UEBLER F24 Bruksanvisning
UEBLER
Cykelhållare
F24
Läs nedan 📖 manual på svenska för UEBLER F24 (104 sidor) i kategorin Cykelhållare. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/104

Montage- und Bedienungsanleitung
Mounting and operating instructions
Notice de montage et d’utilisation
Instrucciones de montaje y de uso
Montage- en gebruiksaanwijzing
Instrukcja montażu i obsługi
Manual de montagem e de instruções
Návod k montáži a obsluze
Montage- en gebruiksaanwijzing
Szerelési és kezelési útmutató
Fahrradträger für Anhängevorrichtung
- Uebler F14, für 1 Fahrrad
- Uebler F24, für 2 Fahrräder
- Uebler F34, für 3 Fahrräder
Trailer hitch bicycle rack
- Uebler F14, for 1 bicycle
- Uebler F24, for 2 bicycles
- Uebler F34, for 3 bicycles
Porte-vélos d’attelage
- Uebler F14, pour 1 vélo
- Uebler F24, pour 2 vélos
- Uebler F34, pour 3 vélos
Portabicicletas para dispositivo de remolque
- Uebler F14, para 1 bicicleta
- Uebler F24, para 2 bicicletas
- Uebler F34, para 3 bicicletas
Fietsendrager voor aanhanginrichting
- Uebler F14, voor 1 fiets
- Uebler F24, voor 2 fietsen
- Uebler F34, voor 3 fietsen
Bagażnik rowerowy na hak holowniczy
- Uebler F14, na 1 rower
- Uebler F24, na 2 rowery
- Uebler F34, na 3 rowery
Suportes de bicicletas para dispositivo de reboque
- Uebler F14, para 1 bicicleta
- Uebler F24, para 2 bicicletas
- Uebler F34, para 2 bicicletas
Nosič na jízdní kola na tažné zařízení
- Uebler F14, pro 1 jízdní kolo
- Uebler F24, pro 2 jízdní kola
- Uebler F34, pro 3 jízdní kola
Cykelholder til anhængertræk
- Uebler F14, til 1 cykel
- Uebler F24, til 2 cykler
- Uebler F34, til 3 cykler
Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó
- Uebler F14, 1 db kerékpárhoz
- Uebler F24, 2 db kerékpárhoz
- Uebler F34, 3 db kerékpárhoz

쮕
Fahrradträger für Anhängevorrichtung Seite 1
Towbar cycle rack Page 11
Porte-vélos pour dispositif d’attelage Page 21
Portabicicletas para dispositivo de remolque Página 31
Fietsendrager voor trekhaak Pagina 41
ཚBagażnik rowerowy na hak holowniczy Strona 51
Suporte de bicicletas para dispositivo de reboque Página 61
먘Nosič jízdních kol na tažné zařízení Strana 71
Cykelholder til anhængertræk Side 81
먙Vonóhorogra szerelhető kerékpártartó oldal 91
Uebler GmbH
Daimlerstraße 22
D-91301 Forchheim
Tel.: +49 (0)9191 7362-0
Fax: +49 (0)9191 7362-77
E-Mail: info@uebler.com
Internet: www.uebler.com
Stand: 09.2021
25A003-21

- 1 -
쮕
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für einen Fahrradträger
von UEBLER entschieden haben.
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung
aufgeführten Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen
unbedingt eingehalten werden. Schäden, welche durch
Nichtbeachtung auftreten, sind von jeglicher Haftung
ausgeschlossen.
ECE-Betriebserlaubnisnummer
E24*26R03/03*0098*01
Lieferumfang
Lieferumfang
Teilenummer
Fahrradträger Uebler F14 für 1 Fahrrad
Best.-Nr. 15940 (Linkslenker)
Best.-Nr. 15941 (Rechtslenker)
Fahrradträger Uebler F24 für 2 Fahrräder
Best.-Nr. 15950 (Linkslenker)
Best.-Nr. 15951 (Rechtslenker)
Fahrradträger Uebler F34 für 3 Fahrräder
Best.-Nr. 15960 (Linkslenker)
Best.-Nr. 15961 (Rechtslenker)
Fahrradträger
Hinweis
Die Montage und Bedienung wird für den Fahrradträger
Uebler F24 beschrieben und dargestellt. Für den Fahrradträger
Uebler F14 und Uebler F34 ist sinngemäß vorzugehen.
Benennung F14 F24 F34
Stückzahl Stückzahl Stückzahl
1Fahrradträger 1 1 1
2Halter 1. Fahrrad 1 1 1
3Halter 2. Fahrrad – 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
4Halter 3. Fahrrad – – 1
5Schlüssel 2 3 4
Hinweis
Änderungen des Lieferumfangs sind vorbehalten.
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen
Fachbetrieb durchführen lassen. Uebler empfiehlt Ihnen aus
Sicherheitsgründen, nur die bei Ihrem Fachhändler erhältlichen
Original-Ersatzteile zu verwenden.
Hinweis
Die Halter (2), (3) und (4) liegen separat im Lieferpaket bei
und sind nicht vormontiert. Die Schlüssel (5) stecken jeweils
im Schloss der Halter (2), (3) und (4) sowie im Schloss
des Sicherungshebels (11).
Benennung
6Trägerrahmen
7Schnellspanner
8Radschienen
9Rückleuchten
10 Aufnahme Anhängerkupplung
11 Sicherungshebel für Aufnahme Anhängerkupplung
12 Stecker
13 Kennzeichenhalterung
Benennung F14 F24 F34
Stückzahl Stückzahl Stückzahl
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242

- 2 -
Technische Daten
Fahrradträger am Fahrzeug
montieren/demontieren
Fahrradträger am Fahrzeug montieren
1. Deckel der Tasche1(18) öffnen.
2. Sicherungshebel (11) drücken, sodass die Aufnahme (10)
ausklappt.
3. Fahrradträger (1) senkrecht halten und mit der Aufnahme (10)
auf den Kugelkopf der Anhängerkupplung (19) aufschieben.
4.
Fahrradträger (1) nach unten kippen, bis der Sicherungshebel (11)
hörbar einrastet.
Die rote Markierung am Sicherungshebel (11) darf nicht mehr
sichtbar sein.
5. Kontrollieren, ob der Fahrradträger (1) parallel zum Stoßfänger
und in etwa parallel zum Boden ausgerichtet ist.
Durch Rütteln den Fahrradträger (1) auf festen Sitz
kontrollieren. Bei Bedarf Fahrradträger (1) abnehmen
und erneut montieren.
6. Tasche (18) vom Fahrradträger (1) abziehen.
Eigengewicht
Uebler F14, für max. 1 Fahrrad ca. 9,9 kg
Uebler F24, für max. 2 Fahrräder ca. 12 kg
Uebler F34, für max. 3 Fahrräder ca. 14,5 kg
Maximale Zuladung (Traglast)
Uebler F14, ab D-Wert1 5,3 kN
- Bei Stützlast min. 50 kg
1. siehe Typenschild an der Anhängevorrichtung
30 kg
Uebler F24, ab D-Wert1 5,3 kN
- Bei Stützlast min. 50 kg 38 kg
Uebler F24, ab D-Wert1 6,7 kN
- Bei Stützlast min. 50 kg
- Bei Stützlast min. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, ab D-Wert1 5,3 kN --2
2. nicht zulässig
Uebler F34, ab D-Wert1 6,7 kN
- Bei Stützlast min. 50 kg
- Bei Stützlast min. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Stromversorgung
Uebler F14, für max. 1 Fahrrad 13-polig, 12 V
Uebler F24, für max. 2 Fahrräder 13-polig, 12 V
Uebler F34, für max. 3 Fahrräder 13-polig, 12 V
Maximaler Rohrdurchmesser
der Fahrradrahmen
Rundrohr 75 mm
Ovalrohr 75x45 mm
Vorsicht
Die Anhängevorrichtung muss für den Anbau eines
Fahrradträgers geeignet sein:
• Material der Anhängevorrichtung mind. St 52-3
(siehe Typenschild an der Anhängevorrichtung)
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen
und dadurch Sie und andere Personen verletzen oder
einen Unfall verursachen.
Der Kugelkopf muss vor der Montage gesäubert
und entfettet werden.
Vorsicht
Durch die veränderten Fahrzeugmaße (Breite, Höhe, Tiefe)
im Betrieb mit dem Fahrradträger können bei Nichtbeachtung
der Fahrzeugmaße Sie und andere Personen verletzt
werden und/oder es kann zu Sachschäden kommen.
Bei Ein- und Durchfahrten die veränderten Fahrzeugmaße
beachten. Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
Vorsicht
Die Beleuchtungseinrichtung vor jeder Fahrt auf einwandfreie
Funktion kontrollieren, sonst kann es zu Unfällen kommen.
1. Tasche optional erhältlich (für Fahrradträger Uebler F24 Best.-
Nr. 19840, für Fahrradträger Uebler F34 Best.-Nr. 19850)
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230

- 3 -
7. Fahrradträger (1) mit dem Schlüssel (5) verriegeln
und Schlüssel (5) abziehen.
8. Stecker (12) am Fahrzeug anschließen und im
Uhrzeigersinn verriegeln.
9. Schnellspanner (7) öffnen (Pfeil I), Trägerrahmen (6) senkrecht
stellen (Pfeil II) und Schnellspanner (7) schließen (Pfeil III).
10. Radschienen (8) in Pfeilrichtung aufklappen.
11. Funktion der Rückleuchten (9) kontrollieren.
12. Kennzeichen (23) von schräg unten hinter die
Kennzeichenhalterung (13) schieben. Halter (22) nach
unten drücken, Kennzeichen (23) dahinter drücken.
Halter (22) loslassen und somit Kennzeichen (23)
festklemmen.
13. Festen Sitz des Kennzeichens (23) kontrollieren.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Vorsicht
Radschienen (8) nicht mit den Rückleuchten (9) aufklappen,
da es sonst zu Beschädigungen kommen kann.
Hinweis
Zum Einsetzen von höheren Kennzeichen den Stopper (24)
nach hinten drücken und das Kennzeichen vollständig in
die Kennzeichenhalterung (13) schieben.
Hinweis
Das Kennzeichen am Fahrradträger muss mit dem amtlichen
Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstimmen und gut lesbar sein.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234

- 8 -
2. Mit dem Kabel (44) der Rückleuchte (9) vorsichtig die
Abdeckung (37) anheben und in Pfeilrichtung herausfädeln.
3. Rückleuchte (9) vollständig aus der Halterung (36)
herausnehmen.
4. Schrauben (38) abschrauben und Streuscheibe (39) entfernen.
5. Defekte Glühbirne (14, 16, 17) leicht in die Fassung (40)
drücken, um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen
und herausziehen.
6. Glühbirne (15) aus der Fassung (41) herausziehen.
7. Neue Glühbirne (14) leicht in die Fassung (40) drücken und 90°
im Uhrzeigersinn drehen. Erforderliche Glühbirnen, siehe
Seite 7.
8. Streuscheibe (39) wieder handfest mit Schrauben (38)
festschrauben.
9. Rückleuchte (9) in die Halterung (36) hineinschieben,
ohne zu verrasten.
10. Kabel (44) in die Kabelführung der Halterung (36) legen.
11. Lange Lasche des Deckels (37) in die Radschiene einfädeln
und Deckel (37) vollständig in die Halterung (36) einsetzen.
12. Rückleuchte (9) vollständig in die Halterung (36)
hineinschieben, bis die Verriegelungen (35) hörbar einrasten,
und mit Schrauben (21) sichern.
Hinweis
Neue Glühbirnen nur mit einem sauberen Tuch anfassen und
in die Fassung (40, 41) einsetzen.
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240

- 9 -
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Fahrzeugführer ist dafür verantwortlich, dass seine Sicht
und sein Gehör nicht durch die Ladung oder den Zustand des
Fahrzeugs beeinträchtigt werden. Er muss dafür sorgen, dass das
Fahrzeug und die Ladung vorschriftsmäßig sind und dass die
Verkehrssicherheit des Fahrzeugs durch die Ladung nicht leidet.
Vorgeschriebene Beleuchtung und Beleuchtungseinrichtungen
müssen auch am Tag vorhanden und betriebsbereit sein.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung enthält die allgemeine
Zulassung des Fahrradträgers für Anhängevorrichtungen
und muss immer im Fahrzeug mitgeführt werden.
Beachten Sie die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen
für die Benutzung von Fahrradträgern im Einsatzland.
Vorsicht
Die in dieser Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten
Arbeiten und Sicherheitshinweise müssen unbedingt
eingehalten werden.
Der Fahrradträger für die Anhängevorrichtung ist
ausschließlich zum Transport von Fahrrädern zu verwenden.
Der Fahrradträger ist für den Einsatz im Gelände nicht geeignet.
Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers
und der Fahrräder müssen nach jeder Montage, vor jeder
Fahrt und auch während einer längeren Reise auf festen
Sitz kontrolliert und bei Bedarf nachgezogen werden.
Diese Kontrolle ist abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit
in regelmäßigen Abständen zu wiederholen.
Während der Fahrt sollte der Fahrer durch Blick in den
Rückspiegel den Fahrradträger und die Fahrräder auf
evtl. Verschiebungen/Verlagerungen kontrollieren.
Bei Veränderungen mit verminderter Geschwindigkeit
zur nächsten Haltemöglichkeit weiterfahren und
Verschraubungen und Befestigungen von Fahrradträger
bzw. Fahrrädern nachziehen.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen und
dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder
einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Bewegliche Teile, wie z.B. die Gewindeschrauben der Halter
und der Schnellspanner, sind in regelmäßigen Abständen
zu säubern und zu schmieren, damit ein Festgang
der Drehgriffe vermieden wird.
Keine Schmiermittel an den vormontierten Verschraubungen
verwenden. Die Verschraubungen könnten sich dadurch
selbsttätig lockern und der Fahrradträger könnte sich
zusammen mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug
lösen und dadurch Sie und andere Personen verletzen
oder einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Ragt die Ladung (die Fahrräder) mehr als 40 cm über den
äußersten Rand der Lichtaustrittsfläche der Begrenzungs-
oder Schlussleuchten des Fahrradträgers hinaus, so ist sie
kenntlich zu machen, und zwar seitlich höchstens 40 cm von
ihrem Rand und höchstens 150 cm über der Fahrbahn, nach
vorne durch eine Leuchte mit weißem, nach hinten durch eine
Leuchte mit rotem Licht.
Beim Transport der Fahrräder die seitlich herausragenden
Räder extra kennzeichnen.
Bei Nachtfahrten die Rückstrahler bzw. Reflektoren der Räder
abdecken, damit ein Zerrbild der rückwärtigen Fahrzeugbe-
leuchtung vermieden wird und andere Verkehrsteilnehmer
nicht behindert oder getäuscht werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Vor Antritt der Fahrt ist die Funktion der
Beleuchtungseinrichtung zu kontrollieren. Bei eingeschaltetem
Nebelschlusslicht am Fahrradträger muss das Nebelschlusslicht
am Fahrzeug ausgeschaltet sein, d.h. beide Nebelschlussleuchten
dürfen nicht gleichzeitig leuchten.
Bei Fahrzeugausführungen, deren Typgenehmigung erstmals
nach dem 01.10.1998 erteilt wurde, darf der angebaute Fahr-
radträger oder die mitgeführte Ladung (die Fahrräder) das dritte
Bremslicht des Fahrzeugs nicht verdecken. Das dritte Brems-
licht des Fahrzeugs muss sichtbar sein: rechts und links
(bezogen auf die Fahrzeuglängsachse) in einem Horizontal-
winkel von 10°, nach oben (bezogen auf die Leuchtenkante)
in einem Vertikalwinkel von 10° und nach unten (bezogen
auf die Leuchtunterkante) in einem Vertikalwinkel von 5°.
Wenn diese Werte nicht eingehalten werden, muss ein
„drittes“ Ersatz-Bremslicht angebaut werden.
Bei Nichtbeachtung könnte dies einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Die Montage des Fahrradträgers und der Fahrräder führt zur
Veränderung des Fahr- und Bremsverhaltens sowie der
Seitenwindempfindlichkeit des Fahrzeugs. Die maximale
Geschwindigkeit von 130 km/h darf nicht überschritten werden.
Die Fahrräder nicht durch Planen, Schutzüberzüge
o. Ä. abdecken, da dadurch die Windangriffsfläche
und das Fahrverhalten stark beeinflusst werden.
Schweres Ladegut im Kofferraum so weit wie möglich
nach vorn schieben, um einer übermäßigen Hecklastigkeit
vorzubeugen.
Die Fahrweise stets den Straßen-, Straßenverkehrs- und Wit-
terungsverhältnissen anpassen und besonders vorsichtig
fahren, wenn Sie mit beladenem Fahrradträger fahren.
Bei Nichtbeachtung könnte sich der Fahrradträger zusammen
mit den montierten Fahrrädern vom Fahrzeug lösen
und dadurch Sie und andere Personen verletzen und/oder
einen Unfall verursachen.
Vorsicht
Falls das Fahrzeug mit einer elektrischen Heckklappe
ausgerüstet ist, ist bei montiertem Fahrradträger auf
den notwendigen Freiraum zu achten. Wenn möglich,
sollte die elektrische Heckklappe deaktiviert und manuell
bedient werden.
Vor der Benutzung von Autowaschanlagen den Fahrradträger
abbauen. Der Fahrradträger, das Fahrzeug und/oder
die Autowaschanlage könnten sonst beschädigt werden.

- 10 -
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie Komponenten, Zubehör und Verpackung
für eine umweltgerechte Wiederverwertung. Entsorgen Sie
den Leuchtensatz nicht über den Haus- oder Restmüll.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU bzw. ElektroG
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Bitte trennen Sie den Leuchtensatz vom Träger und geben
die nicht mehr gebrauchsfähigen Komponenten bei einer
geeigneten Sammelstelle ab.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.

- 11 -
Dear Customer,
Thank you for choosing an UEBLER bicycle rack.
Please observe the work and safety instructions
described in these mounting and operating instructions
at all times. We will not accept any liability for damage
resulting from failure to do so.
ECE type approval number
E24*26R03/03*0098*01
Scope of delivery
Scope of delivery
Part number
Uebler F14 rack for 1 bicycle
Item no. 15940 (left-hand drive)
Item no. 15941 (right-hand drive)
Uebler F24 rack for 2 bicycles
Item no. 15950 (left-hand drive)
Item no. 15951 (right-hand drive)
Uebler F34 rack for 3 bicycles
Item no. 15960 (left-hand drive)
Item no. 15961 (right-hand drive)
Bicycle rack
Note
This section describes and illustrates how to mount
and operate the UeblerF24 bicycle rack. The procedures
for the Uebler F14 and F34 bicycle racks are similar.
Designation F14 F24 F34
Quantity Quantity Quantity
1 Bicycle rack 111
2Holder for 1st bicycle 1 1 1
3Holder for 2nd bicycle – 1 1
4Holder for 3rd bicycle – – 1
5Key 2 3 4
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
Note
The scope of delivery is subject to change.
Repairs or replacement of parts must be performed by
a specialist dealer. For safety reasons, Uebler recommends only
using genuine spare parts available from your specialist dealer.
Note
The holders (2), (3) and (4) are included separately in the delivery
package and are not pre-assembled. The keys (5) are inserted in
the lock of the holders (2), (3) and (4) and in the lock of the safety
lever (11).
Designation
6Rack frame
7Quick-release clamps
8Wheel rails
9Tail lights
10 Towbar attachment
11 Safety lever for towbar attachment
12 Plug
13 Number plate holder
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242

- 15 -
Arrangement of the bicycles
Please note the arrangement of the bicycles in the direction of
travel (arrow) as shown here.
Mounting the first bicycle
1. Remove the holder (2) from the packaging and prepare it
for mounting the bicycle.
2. If necessary, unlock the twist grip (27) with the key (5).
3. Unscrew the clamp (28) with the twist grip (27) until
the clamp (28) is open (A).
4. Press the clamp (28) together and hold. The clamp (29)
will open.
5. Position the open clamp (29) around the rack frame and release
the clamp (28) to close it around the rack frame.
6. Press the tensioner (31) (arrow II) and pull out the lashing
strap (26).
Note
Mount heavy bicycles close to the vehicle and light bicycles
(e.g. children's bikes) further out on the rack.
Mount the first bicycle with its sprocket facing the vehicle.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Attention
Only attach the holder (2) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged. Do not pinch components such
as gear or brake cables. Defective holders must be replaced
immediately.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 2 29
M+P-25A-0243

- 16 -
7. Place the bicycle on the wheel rails and position the clamp (28)
of the holder (2) on the bicycle frame. Secure the bicycle
against tipping.
8. Screw the clamp (28) to the bicycle frame with the twist grip (27).
9. Lock the holder (2) with the key (5) and remove the key (5).
10. Pass the lashing strap (26) centrally between two spokes,
thread into the buckle (30) and tighten.
11. Use the tensioners (31) to tighten the lashing straps (26) (arrow I).
Mounting the second bicycle
The second bicycle is mounted in similarly to the first.
Note that the bicycles are mounted in opposite directions.
The second bicycle is attached using the long holder (3).
Mounting the third bicycle
The third bicycle is mounted in the same way as the first.
Note that all the bicycles are mounted in opposite directions.
The third bicycle is attached to the second one with the additional
holder (4).
Attention
Do not tighten the lashing straps (26) too firmly,
otherwise the tyres or rims could be damaged.
Note
The screw threads in the holders must be regularly cleaned
and greased to prevent the twist grips from seizing up.
2
31
26
30
I
II
5
2827 292
M+P-25A-0237
Attention
Only attach the holder (3) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged. Do not pinch components such
as gear or brake cables. Defective holders must be replaced
immediately.
Attention
Only attach the holder (4) to the bicycle frame, as other parts of
the bicycle could be damaged. Do not pinch components such
as gear or brake cables. Defective holders must be replaced
immediately.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217

- 17 -
Removing the bicycles
Release the holders (4), (3) and (2) and remove the bicycles in
the reverse order.
Preparations before driving off
If the bicycle rack is not fully loaded, make sure that:
• Unused holders are removed from the rack frame and stowed
safely in the luggage compartment
• All keys are removed and kept in a safe place
• The lashing straps on all the wheel rails are closed
Changing bulbs
1. Remove the screws (21). Press the catches (35) and carefully
Attention
Always check all screw connections and fastenings of
the bicycle rack and the bicycles after every assembly,
before every trip and at intervals during lengthy trips to make
sure they are sitting firmly, and retighten them if necessary.
Otherwise, the bicycle rack may and the bicycles mounted on
it may come loose and injure other persons and/or cause an
accident.
Repeat this check at regular intervals regardless of road
conditions.
Attention
Check that the lights are in perfect working order prior to
each journey, otherwise accidents may be caused.
Note
The number plate and the lights on the bicycle rack must not be
obscured.
Attention
When changing bulbs the vehicle ignition must be switched off
and the plug for the lighting system removed from the towbar
electrical socket. Failure to do so can result in a short circuit or
other damage. If you are not sure, have the bulbs replaced by
a specialist dealer.
Note
The lamp change is described and illustrated using the left tail
light cluster on the bicycle rack. The procedure is the same
for the right tail lights.
Note
When ordering a new bulb, you must specify which bulb it is
(14, 15, 16, 17).
Designation Spare
part no.
14 Indicator1
BL PY21W 12 V yellow
1. Commercially available bulb.
E1687
15 Number plate light1
BL C5W 12 V (35 mm long) white
E1687
16 Rear fog light1 for left tail light cluster
BL PR21W 12 V red
E1687
Reversing light1 for right tail light cluster
BL P21W 12 V white
E1687
17 Brake / tail light1
BL P21/5W 12 V white
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239

- 18 -
lift up the tail light cluster (9).
2. With the cable (44) of the tail lights (9), carefully lift up
the cover (37) and thread it out in the direction of the arrow.
3. Remove the tail lights (9) completely from the holder (36).
4. Remove the screws (38) and take off the lens (39).
5. Press the defective bulb (14, 16, 17) gently into the socket (40),
turn it 90° anticlockwise and pull it out.
6. Pull the bulb (15) out of the socket (41).
7. Press the new bulb (14) slightly into the socket (40) and turn
it 90° clockwise. Required light bulbs, see page 17.
8. Put the lens (39) back in and fasten it hand tight with
the screws (38).
9. Push the tail lights (9) into the holder (36) without locking.
10. Place the cable (44) in the cable guide of the holder (36).
11. Thread the long tab of the cover (37) into the wheel rail
and insert the cover (37) completely into the holder (36).
12. Push the tail lights (9) completely into the holder (36) until
the catches (35) audibly engage, then tighten the screws (21).
Note
Making sure you use a clean cloth, pick up the new bulb
and insert it in the socket (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240

- 19 -
General safety instructions
The vehicle owner is responsible for ensuring that his or her field of
view and hearing are not impaired by the load or the condition of
the vehicle. It must be ensured that the vehicle and load are in
accordance with regulations and that vehicle road safety is not
impaired by the load.
The required lighting and lighting systems must also be present
and operational during the day.
These mounting and operating instructions contain the general
approval of the towbar rack and must always be kept in the vehicle
when the rack is mounted.
Observe the legal regulations for use of the bicycle rack in
the country of use.
Attention
Please observe the work and safety instructions described in
these mounting and operating instructions at all times.
The towbar tack is intended only for transporting bicycles.
The bicycle rack is not suitable for use on rough terrain.
Always check all screw connections and fastenings of the
bicycle rack and the bicycles after every assembly, before
every trip and at intervals during lengthy trips to make sure they
are sitting firmly, and retighten them if necessary. Repeat this
check at regular intervals regardless of road conditions.
During the trip, the driver should check in the rear view mirror if
the bicycle rack and bicycles move or change position.
If you notice any changes, slow down and stop at the next
safe opportunity, and retighten the screw connections
and attachments of the bicycle rack and bicycles.
Otherwise, the bicycle rack may and the bicycles mounted
on it may come loose and injure other persons and/or cause
an accident.
Attention
Moving parts such as screw threads in the holders and quick-
release clamps must be regularly cleaned and greased so that
the twist grips do not seize up.
Do not use lubricants on the pre-mounted screw connections.
This could cause the screw connections to loosen and
the bicycle rack and the mounted bicycles to detach from
the vehicle, thus causing injury to you and other persons,
or resulting in an accident.
Attention
If the load (the bicycles) extends more than 16 inch (40 cm)
beyond the outer edge of the illuminated surface of the side-
marker lights or tail lights of the bicycle rack, the load must be
marked at no more than 16 inch (40 cm) from the edge and
59 inch (150 cm) above the road with a white light at the front
and a red light at the back.
Separately mark the bicycle wheels extending out laterally
during transport.
When driving at night, cover the rear lights and reflectors of
the bicycles to prevent confusion with the vehicle’s tail lights
and to avoid impairing or confusing other road users.
Failure to observe this may cause accidents.
Attention
Before starting a trip, check that the lighting system is
functioning correctly. When the rear fog light on the bicycle rack
is switched on, the rear fog light of the vehicle must be switched
off, i.e they must not be lit at the same time.
In vehicle models whose type approval was initially issued after
1 October 1998, neither the mounted rear rack system nor its
load may cover the vehicle’s third brake light. The vehicle’s
third brake light must be visible to the left and right, relative to
the vehicle’s longitudinal axis, at a horizontal angle of 10° rela-
tive to the top edge of the lamp, at a vertical angle of 10°, and
relative to the lower edge of the lamp, at a vertical angle of 5°.
If these values are not met, a “third” replacement brake light
must be installed.
Failure to observe this may cause accidents.
Attention
The mounted bicycle rack and bicycles alter the vehicle’s
driving and braking characteristics as well as its susceptibility
to side winds. Do not exceed a speed of 81 mph (130 km/h).
Do not cover the bicycles with tarpaulins, protective covers
or similar as this greatly affects the driving characteristics by
increasing the area exposed to the wind.
Move any heavy cargo in the luggage compartment as far
forward as possible to avoid excessively loading down
the rear of the vehicle.
Always drive appropriately to the road, traffic and weather
conditions and take special care when driving with a loaded
bicycle rack.
Otherwise, the rack and the bicycles mounted on it may be
come loose, thus injuring other persons or causing an accident.
Attention
If the vehicle has an electric luggage compartment lid, allow
for the necessary clearance when mounting the bicycle rack.
If possible, deactivate the electric luggage compartment lid
and operate it manually.
Remove the bicycle rack before using automatic car washes.
Otherwise, the bicycle rack, the vehicle and/or the car wash
could be damaged.

- 20 -
Note on disposal
Dispose of components, accessories and packaging for
environmentally sound recycling. Do not dispose of the lamps
with household or residual waste.
According to the European Directive 2012/19/EU and national
laws, electrical equipment that is no longer usable must be
collected separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
Separate the lamps from the rack and take the components
that are no longer usable to a suitable collection point.
Ask your specialist dealer for advice.

- 21 -
Cher client,
nous sommes heureux que vous ayez choisi
un porte-vélos de la marque UEBLER.
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans
la présente Notice de montage et d’utilisation doivent
impérativement être respectés. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages résultant d’un non
respect de la notice.
Numéro d’homologation du service des mines ECE
E24*26R03/03*0098*01
Contenu de la livraison
Contenu de la livraison
Numéro de pièce
Porte-vélos Uebler F14 pour 1 vélo
N° de commande 15940 (direction à gauche)
N° de commande 15941 (direction à droite)
Porte-vélos Uebler F24 pour 2 vélos
N° de commande 15950 (direction à gauche)
N° de commande 15951 (direction à droite)
Porte-vélos Uebler F34 pour 3 vélos
N° de commande 15960 (direction à gauche)
N° de commande 15961 (direction à droite)
Porte-vélos
Remarque
Le montage et l’utilisation sont décrits et représentés pour
le porte-vélos Uebler F24. Procéder de manière similaire
pour les porte-vélos Uebler F14 et Uebler F34.
Désignation
F14 F24 F34
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces
1Porte-vélos 1 1 1
2Support 1er vélo 1 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
3Support 2e vélo – 1 1
4Support 3e vélo – – 1
5Clé 2 3 4
Remarque
Sous réserves de modifications du contenu de la livraison.
Faire effectuer les réparations ou le remplacement de pièces
par une entreprise spécialisée. Pour des raisons de sécurité,
Uebler recommande d’utiliser uniquement les pièces de rechange
d’origine disponibles auprès de revendeurs spécialisés.
Remarque
Les supports (2), (3) et (4) se trouvent séparément dans le
paquet de livraison et ne sont pas prémontés. Les clés (5)
se trouvent dans la serrure des supports (2), (3) et (4) ainsi
que dans la serrure du levier de blocage (11).
Désignation
6Cadre de porte-vélos
7Tendeur rapide
8Rails pour roues
9Blocs de feux arrière
10 Logement du dispositif d’attelage
11 Levier de blocage pour logement du dispositif d’attelage
12 Connecteur
13 Support pour plaque d’immatriculation
Désignation
F14 F24 F34
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces
Nombre
de pièces
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242

- 22 -
Données techniques
Montage/démontage du porte-vélos
sur le véhicule
Montage du porte-vélos sur le véhicule
1. Ouvrir le couvercle du sac 1(18).
2. Pousser le levier de blocage (11) pour que le logement (10)
s’ouvre.
3. Tenir le porte-vélos (1) à la verticale et placer le logement (10)
sur la boule du dispositif d’attelage (19).
4. Basculer le porte-vélos (1) vers le bas jusqu’à enclenchement
audible du levier de blocage (11).
Le repère rouge du levier de blocage (11) ne doit plus être visible.
5. Contrôler si le porte-vélos (1) est parallèle au pare-chocs
et à peu près parallèle au sol.
Contrôler, en le secouant, que le porte-vélos (1) est bien fixé.
Si besoin est, retirer le porte-vélos (1) et le remonter.
6. Retirer le sac (18) du porte-vélos (1).
Poids à vide
Uebler F14, pour 1 vélo max. env. 9,9 kg
Uebler F24, pour 2 vélos max. env. 12 kg
Uebler F34, pour 3 vélos max. env. 14,5 kg
Charge utile maximale
Uebler F14, à partir d’une charge
à l’essieu de 15,3 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
1. voir la plaque signalétique sur le dispositif d’attelage
30 kg
Uebler F24, à partir d’une charge
à l’essieu de 15,3 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min. 38 kg
Uebler F24, à partir d’une charge
à l’essieu de 16,7 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
- pour une charge d’appui de 75 kg min.
38 kg
60 kg
Uebler F34, à partir d’une charge
à l’essieu de 15,3 kN
--2
2. non autorisé
Uebler F34, à partir d’une charge
à l’essieu de 16,7 kN
- pour une charge d’appui de 50 kg min.
- pour une charge d’appui de 75 kg min.
35,5 kg
54 kg
Alimentation électrique
Uebler F14, pour 1 vélo max. 13 pôles, 12 V
Uebler F24, pour 2 vélos max. 13 pôles, 12 V
Uebler F34, pour 3 vélos max. 13 pôles, 12 V
Diamètre maximal du tube du cadre de vélo
Tube rond 75 mm
Tube ovale 75x45 mm
Prudence
Le dispositif d’attelage doit être adapté au montage d’un porte-
vélos :
• Matériau du dispositif d’attelage au moins en acier St 52-3
(voir la plaque signalétique du dispositif d’attelage)
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes ou de provoquer
un accident.
La boule d’attelage doit être nettoyée et exempte de graisse
avant le montage.
Prudence
Si les modifications des dimensions du véhicule (largeur,
hauteur, profondeur) utilisé avec le porte-vélos ne sont pas
prises en compte, les passagers du véhicule et d’autres
personnes risquent d’être blessées et/ou des dommages
matériels peuvent se produire.
Lors de la conduite dans des entrées ou des passages,
tenir compte des dimensions modifiées du véhicule.
Prudence en marche arrière.
Prudence
Avant chaque trajet, vérifier le parfait fonctionnement du
système d’éclairage ; tout non-fonctionnement pourrait
entraîner des accidents.
1. Sac disponible en option (pour porte-vélos Uebler F24 n°
de commande 19840, pour porte-vélos Uebler F34 n°
de commande 19850).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230

- 23 -
7. Verrouiller le porte-vélos (1) avec la clé (5) et retirer la clé (5).
8. Brancher le connecteur (12) sur le véhicule et le verrouiller
dans le sens des aiguilles d’une montre.
9. Ouvrir le tendeur rapide (7) (flèche I), placer le cadre de porte-
vélos (6) à la verticale (flèche II) et fermer le tendeur rapide (7)
(flèche III).
10. Ouvrir les rails pour roues (8) dans le sens de la flèche.
11. Vérifier le fonctionnement des blocs de feux arrière (9).
12. Pousser la plaque d’immatriculation (23) en diagonale vers
le bas derrière le support pour plaque d’immatriculation (13).
Pousser le support (22) vers le bas et pousser la plaque (23)
derrière le support.
Relâcher le support (22) et bloquer ainsi la plaque
d’immatriculation (23).
13. Vérifier que la plaque d’immatriculation (23) est bien fixée.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Prudence
Ne pas ouvrir les rails pour roues (8) avec les blocs de feux
arrière (9), car cela pourrait les endommager.
Remarque
Pour insérer des plaques d’immatriculation plus hautes,
pousser la butée (24) vers l’arrière et faire glisser la
plaque complètement dans le support (13).
Remarque
La plaque d’immatriculation sur le porte-vélos doit être identique
à la plaque d’immatriculation du véhicule et être bien lisible.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234

- 24 -
Démontage du porte-vélos sur le véhicule
1. Fermer les rails pour roues (8) dans le sens de la flèche
(flèche I, puis flèche II).
2. Ouvrir le tendeur rapide (7), rabattre le cadre du porte-vélos (6)
dans le sens de la flèche (flèche III) et fermer le tendeur rapide (7).
3. Tourner le connecteur (12) hors de la prise de courant (20) et
le placer dans le support de connecteur 2 du rail pour roues (8).
4. Ouvrir le porte-vélos (1) avec la clé (5).
5. Placer le sac (18) sur le porte-vélos (1).
6. Pousser le levier de blocage (11) et faire pivoter le porte-
vélos (1) vers le haut jusqu’à l’horizontale (flèche IV).
7. Tirer le porte-vélos (1) vers l’arrière pour le retirer de la boule
du dispositif d’attelage (19).
8. Poser le porte-vélos (1) avec le logement (10) sur le sol
et fermer ainsi le logement (10).
9. Fermer le couvercle du sac (18).
Montage/démontage de vélos
Prudence
Ne pas fermer les rails pour roues (8) avec les blocs
de feux arrière (9), car cela pourrait les endommager.
Remarque
Les tendeurs rapides (7) et le cadre du porte-vélos (6)
doivent être nettoyés avec de l’eau savonneuse régulièrement
ou dès qu’ils sont encrassés/grippés.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20 5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. N’est pas disponible sur les porte-vélos Uebler F14
Prudence
Le porte-vélos d’attelage doit être utilisé uniquement
pour le transport de vélos.
Seuls des vélos d’un poids max. de 30 kg chacun peuvent
être transportés sur le porte-vélos.
Ce faisant, la charge utile maximale autorisée du porte-vélos,
la charge d’appui du dispositif d’attelage ainsi que le poids total
autorisé du véhicule et la charge maximale autorisée par essieu
du véhicule (voir le manuel d’utilisation du véhicule) ne doivent
en aucun cas être dépassés.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer
un accident.
Prudence
Avant le montage, retirer des vélos les sièges pour enfants et
toutes les pièces non attachées, comme par ex. les bouteilles,
poches de selle, batteries de vélos électriques, etc. et les ranger.
Fixer les vélos aussi uniformément que possible et avec un
centre de gravité aussi bas que possible sur le porte-vélos.
Ils doivent être bloqués avec un support chacun au cadre du
vélo ainsi qu’avec des courroies sur les roues avant et arrière,
pour éviter qu’ils ne tombent.
En cas de non respect de ces consignes, les vélos pourraient se
détacher du véhicule pendant le trajet et provoquer un accident
avec d’autres usagers de la route, et donc des blessures et des
dommages matériels.
Prudence
Le glissement/basculement des vélos représente un risque
de blessures. Bloquer les vélos pour qu’ils ne puissent pas
glisser/basculer.
Effectuer le montage et le démontage des vélos avec
une deuxième personne.
Prudence
Selon le type de véhicule, le porte-vélos avec vélos peut être
positionné trop près du système d’échappement du véhicule.
Le tuyau chaud d’échappement et/ou les gaz chauds d’échap-
pement peuvent endommager le porte-vélos et/ou les vélos.
Dans ce cas, le porte-vélos n’est pas adapté à l’utilisation.
Pour le transport de vélos équipés de pièces en carbone,
adressez-vous au fabricant/commerçant pour savoir si
ces vélos sont adaptés au transport sur le porte-vélos.

- 25 -
Disposition des vélos
Tenir compte de la disposition des vélos dans le sens
de la marche (cf. flèche) comme sur le schéma.
Montage du premier vélo
1. Sortir le support (2) de l’emballage et le préparer
pour le montage du vélo.
2. Déverrouiller la poignée rotative (27) avec la clé (5).
3. Ouvrir la pince (28) avec la poignée rotative (27) jusqu’à ce
que la pince (28) soit ouverte (A).
4. Serrer et maintenir la pince (28). La pince (29) s’ouvre.
5. Positionner la pince ouverte (29) autour du cadre de porte-
vélos et la fermer en relâchant la pince (28) autour du cadre
de porte-vélos.
6. Appuyer sur le tendeur (31) (flèche II) et sortir la languette
de serrage (26).
Remarque
Monter les vélos lourds près du véhicule et les vélos légers
(p. ex. vélos d’enfants) vers l’arrière du porte-vélos.
Monter le premier vélo avec le dérailleur vers le véhicule.
M+P-25A-0155
27 28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Prudence
Fixer le support (2) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés.
Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins,
ne doit être prise dans la pince. Les supports défectueux
doivent être immédiatement remplacés.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 2 29
M+P-25A-0243

- 26 -
7. Placer le vélo sur les rails pour roues et positionner la pince (28)
du support (2) sur le cadre du vélo. Bloquer le vélo pour
l’empêcher de basculer.
8. Visser la pince (28) au cadre du vélo avec la poignée rotative (27).
9. Verrouiller le support (2) avec la clé (5) et retirer la clé (5).
10. Faire passer la languette de serrage (26) au milieu de deux
rayons, puis dans la boucle (30) et la tirer pour la fixer.
11. À l’aide des tendeurs (31), tendre les languettes
de serrage (26) (flèche I).
Montage du deuxième vélo
Le montage du deuxième vélo s’effectue de manière similaire
au montage du premier vélo. Veiller à la disposition inversée
des deux vélos.
Le deuxième vélo doit être fixé avec le long support (3).
Montage du troisième vélo
Le montage du troisième vélo s’effectue de manière similaire
au montage du premier vélo. Veiller à la disposition inversée
des vélos.
Le troisième vélo se fixe au deuxième vélo avec le support
supplémentaire (4).
Prudence
Ne pas trop serrer les languettes de serrage (26),
cela risquerait d’endommager les pneus ou les jantes.
Remarque
Les vis filetées du support doivent être nettoyées et lubrifiées
périodiquement afin d’éviter que les poignées rotatives ne se
grippent.
2
31
26
30
I
II
5
2827 292
M+P-25A-0237
Prudence
Fixer le support (3) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés.
Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins,
ne doit être prise dans la pince. Les supports défectueux
doivent être immédiatement remplacés.
Prudence
Fixer le support (4) uniquement au cadre du vélo, les autres
composants du vélo pourraient sinon être endommagés.
Aucune pièce, p. ex. câbles de dérailleur ou de freins, ne doit
être prise dans la pince. Les supports défectueux doivent être
immédiatement remplacés.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217

- 27 -
Démontage des vélos
Le desserrage des supports (4), (3) et (2) et le démontage
des vélos s’effectuent dans l’ordre inverse.
Préparatifs au trajet
Si le porte-vélos n’est pas complètement chargé, veiller à :
• retirer les supports non utilisés du cadre du porte-vélos
et les ranger dans le coffre
• retirer et ranger toutes les clés
• fermer les languettes de serrage de tous les rails pour roues.
Remplacement d’ampoule
1. Dévisser les vis (21). Pousser les verrouillages (35) et soulever
Prudence
Après chaque montage, avant chaque trajet et également
pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés
et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés
et les resserrer si nécessaire.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et les
vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser ainsi les
passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou de provoquer
un accident.
Ce contrôle doit être répété à intervalles réguliers, en fonction
des caractéristiques de la route.
Prudence
Avant chaque trajet, vérifier le parfait fonctionnement
du système d’éclairage ; tout non-fonctionnement pourrait
entraîner des accidents.
Remarque
La plaque d’immatriculation et le système d’éclairage
du porte-vélos ne doivent pas être recouverts.
Prudence
Pour le remplacement d’ampoule, l’allumage du véhicule doit
être éteint et le connecteur du système d’éclairage doit être
retiré de la prise de courant de l’installation électrique de
l’attelage. En cas de non respect de cette consigne, un court-
circuit ou des dommages matériels pourraient se produire.
En cas d’incertitudes, faire changer l’ampoule par une
entreprise spécialisée.
Remarque
Le remplacement de l’ampoule est décrit et représenté sur
le bloc de feux arrière gauche du porte-vélos. Procéder
de la même manière pour le bloc de feux arrière droit.
Remarque
Lors de la commande d’une nouvelle ampoule,
spécifier l’ampoule concernée (14, 15, 16, 17).
Désignation N° de pièce
de rechange
14 Clignotant1
BL PY21W 12 V jaune
1. L’ampoule est disponible dans le commerce.
E1687
15 Éclairage de la plaque d’immatriculation1
BL C5W 12 V (longueur 35 mm) blanc
E1687
16 Feu antibrouillard arrière1 sur bloc de feux arrière
gauche
BL PR21W 12 V rouge
E1687
Feu de recul1 sur bloc de feux arrière droit
BL P21W 12 V blanc
E1687
17 Frein/feu arrière1
BL P21/5W 12 V blanc
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239

- 28 -
avec précaution le bloc de feux arrière (9) vers le haut.
2. Soulever avec précaution le couvercle (37) avec le câble (44)
du bloc de feux arrière (9) et le faire sortir dans le sens
de la flèche.
3. Sortir complètement le bloc de feux arrière (9) du support (36).
4. Dévisser les vis (38) et retirer le verre diffuseur (39).
5. Appuyer légèrement sur l’ampoule défectueuse (14, 16, 17)
pour la rentrer dans la douille (40), puis la tourner de 90°
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la sortir.
6. Retirer l’ampoule (15) de la douille (41).
7. Appuyer légèrement sur la nouvelle ampoule (14) pour la
rentrer dans la douille (40), puis la tourner de 90° dans le
sens des aiguilles d’une montre. Ampoules nécessaires,
voir page 27.
8. Fixer de nouveau le verre diffuseur (39) à l’aide des vis (38).
9. Insérer le bloc de feux arrière (9) dans le support (36) sans
l’enclencher.
10. Poser le câble (44) dans le guide-câbles du support (36).
11. Faire passer la languette du couvercle (37) dans le rail
pour roues et insérer complètement le couvercle (37)
dans le support (36).
12. Insérer complètement le bloc de feux arrière (9) dans
le support (36) jusqu’à enclenchement audible des
verrouillages (35). Fixer à l’aide des vis (21).
Remarque
Saisir les nouvelles ampoules uniquement avec un chiffon
propre pour les insérer dans la douille (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240

- 29 -
Consignes de sécurité d’ordre général
Il revient au conducteur du véhicule de veiller à ce que ses
capacités de voir et d’entendre ne soient pas affectées par le
chargement et l’état du véhicule. Il doit veiller à ce que le véhicule
et le chargement soient conformes aux directives et que le
chargement n’entrave pas la sécurité de circulation du véhicule.
L’éclairage et les systèmes d’éclairage prescrits doivent être
présents et en état de fonctionner, même pendant la journée.
La présente Notice de montage et d’utilisation contient l’homologation
du porte-vélos d’attelage et doit toujours se trouver dans le véhicule.
Se conformer aux dispositions légales correspondantes
concernant l’utilisation de porte-vélos dans le pays d’utilisation.
Prudence
Les travaux et consignes de sécurité indiqués dans la présente
Notice de montage et d’utilisation doivent impérativement
être respectés.
Le porte-vélos d’attelage doit être utilisé uniquement
pour le transport de vélos. Le porte-vélos ne convient
pas à une utilisation tous terrains.
Après chaque montage, avant chaque trajet et également
pendant un long voyage, contrôler que tous les raccords vissés
et toutes les fixations du porte-vélos et des vélos sont bien fixés
et les resserrer si nécessaire. Ce contrôle doit être répété
à intervalles réguliers, en fonction des caractéristiques
de la route.
Pendant le trajet, le conducteur doit vérifier, en regardant dans
le rétroviseur, que le porte-vélos et les vélos ne se décalent/
déplacent pas.
En cas de modifications, ralentir, poursuivre la route jusqu’au
prochain point d’arrêt possible et resserrer les raccords vissés
et fixations du porte-vélos et/ou des vélos.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et
les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser
ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou
de provoquer un accident.
Prudence
Les pièces mobiles telles que les vis filetées du support
et des tendeurs rapides doivent être nettoyées et lubrifiées
régulièrement afin d’éviter que les poignées rotatives ne
se grippent.
Ne pas utiliser de lubrifiants sur les raccords vissés prémontés.
Les raccords vissés pourraient se défaire d’eux-mêmes et
le porte-vélos et les vélos montés risqueraient de se détacher
et de blesser ainsi les passagers du véhicule et d’autres
personnes et/ou de provoquer un accident.
Prudence
Si le chargement (les vélos) dépasse de plus de 40 cm du
bord extérieur de la plage éclairante des feux de délimitation
du porte-vélos, il faut le rendre visible, latéralement à 40 cm
maximum de son bord et à 150 cm maximum au-dessus
de la voie, vers l’avant par une lampe à lumière blanche,
vers l’arrière par une lampe à lumière rouge.
Lors du transport de vélos, rendre reconnaissables les vélos
dépassant latéralement.
Lors des trajets de nuit, recouvrir les réflecteurs arrière des
vélos afin d’éviter de produire une image fausse de l’éclairage
arrière du véhicule et de gêner ou d’induire en erreur les
autres usagers de la route.
Le non respect de ces consignes pourrait provoquer un accident.
Prudence
Avant le début du trajet, contrôler le fonctionnement du
système d’éclairage. Au cas où le feu antibrouillard arrière du
porte-vélos est allumé, le feu antibrouillard arrière du véhicule
doit être éteint, c’est-à-dire que les deux feux antibrouillard
arrière ne doivent pas être allumés en même temps.
Pour les modèles de véhicules dont l’homologation fut délivrée
pour la première fois après le 01.10.1998, le porte-vélos ou le
chargement (les vélos) ne doivent pas recouvrir le troisième
feu stop du véhicule. Le troisième feu stop du véhicule doit être
visible : à droite et à gauche par rapport à l’axe longitudinal du
véhicule, à un angle horizontal de 10°, vers le haut (par rapport
au bord des lampes) à un angle vertical de 10° et vers le bas
(par rapport au bord inférieur des lampes) à un angle vertical
de 5°.
Si ces valeurs ne sont pas respectées, un troisième feu stop
« de rechange » doit être monté.
Le non respect de ces consignes pourrait provoquer un accident.
Prudence
Le montage du porte-vélos et des vélos entraîne des modifications
du comportement du véhicule pendant la conduite et le freinage,
ainsi que de sa sensibilité au vent latéral. La vitesse maximale
de 130 km/h ne doit pas être dépassée.
Ne pas recouvrir les vélos par des bâches, des revêtements
de protection, etc. cela modifie fortement la surface de prise
au vent et le comportement du véhicule sur la route.
Pousser autant que possible les charges lourdes vers l’avant
du coffre afin d’éviter que trop de poids ne repose sur l’arrière.
Toujours adapter la conduite aux caractéristiques de la route,
de la circulation et des conditions météo et conduire avec
une prudence particulière si le porte-vélos est chargé.
En cas de non respect de ces consignes, le porte-vélos et
les vélos montés risqueraient de se détacher et de blesser
ainsi les passagers du véhicule et d’autres personnes et/ou
de provoquer un accident.
Prudence
Si le véhicule est équipé d’un hayon électrique, veiller
à conserver l’espace nécessaire lorsque le porte-vélos est
monté. Si possible, le hayon électrique doit être désactivé
et commandé manuellement.
Avant l’utilisation de laveries automatiques, démonter le porte-
vélos. Le porte-vélos, le véhicule et/ou la laverie automatique
pourraient sinon être endommagés.

- 30 -
Conseils relatifs à l’élimination
Éliminer les composants, les accessoires et les emballages
afin de permettre un recyclage écologique. Ne pas jeter le
jeu de lampes dans les déchets ménagers ou résiduels.
Selon la directive européenne 2012/19/UE et la loi sur les appareils
électriques et électroniques (ElektroG), les appareils électriques
qui ne sont plus utilisables doivent être collectés séparément
et recyclés de manière écologique.
Séparer le jeu de lampes du support et éliminer les composants
qui ne sont plus utilisables dans un centre de collecte approprié.
Se renseigner auprès d’un revendeur spécialisé.

- 31 -
Estimado cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido por la compra
de un portabicicletas de UEBLER.
Se deben observar estrictamente los trabajos
e indicaciones de seguridad expuestos las instrucciones
de montaje y uso. No nos hacemos responsables
de ningún daño que se produzca debido a la no
observación de lo expuesto en las instrucciones.
Número de homologación ECE
E24*26R03/03*0098*01
Volumen de entrega
Volumen de entrega
Número de pieza
Portabicicletas Uebler F14 para 1 bicicleta
N° ref. 15940 (para automóviles con volante a la izquierda)
N° ref. 15941 (para automóviles con volante a la derecha)
Portabicicletas Uebler F24 para 2 bicicletas
N° ref. 15950 (para automóviles con volante a la izquierda)
N° ref. 15951 (para automóviles con volante a la derecha)
Portabicicletas Uebler F34 para 3 bicicletas
N° ref. 15960 (para automóviles con volante a la izquierda)
N° ref. 15961 (para automóviles con volante a la derecha)
Portabicicletas
Nota
Aquí se describe y representa el montaje y uso del
portabicicletas Uebler F24. Para los portabicicletas Uebler F14
y F34 se p33-ha de proceder de forma análoga.
Denominación F14 F24 F34
Unidades Unidades Unidades
1Portabicicletas 1 1 1
2Soporte para 1ª bicicleta 1 1 1
3Soporte para 2ª bicicleta – 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
4Soporte para 3ª bicicleta – – 1
5Llave 2 3 4
Nota
Queda reservado el derecho a modificaciones en el volumen
de entrega.
Las reparaciones y el cambio de piezas se deben encargar
a un taller especializado. Por motivos de seguridad,
Uebler recomienda utilizar únicamente piezas de repuesto
originales adquiridas en su distribuidor.
Nota
Los soportes (2), (3) y (4) se entregan separadamente dentro
del paquete de entrega y no están premontados. Las llaves (5)
están insertas en la cerradura de los
soportes correspondientes (2), (3) y (4) así como
en la cerradura de la palanca de seguridad (11).
Denominación
6Marco soporte
7Cierre rápido
8Raíles para las ruedas
9Grupo óptico trasero
10 Alojamiento para enganche para remolque
11 Palanca de seguridad para alojamiento del enganche
para remolque
12 Conector
13 Soporte de la matrícula
Denominación F14 F24 F34
Unidades UnidadesUnidades
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242

- 32 -
Datos técnicos
Montar/desmontar el portabicicletas
en el vehículo
Montar el portabicicletas en el vehículo
1. Abra la tapa de la bolsa 1 (18).
2. Presione la palanca de seguridad (11) para desplegar
el alojamiento (10).
3. Sostenga el portabicicletas (1) en vertical y deslice el
alojamiento (10) sobre el cabezal de bola del enganche
para remolque (19).
4. Abata el portabicicletas (1) hacia abajo hasta que la
palanca de seguridad (11) encaje de forma audible.
La marca roja en la palanca de seguridad (11) p34-ya no
debe quedar a la vista.
5. Compruebe si el portabicicletas (1) está paralelo
al parachoques y, más o menos, paralelo al suelo.
Zarandee el portabicicletas (1) para comprobar si
está firmemente asentado. En caso necesario,
retire el portabicicletas (1) y vuelva a montarlo.
6. Retire la bolsa (18) del portabicicletas (1).
Peso específico
Uebler F14, para máx. 1 bicicleta aprox. 9,9 kg
Uebler F24, para máx. 2 bicicletas aprox. 12 kg
Uebler F34, para máx. 3 bicicletas aprox. 14,5 kg
Carga máxima (carga portante)
Uebler F14, a partir de un valor D 1 5,3 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
1. Ver la placa de características del dispositivo de remolque
30 kg
Uebler F24, a partir de un valor D 1 5,3 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg 38 kg
Uebler F24, a partir de un valor D 1 6,7 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
- para una carga de apoyo mín. de 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, a partir de un valor D 1 5,3 kN -- 2
2. No autorizado
Uebler F34, a partir de un valor D 1 6,7 kN
- para una carga de apoyo mín. de 50 kg
- para una carga de apoyo mín. de 75 kg
35,5 kg
54 kg
Alimentación de corriente
Uebler F14, para máx. 1 bicicleta de 13 polos, 12 V
Uebler F24, para máx. 2 bicicletas de 13 polos, 12 V
Uebler F34, para máx. 3 bicicletas de 13 polos, 12 V
Diámetro máximo del tubo del cuadro
de la bicicleta
Tubo redondo 75 mm
Tubo ovalado 75x45 mm
Atención
El dispositivo de remolque debe ser adecuado para montar
un portabicicletas:
• Material del dispositivo de remolque: acero por lo menos
St 52-3 (ver placa de características en el dispositivo
de remolque)
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y lesionar a otras personas
o provocar un accidente.
El cabezal de bola se debe limpiar y desengrasar antes
de proceder al montaje.
Precaución
Si no se tiene en cuenta la alteración de las medidas del
vehículo (anchura, altura y profundidad) cuando está montado
el portabicicletas, se pueden producir lesiones personales y/o
daños materiales.
Tenga en cuenta las nuevas medidas al pasar por túneles
o pasos estrechos. Preste atención al ir marcha atrás.
Precaución
Antes de cada trayecto se p34-ha de comprobar si el sistema
de alumbrado está en perfectas condiciones, pues de
otro modo se pueden producir accidentes.
1. La bolsa es de adquisición opcional (número de referencia:
19840 para portabicicletas Uebler F24 y 19850 para portabicicle-
tas Uebler F34).
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230

- 33 -
7. Bloquee el portabicicletas (1) con la llave (5) y retire la llave (5).
8. Enchufe el conector (12) al vehículo y bloquéelo en el sentido
de las agujas del reloj.
9. Abra el cierre rápido (7) (flecha I), coloque el marco soporte (6)
en posición vertical (flecha II) y cierre el cierre rápido (7)
(flecha III).
10. Despliegue los rieles de las ruedas (8) en la dirección
de la flecha.
11. Compruebe el funcionamiento de los grupos ópticos traseros (9).
12. Empuje la matrícula (23) desde abajo en diagonal detrás
del soporte de la matrícula (13). Presione el soporte (22)
hacia abajo, presione la matrícula (23) detrás de él.
Suelte el soporte (22) y fije así la matrícula (23).
13. Compruebe que la matrícula (23) esté bien asentada.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Precaución
No despliegue los rieles de las ruedas (8) con los grupos
ópticos traseros (9), p35-ya que esto puede causar daños.
Nota
Para colocar matrículas más altas, empuje hacia atrás el
tope (24) e inserte totalmente la matrícula en el soporte
de la matrícula (13).
Nota
La matrícula del portabicicletas tiene que coincidir con
la matrícula oficial del vehículo y ser bien legible.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234

- 34 -
Desmontar el portabicicletas del vehículo
1. Pliegue los rieles de las ruedas (8) en la dirección de la flecha
(flecha I, luego flecha II).
2. Abra el cierre rápido (7), pliegue el marco soporte (6) en la
dirección de la flecha (flecha III) y cierre el cierre rápido (7).
3. Desenchufe el conector (12) de la toma (20) e insértelo
en su alojamiento2 previsto en el raíl para ruedas (8).
4. Abra el portabicicletas (1) con la llave (5).
5. Deslice la bolsa (18) sobre el portabicicletas (1).
6. Presione la palanca de seguridad (11) y gire el portabicicletas (1)
en vertical hacia arriba (flecha IV).
7. Baje el portabicicletas (1) del cabezal de bola del enganche
para remolque (19) tirando de él hacia atrás.
8. Deposite el portabicicletas (1) con el alojamiento (10)
en el suelo para cerrar así el alojamiento (10).
9. Cierre la tapa de la bolsa (18).
Montar/desmontar bicicletas
Precaución
No pliegue los rieles de las ruedas (8) con los grupos ópticos
traseros (9), p36-ya que esto puede causar daños.
Nota
El cierre rápido (7) y el marco soporte (6) deben limpiarse
con regularidad, cuando estén sucios o cuando se muevan
con dificultad usando agua con jabón.
6
I
II
III
1
7
8
9
8
M+P-25A-0235
12
1
18
11
10
19
IV
20 5
11
8
5
M+P-25A-0241
2. no en el caso del portabicicletas Uebler F14
Precaución
El portabicicletas para el dispositivo de remolque únicamente
se debe utilizar para transportar bicicletas.
En el portabicicletas solo se pueden transportar bicicletas
con un peso máximo de 30 kg cada una.
De ningún modo se puede superar la carga máxima autorizada
para el portabicicletas, la carga de apoyo del dispositivo
de remolque, el peso total autorizado para el vehículo ni la carga
máxima autorizada por eje del vehículo (véase el manual
de instrucciones del vehículo).
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones a usted
o a otras personas y/o provocar un accidente.
Precaución
Antes de proceder al montaje, retire de las bicicletas y guarde
los asientos para niños y todas las piezas sueltas, como
botellas de bebidas, bolsas para sillín, baterías de bicicletas
eléctricas, etc.
Las bicicletas deben fijarse al portabicicletas lo más
homogéneamente posible y con un centro de gravedad bajo,
y cada una de ellas debe asegurarse contra caída al cuadro
de la bicicleta por medio de un soporte, así como con una
correa de sujeción en la rueda delantera y en la trasera.
Si no se hace así, las bicicletas podrían soltarse del vehículo
durante el viaje y provocar un accidente a los demás usuarios
de la carretera con los consecuentes daños personales
y materiales.
Precaución
Peligro de que se produzcan lesiones si se resbalan o se caen
las bicicletas. Asegure las bicicletas para que no se puedan
resbalar ni caer.
Lleve a cabo el montaje y desmontaje de las bicicletas
con otra persona.
Precaución
Según sea el tipo de vehículo, puede ser que el portabicicletas,
con las bicicletas, esté situado excesivamente cerca del sis-
tema de escape del vehículo. La elevada temperatura del tubo
de escape o de los gases de escape podría dañar el portabici-
cletas y las bicicletas. En este caso, el portabicicletas no es
apto para el uso.
Para transportar bicicletas con elementos de carbono, consulte
al fabricante o productor si son aptas para ser transportadas
en el portabicicletas.

- 35 -
Disposición de las bicicletas
Respete la colocación de las bicicletas según el sentido de
marcha (flecha), tal y como aquí se representa.
Montar la primera bicicleta
1. Extraiga el soporte (2) del embalaje y prepárelo para el montaje
de la bicicleta.
2. Desbloquee el mango giratorio (27) con la llave (5).
3. Desenrosque la pinza (28) con el mango giratorio (27)
hasta que la pinza (28) esté abierta (A).
4. Oprima las dos partes de la pinza (28) y manténgala apretada.
Se abre la pinza (29).
5. Coloque la pinza abierta (29) alrededor del marco soporte
y ciérrela alrededor de este soltando la pinza (28).
6. Presione el tensor (31) (flecha II) y extraiga la correa
de sujeción (26).
Nota
Coloque las bicicletas pesadas cerca del vehículo y las más
ligeras (por ejemplo, bicicletas de niños) más hacia fuera
del portabicicletas.
Monte la primera bicicleta con la corona dentada mirando hacia
el vehículo.
M+P-25A-0155
27
28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Precaución
Fije el soporte (2) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma.
No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo,
cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se
deben cambiar inmediatamente.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 2 29
M+P-25A-0243

- 36 -
7. Deposite la bicicleta sobre los carriles para las ruedas
y colóquela en el cuadro de la bicicleta con la pinza (28)
del soporte (2). Asegure la bicicleta contra el vuelco.
8. Atornille la pinza (28) al cuadro de la bicicleta con el mango
giratorio (27).
9. Bloquee el soporte (2) con la llave (5) y retire la llave (5).
10. Pase la correa de sujeción (26) centrada entre los radios
de la rueda, pásela por la hebilla (30) y apriétela.
11. Utilizando el tensor (31), reapriete (flecha I) la correa
de sujeción (26).
Montar la segunda bicicleta
El montaje de la segunda bicicleta se realiza de forma análoga al
de la primera. Se ha de tener en cuenta que las bicicletas se han
de montar en sentido contrario entre sí.
La segunda bicicleta se fija con el soporte largo (3).
Montar la tercera bicicleta
El montaje de la tercera bicicleta se realiza de forma análoga al
de la primera. Se ha de tener en cuenta que las bicicletas se han
de montar en sentido contrario entre sí.
La tercera bicicleta se fija con el soporte adicional (4) en la
segunda bicicleta.
Precaución
No apriete demasiado la correa de sujeción (26),
ya que se podrían dañar los neumáticos y llantas.
Nota
Los tornillos autorroscantes del soporte deben limpiarse
y lubricarse periódicamente para evitar que el mango giratorio
quede bloqueado.
2
31
26
30
I
II
5
2827 292
M+P-25A-0237
Precaución
Fije el soporte (3) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma.
No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo,
cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se
deben cambiar inmediatamente.
Precaución
Fije el soporte (4) solo al cuadro de la bicicleta, pues de otro
modo se podrían dañar otros componentes de la misma.
No se debe pinzar ningún otro componente como, por ejemplo,
cables del cambio o del freno. Los soportes defectuosos se
deben cambiar inmediatamente.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217

- 37 -
Desmontar las bicicletas
Las bicicletas se desmontan en el orden inverso y los soportes (4), (3)
y (2) se sueltan también en el orden inverso.
Preparativos para iniciar la marcha
Si el portabicicletas no está totalmente cargado se p39-ha de prestar
atención a que se den las siguientes condiciones:
• se han retirado del marco soporte los soportes que no se
necesitan y se han guardado en el maletero de forma segura
• se han retirado y guardado todas las llaves
• se han cerrado las correas de sujeción de todos los raíles
para ruedas.
Cambio de bombillas
1. Desenrosque los tornillos (21). Presione los bloqueos (35)
Precaución
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como
ocasionalmente durante los viajes largos, se p39-ha de controlar si
las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de
las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones
a usted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Este control se deberá repetir a intervalos regulares
dependiendo de las características de la calzada.
Precaución
Antes de cada trayecto se p39-ha de comprobar si el sistema
de alumbrado está en perfectas condiciones, pues de otro
modo se pueden producir accidentes.
Nota
La matrícula y el dispositivo de alumbrado del portabicicletas
no deben quedar ocultos.
Precaución
Para cambiar las bombillas es necesario apagar el encendido
del vehículo y desenchufar el sistema del dispositivo
de alumbrado de la toma del sistema eléctrico del enganche
para remolque. Si no se tiene esto en cuenta, se puede
producir un cortocircuito o daños materiales. En caso de duda,
encargue el cambio de las bombillas a un taller especializado.
Nota
El cambio de bombillas se describe y representa tomando como
ejemplo el grupo óptico trasero izquierdo del portabicicletas.
Para el grupo óptico trasero derecho se deberá proceder
de forma análoga.
Nota
Al encargar una nueva bombilla, se debe especificar
la bombilla afectada (14, 15, 16, 17).
Denominación N° de pieza
de repuesto
14 Intermitente1
BL PY21W 12 V amarillo
1. La bombilla se puede adquirir en el comercio.
E1687
15 Iluminación de la matrícula1
BL C5W 12 V (35 mm de largo) blanca
E1687
16 Luz trasera antiniebla1 del grupo óptico
trasero izquierdo
BL PR21W 12 V roja
E1687
Luz de marcha atrás1 del grupo
óptico trasero derecho
BL P21W 12 V blanca
E1687
17 Freno/luz trasera1
BL P21/5W 12 V blanca
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239

- 38 -
y levante con cuidado la el grupo óptico trasero (9).
2. Levante con cuidado la cubierta (37) con el cable (44) del grupo
óptico trasero (9) y extráigalo en la dirección de la flecha.
3. Retire completamente el grupo óptico trasero (9) del
alojamiento (36).
4. Desenrosque los tornillos (38) y retire el cristal
de dispersión (39).
5. Presione ligeramente la bombilla defectuosa (14, 16, 17) en
el casquillo (40), gírela 90° en sentido contrario a las agujas
del reloj y sáquela.
6. Extraiga la bombilla (15) del casquillo (41).
7. Presione ligeramente la nueva bombilla (14) en el casquillo (40)
y gírela 90° en el sentido de las agujas del reloj.
Bombillas necesarias, ver pág. 37.
8. Vuelva a atornillar el cristal de dispersión (39) apretando
los tornillos (38) con la mano.
9. Introduzca el grupo óptico trasero (9) en el alojamiento (36)
sin encastrarlo.
10. Tienda el cable (44) en la guía de cables del alojamiento (36).
11. Pase la lengüeta larga de la tapa (37) por el raíl para ruedas
e inserte la tapa (37) totalmente en el alojamiento (36).
12. Introduzca completamente el grupo óptico trasero (9) en
el alojamiento (36) hasta que los bloqueos (35) encajen
de forma audible y asegúrelo con tornillos (21).
Nota
Agarre las bombillas nuevas únicamente con un paño limpio
y colóquelas en el casquillo correspondiente (40, 41).
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240

- 39 -
Indicaciones generales de seguridad
El conductor del vehículo es responsable de que ni la carga ni
el estado del vehículo obstaculicen su visibilidad ni su capacidad
auditiva. Asimismo es el responsable de encargarse de
que el vehículo y la carga cumplan las normas vigentes
y de que la carga no merme la seguridad durante el tráfico.
La iluminación prescrita y los dispositivos de alumbrado deben
estar disponibles y listos para funcionar incluso de día.
Estas instrucciones de montaje y uso contienen la homologación
general del portabicicletas para dispositivos de remolque
y se deben llevar siempre en el vehículo.
Respete las disposiciones legales que rijan en el país donde
utilice el portabicicletas.
Precaución
Se deben observar estrictamente los trabajos e indicaciones
de seguridad expuestos las instrucciones de montaje y uso.
El portabicicletas para el dispositivo de remolque únicamente
se debe utilizar para transportar bicicletas. El portabicicletas
no es apto para utilizarlo sobre terreno no asfaltado.
Después de cada montaje, antes de cada viaje así como
ocasionalmente durante los viajes largos, se ha de controlar
si las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas y de
las bicicletas están fijas. De no ser así, se deberán reapretar.
Este control se deberá repetir a intervalos regulares
dependiendo de las características de la calzada.
Durante la marcha, el conductor deberá controlar por
el retrovisor si el portabicicletas y las bicicletas permanecen
en su sitio o si se han desplazado.
Si se percibe algún cambio, siga circulando a baja velocidad
hasta la posibilidad de parada más próxima y apriete
las uniones atornilladas y fijaciones del portabicicletas
o de las bicicletas.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones
a usted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Precaución
Las piezas móviles, como tornillos autorroscantes del soporte
y del cierre rápido deben limpiarse y lubricarse periódicamente
para evitar que el mango giratorio quede bloqueado.
No utilice ningún lubricante en las uniones roscadas
premontadas, pues podrían aflojarse y provocar que el
portabicicletas se soltase del vehículo junto con las bicicletas,
causándole lesiones a usted o a otras personas o provocando
un accidente.
Precaución
Si la carga (bicicletas) sobresale más de 40 cm del borde
exterior de la superficie de iluminación de las luces de gálibo
o traseras del portabicicletas, deberá marcarse lateralmente
a un máximo de 40 cm de su cara exterior y a un máximo
de 150 cm de altura sobre la calzada, por delante con una
luz blanca y por detrás con una luz roja.
Para transportar bicicletas se han de marcar adicionalmente
las ruedas que sobresalgan lateralmente.
En los trayectos nocturnos se han de cubrir los catadióptricos
o los reflectores de las ruedas para evitar que se distorsione el
efecto de la iluminación trasera del vehículo y confunda a los
demás usuarios de la calzada.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Precaución
Antes de comenzar el trayecto, se ha de comprobar el
funcionamiento del sistema de alumbrado. Si está encendida
la luz trasera antiniebla del portabicicletas, se deberá entonces
apagar la luz trasera antiniebla del vehículo, p41-ya que no deben
estar ambas encendidas al mismo tiempo.
En los modelos de vehículos con homologación de tipo poste-
rior al 01.10.1998, el portabicicletas montado o la carga trans-
portada (las bicicletas) no deben tapar la tercera luz de freno
del vehículo. La tercera luz de freno del vehículo debe ser visible:
a derecha e izquierda en un ángulo horizontal de 10° respecto
al eje longitudinal del vehículo, por arriba en un ángulo vertical
de 10° respecto al borde de la luz y por abajo en un ángulo ver-
tical de 5° respecto al borde inferior de la luz.
Si no se cumplen estos valores, se deberá montar una “tercera”
luz de freno de repuesto.
Si no se tiene esto en cuenta, se podría producir un accidente.
Precaución
El montaje del portabicicletas y de las bicicletas altera
el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo,
así como su sensibilidad al viento lateral. No se debe
superar la velocidad máxima de 130 km/h.
No cubra las bicicletas con lonas, fundas ni protecciones
por el estilo, pues modificarían la superficie de ataque
del viento y ello influiría considerablemente en el
comportamiento de marcha.
Coloque la carga pesada del maletero lo más hacia delante
posible para evitar que haya una carga excesiva atrás.
Ajuste siempre el modo de conducción a las condiciones
de la carretera, del tráfico y climatológicas, y conduzca de
forma especialmente cuidadosa cuando lleve el portabici-
cletas cargado.
Si no se tiene esto en cuenta, el portabicicletas podría soltarse
del vehículo junto con las bicicletas y producirle lesiones
a usted o a otras personas y/o provocar un accidente.
Precaución
Si el vehículo tiene un portón trasero eléctrico, preste atención
a que quede el espacio libre necesario cuando esté montado
el portabicicletas. Si es posible, se debe desactivar el portón
trasero eléctrico y manejarse manualmente.
Desmonte el portabicicletas antes de lavar el vehículo en una
instalación de lavado. De otro modo, podrían resultar dañados
el portabicicletas, el vehículo o la instalación de lavado.

- 40 -
Nota sobre la eliminación
Deseche los componentes, accesorios y embalajes de forma
conveniente para una reutilización ambientalmente correcta.
No deseche las bombillas con la basura doméstica o residual.
De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU y la Ley sobre
dispositivos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos
que ya no son utilizables deben ser recogidos por separado
y reutilizados de forma respetuosa con el medio ambiente.
Por favor, separe el juego de bombillas del soporte y lleve
los componentes que p42-ya no puedan utilizarse a un punto
de recogida adecuado.
Pregunte a su distribuidor especializado.

- 41 -
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van een fietsdrager van UEBLER.
De in deze montage- en gebruiksaanwijzing vermelde
werkzaamheden en veiligheidsvoorschriften moeten
in acht worden genomen. Voor schade als gevolg
van niet-inachtneming zijn wij niet aansprakelijk.
ECE-goedkeuringsnummer
E24*26R03/03*0098*01
Inhoud van de levering
Inhoud van de levering
Onderdeelnummer
Fietsdrager Uebler F14 voor 1 fiets
Artikelnr. 15940 (wagen met stuur links)
Artikelnr. 15941 (wagen met stuur rechts)
Fietsdrager Uebler F24 voor 2 fietsen
Artikelnr. 15950 (wagen met stuur links)
Artikelnr. 15951 (wagen met stuur rechts)
Fietsdrager Uebler F34 voor 3 fietsen
Artikelnr. 15960 (wagen met stuur links)
Artikelnr. 15961 (wagen met stuur rechts)
Fietsdrager
Let op
Beschreven en weergegeven worden de montage en bediening
van de fietsdrager Uebler F24. Voor de fietsdragers Uebler F14
en Uebler F34 moet overeenkomstig te werk worden gegaan.
Aanduiding
F14 F24 F34
Aantal
stuks
Aantal
stuks
Aantal
stuks
1 Fietsdrager 1 1 1
2 Houder 1e fiets 1 1 1
3 Houder 2e fiets – 1 1
5
3
4
2
1
M+P-25A-0229
4 Houder 3e fiets – – 1
5 Sleutel 2 3 4
Let op
Wijzigingen in de inhoud van de levering voorbehouden.
Reparaties of vervanging van onderdelen door een vakbedrijf
laten uitvoeren. Uebler raadt om veiligheidsredenen aan alleen
de bij uw dealer verkrijgbare originele reserveonderdelen
te gebruiken.
Let op
De houders (2), (3) en (4) liggen los in het geleverde pakket en
zijn niet voorgemonteerd. De sleutels (5) steken in het slot van
de houders (2), (3) en (4) en in het slot van de borghendel (11).
Aanduiding
6 Draagframe
7 Snelkoppeling
8 Draagrails
9 Achterlichten
10 Opname trekhaak
11 Borghendel voor opname trekhaak
12 Stekker
13 Kentekenplaathouder
Aanduiding
F14 F24 F34
Aantal
stuks
Aantal
stuks
Aantal
stuks
6
7
11
12
7
10
13
8
9
8
M+P-25A-0242

- 42 -
Technische gegevens
Fietsdrager op de wagen
monteren/demonteren
Fietsdrager op de wagen monteren
1. Deksel van de tas 1(18) openen.
2. De borghendel (11) indrukken, zodat de opname (10) uitklapt.
3. Fietsdrager (1) verticaal houden en met de opname (10)
op de kogelkop van de trekhaak (19) schuiven.
4. Fietsdrager (1) omlaag klappen tot de borghendel (11)
hoorbaar vergrendelt.
De rode markering op de borghendel (11) mag niet meer
zichtbaar zijn.
5. Controleren of de fietsdrager (1) parallel aan de bumper
en ongeveer parallel aan de ondergrond is.
Door schudden controleren of de fietsdrager (1) goed vastzit.
Indien nodig de fietsdrager (1) verwijderen en opnieuw
monteren.
6. Tas (18) van de fietsdrager (1) trekken.
Eigen gewicht
Uebler F14, voor max. 1 fiets ca. 9,9 kg
Uebler F24, voor max. 2 fietsen ca. 12 kg
Uebler F34, voor max. 3 fietsen ca. 14,5 kg
Maximaal laadvermogen
Uebler F14, vanaf D-waarde 1 5,3 kN
- Bij kogeldruk min. 50 kg
1. zie typeplaatje op de trekhaak
30 kg
Uebler F24, vanaf D-waarde 1 5,3 kN
- Bij kogeldruk min. 50 kg 38 kg
Uebler F24, vanaf D-waarde 1 6,7 kN
- Bij kogeldruk min. 50 kg
- Bij kogeldruk min. 75 kg
38 kg
60 kg
Uebler F34, vanaf D-waarde 1 5,3 kN -- 2
2. niet toegestaan
Uebler F34, vanaf D-waarde 1 6,7 kN
- Bij kogeldruk min. 50 kg
- Bij kogeldruk min. 75 kg
35,5 kg
54 kg
Stroomvoorziening
Uebler F14, voor max. 1 fiets 13-polig, 12 V
Uebler F24, voor max. 2 fietsen 13-polig, 12 V
Uebler F34, voor max. 3 fietsen 13-polig, 12 V
Maximale buisdiameter van het fietsframe
Ronde buis 75 mm
Ovale buis 75x45 mm
Voorzichtig
De trekhaak moet geschikt zijn voor de montage van
een fietsdrager:
• Materiaal van de trekhaak minstens St 52-3
(zie typeplaatje op de trekhaak)
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor uzelf
en andere personen verwonden of een ongeluk veroorzaken.
De kogelkop moet voor de montage worden gereinigd en ontvet.
Voorzichtig
Door de gewijzigde voertuigmaten (breedte, hoogte, diepte)
tijdens het gebruik van de fietsdrager kan het niet in acht
nemen van deze voertuigmaten persoonlijk letsel en/of
materiële schade tot gevolg hebben.
Bij afslagen en doorgangen de gewijzigde voertuigmaten
in acht nemen. Voorzichtig achteruitrijden.
Voorzichtig
De verlichtingsinstallatie voor elke rit controleren op een
goede werking, anders kunnen er ongevallen gebeuren.
1. Tas optioneel verkrijgbaar (voor fietsdrager Uebler F24
artikelnr. 19840, voor fietsdrager Uebler F34 artikelnr. 19850)
11
10
1
18
19
M+P-25A-0230

- 43 -
7. Fietsdrager (1) met de sleutel (5) vergrendelen en sleutel (5)
eruit trekken.
8. Stekker (12) aansluiten op de wagen en met de klok
mee vergrendelen.
9. Snelkoppeling (7) openen (pijl I), draagframe (6) verticaal
zetten (pijl II) en snelkoppeling (7) sluiten (pijl III).
10. Draagrails (8) in pijlrichting openklappen.
11. Werking van de achterlichten (9) controleren.
12. Kentekenplaat (23) van schuin onder achter de
kentekenplaathouder (13) schuiven. Houder (22) omlaag
drukken, kentekenplaat (23) erachter drukken.
Houder (22) loslaten, zodat de kentekenplaat (23) vastklemt.
13. Controleren of de kentekenplaat (23) goed vastzit.
12
1
5
M+P-25A-0231
7
6
7
I
III
II
M+P-25A-0232
Voorzichtig
Draagrails (8) niet aan de achterlichten (9) openklappen,
anders kan er schade ontstaan.
Let op
Voor het aanbrengen van hogere kentekenplaten de stopper (24)
naar achteren duwen en de kentekenplaat volledig in
de kentekenplaathouder (13) schuiven.
Let op
De kentekenplaat op de fietsdrager moet overeenkomen met
de wettelijke kentekenplaat van de wagen en goed leesbaar zijn.
8
9
8
9
M+P-25A-0233
24
23
13
22
M+P-25A-0234

- 45 -
Indeling van de fietsen
Neem de indeling van de fietsen in de rijrichting (pijl),
zoals hier weergegeven, in acht.
Eerste fiets monteren
1. Houder (2) uit de verpakking nemen en voorbereiden
voor montage van de fiets.
2. Draaigreep (27) met sleutel (5) ontgrendelen.
3. Klem (28) met draaigreep (27) openschroeven tot de klem (28)
geopend is (A).
4. Klem (28) samendrukken en vasthouden. De klem (29)
wordt geopend.
5. De geopende klem (29) om het draagframe plaatsen en
door loslaten van klem (28) om het draagframe sluiten.
6. Spanner (31) indrukken (pijl II) en de spanriem (26)
eruit trekken.
Let op
Zware fietsen dichtbij het voertuig en lichte fietsen (bijv.
kinderfietsen) verder achter op de fietsdrager monteren.
De eerste fiets met de tandkrans richting de wagen monteren.
M+P-25A-0155
27 28
2
29
A
5
M+P-25A-0236
Voorzichtig
Houder (2) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken.
Er mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings-
en remkabels, worden ingeklemd. Defecte houders
moeten onmiddellijk worden vervangen.
2
8
8
31
26
30
I
II
5
2827 2 29
M+P-25A-0243

- 46 -
7. Fiets op de draagrails zetten en met klem (28) van houder (2)
op het fietsframe positioneren. Fiets borgen tegen kantelen.
8. Klem (28) op het fietsframe met draaigreep (27)
vastschroeven.
9. Houder (2) met sleutel (5) vergrendelen en sleutel (5)
eruit trekken.
10. Spanriem (26) in het midden tussen twee spaken steken,
in de gesp (30) steken en vasttrekken.
11. Met de spanner (31), de spanriemen (26) vasttrekken (pijl I).
Tweede fiets monteren
De montage van de tweede fiets wordt op dezelfde wijze als de
eerste fiets uitgevoerd. De tweede fiets moet in tegenovergestelde
richting worden bevestigd.
De tweede fiets wordt met de lange houder (3) bevestigd.
Derde fiets monteren
De montage van de derde fiets wordt op dezelfde wijze als
de eerste fiets uitgevoerd. De fietsen moeten steeds in
tegenovergestelde richting worden bevestigd.
De derde fiets wordt met de extra houder (4) aan de tweede fiets
bevestigd.
Voorzichtig
De spanriemen (26) niet te strak spannen, omdat anders
de banden of velgen beschadigd kunnen raken.
Let op
De schroeven van de houder moeten regelmatig worden
gereinigd en gesmeerd, zodat de draaigrepen niet vastroesten.
2
31
26
30
I
II
5
2827 292
M+P-25A-0237
Voorzichtig
Houder (3) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken.
Er mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings- en
remkabels, worden ingeklemd. Defecte houders moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Voorzichtig
Houder (4) uitsluitend aan het fietsframe bevestigen, omdat
andere onderdelen van de fiets beschadigd kunnen raken.
Er mogen geen onderdelen, bijvoorbeeld versnellings- en
remkabels, worden ingeklemd. Defecte houders moeten
onmiddellijk worden vervangen.
3
M+P-25A-0216
4
M+P-25A-0217

- 47 -
Fietsen demonteren
De demontage van de fietsen en het losmaken van de houders (4), (3)
en (2) wordt in omgekeerde volgorde uitgevoerd.
Voorbereiding voor de rit
Als de fietsdrager niet compleet beladen is, moeten:
• niet-benodigde houders van het draagframe worden verwijderd
en veilig in de kofferbak worden opgeborgen
• alle sleutels worden uitgetrokken en opgeborgen.
• de spanriemen van alle draagrails gesloten zijn.
Lampen vervangen
1. Schroeven (21) eruit draaien. Vergrendelingen (35) indrukken
Voorzichtig
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager
en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en
ook tijdens een langere rit op goede bevestiging worden
gecontroleerd en eventueel worden vastgedraaid.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor
persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Deze controle moet, afhankelijk van de toestand van de weg,
regelmatig worden herhaald.
Voorzichtig
De verlichtingsinstallatie voor elke rit controleren op een
goede werking, anders kunnen er ongevallen gebeuren.
Let op
De kentekenplaat en de verlichtingsinstallatie van de fietsdrager
mogen niet bedekt zijn.
Voorzichtig
Om de lampen te vervangen, moet het contact van de wagen
uitgeschakeld zijn en de stekker voor de verlichtingsinstallatie
uit het stopcontact van de trekhaak zijn getrokken.
Niet-inachtneming kan leiden tot kortsluiting of materiële schade.
Bij onduidelijkheden moeten de lampen door een specialist
worden vervangen.
Let op
Het vervangen van de lampen wordt aan de hand van het linker
achterlicht van de fietsdrager beschreven en weergegeven.
Voor het rechter achterlicht moet op dezelfde wijze te werk
worden gegaan.
Let op
Bij bestelling van een nieuwe gloeilamp moet de desbetreffende
gloeilamp (14, 15, 16, 17) worden vermeld.
Aanduiding Reserveond
erdeelnr.
14 Knipperlicht 1
BL PY21W 12 V geel
1. De gloeilamp is in de handel verkrijgbaar.
E1687
15 Kentekenplaatverlichting 1
BL C5W 12 V (35 mm lang) wit
E1687
16 Mistachterlicht 1 bij linker achterlicht
BL PR21W 12 V rood
E1687
Achteruitrijlamp1 bij rechter achterlicht
BL P21W 12 V wit
E1687
17 Rem/achterlicht 1
BL P21/5W 12 V wit
E1687
15
14
17
16
M+P-25A-0204
35
37
44
36 37
9
8
8
36
21
M+P-25A-0239

- 48 -
en achterlicht (9) voorzichtig naar boven tillen.
2. Met de kabel (44) van het achterlicht (9) voorzichtig
de afdekking (37) optillen en in pijlrichting eruit trekken.
3. Achterlicht (9) volledig uit de houder (36) nemen.
4. Schroeven (38) losdraaien en transparant plaatje (39)
verwijderen.
5. Defecte gloeilamp (14, 16, 17) licht in de fitting (40) drukken,
90° linksom draaien en eruit trekken.
6. Gloeilamp (15) uit de fitting (41) trekken.
7. Nieuwe gloeilamp (14) licht in de fitting (40) drukken en 90°
rechtsom draaien. Vereiste gloeilampen, zie pagina 47.
8. Transparant plaatje (39) weer stevig vastdraaien met
schroeven (38).
9. Achterlicht (9) in de houder (36) schuiven zonder
te vergrendelen.
10. Kabel (44) in de kabelgeleiding van de houder (36) plaatsen.
11. Lange lus van de deksel (37) in de draagrail steken
en deksel (37) volledig in de houder (36) plaatsen.
12. Achterlicht (9) volledig in de houder (36) schuiven tot
de vergrendelingen (35) hoorbaar vastklikken en met
schroeven (21) borgen.
Let op
Nieuwe gloeilampen alleen met een schone doek aanraken
en in de fitting (40, 41) plaatsen.
38
39
38
M+P-25A-0221
15
14 40
17 4040
16
41
M+P-25A-0238
35
36
21
37
44
9
M+P-25A-0240

- 49 -
Algemene veiligheidsaanwijzingen
De bestuurder is ervoor verantwoordelijk dat zicht en akoestische
waarneming niet door de lading of de toestand van de wagen
worden beperkt. Hij moet ervoor zorgen dat de wagen en de lading
voldoen aan de voorschriften en dat de verkeersveiligheid
van de wagen door de lading niet nadelig wordt beïnvloed.
Voorgeschreven verlichting en verlichtingsinstallaties moeten
ook overdag aanwezig en functioneel zijn.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing bevat de algemene
toelating van de fietsdrager voor trekhaken en moet altijd in
de wagen worden bewaard.
Neem de desbetreffende wettelijke bepalingen voor het
gebruik van fietsdragers in het land van gebruik in acht.
Voorzichtig
De in deze montage- en gebruiksaanwijzing vermelde
werkzaamheden en veiligheidsvoorschriften moeten
in acht worden genomen.
De fietsdrager voor de trekhaak is uitsluitend geschikt voor
het transport van fietsen. De fietsdrager is niet geschikt
voor gebruik op ruw terrein.
Alle schroefverbindingen en bevestigingen van de fietsdrager
en de fietsen moeten na elke montage, voor elke rit en ook
tijdens een langere rit op goede bevestiging worden
gecontroleerd en eventueel worden vastgedraaid.
Deze controle moet afhankelijk van de toestand van
de weg regelmatig worden herhaald.
Tijdens het rijden moet de bestuurder door kijken in
de achteruitkijkspiegel de fietsdrager en de fietsen
controleren op eventuele verschuivingen/verplaatsingen.
Bij veranderingen met verlaagde snelheid naar de volgende
stopmogelijkheid rijden en schroefverbindingen en
bevestigingen van fietsdrager en fietsen vastdraaien.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor
persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Beweeglijke delen, zoals de schroeven van de houder en
de snelkoppeling, moeten regelmatig worden gereinigd
en gesmeerd, zodat de draaigrepen niet vastroesten.
Geen smeermiddelen op de voorgemonteerde
schroefverbindingen gebruiken. De schroefverbindingen
kunnen hierdoor vanzelf losraken; de fietsdrager kan samen
met de gemonteerde fietsen van de wagen losraken en
daardoor uzelf en andere personen verwonden en/of een
ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als de lading (de fietsen) meer dan 40 cm over de buitenste
rand van het lichtstraalvlak van de stads- en achterlichten
van de fietsdrager uitsteekt, moet dit kenbaar worden gemaakt:
aan de zijkant maximaal 40 cm van de rand en maximaal
150 cm boven de weg, naar voren door een lamp met wit licht,
naar achter door een lamp met rood licht.
Tijdens het transport van de fietsen de aan de zijkant
uitstekende wielen extra kenbaar maken.
Bij nachtelijke ritten de achterlichten en reflectors van
de fietsen afdekken om te voorkomen dat een verkeerde
waarneming van de verlichting van het voertuig andere
verkeersdeelnemers hindert of verwart.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
Voor de rit moet de werking van de verlichtingsinstallatie
worden gecontroleerd. Bij ingeschakeld mistachterlicht
van de fietsdrager moet het mistachterlicht van de wagen
uitgeschakeld zijn; ze mogen niet tegelijkertijd branden.
Bij voertuigmodellen die na 01-10-1998 zijn toegelaten, mag
de aangebouwde fietsdrager of de lading (de fietsen) het derde
remlicht van het voertuig niet afdekken. Het derde remlicht van
het voertuig moet zichtbaar zijn: rechts en links (met betrekking
tot de lengteas van de wagen) in een horizontale hoek van 10°,
naar boven (met betrekking tot de lamprand) in een verticale
hoek van 10° en naar beneden (met betrekking tot de lampon-
derzijde) in een verticale hoek van 5°.
Indien deze waarden niet worden aangehouden,
moet een ‘derde’ reserveremlicht worden gebruikt.
Niet-inachtneming kan leiden tot ongevallen.
Voorzichtig
De montage van de fietsdrager en de fietsen leidt tot
veranderde rij- en remeigenschappen en gevoeligheid voor
zijwind van de wagen. De maximale snelheid van 130 km/u
mag niet worden overschreden.
De fietsen niet met zeilen, beschermingsdoeken e.d.
bedekken; hierdoor worden de ligging in de wind
en de rijeigenschappen aanzienlijk beïnvloed.
Zware lading in de kofferbak zo ver mogelijk naar voren
schuiven om het zwaartepunt niet te veel naar achteren
te laten verschuiven.
Pas het rijgedrag altijd aan de weg-, verkeers- en weersom-
standigheden aan en rij extra voorzichtig als de fietsdrager
beladen is.
Door niet-inachtneming kan de fietsdrager samen met de
gemonteerde fietsen van de wagen losraken en daardoor
persoonlijk letsel en/of een ongeluk veroorzaken.
Voorzichtig
Als de wagen is uitgerust met een elektrische achterklep, moet
bij de montage van de fietsdrager op voldoende vrije ruimte
worden gelet. Indien mogelijk moet de elektrische achterklep
worden gedeactiveerd en handmatig worden bediend.
Demonteer de fietsdrager alvorens de autowasstraat in
te rijden. Anders kunnen de fietsdrager, de wagen en/of
de autowasstraat beschadigd raken.
Produktspecifikationer
Varumärke: | UEBLER |
Kategori: | Cykelhållare |
Modell: | F24 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med UEBLER F24 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Cykelhållare UEBLER Manualer

3 Februari 2025

21 September 2024

2 September 2024

2 September 2024

31 Augusti 2024

28 Augusti 2024

25 Augusti 2024

25 Augusti 2024

22 Juli 2024
Cykelhållare Manualer
- Cykelhållare Volvo
- Cykelhållare Mont Blanc
- Cykelhållare Cybex
- Cykelhållare Enduro
- Cykelhållare Thule
- Cykelhållare Fiamma
- Cykelhållare Volkswagen
- Cykelhållare Pro-User
- Cykelhållare Twinny Load
- Cykelhållare Yakima
- Cykelhållare Elite
- Cykelhållare Btwin
- Cykelhållare Hapro
- Cykelhållare Halfords
- Cykelhållare Scosche
- Cykelhållare Norauto
- Cykelhållare Peruzzo
- Cykelhållare Atera
- Cykelhållare Spinder
- Cykelhållare Fischer
- Cykelhållare Bikemate
- Cykelhållare Eufab
- Cykelhållare Bosal
- Cykelhållare Buzz Rack
- Cykelhållare Cruz
- Cykelhållare Westfalia
- Cykelhållare Menabo
- Cykelhållare Saris
- Cykelhållare LAS
- Cykelhållare EQ Max
- Cykelhållare MFT
- Cykelhållare Berger & Schröter
- Cykelhållare Cordo
- Cykelhållare FollowMe
- Cykelhållare Mottez
- Cykelhållare Apai Genie
- Cykelhållare Hamron
- Cykelhållare Master Load
Nyaste Cykelhållare Manualer

8 Januari 2025

2 Januari 2025

30 December 2025

30 December 2025

30 December 2025

19 Oktober 2024

19 Oktober 2024

18 Oktober 2024

17 Oktober 2024

15 Oktober 2024