 2 GB
FSB-paritet: Nee
Bussprocessor på framsidan: - MHz
Intel® efterfrågebaserad växling: Nee
Burstfrekvens för inbyggd grafikadapter: 646 MHz
Typ av laddningsport: DC-in ingang
Typ CardBus PCMCIA-slot: Nee
Processorserie: Intel Atom Z3700 Series
ExpressCard-kortplats: Nee
S/PDIF-utgång: Nee
Intel® Dual Display Capable Technology: Nee
Intel® FDI-teknik: Nee
Intel® Rapid Storage Technology: Nee
Intel® Fast Memory Access: Nee
Scenario Design Power (SDP): 2.2 W
Antal Micro HDMI-portar: 1
Intel® High Definition Audio (Intel® HD Audio): Nee
Främre kameraupplösning: 640 x 480 Pixels
Intel® Virtualization Technology (Intel® VT): VT-x
LightScribe: Nee
Maximalt internminne (64-bitars): 2 GB
Wifi: Ja
Typ produkt: Notebook
Intel® Matrix Storage Technology (Intel® MST): Nee
Intel® Active Management Technology (Intel® AMT): Nee
Batteriteknik: Lithium-Polymeer (LiPo)
Batterijcapaciteit: 38 Wh

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Tristar AT-5461 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Luftfuktare Tristar Manualer

Luftfuktare Manualer

Nyaste Luftfuktare Manualer