Vimar ELVOX 0002/994 Bruksanvisning

Vimar Inte kategoriserad ELVOX 0002/994

Läs nedan 📖 manual på svenska för Vimar ELVOX 0002/994 (2 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 - Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
Istruzioni - Instruction sheet - Notice technique
Anleitungen - Instrucciones - Instruções
S6I.002.994 RL. 02 14 01
ELVOX - Campodarsego - Italy
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
Art. 0002/994
CUIDADOS PARA O INSTALADOR
A instalação deve ser efectuada em conformidade com as normas em vigor. Ler
atentamente as instruções, executá-las e guardá-las para futuras consultas. Não
espalhar e embalagem no ambiente ou deixá-la ao alcance de crianças. A apa-
relhagem destina-se apenas ao uso para o qual foi concebida. Antes de colocar
em funcionamento a instalação, retirar a tensão do interruptor geral. Apertar com
segurança os condutores nos terminais de modo a evitar sobreaquecimentos
provocados por apertos imperfeitos.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
La instalación debe ser efectuada según las normas en vigor. Leer atentamente
las instructiones; después de haberlas seguidas, hay que conservarlas para futu-
ras intervenciones. No hay que desperdiciar el embalaje en el ambiente o dejarlo
al alcance de los niños. El aparato tendrà que ser destinado solamente al uso para
el cual fue expresamente concebido.
Antes de efectuar cualquir operación en el aparato, desconectar la red de ali-
mentación eléctrica apagando el interruptor general.
Fijar con seguridad los conductores en los bornes para evitar sobrecalentamien-
tos a causa del cierre imperfecto.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION
Alle Installationen müssen unter Berücksichtigung der gultigen Vorschriften aus-
geführt werden. Befolgen Sie die Einbauanleitungen sorgfältig und bewahren Sie
diese für später auf. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht in der Umwelt,
bzw. bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Geräte nur
für den vorgesehen Gebrauch verwenden.
Schalten Sie den Netzhauptschalter aus bevor Sie die Anlage betreiben. Führen
Sie die Klemmverbindungen seht gewissenhaft aus, um einer Überhitzung wegen
schlechter Kontakte zu vermeiden.
Con impianti di portiere elettrico UNIFILARE “1+n” riferimento
ali men ta to re Art. 6837 e con im pian ti di “VIDEOCITOFONO
SENZA CAVO COASSIALE” riferimento alimentatore Art.
6568 vanno uti liz za te barrette a diodi Art. 2/994, mu ni te di
4 diodi cia scu na con cin que conduttori per il col le ga men to,
mon ta ti su una sche di na, da al log gia re sulle targhe serie
“MUL TI SYSTEM” e “8000”. Si deve cal co la re un diodo per
ogni chia ma ta uten te.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
L’installazione deve essere fatta in conformità alle norme vigenti. Leggere atten-
tamente le istruzioni, eseguirle e conservarle per fu tu ri interventi. Non disperdere
l’imballo nel l’am bien te e non la sciar lo alla portata dei bambini. La targa deve
essere destinata solo al l’uso per la quale è stata concepita. Prima di operare
nell’impianto togliere la tensione dal l’in ter rut to re generale.
Stringere con sicurezza i conduttori nei morsetti in modo da evi ta re surriscalda-
menti per l’imperfetto serraggio.
RECOMMENDATIONS FOR INSTALLATION
Installation must be done in compliance with regulations currently in force.
Carefully read and follow the instructions and keep them on hand for future use.
Do not dispose of the packaging material in the environment or leave it within
the reach of children. The equipment should only be used as originally intended.
Before operating the system, turn off the mains general switch. Carefully tighten
the conductors in the clamps so that over-heating due to poor connection is pre-
vented.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
L’installation doit être réalisée conformément aux normes en vigueur. Lire atten-
tivement les instructions, les appliquer et les conserver pour les futures interven-
tions. Ne pas jeter l’emballage dans la nature et ne pas le laisser à la portée des
enfants. L’appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
Avant d’in ter ve nir sur l’installation, couper le courant en désactivant l’interrupteur
général. Serrer de manière fiable les conducteurs dans les bornes pour éviter des
surchauffes dues à un mauvais serrage.
En las instalaciones de portero eléctrico “CON SÓLO DOS
HILOS 1 + n(Ver alimentador Art. 6837) y en las instala-
ciones de “VIDEO-PORTERO SIN CABLE COAXIAL” (Ver
alimentador Art. 6568) se utilizan regletas Art. 2/994, provis-
tas (cadauna) de 4 diodos y cinco hilos para el conexionado,
montados sobre un circuito estampado. Dichas regletas
vienen utilizadas en las placas y “MUL TI SYSTEM” “8000”.
Se debe calcular un diodo para cada llamada usuario.
Nas instalações de porteiro eléctrico “UNIFILAR 1 + n”
(Ver alimentador Art. 6837) e nas instalações de “VIDEO-
PORTEIRO SEM CABO COAXIAL” (Ver alimentador Art.
6568) utilizam-se as guas com díodos Art. 2/994, equipa-
das com 4 díodos cada uma, com cinco condutores para a
ligação, montados numa placa, para aplicar nas botoneiras
da rie . Deve-se calcular um “MULTI SYSTEM” e “8000”
díodo por cada linha de chamada.
Diode strips Art. 2/994 must be used on “1 + n” SINGLE
WIRE electrical door opening system (See power supplier
Art. 6837) and on “VI DEO COMMUNICATION SYSTEMS
WITHOUT COAX CABLE(See power supplier Art. 6568).
The strips, each equipped with 4 diodes and 5 connection
conductors, are mounted on a card housed inside entry pan-
els from the “MUL TI SYSTEM” and series.“8000”
One diode must be calculated for each call-user.
Sur une installaltion de portier AUDIO UNIFILAIRE “1 +
n” (Voir alimentation Art. 6837) et avec l’installation de
“PORTIER VIDEO SANS COAXIAL(Voir alimentation Art.
6568), il faut obligatoirement utiliser les barrettes de diodes
Art. 2/994 munies de 4 diodes chacunes avec cinq fils
pour le raccordement et à incorporer sur les platines série
“MULTI SYSTEM” “8000”et .
Il faut prévoir une diode par bouton d’appel.
Diodenstreifen Art. 2/994 werden verwendet bei
Zweidrahttürsprechanlagen “1 + n” (Siehe Netzgerät Art.
6837) oder Videotürsprechanlagen ohne Koaxkabel (Siehe
Netzgerät Art. 6568). Die Streifen bestehen aus 4 Dioden
und 5 Anschlußdrähte, montiert auf einer Karte die im
Klingeltableau der und Serie “MULTISYSTEM” “8000”
untergebracht wird.
Pro Teilnehmer wird eine Diode verwendet.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLA BARRETTA A DIODI
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR DIODE STRIP
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA BARRETTE DE DIODES
EINBAUANLEITUNG FÜR DIODENSTREIFEN
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LA REGLETA CON 4 DIODOS
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DA RÉGUA COM DÍODOS
8000
PT
ES
DE
FR
EN
IT
R
Per il collegamento usare gli schemi allegati agli alimentatori.
Prima di alloggiare la schedina portadiodi a ridosso dei tasti, come mostra la figura, si fissano i conduttori della schedina stessa al relativo
pulsante, assieme al filo di chiamata-utente. Il conduttore più lungo munito di minifaston, serve per collegare il comune diodi alla scheda
successiva (come mostra l’ingrandimento). Allo stes so tempo il terminale comune diodi del l’ul ti ma scheda va collegato all’alimentatore
come riportato negli schemi.
Para el conexionado utilizar los esquemas adjuntos a los alimentadores.
Antes de montar el circuito portadiodos cerca de los pulsadores, como muestra la figura, fijar los conductores del mismo circuito al relativo
pulsador, junto con el hilo de llamada-usuario. El conductor más largo, provisto de minifaston, sirve para conectar el “común” diodos al
circuito estampado siguiente (como muestra el engrandecimiento). Al mismo tiempo el terminal “común” diodos del último circuito tiene
que ser conectado como muestran los equemas.
Para efectuar as ligações consultar os esquemas que acompanham os alimentadores.
Antes de aplicar a placa com os díodos por trás dos botões, como mostra a figura, ligam-se os condutores da referida placa ao respectivo
botão, conjuntamente com a linha de chamada do utente. O condutor mais comprido equipado de ficha Minifaston, serve para ligar a linha
comun dos díodos à ficha seguinte (como mostra o esquema ampliado). Ao mesmo tempo o terminal da linha comun dos díodos da última
ficha liga-se ao alimentador como mostram os esquemas.
To make the relative connections, use the electrical diagrams enclosed with the power supply units.
Before fitting the diode holder card back to back with the buttons, as shown in the figure, fix the card conductors to the relative button
toghether with the call-user wire. The longest conductor, complete with push-on terminal connects the diode common to the next card
(as shown in the enlargement). The diode common terminal of the last card must also be connected to the power supply as shown in the
electrical diagrams.
Für die Verdrahtung verwenden Sie die Pläne, die mit den Netzgeräten mitgeliefert werden.
Bevor Sie die Diodenkarte befestigen, schließen Sie die Anschlußdrähte zusammen mit dem Klingeldrath an den entsprechenden
Klingeltaster an. Der längste Anschlußdrath verbindet den gemeinsamen Diodenanschluß mit der nächsten Karte. (wie in der Vergrößerung
ersichtlicht). Der gemeinesame Anschluß der Dioden auf der letzten Karte wird an das Netzgerät angeschlossen wie im Verdrathungsplan
ersichtlich.
Pour le raccordement, utiliser le schèma incorporé à l’alimentation.
Avant d’incorporer la barrettte de diodes à codes boutons, on raccorde le fil au poussoir concerné avec le fil d’appel. Le fil le plus long
muni d’une cosse sert pour raccorder le commun diodes à la barrette suivante (comme indiqué sur l’agrandissement).
Le fil du commun diode de la dernière barrette se raccorde à l’alimentation comme indiqsur le schéma.
All’alimentatore
To power supply
À l’alimentation
Zum Netzgerät
Al alimentador
Para o alimentador
PT
ES
DE
FR
EN
IT

Produktspecifikationer

Varumärke: Vimar
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: ELVOX 0002/994

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Vimar ELVOX 0002/994 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Vimar Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer