Ufesa BH5624 Bruksanvisning

Ufesa Fotbad BH5624

Läs nedan 📖 manual på svenska för Ufesa BH5624 (15 sidor) i kategorin Fotbad. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/15
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTRUÇ ES DE USOõ
GEBRAUCHSANLEITUNG
HASZN LATI UTASĺT S
P K B CTB У О ОД О ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
N VOD K POUŽITĺ
У ИЯKA3AH 3A У
П ЕБАOTP
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
MAX
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
3
:
B
5
9 8 2 7 1
A
6
4C
ES
1. Selector de función
2. Marca de nivel de agua
3. Tapa anti-salpicaduras
4. Nodulos de estimulación
5. Salidas de burbujas
6. Centro de pedicura con motor para añadir accesorios
7. Piedra pómez para eliminar piel callosa
8. Accesorio cepillo
9. Accesorio masajeador giratorio
10. Boquilla para verter
11. Asas
12. Patas anti-deslizamiento
13. Recoqecables
FR
1. Sélecteur de fonction
2. Marque de niveau d’eau
3. Protection anti-éclaboussures
4. Nodules de stimulation
5. Sortie de bulles
6. Centre de pédicure motorisé de xation des accessoires
7. Pierre ponce pour retirer la peau calleuse
8. Accessoire brosse
9. Accessoire de massage par roulement
10. Goulot de vidange
11. Poignées de transport
12. Pied anti-dérapant
13. Porte câble
DE
1. Funktionsschalter
2. Wasserstandsmarke
3. Spritzschutz
4. Stimulationsnoppen
5. Sprudelöffnungen
6. Elektrisches Pediküre-Center für aufsteckbare Aufsätze
7. Bimsstein zum Entfernen von verhärteter Haut
8. Bürsten-Aufsatz
9. Rollenmassage-Aufsatz
10. Ausgussöffnung
11. Tragegriffe
12. Rutschfeste Gummifüße
13. Kabelaufwicklung
RU
1. Переключатель функций
2. Отметка уровня воды
3. Защитный козырек
4. Массажные шипы
5. Отверстия подачи воздуха
6. Вращающийся педикюрный центр для съемных насадок
7. Насадка с пемзой для удаления огрубевшей кожи
8. -Насадка щетка
9. Ролик для массажа
10. Сливной носок
11. Ручки для переноски
12. Нескользящие ножки
13. Отсек для сетевого шнура
BU
1. Бутон за избор на функция
2. Маркировка за нивото на водата
3. Защита срещу пръскане
4. Стимулиращи топчета
5. Отвори за мехурите
6.
Въртяща се приставка за педикюр за прикрепване на принадлежности
7. Пемза за премахване на загрубяла кожа
8. Приставка с четка
9. Въртяща се приставка за масаж
10. Отвор за наливане на вода
11. Дръжки
12. Неплъзгащи се крачета
13. Отделение за кабела
AR
ﻒﺋﺎﻇﻮﻻﺍ ﺩﺪﺤﻣ .١
ءﺎﻤﻻﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﺔﻣﻼﻋ .٢
ءﺎﻤﻻﺍ ﺫﺍﺫﺭ ﺪﺿ ﻲﻗﺍﻮﻻﺍ .٣
ﺚﺤﻻﺍ ﺪﻘﻋ .٤
ﻊﻴﻗﺎﻘﻔﻻﺍ ﺬﻓﺎﻨﻣ .٥
ﺕﺎﻘﻓﺮﻤﻻﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻻ ﺔﻗﺎﻄﻻﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺮﻴﻜﻳﺩﺎﺑ ﺰﻛﺮﻣ .٦
ﺔﻓﺎﺠﻻﺍ ﺓﺮﺸﺒﻻﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﺔﻻﺍﺯﻹ ﻑﺎﻔﺧ ﺮﺠ .٧
ﺯﺎﻬﺠﻻﺎﺑ ﻞﺻﻮﺗ ﺓﺎﺷﺮﻓ .٨
ﺭﺍﻭﺩ ﻚﻴﻻﺪﺗ ﻖﻓﺮﻣ .٩
ﺐﻜﺴﻻﺍ ﺔﻔﺷ .١٠
ﻞﻤﺤﻻﺍ ﺾﺒﻘﻣ .١١
ﻕﻻﺰﻧﻺﻻ ﺔﻺﺑﺎﻘﻻﺍ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ .١٢
ﻞﺑﺎﻜﻻﺍ ﻞﻣﺎﺣ .١٣
GB
1. Function selector
2. Water level mark
3. Splash guard
4. Stimulation nodules
5. Bubble outlets
6. Motorized pedicure center for attaching accessories
7. Pumice stone for removal of callous skin
8. Brush attachment
9. Rolling massage attachment
10. Pouring lip
11. Carrying handles
12. Non-slip feet
13. Cable tidy
PT
1. Selector de funcções
2. Marca de nível de água
3. Protecção contra respingo
4. Nódulos de estimulação
5. Saída de bolhas
6. Centro de pedicuro motorizado para acessórios anexáveis
7. Pedra-pomes para remover pele calejada
8. Escova acessória
9. Massagem giratória acessória
10. Bocal para derramamento de água
11. Alças para condução
12. Pés não-escorregadios
13. Alojamento de cabos
HU
1. Funkció kiválasztás
2. Vízszintjelző
3. Kicsapódást gátló fedél
4. Serkentő csomócskák
5. Buborékkiáramlás
6. Motorizált pedikűr központi rész a tartozékok csatlakoztatására
7. Habkő őtartozék a kérges b r eltávolítására
8. Kefe tartozék
9. Forgó masszírozó fej
10. Kiöntő ajak
11. Tartófogantyúk
12. Csúszásgátló lábak
13. Kábelrögzítő
CZ
1. Volič funkce
2. Značka hladiny vody
3. Ochrana př řed post íkáním
4. Stimulační uzliny
5. Výstup bublin
6. Centrum s motorem pro pedikúru pro p ipojení p íslušenstvíř ř
7. Pemza pro odstraně ůní ztvrdlé k že
8. Př čipojení kar e
9. Otáč řivá masážní p ípojka
10. Vylévací okraj
11. Rukojeti pro p enášeř
12. Neklouzavé šlapky
13. Uložení kabelu
RO
1. Selector de func ieţ
2. Indicator nivel apă
3. Capac anti-stropire
4. Nodozităţi pentru stimulare
5. Oricii pentru bule
6. Locaş ăul motorizat de pedichiur pentru introducerea accesoriilor
7. Piatră ă ş Ponce pentru îndep rtarea pielii îngro ate
8. Accesoriu perie
9. Accesoriu de masaj prin rulare
10. Cioc de scurgere
11. Mânere
12. Picioare anti-alunecare
13. Mască cablu
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por favor, lea, siga y conserve las instrucciones de uso cuidadosamente.
Conecte el aparato sólo al voltaje indicado en la placa de clasi cación.
• Este aparato ha sido diseñado sólamente para uso doméstico.
• Nunca utilice el aparato con ningún otro n más que los especicados
en este manual. Nunca utilice accesorios que no hayan sido recomendados
por el fabricante.
• Nunca deje el aparato sin supervisión mientras esté en funcionamiento.
Tenga cuidado cuando esté en uso cerca de niños o discapacitados.
• Este aparato no debe ser usado por personas con la capacidad
mental, física o sensorial reducida (incluidos los niños) o falta
de experiencia o conocimientos para utilizarlo a menos que estén
supervisados o hayan recibido instucciones respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de sus seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
La cantidad máxima de agua utilizada no debe exceder los 2 litros.
El aparato tiene una super cie que se calienta. Las personas que sean
insensibles al calor deben tener cuidado cuando utilicen el aparato.
• Apague el aparato y desenchúfelo inmediatamente después de usarlo y
antes de llenarlo, vaciarlo o limpiarlo.
• El selector de función debe estar en la posición «cuando se enchufa o
desenchufa.
No ponga el aparato en funcionamiento cuando esté cubierto por una
toalla.
Nunca desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación. No tire
del cable para mover el aparato.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
• Asegúrese de que las entradas de aire de la parte de abajo del aparato
no están nunca cubiertas tanto parcial como completamente mientras éste
está en funcionamiento.
• No enchufe/desenchufe el aparato a la alimentación cuando sus pies
estén dentro del agua.
• No se ponga de pie con los pies dentro del aparato. Manténgase sentado
mientras lo utilice.
• No ponga el aparato en funcionamiento con las manos mojadas.
• NUNCA SUMERJA EL APARATO EN AGUA O EN CUALQUIER OTRO
LÍQUIDO.
No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si
sabe que no funciona correctamente o puede detectarlo o si ha sufrido
cualquier tipo de daño.
• El cable no debe ser reemplazado por el usuario. Las reparaciones
y cambios de cable deben ser llevadas acabo exclusivamente por un
servicio técnico autorizado.
PRECAUCIONES
• Si está embarazada, tiene un marcapasos o sufre de cualquier
enfermedad, consulte un médico antes de utilizar este aparato.
• No utilice el aparato si sus pies están muy hinchados o si tienen
quemaduras, úlceras o sarpullidos.
No utlice el aparato durante más de 20 minutos.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
La bañera alivia y refresca los pies cansados y mejora la circulación. El
aparato puede ser usado con o sin agua pero es más efectivo cuando se
utiliza con agua tibia.
• Con el aparato desenchufado de la alimentación y el selector de
función en la posición <0> llene la bañera con agua tibia
hasta el nivel marcado. El agua no debe superar la marca «~~»
(gura 1). Este aparato está diseñado para mantener el agua tibia. No
puede ser utilizado para calentar el agua fría.
Ponga el aparato en el suelo y enchúfelo a la corriente eléctrica.
Manténgase sentado tanto al introducir como al sacar los pies de la
bañera.
Seleccione la con guración deseada ( gura 2)fi fi
- 0: Apagado
- 1: Masaje
- 2: Calor y burbujas
- 3: Masaje, calor y burbujas
Antes de vaciar el aparato ponga el selector de función en la posición
<0> y desenchúfelo. Incline el aparato sobre el lavabo para vaciarlo
haciendo caer el agua por la boquilla de vertido, situada en la parte frontal
del aparato ( gura 3). Evite que el agua entre en el selector de función.
ACCESORIOS DE PEDICURA
Ponga el accesorio seleccionado en el agujero dentado en la consola
situada en medio del aparato ( gura 4). El motor para el accesorio de
pedicura giratorio puede encenderse cuando el selector es en las
posiciones de 1 a 3 apretando ligeramente el accesorio en el centro de
pedicura. ( gura 5)
NOTA: No intente frenar la velocidad de giro apretando excesivamente.
• Accesorio giratorio de masaje - 6 bolas viles que giran en un movimiento
circular en la planta del pie. Esto da un efecto de masaje más intenso.
• Accesorio cepillo - El cepillo giratorio crea un fuerte efecto en la planta
del pie que mejora la circulación.
• Accesorio piedra pómez - Con esta piedra pómez natural puede retirar
la piel callosa en los talones, la planta del pie y los dedos de los pies y
posiblemente también quitar los callos.
Masaje: Posición 1
• Para un masaje pido o entre usos el masaje de pies puede ser hecho sin
agua. En este caso el aparato debe ser utilizado sólamente con el selector en
la posicn 1. Disfrute de un agradable masaje en una posición relajada.
• 10 minutos al día es su ciente para sentirse refrescado y más en forma.
Si se desea puede aumentarse la duración o la frecuencia del masaje. No
debe ponerse de pie sobre el aparato bajo ninguna circumstancia.
Calor/Burbujas: Posición 2
El aparato tiene un suave calentador bajo el apoyo para pies del masajeador.
Encendiendo el calentador conseguirá que el agua tibia no se enfríe tan
rápidamente. El calentador no está indicado para calentar agua fría.
Innumerables burbujas cosquilleantes se moverán entre tus pies
explotando cuando toquen tu piel. Mediante esta acción se consigue un tipo
de microvibración que produce un efecto vigorizante en las terminaciones
nerviosas de la piel.
Calor/Burbujas/Masaje: Posición 3
Se aumenta cambiando a la posición 3. Disfruta del masaje con más
vibración aún en una posición relajada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después de su utilización, limpie el aparato con un trapo medo y séquelo
completamente. No use detergentes ni limpiadores abrasivos. Nunca
sumerja el aparato en agua o en cualquier otro líquido. Asegúrese de que el
aparato está completamente vacío, desenchufado y frío antes de guardarlo.
Guárdelo en una lugar seco. El cable de alimentación puede ser enrrollado
en el recoqecables situado en la base. ( gura 6)
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste básicamente en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como material de reciclaje al
servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE. El
símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando nalice su vida útil, deberá desecharse
separado de los residuos domésticos. En su lugar, debe ser
llevado a un centro de recolección de residuos separado para aparatos
eléctricos, o devuelto a su distribuidor cuando compre otro aparato similar.
De acuerdo a los reglamentos de desecho de residuos vigentes, el
usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho
adecuado, de lo contrario, podrá ser sancionado. Si el aparato inutilizado
es recogido correctamente como residuo separado, podser reciclado,
tratado y desechado de forma ecológica; evitando un impacto negativo
sobre el medio ambiente, y contribuyendo al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información sobre los servicios de
desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia local o con
la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se
hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico,
sea directamente o a través de un sistema público. Su ayuntamiento o
municipio puede darle información sobre las posibilidades de desecho de
los aparatos en desuso.
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read, follow and retain the operating instruction carefully.
• Only connect the appliance to the voltage stated on the rating plate.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• Never use the foot spa for other purposes than those described in this
manual. Never use accessories that have not been recommended by the
manufacturer.
Never leave the appliance unattended while it is operating. Be careful
especially when it is used near children or by handicapped persons.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• The maximum amount of water used should not exceed 2.0 liter.
The appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must
be careful when using the appliance.
• Switch the spa off and unplug it immediately after using and before lling,
emptying or cleaning.
• The function selector must be in the 0” position when plugging it in or
unplugging it.
• Do not operate the appliance when it is covered over by a towel.
• Never unplug the appliance by tugging on the mains cable. Do not pull
on the cable to move the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources.
• Make sure that the air inlets at the bottom of the appliance never become
partially or fully covered while it is operating.
• Do not plug/unplug the foot spa into the mains while your feet are inside
it.
• Do not stand up in the foot spa. Remain seated while you use it.
• Do not operate the unit with wet hands.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
• Do not switch the appliance on if either the cable or plug is damaged, if
it can be detected that it is not operating correctly or if it has suffered any
type of the damage.
The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements
must be carried out exclusively by an Authorized Technical Service Centre.
PRECAUTIONS
• If you are pregnant, have a pacemaker tted or suffer from any illness,
consult a doctor before using the appliance.
• Do not use the foot spa if your feet are overly swollen or if suffering from
burns, ulcers or skin rashes.
• Do not use the foot spa for longer than 20 minutes.
OPERATING INSTRUCTIONS
The foot spa alleviates and refreshes tired feet and improves the blood
circulation. The foot spa can be used with or without water, it is more effective
when used with warm water.
With the appliance unplugged from the mains supply and the function
selector in the <0> position, ll the foot spa with warm water up to the
stated level. The water should not exceed the marking “~~” (Fig. 1). This
appliance is designed to keep water warm. It cannot be used to heat up
cold water.
• Place the foot spa on the oor and plug it into the mains supply. Remain
seated while placing your feet in and taking them out of the foot spa.
• Select the desired setting (Fig. 2)
- 0: OFF
- 1: Massage
- 2: Heat and bubble
- 3: Massage, heat and bubble
• Before emptying the foot spa, turn the function selector to <0> and
unplug it from the mains. Tilt the foot spa over a basin to allow water to drain
out through the drain hole, located at the front of the appliance (Fig. 3).
Prevent any water from getting on to the function selector.
PEDICURE ATTACHMENT
• Place the desired attachment on the serrated drive support on the
middle console (Fig. 4). The motor for the rotating pedicure attachments
can be switched on when the setting 1-3 are in operation by depressing
lightly the inserted attachment in the pedicure center. (Fig. 5)
NOTE: Do not try to stop it from rotating by exerting excessive pressure.
Rolling massage attachment - 6 movable balls which roll in a circular
movement on the sole of your foot. This gives a more intense massage
effect.
• Brush attachment - The rotating brush generates a strong effect on the
surface of the foot sole which improves the blood circulation.
• Pumice Stone attachment - With this natural pumice stone you can
remove callous skin on the heels, sole and toes and possibly remove
corns.
Massage: Position 1
• For quick and in between use, foot massaging can be done without water. In
this case the appliance should only be operated when the function selector is
positioned at 1. Enjoy the pleasant massage in a relaxed position.
10 minutes daily is suf cient in order to feel fresher and tter. If desired the fi fi
massage duration or frequency can be increased. Under no circumstances
should you stand in the appliance.
Heat/Bubbles: Position 2
A gentle heater has been built underneath the foot rest of the massager.
By switching on the heating it can be avoided that the warm water cools
down quickly. The heater is not suitable for heating cold water.
Innumerable prickling bubbles ripple and bounce along the foot, touching
the skin and bursting. A type of micro-vibration is achieved through this
action, a soft invigorating effect is exerted to the nerve ends of the skin.
Heat/Bubbles/Massage: Position 3
A further enhancement can be achieved by switching position 3. Enjoy the
additional vibration massage function in a relaxed position.
CLEANING & MAINTENANCE
After use, clean the foot spa with a damp cloth and dry it thoroughly.
Never use detergents or abrasive cleaning agents. Never immerse the
appliance in water or any other liquid. Make sure that the appliance is
completely empty, unplugged and cold before storing it away. Store it in a
dry place. The mains cable can be wound around the cable tidy located
on the base. (Fig. 6)
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The
crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose the product it must not be included
in the household refuse. It must be taken to a special refuse
collection point for electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to
special refuse collection points may be penalized. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be recycled and processed
ecologically, helping the environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological
recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a
public system. Your local town council can provide you with information
about how to dispose obsolete appliances.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SECURITE
• Veuillez lire attentivement, suivre et garder ces instructions d’utilisation.
• Connectez l’appareil uniquement à une source d’alimentation
correspondant à la tension inscrite sur la plaque signalétique.
Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique.
• N’utilisez jamais le masseur pour pieds dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu. N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont pas été
expressément été approuvés par le fabricant.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé à proximité
d’enfants ou de personnes handicapées.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne
possèdent pas l’expérience et les connaissances requises, à moins
qu’une personne responsable ne leur ait montré la bonne façon d’utiliser
l’appareil et quelle se soit assue que les consignes ont bien été comprises.
Soyez particulièrement vigilant avec les enfants pour qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
La quantité d’eau maximum utilisée ne doit pas excéder 2 litres.
• L’appareil possède une surface chauffante. les personnes insensibles à
la chaleur doivent faire très attention lors de l’utilisation de l’appareil.
• Eteignez le masseur pour pieds et débranchez-le immédiatement après
utilisation et avant de le remplir, de le vider ou de le nettoyer.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, le sélecteur de
fonction doit être sur la position “0”.
N’utilisez pas l’appareil s’il est recouvert par une serviette.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
Ne tirez pas sur le câble pour déplacer l’appareil.
Gardez l’appareil à l’écart des sources de chaleur.
Assurez-vous que les entrées d’air situées sur le dessous de l’appareil ne
soient jamais partiellement ou totalement obstruées durant l’utilisation.
• Ne branchez/débranchez jamais le masseur pour pieds lorsque vos
pieds se trouvent toujours à l’intérieur.
• Ne vous tenez pas debout dans le masseur pour pieds. Restez assis
lorsque vous l’utilisez.
N’utilisez pas l’appareil si vos mains sont mouillées.
• N’IMMERGEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS DE L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
• N’allumez pas l’appareil lorsque le câble ou la prise est endommagé,
si vous suspectez que l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si
l’appareil a été endommagé.
Le câble ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. La réparation ou
le remplacement du câble doit être effectué uniquement par un Service
Technique Agréé.
PRECAUTIONS
• Si vous êtes enceinte, que vous portez un pacemaker ou que vous
souffrez d’une maladie quelconque, consultez un médecin avant d’utiliser
l’appareil.
• N’utilisez pas le masseur pour pieds si vos pieds sont extrêmement
en és ou si vous souffrez d’une brûlure ou d’une éruption cutanée.
N’utilisez pas le masseur pour pieds plus de 20 minutes à chaque
utilisation.
FONCTIONNEMENT
Le masseur pour pieds soulage et rafraîchit les pieds fatigués et améliore la
circulation sanguine. Le masseur pour pieds peut être utilisé avec ou sans
eau ; toutefois, il est plus ef cace lorsqu’il est utilisé avec de l’eau chaude.
• Lorsque l’appareil est débranc et que le sélecteur de
fonction est plasur la position <0>, remplissez le masseur pour pieds
d’eau chaude jusqu’au niveau indiqué. Le niveau d’eau ne doit pas
dépasser la marque ~~” (Fig. 1). L’appareil est conçu pour maintenir
l’eau à une température constante. Il ne peut pas être utilisé pour chauffer
de l’eau froide.
Placez le masseur pour pieds sur le sol puis raccordez-le à la source
d’alimentation. Restez assis lorsque vous placez vos pieds dans le
masseur pour pied ou lorsque vous les retirez.
Sélectionnez la fonction désirée (Fig. 2)
- 0: ETEINT
- 1: Massage
- 2: Chaleur et bulles
- 3: Massage, chaleur et bulles
Avant de vider le masseur pour pieds, placez le sélecteur de fonction
sur la position <0> puis débranchez-le de la source d’alimentation. Inclinez
le masseur pour pieds au dessus d’un récipient pour le vider par le goulot
de vidange situé sur le devant de l’appareil (Fig. 3). Evitez que de l’eau
n’entre en contact avec le sélecteur de fonction.
ACCESSOIRE DE PEDICURE
Placez l’accessoire désiré sur le support d’entraînement dentelé situé
sur la console centrale (Fig. 4). Le moteur des accessoires rotatifs de
pédicure peut être allumé lorsque les programmes 1 à 3 sont utilisés en
abaissant légèrement l’accessoire attaché au centre de pédicure. (Fig. 5)
REMARQUE : N’essayez pas d’arrêter le mouvement de rotation en
exerçant une pression excessive.
• Accessoire de massage par roulement - 6 boules roulent en effectuant
un mouvement circulaire sur la plante de vos pieds. Ceci donne une
sensation de massage plus intense.
• Accessoire brosse - la brosse rotative stimule la surface de la plante du
pied, ce qui améliore la circulation sanguine.
Accessoire pierre ponce - grâce à cette pierre ponce naturelle, vous
pouvez retirez la peau calleuse des talons, de la plante des pieds et des
orteils ainsi que la corne des pieds.
Massage : Position 1
Pour une utilisation rapide, le massage de pieds peut être effectué sans
ajouter d’eau. Dans ce cas, l’appareil doit être utilisé uniquement lorsque le
sélecteur de fonction est sur la position 1. Appréciez ce massage dans une
position relaxante.
Une utilisation quotidienne de 10 minutes est sufsante pour se sentir
en meilleure forme. La durée du massage et la fréquence peuvent être
augmentées. Vous ne devez en aucun cas vous tenir debout dans le
masseur pour pieds.
Chaleur/Bulles : Position 2
Un système de chauffage a été intégré sous le repose pieds du masseur
pour pieds. Actionner la fonction de chauffage permet d’éviter que l’eau
ne refroidisse rapidement. La fonction de chauffage n’est pas conçue
pour chauffer de l’eau froide.
D’innombrables bulles pétillantes glissent et rebondissent le long du
pied puis éclatent au contact de la peau. Avec ce programme, une micro
vibration est obtenue. Une stimulation revigorante est exercée au niveau
des extrémités nerveuses de la peau.
Chaleur/Bulles/Massage : Position 3
Une amélioration peut être obtenue en passant sur la position 3. Appréciez
la fonction de massage additionnelle par vibration dans une position
relaxante.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Après utilisation, nettoyez le masseur pour pieds à l’aide d’un chiffon
humidié puis laissez le séchez. N’utilisez jamais de détergent ou d’agent
nettoyant abrasif. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide. Assurez-vous que l’appareil soit vide, débranché et qu’il ait
eu le temps de refroidir avant de le ranger. Rangez l’appareil dans un
endroit sec. Le câble d’alimentation peut être enroulé sur le porte câble
situé sur la base de l’appareil. (Fig. 6)
CONSEILS SUR LA MISE AU REBUT:
Nos produits utilisent un emballage optimisé. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire au Service
Local d’élimination des déchets.
Ce produit est conforme à la directive 2002/96/EC de l’Union
Européenne. Le symbole représentant une benne situé sur
l’appareil indique qu’il ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers. Le produit doit être amené dans un centre
de collecte pour appareils électriques et électroniques ou être retourné
au distributeur lors du rachat d’un appareil similaire. Selon les normes
actuelles concernant le traitement des déchets, Il incombe à l’utilisateur
de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte
spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir
sanctionné. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté et trié, il
pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement en évitant ainsi tout
impact gatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des
matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives
aux centres d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de
votre ville ou au magasin vous avez acheté le produit. Les fabricants
et les importateurs alisent le recyclage, le traitement et le recyclage
écologique des produits, soit directement soit par l’intermédiaire d’un
système public. Votre mairie peut vous donner des informations sur la
mise au rebut des produits usagés.

Produktspecifikationer

Varumärke: Ufesa
Kategori: Fotbad
Modell: BH5624

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Ufesa BH5624 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig