Vitek VT-1129 TR Bruksanvisning

Vitek vattenkokare VT-1129 TR

Läs nedan 📖 manual på svenska för Vitek VT-1129 TR (2 sidor) i kategorin vattenkokare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
FIERBĂTOR
Descriere
1. Filtru cu sită
2. Capac
3. Mâner deschidere capac
4. Mâner fierbător
5. Tastă pornire/oprire «0/I»
6. Indicator nivel apă
7. Balon din sticlă termorezistentă
8. Indicator pentru controlul funcţionării
9. Suport
10. Locaş pentru rularea cablului de alimentare
Atenţie!
Pentru o protecţie suplimenta instalaţi în circuitul
de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) al cărui curent nominal de declanşare sa nu
depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la
un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de
utilizarea aparatului electric şi straţi-o pentru
consultări ulterioare.
Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a
fost creat, aşa cum este descris în această
instrucţiune. Utilizarea greşi a aparatului poate
duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii
utilizatorului şi proprietăţii acestuia.
Utilizaţi aparatul doar în scopurile pentru care a
fost creat în conformitate cu instrucţiunea pen-
tru exploatare.
Asiguraţi- vă că tensiunea de la reţeaua de alimen-
tare cu curent corespunde tensiunii aparatului.
Cablul de alimentare este prevăzut cu ştecăr ce
corespunde standardelor europene; introduceţi-l
doar în prize prevăzute cu împământare.
Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi piese
intermediare pentru conectarea aparatului la pri-
za electrică.
Nu folosiţi fierbătorul în baie. Nu îl folosiţi în apro-
piere de bazine sau alte vase ce conţin apă.
Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor.
Nu atingeţi corpul sau nerul fierbătorului cu
mâinile ude.
Nu lăsaţi fierbătorul funcţioneze nesuprave-
gheat.
Aşezaţi fierbătorul pe o suprafaţă plană şi stabilă,
nu aşezaţi fierbătorul pe marginea mesei.
Înainte de a porni fierbătorul, asiguraţi-vă aces-
ta este aşezat pe suport fără înclinări.
Utilizaţi doar suportul care este furnizat împreu-
nă cu aparatul.
Nu lăsaţi cablul de alimentare atârne de pe
masă, aveţi gri ca acesta nu se atingă de
suprafeţe fierbinţi. Lungimea cablului de alimen-
tare poate fi ajustată rulându-l pe suport.
Nu porniţi fierbătorul fără apă.
Nu umpleţi fierbătorul cu apă dacă acesta deja se
află pe suport.
Nu folosiţi fierbătorul fără filtru sau dacapacul
nu este închis etanş.
Folosiţi fierbătorul doar la fierberea apei, nu fier-
beţi sau încălziţi în acesta alte lichide.
Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător nu se
situeze sub nivelul minim şi nu depăşească
nivelul maxim. În caz de umplere dincolo de nive-
lul maxim apa se poate vărsa în timpul fierberii.
Nu folosiţi aparatul în apropiere imediade surse
generatoare de căldură sau foc deschis.
Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
Atenţie! Manipulaţi cu grijă fierbătorul, balonul de
sticlă se poate sparge la cădere sau dacă este lovit
cu obiecte metalice sau de suprafeţe metalice.
Aveţi grijă la aburii emişi în timpul fierberii apei
pentru a nu vă opări.
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale fierbătorului,
apucaţi fierbătorul numai de mâner.
Mutaţi cu prudenţă fierbătorul ce conţine apă fier-
binte.
Nu ridicaţi fierbătorul de pe suport în timp ce aces-
ta funcţionează. În caz de necesitate, opriţi apara-
tul şi ridicaţi-l de pe suport.
Pentru a nu opări cu aburii emişi nu vă aplecaţi
de asupra orificiului de scurgere a apei în timpul
funcţionării fierbătorului.
Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi aparatul
şi suportul în apă sau alte lichide.
La supraîncălzirea aparatului în caz de cantita-
te insuficientă de apă va acţiona siguranţa auto-
mată. Dacă a acţionat siguranţa automată, opriţi
fierbătorul, scoateţi fişa cablului de alimentare din
priză şi permiteţi aparatului se cească timp
de 5-10 minute. Apoi umpleţi fierbătorul cu apă şi
porniţi-l, aparatul va funcţiona în regim normal.
Nu utilizaţi fierbătorul în caz de defecţiuni vizibile
sau în caz de scurgeri.
Nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care
nu îl folosiţi sau înainte de curăţare. Pentru deco-
nectare trageţi de fişă, nu de cablu.
Din motive de siguranţă a copiilor nu saţi pun-
gile de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj,
fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor se joace cu pungile
de polietilenă sau pelicula de ambalare. Pericol de
asfixiere!
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de
către copii sau persoane cu abilităţi reduse decât
în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunză-
toare şi clare de către persoana responsabilă de
siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a apara-
tului şi despre riscurile care pot apărea în caz de
folosire inadecvată.
Verifici periodic cablul de alimentare şi fişa.
Nu folosiţi fierbătorul dacă este deteriorat corpul
acestuia sau cablul de alimentare.
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni
deconectaţi aparatul de la reţea şi apelaţi la un
centru service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Scoateţi fierbătorul din ambalaj, şi îndepărtaţi toa-
te etichetele care ar împiedica funcţionarea apa-
ratului.
Asiguraţi- vă că tensiunea de la reţeaua de ali-
mentare cu curent loca corespunde tensiunii
aparatului.
Remarcă: În caz de transportare sau strare a
aparatului la temperaturi joase este necesar să-l ţineţi
la temperatura camerei cel puţin două ore.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de pe
suport (9), deschideţi capacul fierbătorului (2), tră-
gând de mâner (3).
Umpleţi fierbătorul cu apă până la nivelul maxim al
indicatorului nivelului de apă (6), închideţi capacul
(2), aşezaţi fierbătorul pe suport (9).
Remarcă: Înainte de a închide capacul (2), asiguraţi-
filtrul (1) este coborât, altfel este posibilă
deteriorarea acestuia.
Asiguraţi- că capacul fierbătorului (2) este
închis etanş.
Porniţi fierbătorul fixând tasta (5) în poziţia «I»,
indicatorul pentru controlul funcţionării (8) se va
aprinde. De îndată ce apa fierbe fierbătorul se
opreşte automat. Goliţi de apă şi repetaţi fierbe-
rea de 2-3 ori.
Remarcă:
În timpul utilizării fierbătorului asiguraţi-vă vă tas-
ta (5) pornit/oprit nu este blocată cu obiecte, «0/I»
iar capacul (2) este închis etanş, în caz contrar
oprirea automată a fierbătorului va fi imposibilă.
Înainte de a ridica fierbătorul de pe suport asigu-
raţi-vă că fierbătorul este oprit.
UTILIZAREA FIERBĂTORULUI
Atenţie! Manipulaţi cu grijă fierbătorul, balonul
de sticlă se poate sparge la dere sau dacă
este lovit cu obiecte metalice sau de suprafeţe
metalice.
Remarcă :Pe partea adversă a suportului (9)
este prevăzut un locaş pentru rularea cablului de
alimentare (10) Ajustaţi cablul de alimentare la .
lungimea optimă, rulându-l în modul corespunzător.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de pe
suport (9), deschideţi capacul fierbătorului (2), tră-
gând de mâner (3).
Aşezaţi fierbătorul cu apă pe suport (9).
Porniţi fierbătorul fixând tasta (5) în poziţia «I»,
indicatorul pentru controlul funcţionării (8) se va
aprinde.
De îndată ce apa fierbe, fierbătorul se opreş-
te automat.
Puteţi opri fierbătorul, fixând tasta (5) în pozi-
ţia «0».
Ridicând fierbătorul de pe suport (9), asiguraţi-vă
că acesta este oprit.
După oprirea fierbătorului aşteptaţi circa 30 de
secunde, după care puteţi porni din nou fierbăto-
rul pentru a fierbe apa.
Dacă aţi pornit accidental fierbătorul, iar nivelul
apei în acesta este mai jos de limita minimă, va
acţiona siguranţa termică automată şi fierbătorul
se va opri. În acest caz, ridicaţi fierbătorul de pe
suport (9) şi lăsaţi-l se răcească 5-10 minute,
apoi umpleţi fierbătorul cu apă şi porniţi-l, aparatul
va funcţiona în regim normal.
Aveţi grijă la deschiderea capacului fierbătorului
pentru a nu vă opări cu aburii emişi.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la
reţea, goliţi de apă şi permiteţi-i să se răcească.
Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o
cârpă umedă sau un burete. Pentru înlăturarea
murdăriei folosiţi detergenţi delicaţi, nu folosiţi
perii de metal şi detergenţi abrazivi.
Nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau
alte lichide.
Nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
Depunerile de calcar din interiorul fiertorului
influenţeacalităţile gustative ale apei, precum
şi schimbul de căldură dintre a şi elementul
de încălzire.
Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi
fierbătorul până la nivelul maxim cu apă diluată
cu oţet de masă în proporţie de 2:1.
Soluţia se aduce la fierbere şi apoi se lasă
stea peste noapte. Dimineaţa goliţi fierbătorul şi
umpleţi-l cu apă pâla nivelul maxim, fierbeţi şi
goliţi de apă.
Pentru înturarea depunerilor de calcar puteţi
utiliza soluţii detartrante destinate pentru ceaini-
ce electrice.
Curăţaţi cu regularitate fierbătorul de depuneri-
le de calcar.
PĂSTRARE
Înainte de depozitare deconectaţi fierbătorul de la
reţea, goliţi-l de apă şi permiteţi-i să se răcească.
Pentru a preveni formarea condensului în caz de
depozitare îndelungată, ştergeţi bine fierbătorul.
Păstraţi fierbătorul la un loc uscat inaccesibil pen-
tru copii.
CONŢINUT PACHET
1. Fierbător cu filtru – 1buc.
2. Suport – 1buc.
3. Instrucţiune – 1buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 1850–2200 W
Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îşi rezervă dreptul modifice
caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului – 5 ani
Garanţie
În legătucu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Servi-
ciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării
bonului de plată sau a oricărui alt document financiar,
care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ/ Moldovenească
6
ШАЙНЕК
Сипаттамасы
1. Торлы сүзгіш
2. Қақпақ
3. Қақпақты ашу сабы
4. Шайнек сабы
5. «0/іске қосу/сөндіру пернесі
6. Су деңгейі бағаны
7. Термотұрақты шыныдан жасалған құты
8. Жұмыс істеу көрсеткіші
9. Тіреу
10. Желілік бау орайтын орын
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-
ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен
орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға
хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында пайдалану
бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз,
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны берілген нұсқаулықта көзделгендей,
тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
Аспапты дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруіне әкелуі мүмкін.
Құрылғыны берілген нұсқаулықта көзделгендей,
тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
Шайнектің жұмыс істеу кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған;
оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар
ашалыққа қосыңыз.
Өртену тәуекелін болдырмау үшін шайнекті
электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
Шайнекті жуыну бөлмелерінде пайдаланбаңыз.
Оны хауыздардың немесе басқа суға
толтырылғ ан ыдыста рдың қасынд а
пайдаланбаңыз.
Шайнекті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
Шайнектің корпусын немесе сабын сулы қолмен
ұстамаңыз.
Іске қосылған шайнекті қараусыз қалдырмаңыз.
Шәйнек түзу және тұрақты бетке қойыңыз,
шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз. Желілік
баудың ұзындығын тіреуге орап реттеуге
болады.
Шәйнекті сусыз қоспаңыз.
Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
Шайнекті сүзгішсіз немесе толық жабылмаған
қақпақпен пайдаланбаңыз.
Шәйнекті суды қайнату үшін ғана пайдаланыңыз,
басқа сұйықтықтарды қыздыруға немесе
қайнатуға тыйым салынады.
Шәйнектегі судың деңгейі минималды белгісінен
төмен және максималды белгісінен жоғары
болмауын байқаңыз. Судың деңгейі максималды
белгісінен асып кеткенде қайнап жатқан су
шашырауы мүмкін.
Шайнекті тікелей жылу көздерінің немесе ашық
оттың қасында пайдаланбаңыз.
Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
Назар аударыңыз! Шайнекті пайдаланғанда абай
болыңыз, шыны құты құлағанда немесе металл
затқа немесе металл бетке соғылғанда сынуы
мүмкін.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау
үшін абай болыңыз.
Шәйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
Қайнатындыға толтырылған шәйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден шешуге
тыйым салынады. Егер шайнекті шешуге
қажеттілік туындаса, оны ажыратқышпен
сөндіріңіз, және содан кейін ғана шайнекті
тіреуден шешуге болады.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау
үшін жұмыс істеп тұрған шайнектің шүмегіне
төнбеңіз.
Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Судың жеткіліксіз көлемін ысытқан кезде
құрылғының қызып кетуі автоматты
сақтандырғыш іске қосылады. Егер автоматты
сақтандырғыш іске қосылса, желілік бауды
ашалықтан суырыңыз және құрылғыға
салқындауға 5-10 минут уақыт беріңіз. Содан
кейін шайнекке суды толтыру және оны іске қосу
қажет, құрылғы қалыпты режимде жұмыс істеуді
жалғастырады.
Шайнектің көзге көрінетін бұзылулары болғанда
немесе ағуы жағдайында оны пайдаланбаңыз.
Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын машинада
жумаңыз
Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз немесе
тазалау алдында оны желіден ажыратыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырғанда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен
ұстаңыз.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында, орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Егер балаларға немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдарға пайдалану және оны дұрыс
пайдаланбаған кезде пайда бола алатын
қауіптер туралы олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен оларға сәйкес және түсінікті
нұсқаулықтар берілген болмаса, берілген
құрылғы олардың қолдануына арналмаған.
Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты тексеріп
тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың
қандай да бір бұзылулары болса, шәйнекті
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда тел
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Алғашқы пайдалану алдында
Шәйнекті ораудан шығарыңыз, құрылғының
жұмысына кедергі болатын кез-келген
жапсырмаларды жойыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Ескерту: Құрылғыны төмен температура
кезінде тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда
оны бөлме температурасында екі сағаттан кем
емес уақыт ұстаған жөн.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (9)
шешіңіз, қақпақты ашу сабын (3) тартып, шайнек
қақпағын (2) ашыңыз.
Шайнекті су деңгейі бағанының максималды
белгісіне дейін (6) сумен толтырыңыз, қақпақты
жабыңыз (2), шайнекті тіреуге (9) орнатыңыз.
Ескерту: Қақпақты (2) жабу алдында, сүзгіш (1)
төмен түсірілгеніне көз жеткізіңіз, кері жағдайда
ол бүлінуі мүмкін.
Шайнектің қақпағы (2) толық жабылғанына көз
жеткізіңіз.
Батырманы (5) «І» күйіне белгілеп, шайнекті
іске қосыңыз, сол кезде көрсеткіш (8) жанады.
Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
Суды төгіңіз және суды қайнату рәсімін 2-3 рет
қайталаңыз.
Ескерту:
Шайнекті пайдаланған кезде, іске қос./
сөнд. батырмасын (5) бөтен заттар
бөгеттеп тұрмағанына, ал қақпақ (2) тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз, кері жағдайда
шайнектің автоматты сөнуі мүмкін болмайды.
Шайнекті тіреуден шешу алдында, шайнектің
сөнгеніне көз жеткізіңіз.
ШАЙНЕКТІ ПАЙДАЛАНУ
Назар аударыңыз! Шайнекті пайдаланғанда
абай болыңыз, шыны құты құлағанда
немесе металл затқа немесе металл бетке
соғылғанда сынуы мүмкін.
Ескерту :Тіреудің (9) кері жағында желілік бауды
орауға арналған орын (10) бар. Желілік бауды
сәйкес күйде орап, оның оптималды ұзындығын
таңдаңыз.
Құрылғыны желіге қосыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (9)
шешіңіз, қақпақты ашу сабынан (3) тартып,
шайнек қақпағын (2) ашыңыз.
Толтырылған шайнекті тіреуге (9) орнатыңыз.
Батырманы (5) «І» күйіне белгілеп, шайнекті іске
қосыңыз, сол кезде көрсеткіш (8) жанады.
Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
Батырманы (5) «0» күйіне белгілеп, Сіз шайнекті
өзіңіз сөндіре аласыз.
Шайнекті тіреуден (9) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шайнекті сөндіргеннен кейін шамамен 30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату үшін
қайтадан қоса аласыз.
Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып қойсаңыз,
ал судың деңгейі минималды белгіден төмен
болса, онда автоматты термосақтандырғыш
жұмыс істейді және шайнек сөнеді. Мұндай
жағдайда шайнекті тіреуден (9) шешіңіз, оған
5-10 минут салқындауға уақыт беріңіз, содан
кейін шайнекке су толтырыңыз және іске
қосыңыз, шайнек қалыпты режимде жұмыс
істейді.
Қақпақты ашқанда сақ болыңыз, себебі шығып
жатқан бу өте ыстық.
ТАЗАЛАУ МЕН КҮТІМІ
Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауға беріңіз.
Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл шүберекпен
немесе ысқышпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін
жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Шәйнек пен тіреуді суға және басқа
сұйықтықтарға салмаңыз.
Шәйнек пен тіреуді ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ судың
дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді, сонымен
қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы
жылу алмасуды бұзады.
Қақты жою үшін шәйнекті максималды деңгейге
дейін 2:1 қатынасында араластырылған су мен
асханалық сірке суына толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шәйнекті максималды деңгейге дейін суға
толтырыңыз, қайнатыңыз және суды төгіңіз.
Қақты жою үшін электр шәйнектерге арналған
арнайы заттарды пайдалануға болады.
Шайнекті үнемі қақтан тазартып тұрыңыз.
САҚТАЛУЫ
Шайнекті ұзақ уақытқа сақтап қойғанға дейін,
оны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз және
құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.
Ұзақ уақыт сақтау кезінде ылғал пайда болмауы
үшін, шайнекті құрғатып сүрту қажет.
Шайнекті құрғақ, балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ:
1. Сүзігіші бар шайнек – 1 дн.
2. Тіреу – 1 дн.
3. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 1850–2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндіруші құрылғыдардың сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгдегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
Описание
1. Сетчатый фильтр
2. Крышка
3. Ручка открытия крышки
4. Ручка чайника
5. Клавиша включения/выключения «0/I»
6. Шкала уровня воды
7. Колба из термостойкого стекла
8. Индикатор работы
9. Подставка
10. Место намотки сетевого шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно уста-
новить в цепи питания устройство защитного от-
ключения (УЗО) с номинальным током срабатыва-
ния, не превышающим 30 мА, для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора вни-
мательно прочитайте настоящее руководство по
эксплуатации, и сохраните его для использования
в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с прибором может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.
Используйте устройство строго по назначению
в соответствии с руководством по эксплуата-
ции.
Убедитесь, что рабочее напряжение чайни-
ка соответствует напряжению электрической
сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включай-
те ее в розетку, имеющую надежный контакт
заземления.
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
чайника к электрической розетке.
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не
пользуйтесь им вблизи бассейнов или других
емкостей, наполненных водой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за корпус или ручку чайника
мокрыми руками.
Не оставляйте включенный чайник без присмо-
тра.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую поверх-
ность, не ставьте чайник на край стола.
Перед включением убедитесь, что чайник уста-
новлен на подставке без перекосов.
Используйте только подставку, входящую в
комплект поставки.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он не
касался горячих поверхностей. Длину сетево-
го шнура можно регулировать, наматывая его
на подставку.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на под-
ставке.
Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипятить
другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике не был
ниже минимальной отметки и выше максималь-
ной отметки. При превышении максимальной
отметки кипящая вода может выплеснуться во
время кипячения.
Не используйте чайник в непосредственной
близости от источников тепла или открытого
пламени.
Не открывайте крышку во время кипячения
воды.
Внимание! Будьте осторожны при обращении с
чайником, стеклянная колба может разбиться при
падении или ударе о металлический предмет или
металлическую поверхность.
Будьте осторожными, чтобы во время кипяче-
ния воды не обжечься горячим паром.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чай-
ника, беритесь только за ручку.
Будьте осторожными при переносе чайника,
наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чайник с
подставки. Если возникла необходимость снять
чайник, отключите его и снимите с подставки.
Во избежание ожога паром, не наклоняйтесь
над носиком работающего чайника.
Во избежание удара электрическим током не
погружайте устройство и подставку в воду или
другие жидкости.
При перегреве устройства от нагрева недоста-
точного количества воды срабатывает авто-
матический предохранитель. Если сработал
автоматический предохранитель, выключи-
те чайник, выдерните сетевой шнур из розет-
ки и дайте устройству остыть в течение 5-10
минут. Затем заполните чайник водой и вклю-
чите, устройство продолжит работать в нор-
мальном режиме.
Не пользуйтесь чайником при наличии видимых
повреждений или в случае протекания.
Не помещайте чайник и подставку в посудомо-
ечную машину.
Отключайте устройство от сети, если вы им не
пользуетесь или перед чисткой. Вынимая вилку
сетевого шнура из розетки, не тяните за шнур,
а держитесь за вилку.
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или пленкой. Опасность
удушья!
Храните устройство в местах, недоступных для
детей.
Не разрешайте детям использовать чайник в
качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, если только лицом,
отвечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
Периодически проверяйте сетевой шнур и вил-
ку. Не пользуйтесь чайником, если имеются
какие-либо повреждения корпуса или сетево-
го шнура.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. При обнаружении неисправностей
отключите устройство от сети и обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДО-
МАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Выньте чайник из упаковки, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению домашней сети.
Примечание: В случае транспортировки или хра-
нения устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной темпе-
ратуре не менее двух часов.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (9), откройте крышку чайника (2),
потянув за ручку (3).
Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (6), закройте
крышку (2), установите чайник на подставку (9).
Примечание: Перед закрытием крышки (2), убе-
дитесь, что фильтр (1) опущен, иначе возможно его
повреждение.
Убедитесь, что крышка чайника (2) плотно
закрыта.
Включите чайник, установив клавишу (5) в поло-
жение «I», при этом загорится индикатор рабо-
ты (8). Когда вода закипит, чайник автомати-
чески отключится. Слейте воду и повторите
процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Примечание:
При использовании чайника убедитесь, что кла-
вишу (5) вкл ыкл не блокируют посто-. . «0/I»
ронние предметы, а крышка (2) плотно закрыта,
в противном случае автоматическое отключе-
ние чайника будет невозможно.
Перед снятием чайника с подставки убедитесь,
что чайник отключен.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧАЙНИКА
Внимание! Будьте осторожны при обращении с
чайником, стеклянная колба может разбиться
при падении или ударе о металлический пред-
мет или металлическую поверхность.
Примечание : На обратной стороне подставки (9)
имеется место для намотки сетевого шнура (10) .
Подберите оптимальную длину сетевого шнура,
уложив его соответствующим образом.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (9), откройте крышку чайника (2),
потянув за ручку (3).
Установите наполненный чайник на подставку (9).
Включите чайник, установив клавишу (5) в поло-
жение «I», при этом загорится индикатор рабо-
ты (8).
Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится.
Вы можете сами отключить чайник, установив
клавишу (5) в положение «0».
Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что
он выключен.
После отключения чайника подождите около 30
секунд, после чего вы можете снова включать
его для кипячения воды.
Если Вы случайно включили чайник без воды,
то сработает автоматический термопредохра-
нитель и чайник отключится. В этом случае сни-
мите чайник с подставки (9) дайте ему остыть
течение 5-10 минут, затем заполните чайник
водой и включите, устройство будет работать в
нормальном режиме.
Будьте внимательны при открывании крышки
чайника, поскольку выходящий пар очень горя-
чий.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите устройство от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника влаж-
ной тканью или губкой. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки и абразив-
ные моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду или
другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посудомо-
ечную машину.
Удаление накипи
-Накипь, образующаяся внутри чайника, влия
ет на вкусовые качества воды, а также наруша-
ет теплообмен между водой и нагревательным
элементом.
Для удаления накипи наполните чайник до мак-
симального уровня водой с разведенным в ней
столовым уксусом в пропорции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставьте ее на
ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник
водой до максимального уровня, прокипятите и
слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные для
электрочайников.
Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
Перед тем как убрать чайник на длительное хра-
нение, отключите его от сети, слейте воду и
дайте ему остыть.
Чтобы избежать образования конденсата при
длительном хранении, вытрите чайник насухо.
Храните чайник в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1850–2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изме-
нять характеристики устройств без предваритель-
ного уведомления.
Срок службы устройства – 5 лет.
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
Beschreibung
1. Siebfilter
2. Deckel
3. Griff der Deckelöffnung
4. Handgriff
5. Ein-/Ausschalttaste «0/I»
6. Wasserstandsanzeiger
7. Hitzebeständiger Glas olbenk
8. Betriebskontrolleuchte
9. Untersatz
10. Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-
Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese
Betriebsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
diese für weitere Referenz auf.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht
ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner
Störung führen, einen gesundheitlichen und materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Nutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und laut
der Bedienungsanleitung.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
tet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer
Erdung ein.
Verwenden Sie keine Adapter beim Anschließen des
Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermei-
den.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im
Badezimmer zu nutzen. Betreiben Sie ihn nicht in der
Nähe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser
gefüllten Wasserbehältern.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu
benutzen.
Berühren Sie nie das Gehäuse oder den Griff des
Wasserkochers mit nassen Händen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gleiche und
sichere Oberfläche auf, stellen Sie den Wasserkocher
nicht an der Tischkante auf.
Vor der Einschaltung des Gets vergewissern Sie
sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz
aufrecht steht.
Nutzen Sie nur den Untersatz, der mitgeliefert ist.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht
frei hängt und heiße Gegenstände nicht berührt. Die
Länge des Netzkabels kann man regeln, indem man
es um den Untersatz wickelt.
Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht an.
Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasserkocher
einzugießen, wenn er auf den Untersatz aufgesetzt ist.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder mit undicht geschlossenen
Deckel zu benutzen.
Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs
Wasseraufkochen. Es ist nicht gestattet, andere
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
Achten Sie darauf, dass Wasserstand im Wasserkocher
nicht unter der minimalen Wasserstandsmarke und
nicht über der maximalen Wasserstandsmarke liegt.
Das Heißwasser kann beim Übersteigen der maxima-
len Wasserstandsmarke während des Kochens aus-
gießen.
Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärmequellen
oder offenem Feuer.
Öffnen Sie den Deckel während des Kochens nicht.
Achtung! Seien Sie bei der Nutzung des Wasserkochers
vorsichtig, der Glaskolben kann beim Fallen oder
beim Stoß gegen einen Metallgegenstand oder eine
Metallfläche zerbrechen.
Seien Sie während des Wasseraufkochens vorsichtig,
um die Verbrühung mit heißem Dampf zu vermeiden.
Berühren Sie die heißen Ober flächen des
Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am Griff.
Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasserkochers
vorsichtig.
Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten
Wasserkocher vom Untersatz zu nehmen. Wenn es
notwendig ist, den Wasserkocher zu nehmen, schal-
ten Sie ihn mit dem Ausschalter aus und nehmen Sie
ihn dann vom Untersatz ab.
Beugen Sie sich über Tülle des eingeschalteten
Wasserkochers nicht, um Verbrühungen zu vermei-
den.
Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Bei der Überhitzung des Geräts wegen des mangel-
haften Wasserstands wird das Sicherungselement
automatisch ansprechen. Falls Sicherungselement
automatisch angesprochen hat, schalten Sie den
Wasserkocher aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät 5-10 Minuten
abkühlen. Dann befüllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser, schalten Sie ihn ein, danach kann der Betrieb
fortgesetzt werden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät bei sichtbaren
Beschädigungen oder dem Wasserleck zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn Sie es
nicht benutzen oder die Reinigung vornehmen möch-
ten. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es
am Stecker.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher den Kindern
als Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gibt.
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, den
Wasserkocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder das
Netzkabel beschädigt sind.
Selbständige Reparierung des Geräts ist verboten. Bei
der Feststellung von Beschädigungen schalten Sie das
Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die
Nutzung des Geräts stören.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wird, lassen
Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Untersatz (9) ab, öffnen Sie den Deckel
(2), indem Sie den Griff (3) ziehen.
llen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur
Max“-Wasserstandsmarke am Wasserstandsanzeiger
(6) auf, schließen Sie den Deckel (2) zu, stellen Sie den
Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf.
Anmerkung: Vergewissern Sie sich vor der Schließung
des Deckels (2), dass der Filter (1) abgesunken ist, um
seine Beschädigung zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (2) des
Wasserkochers dicht geschlossen ist.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die
Taste (5) in die Position «I» stellen, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte (8). Nachdem das Wasser auf-
kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch
ab. Gießen Sie Wasser ab und wiederholen Sie die
Kochprozedur zwei-dreimal.
Anmerkung:
Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern
Sie sich, dass die Ein-/Ausschalttaste (5) «I/0» mit
anderen Gegenständen nicht blockiert ist und der
Deckel (2) des Wasserkochers dicht geschlossen
ist, anderenfalls ist automatische Abschaltung des
Wasserkochers unmöglich.
Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz, ob der Wasserkochers
ausgeschaltet ist.
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS
Achtung! Seien Sie bei der Nutzung des
Wasserkochers vorsichtig, der Glaskolben kann beim
Fallen oder beim Stoß gegen einen Metallgegenstand
oder eine Metallfläche zerbrechen.
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Untersatzes (9)
befindet sich die Kabelaufbewahrung (10). Wählen Sie die
optimale Länge des Netzkabels aus, indem Sie es richtig
auflegen.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Untersatz (9) ab, öffnen Sie den Deckel
(2), indem Sie den Griff (3) ziehen.
Stellen Sie den befüllten Wasserkocher auf den
Untersatz (9).
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die
Taste (5) in die Position «I» stellen, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte (8).
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab.
Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten,
indem Sie die Taste (5) in die Position «0» stellen.
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz (9), ob er ausgeschal-
tet ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts etwa 30
Sekunden lang ab, danach nnen Sie es wieder ein-
schalten, um Wasser aufzukochen.
Falls Sie den Wasserkocher ohne Wasser zufällig ein-
geschaltet haben, schaltet sich der Wasserkocher
automatisch aus. In diesem Fall nehmen Sie den
Wasserkocher vom Untersatz (9) ab, lassen Sie ihn
5-10 Minuten lang abhlen, dann füllen Sie den
Wasserkocher mit Wasser und schalten Sie ihn ein, der
Wasserkocher wird im normalen Betrieb funktionieren.
Seien Sie sehr vorsichtig bei der Öffnung des Deckels,
da der entstehende Dampf sehr heiß ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Get vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen.
Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm ab.
Für Entfernung von Verschmutzungen nutzen Sie wei-
che Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und
Abrasivmittel.
Tauchen Sie den Wasserkocher und seinen Untersatz
ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten nicht.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Kalkentfernung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers
bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des
Wassers, und verletzt den Wärmeaustausch zwischen
Wasser und Heizelement.
Um den Kalkstein zu entfernen, llen Sie das Gerät
bis zur maximalen Wasserstandsmarke mit Wasser-
Essig-Lösung (2:1).
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen
Sie diese im Wasserkocher über Nacht bleiben. Am
Morgen gießen Sie die Lösung ab, befüllen Sie den
Wasserkocher erneut mit Wasser bis zur maximalen
Wasserstandsmarke, lassen Sie es aufkochen und
gießen Sie Wasser ab.
Um den Kalk zu entfernen, kann man spezielle Mittel
benutzen, die für die Wasserkocher vorgesehen sind.
Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers
regelmäßig aus.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
packen, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie
Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Um die Bildung des Kondenswassers bei der dauern-
den Aufbewahrung zu vermeiden, wischen Sie den
Wasserkocher mit einem trockenen Tuch ab.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
1. Was serkocher mit Filter – 1 St.
2. Untersatz – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1850–2200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
Description
1. Mesh filter
2. Lid
3. Lid opening handle
4. Handle
5. On/Off button «0/I»
6. Water level scale
7. Heat-resistant glass flask
8. Operation indicator
9. Base
10. Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding 30 mA.
To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction
manual carefully. Keep this instruction for future
reference.
Use the unit for intended purposes only, as it is
stated in this manual. Mishandling the unit can
lead to its breakage and cause harm to the user
or damage to his/her property.
Use the unit for its intended purpose only
and in strict accordance with the instruction
manual.
-Make sure that your home electricity sup
ply corresponds to the operating voltage of
the kettle.
Power cord is equipped with “euro plug”; plug
it into the socket with reliable grounding con-
tact.
In order to avoid risk of fire do not use adapt-
ers for connecting the kettle to the mains.
Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use it near swimming pools or other contain-
ers filled with water.
Do not use the kettle outdoors.
Do not touch the kettle body or handle with
wet hands.
Do not leave the operating kettle unattended.
Place the kettle on the flat stable surface; do
not place the kettle on the edge of a table.
Before switching the kettle on make sure that
it is placed on the base evenly.
Use only the base supplied with the unit.
Do not let the cord hang over the edge of a
table, also take care that the power cord does
not touch hot surfaces. You can adjust the
power cord length, winding it over the base.
Do not switch the kettle on if it is empty.
Do not fill the kettle with water when it stands
on the base.
Do not use the kettle without filter or if the lid
is not closed tightly.
Use the kettle only for water boiling. It is pro-
hibited to heat or boil other liquids.
Ensure that water level is not below the mini-
mum mark and not above the maximal mark.
If water level exceeds the maximal mark, boil-
ing water can splash out.
Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
Do not open the kettle lid while boiling.
Attention! Be careful while handling the kettle,
the glass flask can break after dropping or
hitting against a metal object or metal surface.
Be careful not to get burned by hot steam
during water boiling.
Do not touch hot surfaces of the kettle; take
it only by the handle.
Be careful while carrying the kettle filled with
boiling water.
Do not remove the operating kettle from the
base. If you need to take the kettle off, switch
it off and then remove it from the base.
In order to avoid getting of burns by hot
steam, do not bend over the kettle spout
while it is operating.
In order to avoid electric shock do not
immerse the unit and base into water or oth-
er liquids.
In case of overheating or low water level the
kettle switches off automatically. In this case
switch the kettle off, disconnect it from the
mains and let it cool down for 5-10 minutes.
Then fill it with water and switch on, the kettle
will operate in normal mode.
Do not use the kettle in case of visible dam-
age or leakage.
Do not wash the kettle and base in a dish-
washing machine.
Unplug the unit, if you do not use it or before
cleaning. When unplugging the unit, pull the
plug but not the cord.
For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or film. Danger of
suffocation!
Keep the unit out of reach of children.
Do not allow children to use the kettle as a
toy.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions by a person who
is responsible for their safety on safety mea-
sures and information about danger that can
be caused by improper usage of the unit.
Check the power cord and the plug periodi-
cally. Do not use the kettle if its body or power
cord have damages.
Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the unit and apply to
the authorized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the unit, remove any stickers that can
prevent unit operation.
Make sure that the operating voltage of the
unit corresponds to the voltage of your mains.
Note: After unit transportation or storage at
low temperature it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature before
switching on.
Insert the plug into the socket.
To fill the kettle with water take it off the base
(9), open the kettle lid (2), by pulling the lid
opening handle (3).
Fill the kettle with water till the max. mark on
the water level scale (6), close the lid (2), and
place the kettle on the base (9).
Note: Before closing the lid (2), make sure
that the filter (1) is lowered, otherwise it can be
damaged.
Make sure that the lid (2) is closed tightly.
Switch the kettle on by pressing the button
(5) to the position «I», the operation indica-
tor (8) will light up. When water starts boiling,
the kettle will be switched off automatically.
Pour out water and repeat boiling procedure
2-3 times.
Note:
Before using the kettle make sure that the on/
off button (5) «0/I» is not blocked by any for-
eign objects, and the lid (2) is tightly closed,
otherwise kettle auto switch off is not pos-
sible.
Before removing the kettle from the base
make sure that it is switched off.
KETTLE USAGE
Attention! Be careful while handling the
kettle, the glass flask can break after
dropping or hitting against a metal object or
metal surface.
Note : Cord storage (10) Is located on the
reverse side of the base (9). You can adjust
the power cord length, winding it over the cord
storage in corresponding way.
Insert the plug into the socket.
To fill the kettle with water take it off the base
(9), open the kettle lid (2), by pulling the lid
opening handle (3).
Place the filled kettle on the base (9).
Switch the kettle on by pressing the button
(5) to the position «I», the operation indicator
(8) will light up.
When water starts boiling, the kettle will be
switched off automatically.
You can switch kettle off manually, setting the
button (5) to position «0».
Before removing the kettle from the base (9)
make sure that it is switched off.
After switching the kettle off wait for about 30
seconds, then you can switch it on again for
water boiling.
If you accidentally switched the kettle on
without water, the kettle will be switched off
automatically. In this case remove the kettle
from the base (9), let it cool down for 5-10
minutes, then fill it with water and switch on,
the kettle will operate in normal mode.
Be careful while opening the kettle lid, the
outgoing steam is very hot.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, disconnect the unit from the
mains, pour out water and let the unit cool
down completely.
Wipe the outer surface of the kettle with a
damp cloth or a sponge. Use soft detergents
to remove dirt; do not use metal brushes and
abrasives.
Do not immerse the kettle and base into
water or other liquids.
Do not wash the kettle and base in a dish-
washing machine.
Descaling
-Scale, appearing inside the kettle, influ
ences the water taste and disturbs the heat
exchange between water and heating ele-
ment.
To remove scale, fill the kettle with a mixture
of one part ordinary vinegar and two parts
water till the MAX mark.
Boil water and leave the unit overnight. In
the morning pour out the liquid, fill the kettle
with water till the MAX mark, boil and pour
out water.
You can use special detergents for electric
kettles to remove scale.
Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
Before taking the kettle away for storage,
unplug it, pour out water and let the unit cool
down.
To avoid condensation during long storage,
wipe the kettle dry.
Keep the kettle away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
1. Kettle with filter – 1 pc.
2. Base – 1 pc.
3. Instruction manual 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1850–2200 W
Maximal water capacity: 1.7 l
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
VT-1129.indd 1 26.11.2013 11:23:52
CHОVGUM
Аsоsiy qismlаri
1. To’rli filtr
2. Qоpqоg’i
3. Qоpqоg’ini оchish dastagi
4. Chovgum dastagi
5. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi «0/I»
6. Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’i
7. Kolbasi issiqqa chidamli shisadan yasalgan
8. Ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i
9. Qo’ygich
10. Elеktr shnurini o’rаsh jоyi
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt
оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn
tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish
mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni
o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring.
Хаvfsizlik QОIDАLАRI
Elеktr jihozni ishlаtishdаn оldin qo’llanmasini diqt
bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib
bilish uchun sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muv оfiq, qo’llаnmаsi
аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа
buzilishi, fоydаlаnuv chigа yoki uning mulkigа zаrаr
qilishi mumkin.
Jihоzni t mаqdi muv оfiq, fоynish
qоidаlаridа аytilgаndеk ishlаting.
Chоvgum ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
rmоgidаgi quvtgа to’gri lishini kshirib
ko’ring.
Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
qo’yilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа
ulаng.
Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni rоzеtkаgа
ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Uni
ssеyn yoki suvi bоr bоshqа hаvr оldidа
hаm ishlаtmаng.
Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
Chоvgum kоrpusini yoki stаgini хo’l qo’l bilаn
ushlаmаng.
Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng.
Chоvgumni tеkis, qo’zg’оlmаydigаn jоygа qo’ying,
chоv gumni stоl chеtigа qo’ymаng.
Ishlаtishdаn оldin chоvgum qoygichida
qiyshаymаsdаn turgаnini qаrаb ko’ring.
Fаqаt chоvgum bilаn qoshib bеrilаdigаn
qo’ygichni ishlаting.
Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi vа issiq
yuzаlаrgа tеgmаsligiqаrаb turing. Qo’ygichigа
o’rаb elеktr shnur uzunligini o’zgаrtirsа bo’lаdi.
Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng.
Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich yopilmаgаn
chоvgumni ishlаtmаng.
Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishishlаting, undа
bоshqа suyuqlikni isitish, qаynаtish tа’qiqlаnаdi.
Chоvgumgi suv eng m chizig’in st
eng ko’p chizig’idаn bаlаnd bo’lmаsligigа
qаrаb turing. Suv eng ko’p chizig’idаn оshib tsа
qаynаyotgаn suv tоshib kеtishi mumkin.
Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn sitаlаr оchiq
оlоv yaqinidа ishlаtmаng.
Suv qаynаyotgаndа qоpqоg’ini оchmаng.
Diqqаt! Chоv gumni ehtiyot qilib ishlаting, shishа
kоlbаsi tushib kеtsа, mеtаll buyum yoki mеtаll yuzаgа
urilsа sinishi mumkin.
Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа
ehtiyot bo’ling.
Chоvgumning ynоq yuzаsigа qo’l tеkkizmаng,
uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng.
Qаynоq suv to’lа chоvgumni ko’tаrgаndа ehtiyot
bo’ling.
Ishlаb turgаn chоvgumni qoygichidаn оlish
tа’qiqlаnаdi. Аgаr оlish rаk bo’lsа оldin o’chirib
so’ng qo’ygichidаn оling.
Qаynоq bug’ kuydirmаsligi uchun ishlаb turgаn
chоvgum jo’mrаgi ustigа engаshmаng.
Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki
qo’ygichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Jihоz suv kаm bo’lgаnidаn qizib kеtsа аvtоmаtik
qlаgichi ishlаydi. Аgаr аvtik sаqlаgichi
ishlаb kеtgаn bo’lsа chоvgumni o’chiring, elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, 5-10 dаqiqа
sоvushini kutib turing. Shundаn so’ng chоvgumgа
suv sоlib yanа ishlаtsа bo’lаdi, chоvgum mе’yoridа
ishlаb kеtаdi.
Birоr jоyi shikаstlаngаni ko’rinib turgаn yoki suv
оqаyotgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Chоvgum yoki qoygichini idish yuvish
mаshinаsigа sоlmаng.
Ishlаtilyotn bolsа yoki tоzаlаshn оldin
chоvgumni elеktrdаn аjrаtib qoying. Elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа shnuridаn emаs,
vilkаsidаn ushlаb chiqаrib оling.
Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаsh
ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Bo’g’ilish хаvfi bоr!
Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib
sаqlаng.
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng.
Jihоz bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn
innlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnn, аr
ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn
shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаrini to’liq
tushurli qilib o’rgаtmаn uni nоto’g’ri
ishlаtgаn qаndаy хаvflаr bo’lishi mumkinligini
yaхshilаb tushuntirmаgаn bo’lsа.
Elеktr shnuri bin vilkаsi shikаstlаngаnini
qti-qti bin kshirib turing. Kоrpusi yoki
ektr shnuri shikаstlаngаn bo’lsа chоvgumni
ishlаtmаng.
Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh ’qiqlаnаdi. Birоr yi
buzilsа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
Chоvgumni qutisidаn оling.
Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi
quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Eslаtmа: Jihоz sоvuq hаvо оlib lingаn yoki
turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хо
hаrоrаtidа turishi kеrаk.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgumgа suv lish uchun qo’ygichin (9)
оling, dаsgini (3) tоrtib chоvgum pqоg’ini
(2) оching.
Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’idаgi eng ko’p
bеlgisigа (6) yetkаzib chоvgumgа suv quying,
qоpqоg’ini (2) yoping, chоvgumni qo’ygichigа (9)
qo’ying.
Eslаtmа: Qоpqоg’ini (2) yopishdаn оldin filtri (1)
tushirilgаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа u shikаstlаnishi
mumkin
Chоvgum qоpqоg’ini (2) zich yoping.
Tugmаsini (5) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni
ishlаting, shunishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i
(8) yonаdi. Suv qаyb chiqndа cvgum
o’zi o’chаdi. Suvini to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа
shundаy qilib suv qаynаtib оling.
Eslаtmа:
Chоvgum ishlаtilаyotgаndа ishlаtish/ochirish
tugmаsi (5) birоr nаrsаtеgib qоlmаsligi, «0/I»
qоpqоg’i (2) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk, аks hоl
chоvgum o’zi o’chmаydi.
Qo’ygichidаn оlishdаn оldin chоvgum o’chirilgаn
bo’lishi kеrаk.
Chоvgumni ishlаtish
Diqqаt! CHоv gumni ehtiyot qilib ishlаting, shishа
kоlbаsi tushib kеtsа, mеtаll buyum yoki mеtаll
yuzаgа urilsа sinishi mumkin.
Eslаtmа: Qo’ygichning (9) оrqаsidа elеktr shnuri
o’rаlаdigаn y (10) bоr. Elеktr shnurini o’rаb
uzunligini kеrаklichа qilib o’zgаrtirish mumkin.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgum suv lish uchun uni qo’ygichidаn
(9) оling, dаstаgini tоrtib (3) chоvgum qоpqоg’ini
(2) оching.
Suv sоlingаn chоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying.
Tugmаsini (5) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni
ishlаting, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i
(8) yonаdi.
Suv qаynаb chiqqаndа chоvgum o’zi o’chаdi.
Tugmаsini (5) « tоmоn o’tkаzib chоvgumni
o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi.
Qo’ygichidаn (9) оlayotganda chоvgum o’chirilgаn
bo’lishi kеrаk.
Chоvgum ochirilgаndаn song хminаn 30
sеkund kutib turing, shundаn so’ng uni ishlаtib
yanа suv qаynаtishingiz mumkin.
Suv i yoq chоvgumni tаsоdifаn ishlаtib
yubоrsаngiz аvtоmаtik rmоsаqlаgich ishlаb
kеtib chоvgum o’zi o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа
chоvgumni quygichidаn (9) оling, 5-10 dаqiqа
sоvushini kutib turing, shundаn so’ng chоvgumgа
suv lib yanа ishlаtsа bo’lаdi, jihоz ’yoridа
ishlаb kеtаdi.
Chovgum qopqogini ochayotganda ehtiyot
bo’ling, chiqаyotgаn bug’ qаynоq bo’lаdi.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying,
suvini to’kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing.
Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо bilаn аrtib
оling. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq
tоzаlаsh sitаlаrini ishlаting, mеtаll cho’tkа vа
qirib tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаtmаng.
Chоvgum bilаn qoygichini suvgа yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
Chоvgum bilаn qoygichini idish yuvish
mаshinаsigа sоlmаng.
Quyqаni tоzаlаsh
Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv-
ning mаzаsigаsir qilаdi, suv bilаn issitish
sisi ortаsi issiqlik аlshinishini budi
chоvgum оrtiqchа qizib z buzilishigа sаbаb
bo’lаdi.
Quyqаni tоzаlаsh uchun cvgumgа eng kop
suv miqdоri bеlgisigа yеtgunchа suv to’ldiring, 2:1
ulushdа suv qo’shilgаn оshхоnа sirkаsini qo’shing
Suyuqlikni qаynаtib оlib kеchаsigа qo’yib qo’ying.
Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, eng ko’p suv
miqri yetgunc suv quyib qаynаtib оling,
qаynаgаn suvni to’kib tаshlаng.
Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr uchun
хsus mo’lllаngаn vоsitаlаrni m ishlаtish
mumkin.
Chоvgum quyqаsini tеz-tеz tоzаlаb turing.
Sаqlаsh
Cvgumni ko’p qt оlib qoyishdаn оldin
suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib turing.
Chоvgum ichidа mchi ydо bo’lmаsligi uchun
kоlbаsining ichini qurigunchа аrtib оlish kеrаk.
Chоvgumni quruq, lqin, bоlаlаrning qoli
yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.
Chоvgum to’plаmi:
1. Filtr qo’yilgаn chоvgum – 1 nа.
2. Qo’ygich – 1 dо
3. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50 Hz
Quvvаti: 1850–2200 W
Mаksimаl sig’imi: 1,7 l
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
хususiyatаlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Chоvgumning ishlаsh muddаti – 5 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga muro-
jaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan
boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish
sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108С Ko’rsatmasi asosi-
da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla-
riga muvofiq keladi.
ЎЗБЕК
10
ІМБРЫЧАК
Апісанне
1. Сеткаваты фільтр
2. Вечка
3. Ручка для адкрыцця вечка
4. Ручка імбрычка
5. Клавіша ўключэння/выключэння «I/O»
6. Шкала ўзроўня вады
7. Колба з тэрмаўстойлівага шкла
8. Індыкатар працы
9. Падстаўка
10. Месца намотвання сеткавага шнура
Увага!
Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання
мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага
адключэння (ПАА) з намінальным токам
спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для
ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора
ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю па
эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў
якасці даведкавага матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі.
Няправільны зварот з прыладай можа прывесці
да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго
маёмасці.
Выкарыст оўвайце прыладу строга па
прызначэнні ў адпаведнасці з інструкцыяй.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
імбрычка адпавядае напрузе ў электрычнай
сетцы.
Сеткавы шнур забяспечаны еўравілкай;
уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае
надзейны кантакт зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
імбрычка да электрычнай разеткі.
Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях.
Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў ці іншых
ёмістасцяў, напоўненых вадой.
Не выкарыст оўвайце імбрычак па-за
памяшканнямі.
Не бярыцеся за корпус ці ручку імбрычка
мокрымі рукамі.
Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду.
Стаўце імбрычак на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце імбрычак на край стала.
Перад уключэннем пераканайцеся, што імбрычак
усталяваны на падстаўцы без перакосаў.
Выкарыстоўвайце толькі тую падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб шнур
не дакранаўся гарачых паверхняў. Даўжыню
сеткавага шнура можна рэгуляваць, намотваючы
яго на падстаўку.
Не ўключайце імбрычак без вады.
Не налівайце ваду ў імбрычак, які ўжо стаіць на
падстаўцы.
Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з
няшчыльна зачыненым вечкам.
Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння
вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць
іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не быў
ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй максімальнай
адзнакі. Пры перавышэнні максімальнай
адзнакі кіпячая вада можа выплюхнуцца падчас
кіпячэння.
Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя.
Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння вады.
Увага! Будзьце асцярожнымі пры звароце з
імбрычкам, шкляная колба можа разбіцца пры
падзенні, або пры ўдары аб металічны прадмет або
металічную паверхню.
Будзьце асцярожныя,каб падчас кіпячэння вады
не абпаліцца гарачай парай.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў імбрычка,
бярыцеся толькі за ручку.
Будзьце асцярожнымі пры пераносе імбрычка,
напоўненага кіпенем.
Забараняецца здымаць працавальны імбрычак
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць
імбрычак, адключыце яго і зніміце з падстаўкі.
У пазбяганне апёку парай не нахіляйцеся над
носікам працавальнага імбрычка.
У пазбяганне ўдару электрычным токам не
апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці іншыя
вадкасці.
Пры перагрэве прылады ад нагрэву
недастатковай колькасці вады спрацоўвае
аўтаматычны засцерагальнік. Калі спрацаваў
аўтаматычны засцерагальнік, выключыце
імбрычак, выміце сеткавы шнур з электрычнай
разеткі і дайце прыладзе астыць на працягу 5-10
хвілін. Затым варта напоўніць імбрычак вадой
і ўключыць яго, прылада працягне працаваць у
звычайным рэжыме.
Не карыстайцеся імбрычкам пры наяўнасці
бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання.
Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
Адключайце прыладу ад сеткі, калі вы ім не
карыстаецеся, а таксама перад чысткай.
Вымаючы вілку сеткавага шнура з электрычнай
разеткі, не цягніце за шнур, а трымайцеся за
вілку.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў
якасці пакавання, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай плёнкай.
Небяспека ўдушша!
Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для
дзяцей.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
імбрычак у якасці цацкі.
Д а д з е на я пр ыла д а н е пр ызнач а на
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не
дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным карыстанні.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур і вілку.
Не карыстайцеся імбрычкам, калі маюцца якія-
небудзь пашкод жанні корпуса ці сеткавага
шнура.
Забараняецца самастойна рамант аваць
прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў
адключыце прыладу ад сеткі і звярніцеся ў
аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ХАТНЯГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Дастаньце імбрычак з пакавання, выдаліце
любыя налепкі, якія замінаюць працы прылады.
Пераканайцеся ў тым, што працоўная
напруга прылады адпавядае напрузе ў хатняй
электрычнай сетцы.
Нататка: Пасля транспартавання ці захоўвання
прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яго пры пакаёвай тэмпературы не
меней дзвюх гадзін.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2),
пацягнуўшы за ручку (3).
Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай
адзнакі на шкале ўзроўню вады (6), зачыніце
вечка (2), усталюйце імбрычак на падстаўку (9).
Нататка: Перад закрыццём вечка (2),
пераканайцеся, што фільтр (1) апушчаны, інакш
магчыма яго пашкоджанне.
Пераканайцеся, што вечка імбрычка (2) шчыльна
зачынена.
Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу
(5) у становішча «I», пры гэтым загарыцца
індыкатар працы (8). Калі вада закіпіць,
імбрычак аўтаматычна адключыцца. Зліце ваду
і паўторыце працэдуру кіпячэння вады 2 разы.
Нататка:
Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся,
што клавішу (5) ўкл./выкл. «0/ не блакуюць
староннія прадметы, а вечка (2) шчыльна
зачынена, у адваротным выпадку аўтаматычнае
адключэнне імбрычка будзе немагчыма.
Перад здыманнем мбрычка з падстаўкі
пераканайцеся ў тым, што імбрычак адключаны.
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ ІМБРЫЧАКА
Увага! Будзьце асцярожнымі пры звароце з
імбрычкам, шкляная колба можа разбіцца пры
падзенні, або пры ўдары аб металічны прадмет
або металічную паверхню.
Нататка: На зваротным баку падстаўкі (9) маецца
месца для намотвання сеткавага шнура (10).
Падбярыце аптымальную даўжыню сеткавага
шнура, паклаўшы яго адпаведным чынам.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2),
пацягнуўшы за ручку (3).
Усталюйце напоўнены імбрычак на падстаўку (9).
Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу (5) у
становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар
працы (8).
Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца.
Вы можаце самі адключыць імбрычак,
усталяваўшы клавішу (5) у становішча «0».
Здымаючы імбрычак з падст аўкі (9),
пераканайцеся, што ён выключаны.
Пасля адключэння імбрычка пачакайце каля 30
секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключаць яго
для кіпячэння вады.
Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак, без вады,
то спрацуе аўтаматычны тэрмазасцерагальнік, і
імбрычак адключыцца. У гэтым выпадку зніміце
імбрычак з падстаўкі (9) дайце яму астыць на
працягу 5-10 хвілін, затым запоўніце імбрычак
вадой і ўключыце, прыбор будзе працаваць у
звычайным рэжыме.
Будзьце асцярожнымі пры адчыненні вечка
імбрычка, таму што пара, якая выходзіць, вельмі
гарачая.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі,
зліце ваду і дайце імбрычку астыць.
Працірайце вонкавую паверхню імбрычка
вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія сродкі
для ачысткі, не выкарыстоўвайце металічныя
шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі.
Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады,
а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і
награвальным элементам.
Для выдалення шумавіння напоўніце імбрычак
да максімальнага ўзроўню вадой з разведзеным
у ёй сталовым воцатам у прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на
ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак
вадой да максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і
зліце ваду.
Д л я вы д а л е ння шу ма в іння мо ж н а
вы карыст оўв а ц ь ад мы с лов ыя ср о д к і,
прызначаныя для электрычнага імбрычака.
Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння.
ЗАХОЎВАННЕ
Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае
захоўванне, адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і
дайце прыладзе астыць.
Каб пазбегнуць утварэння кандэнсату пры
працяглым захоўванні, імбрычак варта выцерці
насуха.
Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
1. Імбрычак з фільтрам - 1шт.
2. Падстаўка - 1шт.
3. Інструкцыя - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Магутнасць: 1850–2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прылады - 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера,
ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за
гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
Опис
1. Сітчастий фільтр
2. Кришка
3. Ручка відкриття кришки
4. Ручка чайника
5. Клавіша включення/вимикання «I/O»
6. Шкала рівня води
7. Колба з термостійкого скла
8. Індикатор роботи
9. Підставка
10. Місце намотування мережевого шнура
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі
живлення встановити пристрій захисного
відключення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для
установки ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте справжню інструкцію з
експлуатації і збережете її для використання в
якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з приладом може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
Використовуйте пристрій строго за призначен-
ням відповідно до інструкції.
Переконайтеся, що робоча напруга чайника
відповідає напрузі електричної мережі.
-Мережевий шнур забезпечений «євро вил
кою»; включайте її в розетку, що має надійний
контакт заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
чайника до електричної розетки.
Не використовуйте чайник у ванних кімнатах.
Не користуйтеся ним поблизу басейнів або
інших ємностей, наповнених водою.
Не використовуйте чайник поза приміщеннями.
Не беріться за корпус або ручку чайника мокри-
ми руками.
Не залишайте включений чайник без нагляду.
Ставте чайник на рівну та стійку поверхню, не
ставте чайник на край столу.
Перед включенням переконайтеся, що чайник
встановлений на підставці без перекосів.
Використовуйте тільки підставку, що входить в
комплект постачання.
Не допускайте, щоб електричний шнур звисав
зі столу, а також слідкуйте, щоб шнур не тор-
кався гарячих поверхонь. Довжину мережево-
го шнура можна регулювати, намотуючи його
на підставку.
Не вмикайте чайник без води.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під-
ставці.
Не використовуйте чайник без фільтра або з
нещільно закритою кришкою.
Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або кип’ятити
інші рідини.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був
нижче мінімальної позначки і вище максималь-
ної позначки. При перевищенні рівнем води
максимальної відмітки окріп може виплеснути-
ся під час кип’ятіння.
Не використовуйте чайник у безпосередній
близькості від д жерел тепла або відкритого
полум’я.
Не відкривайте кришку під час кип’ятіння води.
Увага! Будьте обережні при використанні
чайника, скляна колба може розбитися при падінні
або ударі об металевий предмет або металеву
поверхню.
Будьте обережними, щоб під час кип’ятіння
води не обпектися гарячим паром.
Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника,
беріться тільки за ручку.
Будьте обережні при перенесенні чайника,
наповненого окропом.
Забороняється знімати чайник з підставки.
Якщо виникла необхідність зняти чайник, від-
ключіть його і зніміть з підставки.
Щоб уникнути опіку парою не нахиляйтеся над
носиком працюючого чайника.
Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте пристрій та підставку у воду або інші
рідини.
При перегріві пристрою від нагріву недостат-
ньої кількості води спрацьовує автоматичний
запобіжник. Якщо спрацював автоматичний
запобіжник, вимкніть чайник, витягніть мере-
жевий шнур з електричної розетки і дайте при-
строю охолонути протягом 5-10 хвилин. Потім
слід наповнити чайник водою і включити його,
пристрій продовжить працювати в нормально-
му режимі.
Не користуйтеся чайником за наявності види-
мих пошкоджень або в разі його протікання.
Не кладіть чайник та підставку в посудомий-
ну машину.
Вимикайте пристрій від мережі, якщо ви їм не
користуєтесь, або перед чищенням. Виймаючи
вилку мережного шнура з розетки, не тягніть за
шнур, а тримайтеся за вилку.
В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиле-
нові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з
поліетиленовими пакетами або пакувальною
плівкою. Загроза ядухи!
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей.
Не дозволяйте дітям використовувати чайник
в якості іграшки.
Цей пристрій не призначений для використан-
ня дітьми та людьми з обмеженими можли-
востями, якщо тільки особою, яка відповідає
за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі
інструкції про безпечне користування пристро-
єм і тієї небезпеки, яка може виникати при його
неправильному використанні.
Періодично перевіряйте мережевий шнур і
вилку. Не користуйтесь чайником, якщо є які-
небудь пошкодження корпусу або мережево-
го шнура.
-Забороняється самостійно ремонтувати при
стрій. При виявленні несправностей звертай-
тесь до авторизованого (уповноваженого) сер-
вісного центру.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Вийміть чайник з упаковки, видалите будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі домашній електричної
мережі.
Примітка: Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше двох годин.
Вставте вилку мережного шнура в розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2),
потягнувши за ручку (3).
Наповніть чайник водою до максимальної
позначки на шкалі рівня води (6), закрийте
кришку (2), встановіть чайник на підставку (9).
Примітка: Перед закриттям кришки (2),
переконаєтеся, що фільтр (1) опущений, інакше
можливе його пошкодження.
-Переконайтеся, що кришка чайника (2) щіль
но закрита.
Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (5) у
положення «I», при цьому загориться індикатор
роботи (8). Коли вода закипить, чайник авто-
матично відключиться. Злийте воду і повторіть
процедуру кип’ятіння води 2 рази.
Примітка:
При використанні чайника переконайтеся, що
клавішу (5) вкл./викл. «0/I» не блокують сто-
ронні предмети, а кришка (2) щільно закрита, в
іншому випадку автоматичне відключення чай-
ника буде неможливе.
Перед зняттям чайника з підставки переконай-
теся в тому, що чайник відключений.
Експлуатація чайника
Увага! Будьте обережні при використанні
чайника, скляна колба може розбитися при
падінні або ударі об металевий предмет або
металеву поверхню.
Примітка : На зворотному боці підставки (9) є
місце для намотування мережевого шнура (10).
Підберіть оптимальну довжину мережевого
шнура, уклавши його відповідним чином.
Вставте вилку мережного шнура в розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2),
потягнувши за ручку (3).
Помістіть наповнений чайник на підставку (9).
Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (5) у
положення «I», при цьому загориться індика-
тор роботи (8).
Коли вода закипить, чайник автоматично від-
ключиться.
Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши
на клавішу (5) у положення «0».
Знімаючи чайник з підставки (9), переконайте-
ся, що він вимкнений.
Після відключення чайника зачекайте близько
30 секунд, після чого ви можете знову вмикати
його для кип’ятіння води.
Якщо Ви випадково включили чайник без води,
то спрацює автоматичний термозапобіжник,
і чайник відключиться. У цьому разі зніміть
чайник з підставки (9) дайте йому охолонути
протягом 5-10 хвилин, потім заповніть чайник
водою і включіть, прилад буде працювати в
нормальному режимі.
Будьте обережні при відкритті кришки чайника,
оскільки пар, що виходить дуже гарячий.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням відключіть пристрій від мере-
жі, злийте воду і дайте чайнику охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника вологою
тканиною або губкою. Для видалення забруд-
нень використовуйте м’які засоби для чищен-
ня, не використовуйте металеві щітки і абра-
зивні миючі засоби.
Не занурюйте чайник та підставку у воду або
інші рідини.
Не кладіть чайник та підставку в посудомий-
ну машину.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині чайника,
впливає на смакові якості води, а також пору-
шує теплообмін між водою і нагрівальним еле-
ментом.
Для видалення накипу наповніть чайник до
максимального рівня водою з розведеним в
ній столовим оцтом в пропорції 2:1.
Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч.
Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою
до максимального рівня, прокип’ятіть та злий-
те воду.
Для видалення накипу можна використовува-
ти спеціальні засоби, призначені для електро-
чайників.
Регулярно очищайте чайник від накипу.
ЗБЕРІГАННЯ
-Перш ніж прибрати чайник на тривале збері
гання, відключите його від мережі, злийте воду
і дайте йому остигнути.
Щоб уникнути утворення конденсату при три-
валому зберіганні, чайник слід витерти досуха.
Зберігайте пристрій в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
Комплект постачання
1. Чайник з фільтром - 1шт.
2. Підставка - 1шт.
3. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 1850–2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення
Термін служби пристрою – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до елек-
тромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи
й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько-
вольтних апаратурах.
УКРАїНСЬКА
8
ČAJOVÁ KONVICE
Popis
1. Sítový filtr
2. Viko
3. Rukojet otevírání víka
4. Rukojet konvice
5. Klávesa zapnutí/vypnutí 0/I
6. Stupnice hladiny vody
7. Nádoba z žáruvzdorného skla
8. Indikátor práce
9. Podstavec
10. Místo pro navíjení síťového kabelu
Upozornění!
Pro dodatečnou ochranu je vhod instalovat
v elektrickém obvodu proudový chránič
bezpečného vypnutí (RCD) o jmenovitém proudu
provozu, nepřesahujícím 30 mA, pro instalaci
obraťte se na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
ed použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji jako zdroj
informací pro budoucí použití.
Používejte tento přístroj pouze k určenému účelu,
jak je popsáno v návodu. Nesprávní zacházení s
přístrojem může způsobit jeho poruchu, škodu
uživateli nebo jeho majetku.
Použijte ístroj přesně, jak je předepsáno, v
souladu s pokynem.
Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpo-
vídá napětí elektrické sítě.
Přívodní kabel je opatřen «euro-zástrčkou»,
pak ji zapněte do zásuvky, která spoleh-
livé uzemnění.
Aby nedoslo k pozaru nebo urazu elektric-
kym proudem pri pripojeni konvice k elektric-
ke zasuvce nepouzivejte adaptery.
Nepouzivejte konvici v koupelne. Nepouzivejte
ji v blizkosti bazenu nebo jinych naplnenych
vodou nadob.
Nepouzivejte konvici venku.
Nedotykejte se tela nebo rukojeti konvice
mokryma rukama.
Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez
dohledu.
Umíste konvici na rovný, stabilní povrch,
nedávejte ji na okraj stolu.
Pred zapnutim se ujistete, ze konvice stoji na
podstavci rovne.
Používejte pouze podstavec, který je součás-
tí balení.
Nedopouštějte aby se síťový kabel přehýbal
es okraj stolu, také dbejte na to aby kabel
se nedotýkal žhavých povrchů. Délka síťového
kabelu se upravuje navíjením na podstavec.
Nepouzivejte konvici bez vody.
Nelijte vodu do konvice stojící na podstavci.
Nepouzivejte konvici bez filtru nebo s netesne
uzavrenym vikem.
Pouzivejte konvici jen pro vareni vody, nikdy
pro ohrev nebo var jinych tekutin.
Kontrolujte stav vody v konvici, nesmí klesnout
pod minimální bodovou hranici ani esáhnout
nejvší značku. Pri prekroceni maximalni
hodnoty muze varici voda strikat behem varu.
Nepouzivejte konvici v bezprostredni blizkosti
zdroju tepla nebo otevreneho ohne.
Během vaření vody neotevírejte víko.
Upozornění! Buďte opatrní při použití konvice,
skleněná nádoba může se rozbit při pádu nebo
nárazu na kovový předmět nebo kovový povrch.
Budte opatrni pri varu vody, aby se neoparit
horkou parou.
Nedotýkejte se horkých povrchů konvice, drž-
te se pouze za rukojeť.
Buďte opatrní při přenášení konvice naplně-
né vroucí vodou.
Nikdy neodstraňujte konvici ze základny
během provozu. Pokud potřebujete dát pr
konvici, vypněte ji a odstavte z podstavce.
Aby nedošlo k popálení horkou párou, nesklá-
nějte se nad hubicí zapnuté konvice.
Aby se zabranilo urazu elektrickym proudem,
neponorujete pristroj a zakladnu do vody
nebo jinych kapalin.
Je-li zarizeni prehrate z nedostatku vody,
spusti se automaticke pojistne zarizeni. Pokud
se spusti automaticka pojistka, vypnete konvi-
ci, vyjmete napajeci kabel ze zasuvky a nechte
pristroj vychladnout po dobu 5-10 minut. Pak
naplňte konvici vodou a zapněte, přístroj bude
fungovat normálně.
Nepoužívejte konvici pokud je viditelně poško-
zena nebo pokud z ní prosakuje voda.
Nedavejte konvici s podstavcem do mycky
do nadobi.
Odpojte pristroj od site, pokud neni pouzivan
a take pred jeho cistenim. Vytahujíc síťovou
linku ze zásuvky, ne natahujte za j, berte
za zástrčku.
Kvůli bezpečí dětí nenechávejte igelitové sáč-
ky, použité v obalu, bez dohledu.
Upozornění! Nedovolujte dětem si hrát s
igelitovými sáčky nebo obalovou folií. Nebezpečí
udušení!
Ukladejte zarizeni mimo dosah deti.
Nedovolujte tem hrát si s konvicí jako
s hračkou.
Tento přístroj není určen pro děti a zdravotně
postižené osoby, pokud osoba, odpovídající
za jejích bezpečí, nedá vhodné a jasné poky-
ny pro bezpečné používání zařízení a varuje
o nebezpečí, která můžou vzniknout při jeho
nesprávném použití.
Pravidelne kontrolujte napajeci kabel a zastrc-
ku. Nepouzivejte konvici v pripade poskozeni
plaste nebo napajeciho kabelu.
Nikdy neopravujte pristroj samostatne. V pri-
pade poruchy odpojte pristroj od site a obra-
tte se na nejblizsi autorizovane (pravomocne)
servisni stredisko.
PŘÍSTROJ JE URČEN POUZE PRO DOMÁCÍ
POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Rozbalte cajovou konvici, odstraňte echny
nálepky, které překážejí v používání přístroje.
Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpo-
vídá napětí elektrické sítě.
Poznámka: Pri preprave nebo skladovani
zarizeni pri nizkych teplotach je nutne nechat
ho pri pokojove teplote po dobu nejmene dvou
hodin.
Pripojte napajeci kabel do zasuvky.
Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji
z podstavce (9), otevřete víko konvice (2)
tahem za rukojeť (3).
Naplňte konvici vodou na maximální bod stup-
nice stavu vody (6), zavřete ko (2), umístěte
konvici na podstavec (9).
Poznámka: ed zavřením víka (2) ujistěte se,
že filtr (1) se vypouští, jinak může dojít k jeho
poškození.
este se že ko konvice (2) jes
uzavřeno.
Zapněte konvicí nastavem tlítka (5) do
polohy «I», přitom ze rozsvítí indikátor práce
(8). Při dosažení bodu varu se konvice auto-
maticky vypne. Vylijte vodu a zopakujte uve-
dený postup vaření 2 až 3krát.
Poznámka:
Při použití konvice, ujistěte se, že tlačítko (5)
zapnuto/vypnuto «0/I» neblokuje se cizími
předměty, a ko (4) je těsně uzavřené, jinak
automatické vypnutí konvice nebude možné.
Před odstavením konvice ze základny, ujistěte
se, že konvice je vypnutá.
PROVOZ KOVINCE
Upozornění! Buďte opatrní při použití
konvice, skleněná nádoba může se rozbit při
pádu nebo razu na kovový předmět nebo
kovový povrch.
Poznámka: Na opačné straně podstavce (9)
je prostor pro navíjení elektrického kabelu (10).
Vyberte si optimalni delku kabelu a spravne ho
ulozte.
Pripojte napajeci kabel do zasuvky.
Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji
z podstavce (9), otevřete víko konvice (2)
tahem za rukojeť (3).
Postavte plnou konvici na podstavec(9).
Zapněte konvicí nastavem tlítka (5) do
polohy «I», přitom ze rozsvítí indikátor prá-
ce (8).
Při dosažení bodu varu se konvice automa-
ticky vypne.
Můžete vypnout konvici ručně přepnutím tla-
čítka (5)do polohy «0».
Při vyjímání konvice z podstavce (9), ujistěte
se, že je vypnutá.
Po vypnutí konvice vkejte přibližně 30
sekund, po kterých můžete znovu vařit vodu.
Pokud omylem zapnete konvici bez vody,
spouš se automatická tepel pojistka a
konvice se vypne. V tomto případě odstavte
přístroj ze základny (9), nechte ho vychlad-
nout 5-10 minut, potom naplňte konvici vodou
a zapněte ji, přístroj bude fungovat v běžném
režimu.
Buďte opatrní i otevírání ka, vycházejí
pára je velmi horká.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ed čism odpojte zaříze z elektric
tě, vylejte vodu a nechte konvici vychlad-
nout.
Otřete vnější povrch konvice vlhkým hadříkem
nebo houbičkou. Pro odstranění znečištění
používejte jemné mycí prostředky, nepouží-
vejte kovové kartáče a drsné mycí prostředky.
Neponořujte konvici ani podstavec do vody
nebo jiné tekutiny.
Nedavejte konvici s podstavcem do mycky
do nadobi.
Odstraneni kotelniho kamene
Kotelní kamen, který se tvoří v konvici, ovliv-
ňuje negativně chuť vody a výměnu tepla mezi
vodou a topným tělesem.
Pro odstranění kotelního kamene doplňte
konvici do maximál úrovni vodou s edě-
ným v ni octem v proporci 2:1.
Uveďte roztok do varu a nechte působit es
noc. Ráno vylejte kapalinu, naplňte konvici
vodou na nejvyšší úroveň, přiveďte do varu a
vylejte vodu.
Pro odstranění vodního kamene můžete pou-
žívat speciální prostředky určené pro elektric-
ké konvice.
Pravidelně odstraňujte z konvice vodní kámen.
USKLADNĚNÍ
ed dlouhodobým uložením konvice vypněte
ji ze sítě, vylejte vodu a nechte vychladnout.
Aby se zabránilo kondenzaci v průběhu skla-
dování, otřete konvici dosucha.
Ukládejte konvici na suchém chladném mís
nepřístupném dětem.
KOMPLETACE DODAVKY
1. Konvice s filtrem - 1 ks.
2. Podstavec - 1ks.
3. Návod k použití -1 ks.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: 1850–2200 W
Maximální objem vody: 1,7 L
Výrobce si vyhrazuje právo měnit konstrukci a
technické parametry zařízení bez předchozího
upozornění.
Životnost přístroje – 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční
lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrob-
ku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektro-
magnetickou kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC
Evrops komise o nízkonaťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre-
zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu-
mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
bo’lаdi.
VT-1129 TR
Kettle
Чайник
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
VT-1129.indd 2 26.11.2013 11:23:53

Produktspecifikationer

Varumärke: Vitek
Kategori: vattenkokare
Modell: VT-1129 TR

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Vitek VT-1129 TR ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




vattenkokare Vitek Manualer

vattenkokare Manualer

Nyaste vattenkokare Manualer