Ultimate Speed UOP 12 C1 Bruksanvisning
Ultimate Speed
Pomp
UOP 12 C1
Läs nedan 📖 manual på svenska för Ultimate Speed UOP 12 C1 (105 sidor) i kategorin Pomp. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/105

ÖLPUMPE 12 V UOP 12 C1/ OIL PUMP 12V UOP
12 C1/ POMPE À HUILE 12 V UOP 12 C1
ÖLPUMPE 12 V UOP 12 C1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
OIL PUMP 12V UOP 12 C1
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
POMPE À HUILE 12 V UOP 12 C1
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
OLIEPOMP 12 V UOP 12 C1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
POMPA OLEJU 12 V
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
OLEJOVÉ ČERPADLO 12 V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
OLEJOVÉ ČERPADLO 12 V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
BOMBA DE ACEITE 12 V
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
OLIEPUMPE 12 V
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
IAN 373292_2104

DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes 16Page
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité 27Page
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 39
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 50
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 61
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 72
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 83
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 94

12
7
8 6 5
4
3
9
10 11
A
B

1
86
5 4
9
10 11
C

5DE/AT/CH
Einleitung ............................................................. Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung Seite 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang ......................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ................................................... Seite 6
Gerät ................................................................. Seite 6
Zubehör Seite 6...............................................................
Technische Daten .................................................... Seite 6
Symbole .............................................................. Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................. Seite 7
Erste Schritte ......................................................... Seite 11
Einsetzen der Schläuche Seite 11 ..................................................
Bedienung ............................................................ Seite 12
Reinigung und Pflege ............................................... Seite 12
Reinigung Seite 12..............................................................
Pflege Seite 12.................................................................
Lagerung Seite 12 ..............................................................
Entsorgung ........................................................... Seite 13
Garantie .............................................................. Seite 13
Abwicklung im Garantiefall Seite 14................................................
Service ................................................................ Seite 14
EG-Konformitätserklärung ......................................... Seite 15
V2.0

6 DE/AT/CH
Liste der verwendeten Piktogramme
Das CE Zeichen bestätigt Konformität
mit den für das Produkt zutreffenden
EU‑Richtlinien.
ÖLPUMPE 12 V UOP 12 C1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien‑ und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Abpumpen von Motoröl,
Diesel und Heizöl. Es ist ausschließlich für den
privaten Gebrauch bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Abpumpen brennbarer
Flüssigkeiten wie Benzin, Erdöl oder Getriebeöl
verwendet werden. Das Abpumpen von Wasser,
Chemikalien, Laugen, Lebensmitteln, Farben und
Lacken ist ebenfalls nicht erlaubt.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
Es kann maximal 30 Minuten ohne Unterbrechung
betrieben werden.
Jede andere, nicht in diesen Anweisungen
erwähnte Verwendung kann Schäden am Gerät
oder schwere Verletzungen verursachen.
Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung
für Schäden oder Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum, zu denen es während der
Verwendung des Gerätes kommen kann. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
geeignet.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Gerätes,
ob alle Teile vollzählig und in einem guten Zustand
sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
Ölpumpe mit Batterieanschlusskabel
Ansaugschlauch
Ablaufschlauch
2 Schlauchklemmen
Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Gerät
[1] Ein‑/Ausschalter
[2] Pumpengehäuse
[3] Batterieanschlusskabel
[4] Klemme für positiven Pol (+) (rot)
[5] Klemme für negativen Pol (‒) (schwarz)
[6] Ablaufschlauch‑Anschluss („OUT“)
[7] Schutzkappen
[8] Ansaugschlauch‑Anschluss („IN“)
Zubehör
[9] Ansaugschlauch (Ø 6mm)
[] Schlauchklemme
[] Ablaufschlauch (Ø 12mm)
Technische Daten
Modellnummer UOP 12 C1
Eingangsspannung 12V
(Gleichstrom)
Eingangsleistung 60W
Max. Betriebsdauer tmax 30min
Max. Temperatur ϑmax 60 °C
Schutzklasse III/
IP‑Schutzart IPX4

8 DE/AT/CH
WARNUNG!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt
fern.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer‑
Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Überprüfen Sie das Gerät,
die Batteriekabel und
die Batterieklemmen vor
jeder Verwendung auf
Schäden. Verwenden Sie nur
Originalzubehör. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist oder verändert
wurde.
mACHTUNG! Gefahr eines
Stromschlages! Versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren. Im Fall einer
Fehlfunktion dürfen Reparaturen
ausschließlich von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass das
Gerät ordnungsgemäß installiert
ist. Befestigen Sie die Schläuche
immer mit Schlauchklemmen, um
mögliche Austritte zu vermeiden.
Das Gerät muss mit
Sicherheitskleinspannung
(SELV) entsprechend der
Kennzeichnung auf dem Gerät
betrieben werden.
Beachten Sie beim Umgang
mit Fahrzeugbatterien die
Hinweise des Batterie‑ und
Fahrzeugherstellers.

11DE/AT/CH
Bewahren Sie das Gerät und
das Altöl an einem trockenen
Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Entsorgen Sie Altöl
und getränkte Lappen
ordnungsgemäß (siehe
„Entsorgung“). Lassen Sie zum
Schutz der Umwelt kein Öl in
den Boden oder in den Abuss
Ihres Haushalts gelangen.
Verwenden Sie kein
beschädigtes Gerät! Wenn das
Gerät beschädigt ist, trennen
Sie es vom Fahrzeug und
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Die Benutzung von
Zubehörteilen, die vom
Hersteller nicht ausdrücklich
empfohlen werden,
kann Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Verwenden Sie deshalb nur
Originalzubehör.
Das Gerät entspricht der
Schutzart IPX4 und ist geschützt
gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen. Nicht in Wasser
tauchen.
m
WARNUNG! Tauchen Sie
elektrische Teile des Geräts
nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das
Gerät nie unter ießendes
Wasser.
Um Schäden zu
vermeiden, lassen Sie
das Gerät nach jeweils
30 Minuten Dauerbetrieb
für mindestens
10 Minuten abkühlen.
Erste Schritte
Einsetzen der Schläuche
1. Entfernen Sie die Schutzkappen (Abb. A).[7]
2. Wickeln Sie den Ansaugschlauch und den [9]
Ablaufschlauch
[] ab.
3. Setzen Sie die Schlauchklemme am Ende []
des Ansaugschlauchs (Ø 6 mm) an. Führen [9]
Sie das Ende des Ansaugschlauchs in den
Ansaugschlauch‑Anschluss ein. Befestigen [8]
Sie die Schlauchklemme (Werkzeug: []
Schlitzschraubendreher).
4. Setzen Sie die Schlauchklemme am Ende []
des Ablaufschlauchs (Ø 12 mm) an. []
Befestigen Sie das Ende des Ablaufschlauchs
am Ablaufschlauch‑Anschluss . Befestigen [6]
Sie die Schlauchklemme (Werkzeug: []
Schlitzschraubendreher).
5. Achten Sie auf die Pumprichtung
am Gerät.
m Achten Sie darauf, dass die
Schläuche [9], [] abgewickelt sind,
um Beschädigungen zu vermeiden.

12 DE/AT/CH
Bedienung
1. Starten Sie das Fahrzeug und lassen Sie
es für 5 bis 10 Minuten laufen, um das Öl
aufzuwärmen (die maximale Öltemperatur
beträgt 60 °C). Dies reduziert die Viskosität
des Öls und ermöglicht ein effizienteres
Abpumpen.
m Pumpen Sie das Öl nicht ab, während
der Automotor läuft.
2. Führen Sie den Ansaugschlauch vorsichtig [9]
zum Boden der Ölwanne ein (z.B.an der
Öffnung für die Ölstandsprüfung).
3. Führen Sie den Ablaufschlauch (Ø 12 mm) []
in einen Behälter (z.B.eine Auffangwanne für
Öl) ein.
4. Überprüfen Sie, ob sich der Ein‑/Ausschalter
[1] auf Position „O“ (aus) bendet.
5. Verbinden Sie die Klemme für den positiven
Pol (rot)
[4] mit dem positiven Pol (+) der
Fahrzeugbatterie.
6. Verbinden Sie die Klemme für den negativen
Pol (schwarz)
[5] mit dem negativen Pol (‒)
der Fahrzeugbatterie.
7. Einschalten: Stellen Sie den Ein‑ /
Ausschalter auf Position „I“. Der [1]
Pumpvorgang beginnt nach einer kurzen
Ansaugphase.
8. Stellen Sie den Ein‑ / Ausschalten:
Ausschalter auf „O“. Schalten Sie das [1]
Gerät ab, sobald das Abpumpen des
Öls beendet ist oder nach 30 Minuten
Dauerbetrieb.
9. Pumpen Sie nach jeder Verwendung etwas
frisches Öl ab, um das Gerät zu reinigen.
10. Entfernen Sie die Klemme für den negativen
Pol (schwarz)
[5] vom negativen Pol (‒) der
Fahrzeugbatterie.
11. Entfernen Sie die Klemme für den positiven
Pol (rot)
[4] vom positiven Pol (+) der
Fahrzeugbatterie.
m Um Schäden zu vermeiden, lassen Sie
das Gerät nach jeweils 30 Minuten
Dauerbetrieb für mindestens
10 Minuten abkühlen.
12. Wechseln Sie den Richtlinien des Fahrzeugs
entsprechend den Öllter und füllen Sie
frisches Öl nach.
13. Altöl muss den Ausführungen unter
„Entsorgung“ entsprechend entsorgt werden.
Reinigung und Pege
m WARNUNG! Tauchen Sie elektrische Teile
des Geräts während des Reinigens oder
des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter
ießendes Wasser.
Reinigung
1. Pumpen Sie nach jeder Verwendung etwas
frisches Öl ab, um das Gerät zu reinigen.
2. Reinigen Sie die beiden Klemmen , nach [4] [5]
jeder Verwendung mit einem trockenen Tuch.
Achten Sie darauf, dass keine Batterieüssigkeit
am Gerät zurückbleibt.
3. Halten Sie Gehäuse und Zubehör [2]
sauber. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel,
um die Oberäche des Gerätes zu reinigen.
4. Falls Öl austritt, wischen Sie es mit einem
weichen Tuch oder Küchenpapier auf.
Pege
Prüfen Sie die Schlauchklemmen auf festen []
Sitz.
Überprüfen Sie das Gerät und sein Zubehör
vor jeder Verwendung auf sichtbare Schäden.
Abgesehen von gelegentlicher Reinigung ist
das Gerät wartungsfrei.
Lagerung
Wenn es nicht in Verwendung ist, lagern Sie
das gereinigte Gerät an einem trockenen,
sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Lagern Sie Altöl / Dieselkraftstoff ausschließlich
in geeigneten Behältern.

14 DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 373292_2104) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück‑ oder Unterseite des
Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E‑Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service‑Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E‑Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E‑Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E‑Mail: owim@lidl.ch

15DE/AT/CH
EG-Konformitätserklärung

16 GB/IE
Introduction .......................................................... Page 17
Intended use Page 17............................................................
Scope of delivery .................................................... Page 17
Description of parts.................................................. Page 17
Appliance Page 17..............................................................
Accessories Page 17 ............................................................
Technical data ........................................................ Page 17
Safety symbols ...................................................... Page 18
Safety information .................................................. Page 18
Getting started....................................................... Page 22
Attaching the hoses Page 22 ......................................................
Operation............................................................. Page 23
Cleaning and maintenance ......................................... Page 23
Cleaning Page 23...............................................................
Maintenance Page 23 ...........................................................
Storage Page 23 ...............................................................
Disposal............................................................... Page 24
Warranty ............................................................. Page 24
Warranty claim procedure Page 25.................................................
Service Page 25................................................................
EC declaration of conformity ....................................... Page 26

17GB/IE
List of pictograms used
CE mark indicates conformity with
relevant EU directives applicable for this
product.
OIL PUMP 12 V UOP 12 C1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use
the product as described and for the specied
applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
This appliance is intended to pump out engine oil,
diesel and heating oil. It is intended for private use
only.
The appliance shall not be used for pumping out
ammable liquids like gasoline and petroleum,
transmission oil. Pumping out water, chemicals,
alkalis, foods, paints and varnishes is also not
allowed.
The appliance is not suitable for continuous
operation. It can be continuously operated for
maximum 30 minutes.
Any other use not mentioned in these instructions
may cause a damage to the appliance or generate
a serious risk of injury.
The user is solely responsible for damage or
accidents to other people or their property,
which may occur while using the appliance. The
manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
The appliance is not intended for commercial use.
Scope of delivery
After unpacking the appliance, check if it is
complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
Oil pump with a battery connection cable
Suction hose
Drain hose
2 hose clamps
Operating manual
Description of parts
Appliance
[1] On/off switch
[2] Pump casing
[3] Battery connecting cable
[4] Positive pole clamp (+) (red)
[5] Negative pole clamp (‒) (black)
[6] Drain hose connector (OUT)
[7] Protective caps
[8] Suction hose connector (IN)
Accessories
[9] Suction hose (Ø 6 mm)
[] Hose clamp
[] Drain hose (Ø 12 mm)
Technical data
Model number UOP 12 C1
Input voltage 12 V
(direct current)
Power input 60 W
Max. running time t
max 30 min
Max. temperature ϑ
max 60 °C
Protection class III/
IP rating IPX4

18 GB/IE
Output (pump capacity)*:
diesel fuel / heating oil approx. 1.5 l/min
engine oil (60 °C) approx. 0.2 l/min
Max. discharge head 0.7 m
Max. permissible pressure 0.3 MPa / 3 bar
Weight (incl. accessories) approx. 890 g
Sound pressure level approx. 70 dB(A)
* The capacity may diverge from given data,
depending on the temperature and type of oil.
Safety symbols
CAUTION: Indicates a
hazardous situation which, if
not avoided, could result in
minor or moderate injury.
EXCLAMATION MARK:
Indicates a hazardous
situation which, if not
avoided, could result in
property damage.
Please read all safety
information and instructions.
Failure to comply with the
safety information and
instructions may result in, re
and / or severe injuries.
Wear eye protection.
Wear hand protection.
Wear breathing protection.
Pumping direction
Protection class III
Direct current
Safety information
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF
THE SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR
USE! WHEN PASSING THIS
PRODUCT ON TO OTHERS,
PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE
DOCUMENTS!
In the case of damage resulting
from non-compliance with
these operating instructions the
guarantee claim becomes invalid!
No liability is accepted for
consequential damage! In the case
of material damage or personal
injury caused by incorrect handling
or non-compliance with the safety
instructions, no liability is accepted!

19GB/IE
WARNING!
DANGER OF DEATH
AND ACCIDENTS FOR
TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised
with the packaging material. The
packaging material represents a
danger of suffocation. Children
frequently underestimate the
dangers. Please keep children
away from the product at all times.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Check the appliance, battery
cables and battery terminals for
damage before each use. Use
only original accessories. Do
not operate damaged or altered
appliance.
mCAUTION! Danger of
electric shock! Do not
attempt to repair the appliance
yourself. In case of malfunction,
repairs are to be conducted by
qualified personnel only.
Make sure that the appliance is
properly installed. Always fasten
the hoses with hose clamps to
prevent potential spills.
The appliance should only
be supplied with a SELV
(Safety Extra Low Voltage)
corresponding to the marking on
the appliance.
When operating vehicle
batteries, always follow the
advice of the manufacturer of
the battery and of the vehicle.

20 GB/IE
Wear personal protective
equipment such as safety
goggles, hand gloves and
dust mask. We recommend the
use of acid and alkali-resistant
hand gloves. Use of personal
protective equipment reduces
the risk of injury.
Be attentive and use common
sense during operation. Never
leave the appliance unattended
during use. A moment of
inattention may result in
serious injury or damage to the
appliance and / or vehicle.
Fuels and lubricants can be
hazardous to health. Avoid
direct skin contact and
inhalation of fumes.
m
CAUTION! Danger of
burns! Take special care when
working with vehicle batteries.
Battery acid may leak causing
serious injuries. If the battery
acid get into contact with skin
or eyes, flush it with water and
consult your physician.
Make sure that the vehicle
is not parked on a sloped
ground, otherwise it might not
be possible to pump out all
oil. Make sure that the parking
brake is engaged.
Grasp the terminals only by the
insulated handles. Pay attention
to correct polarity. Connect
the positive pole terminal to
the positive pole of the vehicle
battery and the negative
terminal to the negative pole
(see “Getting started”).

21GB/IE
Do not short-circuit the terminals
and / or connecting cables.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
mCAUTION! Risk of fire!
Do not operate the appliance
when the engine is switched
on or is hot. Do not start the
vehicle engine during the
pumping process. Never use
the appliance for longer than
30 minutes in continuous
operation in order to prevent
overheating.
mCAUTION! Risk of fire! Do
not pump oil at a temperature
higher than 60 °C.
mCAUTION! Risk of fire and
explosion! Do not operate the
vehicle battery in the proximity
of an open flames or gases. Do
not smoke when operating the
vehicle battery. Ensure good
ventilation in the work area.
m
CAUTION! Risk of fire!
Do not use the appliance to
pump out flammable liquids
(like gasoline and petroleum,
transmission oil), water, aqueous
solutions, other chemicals,
alkalis, foods, paints and
varnishes.
Do not operate the appliance
dry. The appliance can become
damaged due to insufficient
lubrication.
Collect the pumped out oil only
in approved oil containers. Do
not pump different types of oil
into the same container.
Disconnect the appliance
from the battery terminals
immediately after operation.
Using the appliance for
extended periods of time can
completely discharge vehicle
battery.
Do not carry the appliance by
the connecting cables or the
hoses. Keep the connecting
cables and hoses away from
hot parts of the vehicle or sharp
edges.

22 GB/IE
Store the appliance and the
used oil in a dry place and out
of reach of children.
Dispose of used oil and soaked
rags properly (see “Disposal”).
In order to protect the
environment, do not let oils drain
into the ground or household
drains.
Never use a damaged
appliance! Disconnect the
appliance from the vehicle
and contact your retailer if it is
damaged.
Never use accessories which
are not recommended by the
manufacturer. They could pose
a safety risk to the user and
might damage the appliance.
Only use original parts and
accessories.
This product has been classified
as IPX4 and is protected against
splashing water from any
direction. Do not immerse in
water.
m
CAUTION! Do not immerse the
electrical parts of the appliance
in water or other liquids. Never
hold the appliance under
running water.
To prevent damage, let
the appliance cool for at
least 10 minutes after
every 30 minutes of
continuous operation.
Getting started
Attaching the hoses
1. Remove the protective caps (fig. A).[7]
2. Straighten the suction hose and the drain [9]
hose [].
3. Put the hose clamp to the end of the suction []
hose (Ø 6 mm) . Plug the suction hose end [9]
onto the suction hose connector . Fasten the [8]
hose clamp (Tool: Slotted screwdriver).[]
4. Put the hose clamp to the end of the drain []
hose (Ø 12 mm) . Plug the end of the drain []
hose onto the drain hose connector . Fasten [6]
the hose clamp (Tool: Slotted screwdriver).[]
5. Pay attention to the pumping direction
on the appliance.
m Make sure that the hoses , are [9] []
straightened to avoid damage.

23GB/IE
Operation
1. Start the vehicle and run it for 5–10 minutes
to warm up the oil (60 °C is the maximum oil
temperature). This reduces viscosity of the oil
and enables to pump it out more efficiently.
m Do not pump the oil when the car
engine is running.
2. Gently insert the suction hose (Ø 6 mm) [9]
into the bottom of the oil pan (e.g. by the oil
level test opening).
3. Insert the drain hose (Ø 12 mm) into a []
container (e.g. oil collecting tray).
4. Set the on/off switch to “O” (off) position.[1]
5. Connect the positive pole clamp (red) [4] to
the positive pole (+) of the vehicle battery.
6. Connect the negative pole clamp (black) [5] to
the negative pole (‒) of the vehicle battery.
7. Turning on: Set the on/off switch to “I” [1]
position. The pumping begins after a short
suction period.
8. Turning off: Set the on/off switch to “O”. [1]
Turn the appliance off as soon as oil extraction
is over or after 30 minutes of continuous
operation.
9. After each use, pump through some fresh oil to
clean the appliance.
10. Remove the negative pole clamp (black) [5]
from the negative pole (‒) of the vehicle
battery.
11. Remove the positive pole clamp (red) from [4]
the positive pole (+) of the vehicle battery.
m To prevent damage, let the appliance
cool for at least 10 minutes after
every 30 minutes of continuous
operation.
12. Change the oil filter and refill with new oil
according to the vehicle instructions.
13. Used oil needs to be disposed of in a way
according to “Disposal”.
Cleaning and maintenance
m WARNING! During cleaning or operation,
do not immerse the electrical parts of the
appliance in water or other liquids. Never hold
the appliance under running water.
Cleaning
1. After each use, pump through some fresh oil to
clean the appliance.
2. Clean both clamps , with a dry cloth [4] [5]
after each use. Make sure there is no adhering
battery fluid left on the appliance.
3. Keep the casing and accessories clean. [2]
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents to clean the surface of the
appliance.
4. In case of oil spillage, clean it with a soft cloth
or a paper towel.
Maintenance
Check the hose clamps for tight fit.[]
Before each use check the appliance and all its
accessories for any visible damage.
Apart from the occasional cleaning, the
appliance is maintenance-free.
Storage
When not in use, store the cleaned appliance
in a dry, secure location away from children.
Store used oil / diesel in appropriate
containers only.

24 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for
better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Observe the current regulations for
waste oil disposal.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.

25GB/IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 373292_2104) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie

26 GB/IE
EC declaration of conformity

27FR/BE
Introduction .......................................................... Page 28
Utilisation prévue Page 28 ........................................................
Éléments livrés ....................................................... Page 28
Description des pièces............................................... Page 28
Appareil Page 28...............................................................
Accessoires Page 28 ............................................................
Caractéristiques techniques ........................................ Page 28
Symboles de sécurité................................................ Page 29
Consignes de sécurité ............................................... Page 29
Mise en route......................................................... Page 33
Fixation des tuyaux Page 33......................................................
Fonctionnement ...................................................... Page 34
Nettoyage et entretien ............................................. Page 34
Nettoyage ............................................................. Page 34
Entretien Page 34...............................................................
Rangement Page 34.............................................................
Mise au rebut......................................................... Page 35
Garantie .............................................................. Page 35
Faire valoir sa garantie Page 37 ...................................................
Service après-vente Page 37 ......................................................
Déclaration de conformité CE ...................................... Page 38

28 FR/BE
Liste des pictogrammes utilisés
Le marquage CE indique la conformité
aux directives européennes applicables
à ce produit.
POMPE À HUILE 12 V UOP 12 C1
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation prévue
Cet appareil sert à pomper l’huile de moteur, le
gasoil et le fioul. Il est uniquement destiné à une
utilisation domestique.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour pomper
des liquides inflammables comme de l’essence,
du pétrole ou de l’huile de boîte de vitesse. Le
pompage d’eau, de produits chimiques, solutions
alcalines, produits alimentaires, peintures et vernis
n’est pas non plus autorisé.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
en continu. Il peut être utilisé en continu pendant
30 minutes maximum.
Toute autre utilisation non mentionnée dans les
présentes instructions risque d’endommager l’appareil
ou d’entraîner des risques de blessures graves.
L’utilisateur est seul responsable de tous dommages
ou accidents causés à d’autres personnes ou à
leurs biens, susceptibles de se produire lors de
l’utilisation de l’appareil. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages dus à une
mauvaise utilisation.
L’appareil n’est pas approprié pour une utilisation
à des fins commerciales.
Éléments livrés
Après déballage de l’appareil, vérifiez s’il est
complet et si toutes les pièces sont en bon état.
Retirez tous les matériaux d’emballage avant
l’utilisation.
Pompe à huile munie d’un câble de
raccordement à la batterie
Tuyau d’aspiration
Tuyau de vidange
2 colliers de serrage
Manuel d’utilisation
Description des pièces
Appareil
[1] Commutateur marche / arrêt
[2] Carter de pompe
[3] Câble de raccordement à la batterie
[4]
Pince de fixation à la borne positive (+) (rouge)
[5] Pince de fixation à la borne négative (—)
(noire)
[6] Connecteur du tuyau de vidange (SORTIE)
[7] Capuchons protecteurs
[8] Connecteur du tuyau d’aspiration (ENTRÉE)
Accessoires
[9] Tuyau d’aspiration (Ø 6mm)
[]
Collier de serrage
[]
Tuyau de vidange (Ø 12mm)
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle UOP 12 C1
Tension d’entrée 12 V
(courant continu)
Alimentation électrique 60 W
Durée de
fonctionnement max. tmax 30 min
Température max. ϑmax 60 °C
Classe de protection III/
Indice IP IPX4

29FR/BE
Puissance
(capacité de pompage)* :
carburant diesel / fioul env. l/min1,5
huile moteur (60 °C) env. 0,2 l/min
Tête de décharge max. m0,7
Pression max. admissible MPa / 3 bar0,3
Poids (avec accessoires) env. 890 g
Niveau de pression
acoustique env. 70 dB(A)
* La capacité peut diverger des données
indiquées, en fonction de la température et du
type d’huile.
Symboles de sécurité
ATTENTION : Indique une
situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures
mineures ou modérées.
POINT
D’EXCLAMATION :
Indique une situation
dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages
matériels.
Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité. Le
non-respect des consignes
de sécurité peut entraîner
des risque d’incendie et/ou
de blessures graves.
Portez des lunettes de
protection.
Toujours porter des gants.
Portez une protection
respiratoire
Direction de
pompage
Classe de protection III
Courant continu
Consignes de sécurité
A
VANT D’UTILISER LE PRODUIT,
VEUILLEZ VOUS FAMILIARISER
AVEC TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ AINSI QU’AVEC
LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION! EN CAS DE
CESSION DE CE PRODUIT
À UN TIERS, REMETTEZ-
LUI ÉGALEMENT TOUS LES
DOCUMENTS Y AFFÉRENTS!
En cas de dommage résultant
d’un non-respect de ces
instructions d’utilisation, la garantie
s’annule automatiquement!
Nous n’endossons aucune
responsabilité en cas de préjudices
accessoires ! Nous n’endossons
aucune responsabilité en cas de
dommages ou blessures corporelles
dus à une erreur de manipulation
ou au non-respect des instructions
de sécurité !

30 FR/BE
AVERTISSEMENT!
DANGER DE MORT ET
RISQUE D’ACCIDENTS
POUR LES TOUT-PETITS
ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais des enfants sans
surveillance avec les matériaux
d’emballage. Les matériaux
d’emballage présentent un danger
de suffocation. Les enfants sous-
estiment souvent ces dangers.
Veuillez garder en permanence
le produit hors de la portée des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes
à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience
et de connaissance que sous
surveillance ou s‘ils ont été
instruits de l‘utilisation sûre
de cet appareil et des risques
en découlant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien réalisable par
l‘utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Vérifiez l’état de l’appareil, des
câbles de batterie et des bornes
de la batterie avant chaque
utilisation. Utilisez uniquement
des accessoires d’origine.
N’utilisez pas un appareil
endommagé ou modifié.
mATTENTION! Risque
d’électrocution ! Ne pas
tenter de réparer l’appareil
par vous-même. En cas
de dysfonctionnement,
les réparations doivent
exclusivement être effectuées
par du personnel qualifié.
Assurez-vous que l’appareil est
correctement installé. Toujours
fixer les tuyaux avec des pinces
de serrage afin d’éviter tout
risque de déversement.
L’appareil doit être alimenté
uniquement avec un SELV
(tension de sécurité extra-basse)
correspondant aux indications
portées sur l’appareil.
Lorsque vous utilisez des
batteries de véhicules, suivez
toujours les conseils du fabricant
de la batterie et du véhicule.

31FR/BE
Portez des équipements de
protection individuelle tels que
des lunettes de sécurité, des
gants et des masques anti-
poussière. Nous conseillons
l’utilisation de gants résistants
aux acides et aux alcalis.
L’utilisation d’un équipement de
protection individuelle réduit le
risque de blessures.
Soyez attentif et faites preuve de
bon sens pendant l’utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance en cours
d‘utilisation. Un moment
d’inattention peut entraîner
des blessures graves ou
l’endommagement de l’appareil
et/ou du véhicule.
Les carburants et les lubrifiants
peuvent être dangereux pour
la santé. Évitez tout contact
direct avec la peau ainsi que
l’inhalation de fumées.
m
ATTENTION! Risque
de brûlures ! Faites
particulièrement attention
lorsque vous travaillez avec des
batteries de véhicules. Des fuites
d’acide de batterie peuvent
causer des blessure graves. En
cas de contact de l’acide de
batterie avec la peau ou les
yeux, rincez-les abondamment
à l’eau, puis consultez votre
médecin.
Assurez-vous que le véhicule
n’est pas garé sur un terrain en
pente, sinon il pourrait ne pas
être possible de vidanger la
totalité de l’huile. Assurez-vous
que le frein de stationnement est
tiré.
Tenez les bornes uniquement
par les poignées isolées. Faites
attention à la polarité correcte.
Connectez la borne du pôle
positif au pôle positif de la
batterie du véhicule et la borne
négative au pôle négatif (voir
«Mise en route»).

32 FR/BE
Ne pas court-circuiter les
bornes et/ou les câbles de
raccordement.
Si le dispositif de branchement
sur le secteur de cet appareil est
endommagé, celui-ci doit être
remplacé soit par le fabricant ou
par son service après-vente, soit
par un personnel qualifié afin
d’éviter tout danger.
mATTENTION! Risque
d’incendie! Ne faites pas
fonctionner l’appareil lorsque
le moteur est allumé ou qu’il
est chaud. Ne démarrez pas
le moteur du véhicule pendant
le processus de pompage.
Ne jamais utiliser l’appareil
pendant plus de 30 minutes
en fonctionnement continu afin
d’éviter une surchauffe.
mATTENTION! Risque
d’incendie! Ne pas pomper
l’huile à une température
supérieure à 60 °C.
mATTENTION! Risque
d’incendie ou
d’explosion! N’utilisez
pas la batterie du véhicule à
proximité de flammes nues ou
de gaz. Ne fumez pas lorsque
vous utilisez la batterie du
véhicule. Assurez une bonne
aération dans la zone de travail.
m
ATTENTION! Risque
d’incendie! N’utilisez pas
l’appareil pour pomper des
liquides inflammables (tels
que l’essence, le pétrole,
l’huile de boîte de vitesse), de
l’eau, des solutions aqueuses,
d’autres produits chimiques, des
solutions alcalines, des produits
alimentaires, des peintures et
des vernis.
Ne pas utiliser l’appareil à sec.
L’appareil peut être endommagé
en raison d’une lubrification
insuffisante.
Recueillez l’huile pompée
uniquement dans des récipient
d’huile approuvés. Ne pas
pomper différents types d’huile
dans le même récipient.
Débranchez l’appareil
des bornes de la batterie
immédiatement après utilisation.
L’utilisation de l’appareil
pendant de longues périodes
peut décharger complètement la
batterie du véhicule.
Ne pas transporter l’appareil
par les câbles de raccordement
ou par les tuyaux. Gardez les
câbles de raccordement et les
tuyaux à l’écart des parties
chaudes du véhicule ou des
bords tranchants.

33FR/BE
Rangez l’appareil et l’huile usée
dans un endroit sec et hors de la
portée des enfants.
Éliminez l’huile usée et les
chiffons trempés correctement
(voir «Mise au rebut» ). Afin
de protéger l’environnement,
ne laissez pas les huiles
s’écouler dans le sol ou dans les
canalisations ménagères.
Ne jamais utilisé un appareil
endommagé ! Débranchez
l’appareil du véhicule et
contactez votre revendeur s’il est
endommagé.
Ne jamais utiliser des
accessoires non recommandés
par le fabricant. Ils pourraient
constituer un risque pour
la sécurité de l’utilisateur et
endommager l’appareil. Utilisez
uniquement des pièces et
accessoires d’origine.
Cet appareil a été classé comme
IPX4 et est protégé contre les
éclaboussures d’eau de toute
direction. Ne pas plonger dans
de l‘eau.
m
ATTENTION! Ne pas plonger
les parties électriques de
l’appareil dans de l’eau ou
tous autres liquides. N’exposez
jamais l’appareil à l’eau
courante.
Pour éviter tout
dommage, laisser
refroidir l’appareil
pendant au moins
10 minutes après
chaque 30 minutes de
fonctionnement continu.
Mise en route
Fixation des tuyaux
1. Retirez les capuchons protecteurs (fig. A).[7]
2. Redressez le tuyau d’aspiration et le tuyau [9]
de vidange
[]
.
3. Placez le collier de serrage
[]
à l’extrémité du
tuyau d’aspiration (Ø 6mm) . Introduisez [9]
l’extrémité du tuyau d’aspiration dans le
connecteur du tuyau d’aspiration [8]. Fixez le
collier de serrage
[]
(outil: Tournevis plat).
4. Placez le collier de serrage
[]
à l’extrémité
du tuyau de vidange (Ø 12mm)
[]
. Fixez
l’extrémité du tuyau de vidange au connecteur
du tuyau de vidange [6]. Fixez le collier de
serrage
[]
(outil: Tournevis plat).
5. Prêtez attention au sens de pompage
sur l’appareil.
m Assurez-vous que les tuyaux , [9]
[]
sont redressés pour éviter tout
dommage.

34 FR/BE
Fonctionnement
1. Démarrez le véhicule et laissez tourner
le moteur pendant 5 à 10 minutes pour
réchauffer l’huile (60 °C est la température
maximale de l’huile). Cela réduit la viscosité
de l’huile et permet de la pomper plus
efficacement.
m Ne pas pomper l’huile lorsque le
moteur de la voiture tourne.
2. Passez soigneusement le tuyau d’aspiration [9]
au fond du carter à huile (p. ex. par l’ouverture
pour la vérification du niveau d’huile).
3. Insérez le tuyau de vidange (Ø 12 mm)
[]
dans un récipient (p. ex. bac de récupération
d’huile).
4. Positionnez le commutateur marche /
arrêt [1] sur «O » (arrêt).
5. Raccordez le pince de fixation à la borne
positive (rouge) [4] au pôle positif (+) de la
batterie du véhicule.
6. Raccordez la pince de fixation à la borne
négative (noire) [5] au pôle négatif (‒) de la
batterie du véhicule.
7. Démarrage : Positionnez le commutateur
marche / arrêt [1] sur «I». Le pompage
commence après une courte durée
d’aspiration.
8. Positionnez le commutateur marche / Arrêt :
arrêt [1] sur « O ». Éteignez l’appareil dès que
l’extraction de l’huile est terminée ou après
30 minutes d’utilisation en continu.
9. Après chaque utilisation, pompez de l’huile
fraîche pour nettoyer l’appareil.
10. Retirez la pince de fixation à la borne négative
(noire) [5] du pôle négatif (–) de la batterie
du véhicule.
11. Retirez la pince de fixation à la borne positive
(rouge) [4] du pôle positif (+) de la batterie du
véhicule.
m Pour éviter tout dommage, laisser
refroidir l’appareil pendant au moins
10 minutes après chaque 30 minutes
de fonctionnement continu.
12. Changez le filtre à huile et rechargez avec
d’huile neuve selon les consignes du véhicule.
13. L’huile usée doit être éliminer conformément à
la section «Mise au rebut ».
Nettoyage et entretien
m AVERTISSEMENT ! Pendant le nettoyage
ou le l’utilisation, ne plongez pas les parties
électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. N’exposez jamais l’appareil à
l’eau courante.
Nettoyage
1. Après chaque utilisation, pompez de l’huile
fraîche pour nettoyer l’appareil.
2. Nettoyez les deux pinces , avec un [4] [5]
chiffon sec après chaque utilisation. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de liquide de batterie
adhérant sur l’appareil.
3. Gardez le boîtier et les accessoires [2]
propres. N’utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs, agressifs ou chimiques sur
la surface de l’appareil.
4. En cas de déversement de pétrole, nettoyez-
le avec un chiffon doux ou une serviette en
papier.
Entretien
Vérifiez si les colliers de serrage
[]
sont bien
installés.
Avant chaque utilisation, vérifiez l’état de
l’appareil et de tous ses accessoires afin de
déceler des dommages visibles éventuels.
A part le nettoyage occasionnel, l’appareil ne
nécessite aucun entretien.
Rangement
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil
nettoyé dans un endroit sec et sécurisé, hors de
la portée des enfants.
Conservez le pétrole/diesel usé uniquement
dans des récipients appropriés.

35FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
ils sont identifiés avec des abbréviations
(a) et des chiffres (b) ayant la
signification suivante : 1–7 : plastiques /
20–22 : papiers et cartons / 80–98 :
matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage
sont recyclables, mettez-les au rebut
séparément pour un meilleur traitement
des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en
France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter
votre produit usagé dans les ordures
ménagères, mais éliminez-le de
manière appropriée. Pour obtenir des
renseignements concernant les points
de collecte et leurs horaires d’ouverture,
vous pouvez contacter votre municipalité.
Veuillez respecter les règlementations
en vigueur concernant le recyclage des
huiles usagées.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention
de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
• s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;

36 FR/BE
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes
en droit de retourner ce produit au vendeur. La
présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le
ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.

37FR/BE
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 373292_2104) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve
d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite
du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be

38 FR/BE
Déclaration de conformité CE

39NL/BE
Inleiding............................................................... Pagina 40
Beoogd gebruik Pagina 40.........................................................
Inhoud van de verpakking ......................................... Pagina 40
Beschrijving van de onderdelen ................................... Pagina 40
Apparaat Pagina 40 ..............................................................
Accessoires Pagina 40 ............................................................
Technische gegevens ................................................ Pagina 40
Veiligheidssymbolen ................................................ Pagina 41
Veiligheidsinformatie ............................................... Pagina 41
Van start gaan ....................................................... Pagina 45
Bevestigen van de slangen Pagina 45.................................................
Bediening ............................................................. Pagina 46
Onderhoud en schoonmaken ...................................... Pagina 46
Schoonmaken Pagina 46 ..........................................................
Onderhoud Pagina 46 ............................................................
Opslag Pagina 46................................................................
Afvoer................................................................. Pagina 47
Garantie .............................................................. Pagina 47
Afwikkeling in geval van garantie Pagina 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service Pagina 48................................................................
EG-Verklaring van overeenstemming............................. Pagina 49

40 NL/BE
Overzicht gebruikte pictogrammen
De CE-markering duidt op conformiteit
met relevante EU-richtlijnen die van
toepassing zijn op dit product.
OLIEPOMP 12 V UOP 12 C1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat dient om motor-, diesel- en stookolie
af te tappen. Het is uitsluitend bestemd voor
privégebruik.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor
het wegpompen van brandbare vloeistoffen
zoals benzine, aardolie of versnellingsbakolie.
Het wegpompen van water, chemicaliën, logen,
levensmiddelen, verf en lak is evenmin toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor continu gebruik.
Het kan aan een stuk door gebruikt worden voor
maximaal 30 minuten.
Ieder ander gebruik dat niet in deze instructies
vermeld wordt, kan het apparaat beschadigen of een
grote kans op verwondingen met zich meebrengen.
Alleen de gebruiker is verantwoordelijk voor de
schade of de ongelukken bij anderen of aan hun
bezit die het gevolg zijn van het gebruiken van dit
apparaat. De fabrikant accepteert geen enkele
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door
incorrect gebruik.
Het apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Inhoud van de verpakking
Controleer nadat het apparaat is uitgepakt of het
compleet is en of alle onderdelen in goede staat
verkeren. Verwijder als het verpakkingsmateriaal
voor gebruik.
Oliepomp met een accuverbindingskabel.
Zuigslang
Afvoerslang
2 slangklemmen
Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de
onderdelen
Apparaat
[1] Aan-/uit-schakelaar
[2] Pompbehuizing
[3] Accuverbindingskabel
[4] Klem voor positieve pool (+) (rood)
[5] Klem voor negatieve pool (—) (zwart)
[6] Afvoerslangaansluiting (OUT)
[7] Beschermingsafdekkingen
[8] Aanzuigslangaansluiting (IN)
Accessoires
[9] Aanzuigslang (Ø 6 mm)
[]
Slangklem
[]
Afvoerslang (Ø 12 mm)
Technische gegevens
Modelnummer UOP 12 C1
Ingangsvoltage 12 V
(gelijkstroom)
Ingangsvermogen 60 W
Max. pomptijd tmax 30 min
Max. temperatuur ϑmax 60 °C
Beschermingsklasse III/
IP-kwalificatie IPX4

41NL/BE
Capaciteit (pomp)*:
diesel / stookolie ca. l/min1,5
motorolie (60 °C) ca. 0,2 l/min
Max. afvoeropening m0,7
Max. toegestane druk MPa / 3 bar0,3
Gewicht (incl. accessoires) ca. 890 g
Geluidsdrukniveau ca. 70 dB(A)
* De capaciteit kan afwijken van de vermelde
gegevens afhankelijk van de temperatuur en het
soort olie.
Veiligheidssymbolen
VOORZICHTIG:
Wijst op een gevaarlijke
situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot
lichte of middelzware
verwondingen.
UITROEPTEKEN: Wijst
op een gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden,
kan leiden tot materiële
schade.
Lees alle
veiligheidsinformatie en
de instructies zorgvuldig
door. Het niet naleven van
de veiligheidsinformatie
en -instructies kan leiden
tot brand en/of ernstige
verwondingen.
Draag oogbescherming.
Draag handbescherming.
Draag
ademhalingsbescherming.
Pomprichting
Beschermingsklasse III
Gelijkstroom
Veiligheidsinformatie
MAAK U VERTROUWD MET
ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN DE GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR DIT PRODUCT TE
GEBRUIKEN! ALS U DIT
PRODUCT AAN EEN DERDE
GEEFT, DOE DAN TEVENS ALLE
DOCUMENTEN ERBIJ!
De garantieclaim is ongeldig bij
schade als gevolg van het negeren
van deze gebruiksinstructies!
We aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor
gevolgschade! We aanvaarden
geen enkele aansprakelijkheid
in geval van materiële
schade of persoonlijk letsel
veroorzaakt door een verkeerd
gebruik of het negeren van de
veiligheidsinstructies!

44 NL/BE
Voorkom dat u de polen en/of
de verbindingskabels kortsluit.
Als het netsnoer van dit
apparaat beschadigd is,
moet het door de fabrikant,
zijn klantendienst of een
vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon vervangen worden om
gevaar te voorkomen.
mVOORZICHTIG!
Brandgevaar! Gebruik het
apparaat niet als de motor loopt
of heet is. Start de voertuigmotor
niet als de pomp loopt. Gebruik
het apparaat nooit langer
dan 30 minuten continu om
oververhitting te voorkomen.
mVOORZICHTIG!
Brandgevaar! Pomp nooit
olie met een temperatuur hoger
dan 60 °C.
mVOORZICHTIG! Kans
op brand en explosies!
Gebruik de accu van het
voertuig nooit in de buurt van
open vuur of gas. Rook niet als
u een voertuigaccu gebruikt.
Zorg dat de werkplek goed
geventileerd is.
m
VOORZICHTIG!
Brandgevaar! Gebruik
het apparaat niet voor het
wegpompen van brandbare
vloeistoffen (zoals benzine,
aardolie of versnellingsbakolie),
water, waterige oplossingen,
andere chemicaliën, logen
levensmiddelen, verf en lak.
Gebruik het apparaat niet als
het droog staat! Het apparaat
kan dan beschadigd rakken
omdat er te weinig smeermiddel
beschikbaar is.
Verzamel de uitgepompte
olie alleen in daarvoor
goedgekeurde opvangbakken.
Pomp geen verschillende
soorten olie in één en dezelfde
opvangbak.
Koppel het apparaat direct na
gebruik los van de accupolen.
Langdurig gebruik van het
apparaat kan ertoe leiden
dat de accu van het voertuig
volledig ontladen raakt.
Draag het apparaat niet aan
de verbindingskabels of de
slangen. Zorg ervoor dat
verbindingskabels en slangen
uit de buurt van hete delen van
het voertuig of scherpe randen
blijven.

45NL/BE
Bewaar het apparaat en de
gebruikte olie op een droge plek
buiten het bereik van kinderen.
Gooi de gebruikte olie
en met olie besmeurde
schoonmaakdoeken op de juiste
wijze (zie “Afvoer”). Laat om
het milieu te beschermen geen
olie in de bodem of het riool
terechtkomen.
Gebruik het apparaat nooit als
het beschadigd is! Koppel het
apparaat los van het voertuig
en neem contact op met de
verkoper als het beschadigd is.
Gebruik nooit accessoires
die niet door de fabrikant
worden aanbevolen. Deze
kunnen gevaarlijk zijn voor
de gebruiker en kunnen het
apparaat beschadigen. Gebruik
alleen originele onderdelen en
accessoires.
Dit product is geclassificeerd als
IPX4 en is beschermd tegen van
alle kanten opspattend water.
Niet in water onderdompelen.
m
VOORZICHTIG! Dompel de
elektrische onderdelen van het
apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Houd het
apparaat nooit onder stromend
water.
Laat om schade te
voorkomen het apparaat
minstens 10 minuten
afkoelen iedere keer
nadat het apparaat voor
30 minuten continu is
gebruikt.
Van start gaan
Bevestigen van de slangen
1. Verwijder de beschermende afdekkingen [7]
(afb. A).
2. Trek de zuig- en de afvoerslang [9]
[]
recht.
3. Plaats de slangklem
[]
op het einde van
de aanzuigslang (Ø 6mm) . Maak [9]
het einde van de aanzuigslang vast aan
de aanzuigslangaansluiting [8]. Bevestig
slangklem
[]
(gereedschap: Platte
schroevendraaier).
4. Plaats de slangklem
[]
op het einde van
de afvoerslang (Ø 12mm)
[]
. Maak
het einde van de afvoerslang vast aan de
afvoerslangaansluiting [6]. Bevestig slangklem
[]
(gereedschap: Platte schroevendraaier).
5. Controleer de op het apparaat aangegeven
pomprichting .
m Zorg ervoor dat de slangen , [9]
[]
recht zijn gelegd op schade te
vermijden.

46 NL/BE
Bediening
1. Start het voertuig en laat de motor
5–10 minuten lopen om de olie op te warmen
(60 °C is de maximale olietemperatuur).
Hierdoor neemt de viscositeit af en kan de
pomp de olie efficiënter uitpompen.
m Pomp geen olie als de motor van de
auto nog loopt.
2. Steek de Aanzuigslang voorzichtig tot [9]
de bodem in het oliereservoir (bijv. naar de
opening voor het meten van het oliepeil).
3. Plaats de afvoerslang (Ø 12 mm)
[]
in een
opvangbak (dwz. een olieverzamelbak).
4. Zet de AAN/UIT-schakelaar op stand “O” [1]
(uit).
5. Verbind de klem van de positieve pool (rood)
[4] met de positieve pool (+) van de accu van
het voertuig.
6. Verbind de klem van de negatieve pool (zwart)
[5] met de negatieve pool (‒) van de accu van
het voertuig.
7. Aanzetten: Zet de AAN/UIT-schakelaar
[1] op stand “I”. Na korte zuigtijd begint het
pompproces.
8. Zet de AAN/UIT-schakelaar Uitzetten: [1]
op stand “O”. Zet het apparaat uit zodra
het uitpompen van de olie voltooid is of na
30 minuten continu gebruik.
9. Pomp na ieder keer dat u de pomp heb
gebruikt een beetje verse olie door het
apparaat om dit schoon te maken.
10. Ontkoppel de klem voor de negatieve pool
(zwart) [5] van de negatieve pool (–) van de
accu van het voertuig.
11. Ontkoppel de klem voor de positieve pool
(rood) [4] van de positieve pool (+) van de
accu van het voertuig.
m Laat om schade te voorkomen het
apparaat minstens 10 minuten
afkoelen iedere keer nadat het
apparaat voor 30 minuten continu is
gebruikt.
12. Vervang het oliefilter en vervang olie met verse
conform de voertuiginstructies.
13. Gebruikte olie moet weggegooid worden
zoals beschreven in het hoofdstuk “Afvoer”.
Onderhoud en schoonmaken
m Waarschuwing! Dompel de elektrische
onderdelen van het apparaat tijdens het
schoonmaken of gebruik niet onder in water of
andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit
onder stromend water.
Schoonmaken
1. Pomp na ieder keer dat u de pomp heb
gebruikt een beetje verse olie door het
apparaat om dit schoon te maken.
2. Maak beide klemmen , na ieder gebruik [4] [5]
schoon met een droog doekje. Zorg ervoor
dat er geen accuvloeistof achterblijft op het
apparaat.
3. Houd de behuizing en de accessoires [2]
schoon. Gebruik geen schurende, agressieve
of chemische schoonmaakmiddelen om het
oppervlak van het apparaat schoon te maken.
4. In geval van een olielek, schoonmaken met
een zacht papieren doekje of een papieren
handdoek.
Onderhoud
Controleer of de slangklemmen
[]
goed
vastzitten.
Controleer het apparaat en alle accessoires
voor ieder gebruik op eventuele zichtbare
schade.
Met uitzondering van af en toe schoonmaken
is het apparaat onderhoudsvrij.
Opslag
Als het apparaat niet wordt gebruikt, berg het
dan op op een droge, veilige locatie buiten
bereik van kinderen.
Sla gebruikte diesel / diesel alleen op in de
daarvoor bestemde containers.

47NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de
afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a)
en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen
zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere
afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor
Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille
van het milieu niet weg via het huisvuil,
maar geef het af bij het daarvoor
bestemde depot of het gemeentelijke
milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Houd de hand aan de op dat moment
geldende voorschriften voor het
verwijderen van afvalolie.
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig
zijn aan normale slijtage en hierdoor als
aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.

48 NL/BE
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 373292_2104) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of
onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of
per e-mail contact met de onderstaande service-
afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be

49NL/BE
EG-Verklaring van overeenstemming

50 PL
Wstęp ................................................................. Strona 51
Przeznaczenie produktu Strona 51...................................................
Zawartość dostawy................................................. Strona 51
Opis elementów ..................................................... Strona 51
Urządzenie Strona 51 ............................................................
Akcesoria Strona 51..............................................................
Dane techniczne ..................................................... Strona 51
Symbole bezpieczeństwa .......................................... Strona 52
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.......................... Strona 52
Pierwsze kroki ....................................................... Strona 56
Mocowanie węży Strona 56 .......................................................
Działanie.............................................................. Strona 57
Czyszczenie i pielęgnacja........................................... Strona 57
Czyszczenie Strona 57............................................................
Konserwacja Strona 57 ...........................................................
Przechowywanie Strona 57 ........................................................
Utylizacja ............................................................. Strona 58
Gwarancja............................................................ Strona 58
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Strona 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serwis Strona 59 ................................................................
Deklaracja zgodności WE........................................... Strona 60

52 PL
Wyjście (wydajność pompy)*:
olej napędowy /
olej opałowy ok. l/min.1,5
olej silnikowy (60 °C) ok. 0,2 l/min.
Maks. wysokość wypływu m0,7
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa / 3 bary0,3
Masa (z akcesoriami) ok. 890 g
Poziom ciśnienia dźwięku ok. 70 dB(A)
* Wydajność może się różnić od podanych
danych zależnie od temperatury i rodzaju oleju.
Symbole
bezpieczeństwa
UWAGA: wskazuje
niebezpieczną sytuację,
która może doprowadzić
do nieznacznych oraz
umiarkowanych urazów,
jeśli się jej nie uniknie.
WYKRZYKNIK:
wskazuje niebezpieczną
sytuację, która może
doprowadzić do
uszkodzenia mienia, jeśli się
jej nie uniknie.
Proszę przeczytać wszystkie
instrukcje oraz wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
informacji o
bezpieczeństwie oraz
instrukcji może prowadzić
do pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Nosić ochronę oczu.
Nosić ochronę rąk.
Nosić ochronę dróg
oddechowych.
Kierunek
pompowania
Klasa ochrony III
Prąd stały
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM
UŻYCIEM PRODUKTU
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI
DOTYCZĄCYMI OBSŁUGI
I BEZPIECZEŃSTWA. W
PRZYPADKU PRZEKAZYWANIA
PRODUKTU INNYM OSOBOM
NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO
WSZYSTKIE DOKUMENTY!
W przypadku szkody,
która powstała w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji
obsługi, roszczenia gwarancyjne
tracą ważność! Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody!
Nie ponosimy odpowiedzialności
za szkody materialne lub
obrażenia ciała, powstałe w
wyniku niewłaściwej obsługi
lub nieprzestrzegania instrukcji
bezpieczeństwa!

53PL
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA I
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYPADKU DLA MA ŁYCH
DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci i
materiałów opakowaniowych bez
nadzoru. Materiały pakunkowe
stanowią potencjalne źródło
zagrożenia życia poprzez
uduszenie. Dzieci często nie
potrafią odpowiednio ocenić
ryzyka. Produkt należy przez cały
czas trzymać z dala od dzieci.
To urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze oraz przez osoby
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych
lub umysłowych lub bez
doświadczenia i wiedzy, jeśli
są nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenia
i prac konserwacyjnych nie
mogą przeprowadzać dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Przed każdym użyciem
urządzenie, przewody i zaciski
baterii należy sprawdzić pod
kątem uszkodzeń. Stosować
wyłącznie oryginalne akcesoria.
Nie używać uszkodzonego lub
zmodyfikowanego urządzenia.
mUWAGA!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nie próbować samodzielnie
naprawiać urządzenia.
W razie usterki naprawę
musi przeprowadzić
wykwalifikowany personel.
Upewnić się, że urządzenie
zostało prawidłowo
zainstalowane. Węże należy
przymocować zaciskami, aby
uniknąć wycieków.
Urządzenie można zasilać
wyłącznie z zabezpieczonych
obwodów niskonapięciowych
(SELV) odpowiadających
oznaczeniom na urządzeniu.
Podczas pracy z akumulatorem
pojazdu należy postępować
zgodnie z instrukcjami
akumulatora.

55PL
Nie zwierać zacisków ani kabli
przyłączeniowych.
Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, to musi być
wymieniony przez producenta,
jego agenta serwisowego lub
podobnie wykwalifikowaną
osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
mUWAGA! Ryzyko pożaru!
Nie używać urządzenia, gdy
silnik jest włączony lub gorący.
Nie włączać silnika pojazdu
podczas pompowania. Nigdy
nie używać urządzenia dłużej
niż przez 30 minut bez przerwy,
aby uniknąć przegrzania.
mUWAGA! Ryzyko pożaru!
Nigdy nie pompować oleju o
temperaturze wyższej niż
60 °C.
mUWAGA! Ryzyko pożaru
i wybuchu! Nie używać
akumulatora w pobliżu
otwartych płomieni lub gazów.
Nie palić tytoniu podczas pracy
z akumulatorem. Zapewnić
dobrą wentylację w miejscu
pracy.
m
UWAGA! Ryzyko pożaru!
Nie używać urządzenia
do wypompowywania
łatwopalnych cieczy (takich
jak benzyna i ropa naftowa,
olej przekładniowy), wody,
roztworów wodnych, innych
chemikaliów, zasad, żywności,
farb i lakierów.
Nie używać urządzenia
na sucho. Urządzenie
może ulec uszkodzeniu z
powodu niewystarczającego
nasmarowania.
Wypompowany olej należy
zbierać wyłącznie w
zatwierdzonych zbiornikach na
olej. Nie pompować różnych
rodzajów oleju do jednego
zbiornika.
Po zakończeniu pracy
należy natychmiast odłączyć
urządzenie od zacisków
akumulatora. Stosowanie
urządzenia przez przedłużony
okres czasu może całkowicie
rozładować akumulator
pojazdu.
Nie przenosić urządzenia,
trzymając za kable
przyłączeniowe lub węże.
Kable przyłączeniowe oraz
węże należy trzymać z dala od
gorących części pojazdu oraz
ostrych krawędzi.

56 PL
Urządzenie oraz zużyty olej
należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem
dzieci.
Zużyty olej oraz nasiąknięte
szmaty należy utylizować
zgodnie z przepisami (patrz
część „Utylizacja”). Aby chronić
środowisko, nie pozwolić, aby
olej wyciekał na glebę lub do
ścieków domowych.
Nigdy nie używać
uszkodzonego urządzenia!
W razie uszkodzenia
odłączyć urządzenie od
pojazdu i skontaktować się ze
sprzedawcą.
Nigdy nie stosować akcesoriów,
które nie są zalecane przez
producenta. Mogą one
zagrażać bezpieczeństwu
użytkownika i spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Stosować wyłącznie oryginalne
części i akcesoria.
Produkt został zakwalifikowany
do klasy IPX4 i jest
zabezpieczony przed tryskającą
wodą z każdej strony. Nie
zanurzać w wodzie.
m
UWAGA! Elektrycznych części
urządzenia nie wolno zanurzać
w wodzie ani w innych
cieczach. Nigdy nie wkładać
urządzenia pod bieżącą wodę.
Aby uniknąć uszkodzenia,
pozostawić urządzenie na
co najmniej 10 minut po
każdym 30-minutowym
cyklu pracy ciągłej.
Pierwsze kroki
Mocowanie węży
1. Zdjąć zatyczki ochronne [7] (rys. A).
2. Rozprostować wąż ssący oraz wąż [9]
spustowy
[]
.
3. Zacisk węża
[]
osadzić na końcówce węża
ssącego (Ø 6mm) . Końcówkę węża [9]
ssącego nałożyć na złącze węża ssącego . [8]
Zamocować zacisk węża
[]
(narzędzie:
Śrubokręt).
4. Zacisk węża
[]
osadzić na końcówce węża
spustowego (Ø 12mm)
[]
. Koniec węża
spustowego zamocować na złączu węża
spustowego [6]. Zamocować zacisk węża
[]
(narzędzie: Śrubokręt).
5. Zwrócić uwagę na kierunek pompowania
widoczny na urządzeniu.
m Upewnić się, że węże , [9]
[]
są
rozprostowane, aby uniknąć
uszkodzeń.

57PL
Działanie
1. Uruchomić pojazd i odczekać 5–10 minut,
aby zagrzać olej (maksymalna temperatura
oleju to 60 °C). Zmniejszy to lepkość
oleju i umożliwi bardziej efektywne
wypompowywanie.
m Nie pompować, gdy silnik pojazdu
pracuje.
2. Wąż ssący ostrożnie wsunąć aż do [9]
dna miski olejowej (np. przez otwór kontroli
poziomu oleju).
3. Umieścić wąż spustowy (Ø 12 mm)
[]
w
zbiorniku (np. na tacy do zbierania oleju).
4. Ustawić przełącznik on/off w położeniu [1]
„O” (off).
5. Podłączyć dodatni zacisk biegunowy
(czerwony) [4] do bieguna dodatniego (+)
akumulatora pojazdu.
6. Podłączyć ujemny zacisk biegunowy
(czarny) do bieguna ujemnego (‒) [5]
akumulatora pojazdu.
7. Włączanie: Ustawić przełącznik on/off [1]
w położeniu „I”. Po krótkiej chwili rozpocznie
się pompowanie.
8. Ustawić przełącznik on/off Wyłączanie:
[1] w położeniu „O”. Wyłączyć urządzenie,
gdy tylko wypompowywanie oleju dobiegnie
końca lub po upływie 30 minut pracy ciągłej.
9. Po każdym użyciu należy przepompować
nieco czystego oleju celem wyczyszczenia
urządzenia.
10. Zdemontować ujemny zacisk biegunowy
(czarny) [5] z bieguna ujemnego (–)
akumulatora pojazdu.
11. Zdemontować dodatni zacisk biegunowy
(czerwony) [4] z bieguna dodatniego (+)
akumulatora pojazdu.
m Aby uniknąć uszkodzenia,
pozostawić urządzenie na co
najmniej 10 minut po każdym
30-minutowym cyklu pracy ciągłej.
12. Zmienić filtr oleju i napełnić świeżym olejem
zgodnie z instrukcją obsługi pojazdu.
13. Zużyty olej należy utylizować tak jak opisano
w części „Utylizacja”.
Czyszczenie i pielęgnacja
m OSTRZEŻENIE! Podczas czyszczenia oraz
obsługi elektrycznych części urządzenia
nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych
cieczach. Nigdy nie wkładać urządzenia pod
bieżącą wodę.
Czyszczenie
1. Po każdym użyciu należy przepompować
nieco czystego oleju celem wyczyszczenia
urządzenia.
2. Oba zaciski , należy wyczyścić suchą [4] [5]
szmatką po każdym użyciu. Upewnić się,
że na urządzeniu nie ma pozostałości płynu
akumulatorowego.
3. Obudowę oraz akcesoria należy [2]
utrzymywać w czystości. Do czyszczenia
powierzchni urządzenia nie stosować
ściernych, agresywnych ani chemicznych
środków czyszczących.
4. W razie wycieku oleju należy wytrzeć go
miękką szmatką lub papierowym ręcznikiem.
Konserwacja
Sprawdzić, czy zaciski węża
[]
są szczelne.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
urządzenie oraz wszystkie akcesoria pod
kątem wszelkich widocznych uszkodzeń.
Poza okazjonalnym czyszczeniem urządzenie
nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie jest używane, należy
przechowywać je w suchym, bezpiecznym
miejscu z dala od dzieci.
Zużyty olej silnikowy/napędowy należy
trzymać wyłącznie w odpowiednich
pojemnikach.

58 PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a) i
numerami (b) o następującym znaczeniu:
1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22:
Papier i tektura / 80–98: Materiały
kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu
lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Przestrzegać obowiązujących przepisów
dotyczących usuwania zużytego oleju.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa.
Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne
(np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych,
np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych
ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.

59PL
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 373292_2104) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu)
i podaniem, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu
adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl

68 CZ
Provoz
1. Nestartujte vozidlo a provozujte ho po dobu
5–10 minut pro zahřátí oleje (60 °C je
maximální teplota oleje). To snižuje viskozitu
oleje a umožňuje čerpat efektivněji.
m Nečerpejte olej, když běží motor
vozidla.
2. Zaveďte sací hadici opatrně ke dnu olejové [9]
vany (např. k otvoru pro kontrolu hladiny
oleje).
3. Vložte vypouštěcí hadici (Ø 12 mm)
[]
do
nádoby (např. sběrné misky oleje).
4. Přepněte přepínač Zap/Vyp do polohy [1]
„O“ (Vyp).
5. Připojte svorku kladného pólu (červená) na [4]
kladný pól (+) baterie vozidla.
6. Připojte svorku záporného pólu (černá) k [5]
zápornému pólu (–) baterie vozidla.
7. Zapnutí: Přepněte přepínač Zap/Vyp [1]
do polohy „I“. Čerpání začne po krátké době
sání.
8. Přepněte přepínač Zap/Vyp Vypnutí: [1]
do polohy „O“. Vypněte spotřebič, jakmile
je sání oleje ukončeno nebo po 30 minutách
nepřetržitého provozu.
9. Po každém použití čerpadla jím načerpejte
trochu čerstvého oleje pro vyčištění spotřebiče.
10. Odstraňte svorku na záporný pól (černá) [5]
ze záporného pólu (–) baterie vozidla.
11. Odstraňte svorku na kladný pól (červená) [4]
z kladného pólu (+) baterie vozidla.
m Chcete-li zabránit poškození,
nechte spotřebič chladnout alespoň
10 minut po každých 30 minutách
nepřetržitého provozu.
12. Vyměňte olejový filtr a naplňte novým olejem
podle pokynů pro vozidlo.
13. Použitý olej musí být likvidován způsobem
podle „Zlikvidování“.
Čištění a údržba
m VAROVÁNÍ! V průběhu čištění nebo provozu
neponořujte elektrické části spotřebiče do vody
nebo jiných kapalin. Nikdy nedržte spotřebič
pod tekoucí vodou.
Čištění
1. Po každém použití čerpadla jím načerpejte
trochu čerstvého oleje pro vyčištění spotřebiče.
2. Po každém použití vyčistěte obě svorky
[ [4], 5] suchým hadrem. Ujistěte se, že na
spotřebiči neulpívá elektrolyt z baterie.
3. Udržujte kryt a příslušenství čisté. [2]
Nepoužívejte agresivní, abrazivní nebo
chemické čisticí prostředky pro čištění povrchu
spotřebiče.
4. V případě rozlití oleje jej vyčistěte měkkým
hadříkem nebo papírovým ručníkem.
Údržba
Zkontrolujte hadicové spony
[]
na pevné
dosednutí.
Před každým použitím zkontrolujte spotřebič
a jeho příslušenství na jakékoliv viditelné
poškození.
Kromě příležitostného čištění je spotřebič
bezúdržbový.
Skladování
Když není používán, spotřebič skladujte
vyčištěný v suchém a bezpečném místě mimo
dosah dětí.
Použitý olej / naftu skladujte pouze ve
vhodných nádobách.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Ultimate Speed |
Kategori: | Pomp |
Modell: | UOP 12 C1 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Ultimate Speed UOP 12 C1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Pomp Ultimate Speed Manualer

18 Augusti 2024

16 Augusti 2024

6 Augusti 2024
Pomp Manualer
- Pomp Karcher
- Pomp Nefit
- Pomp Vaillant
- Pomp Al-ko
- Pomp Vetus
- Pomp Bartscher
- Pomp Eurom
- Pomp Generac
- Pomp Ozito
- Pomp Gude
- Pomp Silvercrest
- Pomp Makita
- Pomp Black And Decker
- Pomp Bestway
- Pomp Vonroc
- Pomp Crivit
- Pomp Hyundai
- Pomp Ryobi
- Pomp Sicce
- Pomp Outwell
- Pomp Metabo
- Pomp Worx
- Pomp Milwaukee
- Pomp Sun Joe
- Pomp Tacklife
- Pomp Hazet
- Pomp Einhell
- Pomp SKS
- Pomp Gardena
- Pomp Hayward
- Pomp Eheim
- Pomp Nibe
- Pomp Ferroli
- Pomp Husqvarna
- Pomp Melinera
- Pomp Oase
- Pomp Biltema
- Pomp Powerplus
- Pomp Sanibroyeur
- Pomp Danfoss
- Pomp Michelin
- Pomp Scheppach
- Pomp Zodiac
- Pomp Powerfix
- Pomp Topeak
- Pomp Hozelock
- Pomp Bulex
- Pomp Technaxx
- Pomp Lezyne
- Pomp Fluke
- Pomp Blumfeldt
- Pomp For_Q
- Pomp Simpson
- Pomp Zipper
- Pomp Fieldmann
- Pomp WHALE
- Pomp Fluval
- Pomp Fuxtec
- Pomp Astralpool
- Pomp Abac
- Pomp Waldbeck
- Pomp Cannondale
- Pomp Lavorwash
- Pomp Coleman
- Pomp Testo
- Pomp Maruyama
- Pomp Jabsco
- Pomp Toolcraft
- Pomp Eufab
- Pomp Pontec
- Pomp Aerotec
- Pomp Batavia
- Pomp Gardenline
- Pomp Westfalia
- Pomp ESPA
- Pomp POLARIS
- Pomp Osram
- Pomp Pedrollo
- Pomp Park Tool
- Pomp Velda
- Pomp Vivaria
- Pomp Plantiflor
- Pomp Verto
- Pomp Little Giant
- Pomp Panduit
- Pomp Wetelux
- Pomp Germania
- Pomp Anova
- Pomp Ubbink
- Pomp DAB
- Pomp Esotec
- Pomp Wayne
- Pomp T.I.P.
- Pomp Rule
- Pomp JANDY
- Pomp Neptun
- Pomp Elpumps
- Pomp Hollex
- Pomp B-Air
- Pomp Baracuda
- Pomp Lifan
- Pomp Enermax
- Pomp Monzana
- Pomp Liberty Pumps
- Pomp BluGarda
- Pomp Alpha Tools
- Pomp Grundfos
- Pomp Madimack
- Pomp Sauermann
- Pomp Eco-Flo
- Pomp Nowax
- Pomp Zoeller
- Pomp Superior Pump
- Pomp SHURflo
- Pomp EvoHeat
- Pomp MSW
- Pomp OKAY
- Pomp FIAP
- Pomp Barwig
- Pomp Ribimex
- Pomp Ebara
- Pomp Perlick
- Pomp Basement Watchdog
- Pomp Ergotools Pattfield
- Pomp Zéfal
- Pomp Zehnder Pumpen
- Pomp Comet
- Pomp SANDPIPER
- Pomp Heissner
- Pomp Blackburn
- Pomp OSIP
- Pomp Franklin Electric
Nyaste Pomp Manualer

30 Mars 2025

30 Mars 2025

30 Mars 2025

30 Mars 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025

29 Mars 2025