Vimar ELVOX 935A Bruksanvisning

Vimar Växla ELVOX 935A

Läs nedan 📖 manual på svenska för Vimar ELVOX 935A (16 sidor) i kategorin Växla. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/16
Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur
Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador
935A
Commutatore per reti intercomunicanti
Switching module for intercom networks
Commut. pour réseaux intercom.
Umschalter interne Kommunikationsnetze
Conmutador para redes intercomunicantes
Comutador para rede intercomunicantes
2
935A
FRENIT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI
DELLA DIRETTIVA 2012/19/UE (RAEE)
Al fine di evitare danni all’ambiente e alla sa-
lute umana oltre che di incorrere in sanzioni
amministrative, l’apparecchiatura che riporta que-
sto simbolo dovrà essere smaltita separatamente
dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributo-
re all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta
dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo
del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle
istruzioni emanate dagli enti territorialmente prepo-
sti allo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informa-
zioni contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER DI-
RECTIVE 2012/19/UE (WEEE)
In order to avoid damage to the environ-
ment and human health as well as any ad-
ministrative sanctions, any appliance marked with
this symbol must be disposed of separately from
municipal waste, that is it must be reconsigned to
the dealer upon purchase of a new one. Appliances
marked with the crossed out wheelie bin symbol
must be collected in accordance with the instruc-
tions issued by the local authorities responsible for
waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2012/19/UE (DEEE)
Pour protéger l’environnement et la santé
des personnes et éviter toute sanction administra-
tive, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être
éliminé avec les ordures ménagères mais devra être
confié au distributeur lors de l’achat d’un nouveau
modèle. La récolte de l’appareil portant le symbole
de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément
aux instructions divulguées par les organisms régio-
naux préposés à l’élimination des déchets.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
Lin stallazione deve essere effet t uata con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione
del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i
prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current
installation regulations for electrical systems in the
Country where the products are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect
des dispositions régulant l’installation du matériel
électrique en vigueur dans le Pays d’installation
des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
ISTRUCTIONS POUR LA CONNEXION ET
L’EMPLOI
Cet appareil fait partie de la gamme de produits
avec appel “SOUND SYSTEM”; le système se
compose d’une série d’alimentateurs équipés d’un
générateur d’appel électronique qui se substitue
à l’appel traditionnel en alternatif sur ronfleur
ou sonnette. Le signal sonore dispose de deux
ou de plusieurs tonalités différences, ce qui,
permet la localisation immédiate du poste d’
se fait l’appel (entrée principale, grille, appareil à
intercommunication, etc.). Le commutateur Art. 935A
est équipé d’un générateur de note électronique
différente par rapport aux deux notes déjà fournies
par l’alimentation centrale; note qui est utilisée pour
effectuer les appels à intercommunication. En effet le
commutateur est utilisé dans toutes les installations
de portiers et portiers -vidéo à intercommunication et
sa tâche fondamentale est de conserver le caractère
secret de la conversation entre les utilisateurs et s’il
existe plusieurs réseaux à intercommunication dans
le même immeuble. Les installations que l’on peut
réaliser sont les suivantes.
DESCRIZIONE
Questo apparecchio fa parte della gamma di
prodotti con chiamata SOUND SYSTEM: il
sistema si compone di una serie di alimentatori
muniti di generatore di chiamata elettronica che si
sostituisce alla tradizionale chiamata in alternata su
ronzatore o campanello. Il segnale sonoro dispone
di due o più tonalità differenziate, permettendo
così l’individuazione immediata dal posto da cui si
chiama (ingresso principale, cancello, apparecchio
intercomunicante ecc.).
Il commutatore Art. 935A è dotato di generatore
di nota elettronica diversa dalle due già fornite
dall’alimentatore centrale, nota che viene utilizzata
per effettuare le chiamate intercomunicanti. Il
commutatore infatti viene utilizzato in tutti gli impianti
citofonici e videocitofonici intercomunicanti ed ha
il compito fondamentale di conservare il segreto di
conversazione tra gli utenti interni rispetto al posto
esterno o tra utente e utente nel caso di più reti
intercomunicanti presenti nello stesso stabile. Gli
impianti che si possono realizzare sono i seguenti.
DESCRIPTION
This apparatus is part of the range of products
with “SOUND SYSTEMcall facility. The system is
composed of a series of power supply units equipped
with an electronic call generator that replaces
conventional alternate call signals by buzzer or bell.
The sound signal is emitted with two or more different
tones, thereby permitting the user to immediately
identify the source of the call (main entrance, gate,
intercom unit etc.). Switch Art. 935A is equipped with
a generator of an electronic call note that differs from
the two notes already supplied by the central power
supply unit; this call note is used to make intercom
calls. The switch is in fact used in all audio and video
inter communication systems and basically serves to
preserve conversation privacy between internal users
and the entry panel or between one internal user and
another, if there is more than one intercom system in
the same building. The systems which can be set up
are as follows.
COMMUNICATIONS EXTERNES:
À l’appel de la plaque de rue, décrocher le combiné
pour communiquer directement avec l’externe.
Environ 2 minutes après lebut de la conversation,
un dispositif électronique remet les postes en position
“interne” et il est donc nécessaire de réappuyer sur
ce même poussoir pour converser de nouveau avec
le poste externe. En alternative on peut obtenir
le même resultat en appuyant sur le poussoir de
enclenchement automatique moniteur (lorsqu’il y a).
COMMUNICATIONS INTERNES:
On soulève le combiné et on appuie sur le poussoir
d’appel correspondant à l’appareil avec lequel ou
veut communiquer. Automatiquement le poste
externe est exclu. Si pendant une communication
interne vous deviez répondre à l’appel de la plaque
de rue, accrocher le combiné des deux appareils et
ensuite decrocher l’un des deux; le poste externe est
ainsi automatiquement inclu.
COMUNICAZIONI ESTERNE: al suono della
chiamata esterna, si solleva il microtelefono e si
comunica direttamente con l’esterno. Trascorsi circa
2 minuti dall’inizio della conversazione un dispositivo
elettronico riporta i citofoni o monitor in posizione
interno ed è quindi necessario effettuare una seconda
chiamata per conversare nuovamente con il posto
esterno. In alternativa si può ottenere lo stesso
risultato premendo il pulsante di autoaccensione
monitor (dove presente).
COMUNICAZIONI INTERNE: sollevare il
microtelefono e successivamente premere il
pulsante di chiamata corrispondente all’apparecchio
con cui si desidera comunicare. Automaticamente
viene escluso il posto esterno. Se durante una
comunicazione interna si dovesse rispondere ad
un chiamata esterna, basterà riporre i microtelefoni
dei due apparecchi e successivamente risollevarne
uno dei due; il posto esterno viene incluso
automaticamente.
EXTERNAL COMMUNICATION:
When the external call signal is heard, pick up the
handset to directly converse with the speech unit. 2
minutes after the start of a conversation, an electronic
device returns units to internal mode, thereby making
it necessary to call again to continue a conversation
with the external entrance panel.
As an alternative the same result may be obtained
by pressing the monitor autoswitching push-button
(where installed).
INTERNAL COMMUNICATIONS:
Lift handset and press push-button corresponding
to desired interphone. Outdoor unit is automatically
excluded. If during an internal communication, you
have to answer an external call, replace the handset
of the two interphones, then lift one of them; the
outdoor unit will be automatically included.
3
VIMAR group
935A
PTESDE
VERBRAUCHERINFORMATION GE-
MÄSS RICHTLINIE 2012/19/UE (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesund-
heit, sowie um Bußgelder zu vermeiden,
muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom
Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts
dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekenn-
zeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften
der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung
zuständig sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA
2012/19/UE (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y
la salud de las personas, así como posibles sancio-
nes administrativas, el aparato marcado con este
símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos
urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar
uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el
símbolo del contendedor de basura tachado debe-
realizarse de conformidad con las instrucciones
emitidas por las entidades encargadas de la elimi-
nación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2012/19/
UE (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à
saúde humana, e evitar incorrer em sanções ad-
ministrativas, o equipamento que apresenta este
símbolo deverá ser eliminado separatamente dos
resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor
aquando da aquisição de um novo. A recolha do
equipamento assinalado com o símbolo do conten-
tor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita
de acordo com as instruções fornecidas pelas en-
tidades territorialmente previstas para a eliminação
de resíduos.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwen-
dungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se p3-ha de instalar en conformidad con
las disposiciones sobre material eléctrico vigentes
en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as
disposicoes que regulam a instalacao de material
electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao
instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
BESCHREIBUNG
Dieses Gerät gehört zum Sortiment der SOUND
SYSTEM-Produkte. Das System besteht aus
meheren Netzgeräten mit elektronischem
Ruftonerzeuger, der den traditionellen Aussetzton
des Summers oder der Klingel ersetzt. Das Tonsignal
kann in zwei oder mehr verschiedenen Tonstufen
erzeugt werden, so daß sofort die Herkunft des
Anrufes (Haupteingang, Tor, Intercom-Haustelefon)
feststellbar ist. Der Umschalter Art. 935A ist mit einem
elektronischen Ruftonerzeuger ausgestattet, dessen
Signal sich von den Intercom-Anrufe verwendet wird.
Der Umschalter wird an allen rsprechanlagen und
Bildsprechanlagen mit Intercom-funktion verwendet
und dient für den Mithörschutz bei Gesprächen
zwischen Innenstellen zur Aenstation oder
zwischen den einzelnen Teilnehmern im Fall von
mehreren Intercom-Netzen in demselben Gebäude.
Folgende Anlagen können realisiert werden.
DESCRIÇÃO
Este aparelho faz parte da gama de produtos com
chamada “SOUND SYSTEM”. O sistema é composto
por uma série de alimentadores equipados com um
gerador de chamada electrónica que substitui as
tradicionais chamadas por besouro ou campaínha.
O sinal sonoro dispõe de duas ou mais tonalidades
diferentes, permitindo assim a localização imediata
do ponto de chamada (entrada principal, portão,
aparelho intercomunicante, etc.).
O comutador Art. 935A está equipado dum gerador
de toque electrónico diferente dos dois fornecidos
pelo alimentador central; toque que é utilizado para
efectuar as chamadas intercomunicantes. De facto,
o comutador é utilizado em todas as instruções
audio, de video-porteiro e intercomunicantes e tem
a função fundamental de conservar o segredo de
conversação no interior em relação ao posto externo
ou entre utente e utente no caso de várias redes
intercomunicantes existentes no mesmo edifício. As
instalações que se podem efectuar são as seguintes:
DESCRIPCIÓN
Este aparato pertenece a la gama de productos con
llamada “SOUND SYSTEM”. El sistema comprende
una serie de alimentadores provistos de generador
de llamada electrónica que sustituye la tradicional
llamada en alterna con zumbador o timbre. La
señal sonora dispone de dos o más tonalidades
diferenciadas, permitiendo así de individuar
inmediatamente el lugar desde el cual se llama
(entrada principal, reja, aparato intercomunicante
etc.).
El conmutador Art. 935A es provisto de generador
de nota electrónica distinta de las dos p3-ya provistas
por el alimentador central; nota que viene utilizada
para efectuar las llamadas intercomunicantes. El
conmutador en efecto viene utilizado en todas las
instalaciones de portero eléctrico y vídeo portero
intercomunicantes y su función fundamental es
aquella de conservar el secreto de conversación
entre los usuarios internos respecto al aparato
externo o entre usuario y usuario en el caso hayan
varias redes intercomunicantes en un mismo edificio.
Las instalaciones que se pueden realizar son las
siguientes:
EXTERNE KOMMUNIKATION:
Wird das externe Rufsignal gehört, heben Sie den
Hörer ab mit der Außenstelle zu sprechen. Nach
ca. 2 Minuten stellt eine elektronische Einrichtung
die Sprechgarnituren wieder auf Internmodus um.
Zur Wiederaufnahme des Gesprächs mit der
Außenstelle muß also erneut die Taste betätigt
werden. In Altenative kann durch Drücken die Taste
(wenn installiert) des Monitorselbsteinschaltens das
gleiche Ergebnis ausgeführt werden.
INTERNE KOMMUNIKATION:
Man hebt den Hörer ab und drückt auf die Ruftaste
der Sprechstelle, mit der man sich in Verbindung zu
setzen wünscht. Die Außenstelle wird automatisch
ausgeschlossen. Soll auf einem Ruf der Aussenstelle
während eines Intergesprächs geantwortet werden,
mußen beiden Hörer aufgesetzt werden und dann
einer der zweiten gehoben; die Außenstelle wird
automatisch eingeschloßen.
COMUNICAÇÕES EXTERNAS:
Quando uma chamada do exterior, levanta-se
o telefone para comunicar com o exterior.
Após, aproximadamente, 2 minutos do início da
conversão, um dispositivo electnico coloca
os telefones na posição “interno” sendo por isso
necessário voltar a premir o botão com o mesmo
mbolo para conversar novamente com o posto
exterior. Em alternativa pode-ser obter o mesmo
resultado premindo o botão (se instalado) do
autoacendimento do monitor.
COMUNICAÇÕES INTERNAS:
levanta-se o telefone e prime-se o botão de chamada
correspondente ao aparelho com o qual se deseja
comunicar. Automaticamente o posto externo é
excldo. Se durante uma conversão interna
devesse-se responder a uma chamada externa,
pousar o microtelèfono dos dois apararelhos e
depois levantar um deles; o posto externo é incluido
automáticamente.
COMUNICACIONES EXTERNAS: a la llamada del
timbre externo, se descuelga el microinterfono y
se comunica directamente con el exterior.Pasados
2 minutos, más o menos, desde el inicio de la
conversación un dispositivo electrónico pone de
nuevo los interfonos en posición de interno. Por lo
tanto hay que presionar de nuevo el mismo pulsador
para conversar nuevamente con el aparato externo.
En alternativa se puede obtener el mismo resultado
presionando el pulsador de autoencendido (si hay)
monitor.
COMUNICACIONES INTERNAS: se descuelga el
microteléfono y se presiona el pulsador de llamada
correspondiente al aparato con el cual se desea
comunicar. Automáticamente viene excluido el
aparato externo. Si durante una conversación interna
se tuviera que responder a una llamada externa,
colgar de nuevo el microteléfono de los dos aparatos
y en seguida descolgar uno de los dos; el aparato
externo queda así automaticamente incluido.

Produktspecifikationer

Varumärke: Vimar
Kategori: Växla
Modell: ELVOX 935A

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Vimar ELVOX 935A ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Växla Vimar Manualer

Vimar

Vimar 16634 Bruksanvisning

30 December 2025
Vimar

Vimar 19255 Bruksanvisning

30 December 2025
Vimar

Vimar 20468.1 Bruksanvisning

16 December 2024
Vimar

Vimar 20518 Bruksanvisning

16 December 2024
Vimar

Vimar 20469 Bruksanvisning

16 December 2024
Vimar

Vimar 20465.B Bruksanvisning

16 December 2024
Vimar

Vimar 20468.B Bruksanvisning

16 December 2024
Vimar

Vimar 20448.N Bruksanvisning

16 December 2024
Vimar

Vimar 20448.B Bruksanvisning

16 December 2024
Vimar

Vimar 20465 Bruksanvisning

16 December 2024

Växla Manualer

Nyaste Växla Manualer