Vitek VT-1759 SR Bruksanvisning

Vitek Värmare VT-1759 SR

Läs nedan 📖 manual på svenska för Vitek VT-1759 SR (2 sidor) i kategorin Värmare. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
AEROTERMĂ
Descriere
1. Grilajînfaţă
2. IndicatoralfuncţionăriiPower
3. Comutatorregimuridefuncţionare
4. Filtrudeaer
5. Grilajltrudeaer
ATENŢIE!
Atunci când utilizaţi aparatele electrice întot-
deaunarespectaţiprincipalelemăsuridesigu-
ranţă,inclusiv:
• Citiţicuatenţietoateinstrucţiunile.
• Nu folosiţi aeroterma în alte scopuri decât
celemenţionateîninstrucţiuni.
• Asiguraţi-vătensiuneareţeleicorespunde
cutensiuneaînscrisăpecorpulaparatului.
• Pentruaevitarisculproduceriiunuiincendiu
nuutilizaţipieseintermediarepentruconec-
tareaaparatuluilareţea.
• Poziţionaţiaparatul peo suprafaţă planăşi
stabilă. Nu aşezaţi aeroterma pe suprafeţe
moi(de exemplupe pat)pentru anubloca
oriciiledeaeraleaparatului.
• Distanţa între materialele uşor inamabile
(mobilier,perne,lenjeriedepat,hârtie,hai-
ne,draperiietc.)şigrilajulaerotermeitrebuie
săconstituiecelpuţin0,9m.Deasemenea
poziţionaţiaerotermaînaşafelîncâtpereţii
dinspateşilateralisănuseaeînapropiere
deacestemateriale.
• Nuconectaţiaparatulînîncăperiundesunt
pulverizate aerosole sau sunt utilizate sub-
stanţeuşorinamabile.
• Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării
acestuia.
• Evitaţiblocareagrilajuluidecaptareaaerului
cuobiectestrăinesauelementededecoral
încăperii.
• Nu introduceţi obiecte străine în grilajele
ventilatorului pentru a evita traumatismele
saudefectareaaparatului.
• Nu folosiţi aparatul într-un spaţiu restrâns
(deexempludulapuriîncorporatesauînni-
şeledepereţi).
• Nufolosiţiaparatulînafaraîncăperilor.
• Nulăsaţiaparatulnesupravegheatîntimpul
funcţionării.
• Ştecherultrebuiescosdinprizăatuncicând
aparatulnuseutilizează.
• Deconectaţi aparatulde la reţeaînainte de
curăţare.
• Înaintedeadeconectaaparatuldelareţea
setaţicomutatorulregimurilordefuncţionare
înpoziţiaînchis.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de
conductor.
• Nu atingeţi şa de alimentare cu mâinile
ude.
• Nuscufundaţiaparatulînapăsaualtelichi-
de.
• Nufolosiţiaparatulîncameradebaiesauîn
încăperilecuumiditatearidicată.
• Nu poziţionaţi aparatul în locurile în care
acestaar putea cădea în cadă sau alt vas
umplutcuapă.
• Dacăpecorpulaparatuluianimeritapă,îna-
intedeavăatingedeacestascoateţişade
alimentaredinprizadereţea,pentruaevita
risculelectrocutării.
• Pentruanuvăfrigeevitaţicontactulpărţilor
deschisealepieliicuaerulerbinteemisde
aparat.
• Nutransportaţi aparatulţinându-l de cablul
dealimentare.
• Nuînfăşuraţicorpulaparatuluicu cablulde
alimentare.
• Nutrageţicabluldealimentarepestemuchii
ascuţite.
• Încetaţiimediat folosirea aparatului dacă a
apărut un miros puternic sau sunete neca-
racteristice.
• Nuutilizaţiaparatuldacăestedeterioratşte-
cherul, cablul de alimentare, dacă  există
nereguli în funcţionare sau în caz de orice
defecţiuni.Înacestcazapelaţilaunservice
autorizatpentruvericareaşireparaţiaapa-
ratului.
• Nulăsaţiaparatullaîndemânacopiilor.
• Aveţi grijă atunci când aparatul este folosit
de copii sau persoane cu abilităţi zice re-
duse.Acest aparat poate  folosit de copii
saupersoanecuabilităţiziceredusenumai
dacăle-aufostfăcuteinstrucţiuniclareşico-
respunzătoaredecătrepersoanaresponsa-
bilădesecuritatealorprivindutilizareafără
pericol a aparatului şi despre riscurile care
potareaîncazdeutilizareincorectă.
• Pentru curăţare utilizaţi agenţi de curăţare
delicaţi,nufolosiţisubstanţedecurăţareab-
razive.
• Păstraţiaparatullaunloc uscatşirăcoros,
inaccesibilpentrucopii.
• Aparatulestedestinatnumaipentruutilizare
casnică.
PĂSTRAŢIACEASTĂINSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţiaparatuldinambalaj.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că
tensiuneadefuncţionareaaparatuluicores-
pundecutensiuneadinreţea.
• Înaintedeaconectaaparatulcomutatorulre-
gimurilordefuncţionaretrebuiesăseaeîn
poziţia„închis”.
Remarcă:Laprimafolosireesteposibilăapari-
ţiaunuimirosdelaelementuldeîncălzire,este
un lucru normal.
ATENŢIE:Aerotermeleelectriceportabilesunt
destinate pentru încălzirea suplimentară a în-
căperilor. Acestea nu sunt prevăzute pentru
funcţionareîn calitate de aparatede încălzire
debază.
Utilizarea
Poziţionaţiaparatulpeosuprafaţă planăşista -
bilăvertical, în aşafel încât comutatorulregi-
murilordefuncţionaresăseaeîn parteade
jos,iaroriciiledeaersănueblocate.
ATENŢIE:Aveţi grijă ca în priza la care este
conectată aeroterma să nu e conectate alte
aparate electrice cu o putere de consum mai
mare.
• Introduceţişadealimentareînpriză.
• Setaţicomutatorulregimurilordefuncţionare
(3)înpoziţianecesară:
 «I»-aerotermaesteoprită;
-niveldeîncălzireminim;
-niveldeîncălziremaxim.
• Sevaaprindeindicatorulfuncţionării(2).
• Laterminarealucruluisetaţicomutatorulre-
gimurilordefuncţionare(3)înpoziţiaînchis
şiscoateţişadealimentaredinpriză.
Remarcă: Aeroterma este prevăzută cu pro-
tecţiederăsturnare,deaceealatransportarea
acesteia veţi auzi sunete caracteristice, ceea
ceatestăfuncţionareanormalăasistemuluide
protecţie.
Funcţia de deconectare automată de avarie
Aerotermaesteprevăzutăcufuncţiededeco-
nectareautomatădeavarie.
• Dacă aparatul se va supraîncălzi,  se va
include termosiguranţa automată. În acest
cazsetaţiimediatcomutatorulregimurilorde
funcţionare(3)înpoziţia“I/închis”.
• Scoateţişadealimentaredinpriză,permi-
teţi aerotermei să se răcească aproximativ
20deminuteînaintedeaporniaparatuldin
nou.
• Asiguraţi-văcăgrilajeledinspateşidinfaţă
suntlibereşinimicnuîmpiedicăcircuitulde
aer.
• Deconectaţi aparatul de la reţea, setaţi din
nouniveluldeîncălzirealîncăperii.
• Dacă aparatul nu se porneşte, acest fapt
poateindicacăaerotermaestedefectată.În
acestcazestenecesarsăapelaţilauncen-
truservicepentrureparaţiaaerotermei.
Atenţie:Întimpulfuncţionăriiaerotermaemite
aerfoarte erbinte. Pentru a evita arsurile nu
expuneţipărţiledeschisealepieliilaaeruler-
binteemis.
Întreţinere şi deservire tehnică
• Înaintedeacurăţaaerotermasetaţicomuta-
torulregimurilordefuncţionare(3)înpoziţia
“I/închis” şi scoateţi şa de alimentare din
priză.
• Nufolosiţipentrucurăţareaaparatuluideter-
genţisaudizolvanţi(aceto).Ştergeţiexte-
riorulaparatuluicuocârpăuscată.
• Se recomandă ştergerea aerotermei după
ecareutilizare.
• La terminarea lucrului puneţi aeroterma în
ambalajşipăstraţi-olaunlocuscat.
• Înainte de conectarea ulterioară a aeroter-
meiestenecesarăvericareastăriitehnicea
acesteiaşiintegritateacabluluidealimenta-
re.
• Evitaţipătrundereaapeiînparteainterioară
aaerotermeipentruanuvăexpuneriscului
electrocutării.
Curăţarea ltrului (Fig. 1)
Estenecesarăcurăţarealtrului(4)pesura
ancrasăriiacestuia
• Deconectaţiaparatuldelareţea.
• Scoateţigrilajul(5)cultrucusită(4),apă-
sândpexator,scoateţiltrul(4).Grilajul(5)
cultrul(4)poatespălatutilizândunagent
decurăţareneutru,du careclătiţiîn apă
cuotemperaturădecelmult30°.Înaintede
montareestenecesarăuscareagrilajului(5)
şiltrului(4).Nufolosiţifoehnuripentruus-
care.
• Pentru curăţarea ltrului (4) şi grilajului (5)
puteţifolosiaspiratorulcuunaccesoriuco-
respunzător.
Specicaţii tehnice
Alimentare:220-240V~50Hz
Putere:1500W
2setărideenergietermică(1000/1500W)
Suprafaţadeîncălzire:pânăla15m.p.
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre-
alabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
Înlegăturăcuoferireagaranţieipentruprodu-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regionalsaulacompania,undeafostprocurat
produsuldat.Serviciuldegaranţieserealizea-
zăcucondiţiaprezentăriibonuluideplatăsau
aoricăruialtdocumentnanciar,careconrmă
cumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ
6
ЖЫЛУ ЖЕЛДЕТКІШ
Сипаттамасы
1. Алдыңғытор
2. ЖұмыстәртібініңиндикаторыPower
3. Жұмыстәртібініңауыстырғышы
4. Ауасүзгісі
5. Ауасүзгісініңторы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрқұрылғыларынқолданубарысында,
әсіресе,балалардыңжанында,қауіпсіздіктің
негізгішараларынұстанукерек,оныңішінде:
• Барлықнұсқаулықтымұқиятоқып
шығыңыз.
• Жылужелдеткіштітектікелеймақсатында
ғанақолданыңыз.
• Қосуалдындақұрылғыныңжұмыс
кернеуіжелініңкернеуінесәйкескелетінін
тексеріңіз
• Өртпайдаболуқауіпіналдыналу
мақсатында,құрылғыныэлектр
розеткасынақосыбарысында,өткізгіштерді
пайдаланбаңыз.
•Құрылғынытегістұрақтыжергеорнату
қажет.Құрылғыныңауатесіктерібітеліп
қалмасүшін,жылужелдеткіштіжұмсақ
жерлерге(мысалы,төсек)қоюғатиым
салынады.
•Тезоттанатынматериалдар(жиһаз,төсек
жабдығы,қағаз,киім,пердежәнет.б.)мен
жылужелдеткішініңторыныңарасындағы
қашықтықкемдегенде0,9мболуға
тиісті.Соныменқатар,жылужелдеткіштің
атқыжәнебүйіріндегіқабырғаларыосы
материалдарғажақынорналаспайтындай
етіпорнатукерек.
•Тезоттанатынзаттарсақталатыннемесе
пайдаланылатынжерлердеқұрылғыны
пайдаланбаңыз.
•Пайдаланубарысындақұрылғыны
бүркемеңіз.
•Құрылғыныңауажинауторынқандай
дабірзаттарменнемесебөлмесәндеу
элементтеріменбітеліпқалуынансақтаңыз.
•Зақымалуданжәнеқұрылғының
бұзылуынансақталуүшін,құрылғының
торкөздерінеешқандайбөгдезатсалуға
болмайды.
• Құрылғынышектеулікеңістікте(мысалы,
енгізілгеншкафтарданемесе
қабырғалардыңқуысында)пайдалануға
тиымсалынады.
• Құрылғыныбөлмедентыспайдалануға
болмайды.
• Іскеқосылыптұрғанқұрылғынықараусыз
қалдырамаңыз.
• Құрылғыныэлектржелісіненшығарып
тастаңыз,егеролқолданылмайтынболса.
• Құрылғынытазалауалдында,желіден
ажыратыңыз.
• Құрылғыныжеліденажыратуалдында,
жұмыстәртібінсөндіруліжағдайына
орнатыңыз.
•Желібауынэлектррозеткасынаншығару
алдындаашаданемес,бауданұстаңыз.
• Желібауыныңашасынсуқолдарыңызбен
ұстамаңыз.
• Құрылғынысуғанемесеөзгесұйықтықтарға
батыруғатиымсалынады.
• Құрылғынываннабөлмелерінденемесе
ылғалдығыжоғарыжерлердепайдалануға
болмайды..
• Құрылғынываннағанемесесутолған
өзгесыймағақұлапкетуқауіпібаржерге
орнатуғатиымсалынады.
• Егерқұрылғыныңкорпусынасушашырап
кетсе,оныұстамасбұрын,токпен
зақымданудыңалдыналуүшін,желі
бауыныңашасынрозеткаданшығарыңыз.
• Күйіпқалмауүшін,шығыпжатқаныстық
ауаныашықтерігетигізбегенжөн.
• Құрылғыныжелібауыарқылы
тасымалдауғатиымсалынады.
• Желібауынқұрылғыныңкорпусынаорауға
тиымсалынады.
• Желібауыныңөткірзаттарментүйісуіне
жолбермеңіз.
• Қаттыиісшығыпнемесебөгдедыбыстар
шыққанболса,құрылғыныңпайдалануын
тоқтатыңыз.
• Желіашасынемесебауызақымданғанда,
құрылғыауытқуменжүмысістептұрғанда,
құрылғынықосуғатиымсалынады.
Жөндеубойыншабарлықмәселелер
жөніндеқызметкөрсетуорталығына
хабарласыңыз
•Құрылғыныбалаларғаойыншықретінде
падалануғарұқсатбермеңіз
• Егерқұрылғыныбалаларнемесемүмкіндігі
шектелгентұлғаларқолданыпжатса,аса
сақболыңыз.Балаларғақұрылғыны
қолдануғарұқсатберуүшін,олардың
қауіпсіздігінежауаптытұлғалароларға
құрылғыныдұрысқолданутуралыжәне
дұрысқолданбағанжағдайдатуындайтын
қауіптуралысәйкес,өздерінетүсінікті
нұсқаулықтарберукерек.
• Құрылғынытазалауүшінабразивтыжуғыш
құралдарынжәнееріткіштердіқолданбаңыз
• Құрылғынықұрғақ,салқын,балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
• Құрылғытекүйдегіқолданысқаарналған.
ОСЫНҰСҚАУЛЫҚТЫСАҚТАПҚОЙЫҢЫЗ
Қолдану алдында
• Құрылғынықаптамаданалыпшығыңыз.
• Алғашқосуалдындажелініңкернеуі
құрылғыныңжұмыскернеуінесәйкес
келетінінтексеріңіз.
• Құрылғынықосуалдындажұмыстәртібінің
ауыстырғышы«сөндірулі»жағдайындатұру
керек.
Ескерту: алғаш қолдану алдында қыздырғыш
элементтің иісі шығуы мүмкін, ол қалыпты
құбылыс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!Тасымалданатын
электржылытқыштарбөлменіқосымша
жылытуғаарналған.Оларнегізгіжылытқыш
құрылғыларретіндепайдалануғаарналмаған.
Пайдалану
• Құрылғынытігінентұрақтытегісбеткейге
орнатыңыз,жұмыстәртібініңауыстырғышы
астындаболсын,алауатесіктері
бітелмегенболсын.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:жылужелдеткіші
қосылыптұрғанрозеткағатұтынуқуаты
жоғарыэлектрқұрылғыларықосылуынажол
бермеңіз.
• Желіашасынрозеткағасалыңыз
• Жұмыстәртібініңашасын(3)қажетті
жағдайғаорнатыңыз:
 «I»-жылувентиляторықосулы;
-жылытудыңтөменгідәрежесі;
-жылытудыңжоғарыдәрежесі;
• Жұмысиндикаторыжанады(2).
• Жұмысаяқталғаннанкейінжұмыстәртібін
(3)сөндіруліжағдайынақойыңызда,желі
ашасынрозеткаданшығарыңыз.
Ескерту: Жылу желдеткіші төңкерілуден
қорғалған, сондықтан оны тасымалдау
кезінде, белгілі бір дыбыстар шығады, ол
қорғаныс жүйесінің қалыпты жұмыс істеп
тұрғанын сипаттайды.
Автоматты апаттық сөну қызметі
Жылужелдеткішіавтоматтыапаттықсөну
қызметіменжабдықталған.
• Егерқұрылғықызыпкетіпжатса,автоматты
түрдетермосақтандырғышіскеқосылады.
• Бұлжағдайдажұмыстәртібінің
ауыстырғышын(3)тезарада«O/сөнд»
жағдайынаорнатыңыз.
• Желібауыныңашасынрозеткадан
шығарыңыз.Құрылғынықайтақоспас
бұрын,онышамамен20минутішінде
суытыпқойыңыз.
• Ауаныңкіружәнешығутесіктері
бітелмегенінжәнеауаағымынаешнәрсе
кедергіжасамайтұрғанынтексеріңіз.
• Құрылғыныэлектржелісінеқосыңыз,
бөлменіжылытудәрежесінқайта
орнатыңыз.
• Егерқұрылғықосылмаса,жылытқышта
басқаақаупайдаболғанынбілдіреді.
Мұндайжағдайдақызметкөрсету
орталығынажылужелдеткіштіжөндету
үшінхабарласыңыз.
Назар аударыңыз:Жылужелдеткішінің
жұмысбарысындақаттықызғанауашығады.
Күйіпқалмауүшін,шығыпжатқаныстық
ауаныашықтерігетигізбегенжөн.
Тазалау және техникалық қызметтеу
• Жылу желдеткішті тазалу алдында, жұмыс
тәртібін (3) «І/сөндірулі» жағдайына
орнатыңызжәнежеліденажыратыңыз.
• Құрылғынытазалауүшінжуғыш
құралдарынжәнеетіркіштерді(ацетон)
пайдаланбаңыз.Құрылғынысыртынан
құрғақматаменсүртіңіз.
• Жылувентилятордыәрбірқолданғансайын
тазалағанжөн.
• Тазалапболғаннанкейінжылужелдеткішін
қаптамағасалыпқойыңызжәнеқұрғақ
жергесақтауғақойыңыз.
• Келесіқосудыңалдындажылу
желдеткішініңтехникалықжағдайын,желі
бауыныңизоляциясынтексерукерек.
• Электртогымензақымданудыңалдыналу
үшін,жылужелдеткішініңішкіжағынасу
кірмеуінқадағалаңыз.
Сүзгіні тазалау(Сурет 1)
Сүзгіні(4)олкірлегенсайыетазартыптұру
керек.
• Құрылғыныжеліденажыратыңыз.
• Токөздісүзгісібар(4)торды(5)шешіңіз,
олүшінқысқыштыбасып,сүзгініалыңыз
(4).Сүзгінібейтарапжуғышқұралменжууға
болады,соданкейін,оны30Станаспайтын
жылысуменшаюкерек.Орнатуалдында
торды(5)жәнесүзгіні(4)кептіріпалукерек.
Кептіруүшінфенпайдаланбаңыз.
•Сүзгіні(4)торкөзді(5)тазалауүшін,
сәйкессаптамасыкиілгеншаңсорғышты
пайдалануғаболады.
Техникалық сипаттамасы
Электрқуаттануы:220-240В~50Гц
Максималдықуаты:1500Вт
Қызудың2-позициялықауыстырғышы
(1000/1500Вт)
Қыздыруауданы:15ш.мжетеді
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚ
5
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Описание
1. Передняя решетка
2. Индикатор работы Power
3. Переключатель режимов работы
4. Воздушный фильтр
5. Решетка воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ!
При пользовании электрическими приборами
необходимо всегда соблюдать основные меры
предосторожности, в том числе:
Внимательно прочитайте все инструкции.
Используйте тепловентилятор только по его
прямому назначению.
Убедитесь, что напряжение электрической
сети соответствует напряжению, указанно-
му на корпусе устройства.
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.
Размещайте устройство на ровной, устойчи-
вой поверхности. Запрещается размещать
тепловентилятор на мягких поверхностях
апример, на кровати) во избежание бло-
кирования воздушных отверстий устройс-
тва.
Расстояние между легковоспламеняющи-
мися материалами (мебелью, подушками,
постельным бельем, бумагой, одеждой,
шторами и т.п.) и решеткой тепловентиля-
тора должно составлять как минимум 0,9 м.
Кроме того, не следует располагать тепло-
вентилятор таким образом, чтобы его за-
дняя и боковая стенки не находились вбли-
зи этих материалов.
Не включайте прибор в местах, где распы-
ляются аэрозоли либо используются легко-
воспламеняющиеся жидкости.
Запрещается накрывать прибор во время
его работы.
Избегайте блокировки воздухозаборной
решетки посторонними предметами или
элементами интерьера помещения.
Запрещается вставлять посторонние пред-
меты в решетки вентилятора во избежание
получения травм или повреждения устройс-
тва.
Запрещается использовать устройство в
ограниченном пространстве (например, во
встроенных шкафах или в нишах стен).
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
Отключайте устройство от электрической
сети, если оно не используется.
Всегда отключайте прибор от сети перед
чисткой.
Перед отсоединением прибора от сети ус-
тановите переключатель режимов работы в
положение «выключено».
При отсоединении сетевого шнура от элек-
трической розетки держитесь за вилку, а не
за сам шнур.
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
Запрещается погружать прибор в воду и
другие жидкости.
Не используйте прибор в ванных комнатах
или в помещениях с повышенной влажнос-
тью.
Запрещается размещать прибор в местах, с
которых он может упасть в ванну или в дру-
гую емкость, наполненную водой.
Если на корпус устройства попала вода,
прежде чем дотронуться до него, выньте
вилку сетевого шнура из розетки, чтобы из-
бежать риска поражения током.
Во избежание ожогов не допускайте попа-
дания выходящего горячего воздуха на от-
крытые участки кожи.
Запрещается перемещать устройство за
электрический сетевой шнур.
Запрещается наматывать сетевой шнур
вокруг корпуса устройства.
Не допускайте контакта сетевого шнура с
острыми предметами.
При появлении сильного запаха или посто-
роннего шума немедленно прекратите экс-
плуатацию устройства.
Запрещается включать прибор, если пов-
режден электрический шнур или вилка се-
тевого шнура, если устройство работает со
сбоями, или в случае его повреждения. В
этом случае следует обратиться в сервис-
ный центр для проверки и ремонта устройс-
тва.
Не разрешайте детям использовать уст-
ройство в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательными, если
прибор используется детьми или людьми
с ограниченными возможностями. Данное
устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными
возможностями, если только лицом, отве-
чающим за их безопасность, им не даны со-
ответствующие и понятные им инструкции о
безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при
его неправильном пользовании.
Для удаления загрязнений используйте
мягкие чистящие средства, не используйте
абразивные моющие средства.
Храните устройство в сухом, прохладном
месте, недоступном для детей.
Устройство предназначено только для до-
машнего использования.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Перед использованием
Извлеките устройство из упаковки.
Перед первым включением убедитесь, что
рабочее напряжение прибора соответству-
ет напряжению электросети.
Перед включением устройства переключа-
тель режимов работы должен находиться в
положении «выключено».
Примечание: При первом использовании
возможно появление запаха от нагреватель-
ного элемента, это допустимо.
ВНИМАНИЕ: Переносные электрические
тепловентиляторы предназначены для допол-
нительного обогрева помещений. Они не рас-
считаны на работу в качестве основных обог-
ревательных приборов.
Использование
Установите устройство на плоской и устой-
чивой поверхности вертикально так, чтобы
переключатель режимов работы находился
внизу, и воздушные отверстия не были за-
блокированы.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке,
в которую включен данный тепловентилятор,
не подключались другие электроприборы с
большой мощностью потребления.
Включите сетевую вилку в розетку.
Установите переключатель режимов работы
(3) в необходимое положение:
«I» - тепловентилятор выключен;
- низкий уровень нагрева;
- высокий уровень нагрева.
Загорится индикатор работы (2).
По окончании работы установите переклю-
чатель режимов работы (3) в положение
«выключено» и выньте сетевую вилку из ро-
зетки.
Примечание: Тепловентилятор оснащен за-
щитой от опрокидывания, поэтому при его
переносе вы услышите характерные звуки, что
свидетельствует о нормальной работе систе-
мы защиты.
Функция автоматического аварийного от-
ключения
Тепловентилятор оснащен функцией автома-
тического аварийного отключения.
Если прибор начнет перегреваться, то сра-
ботает автоматический термопредохрани-
тель. В этом случае немедленно установите
переключатель режимов работы (3) в поло-
жение «I/выключено».
Выньте сетевую вилку из розетки, дайте
тепловентилятору охладиться в течение
приблизительно 20 минут, прежде чем
включить его снова.
Убедитесь, что задняя и передняя решетки
свободны, и ничто не мешает потоку возду-
ха.
Подключите прибор к электрической сети,
установите заново степень нагрева поме-
щения.
Если прибор не включается, это может оз-
начать, что в тепловентиляторе имеются
повреждения. В этом случае необходимо
обратиться в сервисный центр для ремонта
тепловентилятора.
Обратите внимание: В процессе работы
тепловентилятора выходит сильно нагретый
воздух. Во избежание ожогов не допускайте
попадания выходящего горячего воздуха на
открытые участки кожи.
Уход и техническое обслуживание
Перед чисткой тепловентилятора следует
установить переключатель режимов работы
(3) в положение «I/выключено» и вынуть се-
тевую вилку из розетки.
Никогда не используйте для чистки устройс-
тва моющие жидкости или растворители
(ацетон). Протирайте устройство снаружи
сухой тканью.
Рекомендуется протирать тепловентилятор
после каждого использования.
По окончании работы поместите тепловен-
тилятор в упаковку и уберите на хранение в
сухое место.
Перед последующим включением тепло-
вентилятора следует проверить его техни-
ческое состояние и состояние изоляции
сетевого шнура.
Не допускайте попадания воды во внутрен-
нюю часть тепловентилятора во избежание
риска поражения электрическим током.
Чистка фильтра (Рис. 1)
Фильтр (4) необходимо очищать по мере его
загрязнения.
Отключите устройство от сети.
Снимите решетку (5) с сетчатым фильтром
(4), нажав на фиксатор, выньте фильтр (4).
Решетку (5) с фильтром (4) можно промыть,
используя нейтральное моющее средство,
после чего ополосните водой температурой
не выше 30°. Перед установкой решетку (5)
и фильтр (4) необходимо высушить. Не ис-
пользуйте для сушки фен.
Для чистки фильтра (4) и решетки (5) можно
использовать пылесос с соответствующей
насадкой.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1500 Вт
2-х позиционный переключатель нагрева
(1000/1500 Вт)
Площадь обогрева: до 15 кв. м
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HEIZLÜFTER
Beschreibung
1. Vordergitter
2. Betriebsanzeige Power
3. Betriebsstufenschalter
4. Luftfilter
5. Luftfiltergitter
ACHTUNG!
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind wich-
tige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter
anderem:
Lesen Sie aufmerksam alle Betriebsanleitungen
vor der Inbetriebnahme des Geräts durch.
Verwenden Sie den Heizlüfter nur bestimmungs-
gemäß.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Geräts, ob die Netzspannung mit der Spannung
Ihres Geräts übereinstimmt, die am Gehäuse
des Geräts angegeben ist.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile
Oberfläche auf. Es ist nicht gestattet, das Gerät
auf weiche Oberflächen (z.B. Bett oder Sofa) zu
legen und es abzudecken, um die Blockierung
von Luftaustrittsöffnungen des Geräts zu ver-
meiden.
Die Entfernung zwischen den leicht entflamm-
baren Materialien (Möbel, Kopfkissen, Bett-
sche, Papier, Kleidung, Gardinen usw.) und dem
Gitter des Aufwärmungslüfters soll nicht weniger
als 0,9 m betragen. Außerdem ist es nicht ge-
stattet, den Heizlüfter zu unterbringen, so dass
sich seine Hinterwand und Seitenwände in der
Nähe von diesen Materialien befinden sollen.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht entflammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu decken.
Vermeiden Sie die Blockierung des Lufteinlass-
gitters mit Fremdgegenständen oder Elementen
der Innenraumaustattung.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Lüfters zu stecken,
um Störungen des Geräts oder Verletzungen zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr
beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder
Wandnischen) zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz immer ab.
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter in die
Position „AUS“ vor dem Abschalten des Geräts
vom Stromnetz.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten
Sie ihn am Stecker.
Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer
oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtig-
keit zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Ober-
flächen aufzustellen, von denen er in die Wan-
ne oder einen anderen Wasserbehälter stürzen
könnte.
Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts einge-
drungen ist, ziehen Sie den Netzstecker vor der
Berührung des Geräts aus der Steckdose, um
das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Vermeiden Sie den Kontakt offener Hautstellen
mit heißer Luft, um Verbrennungen zu vermei-
den.
Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu
ziehen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Ge-
rät zu wickeln.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit
scharfen Gegenständen.
Unterbrechen Sie sofort die Nutzung des Geräts
bei der Entstehung eines starken Geruchs oder
Fremdlärms.
Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschalten,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be-
schädigt ist oder wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert oder beschädigt ist. In diesem Fall
wenden Sie sich an ein speziell autorisiertes
Zentrum, um das Gerät prüfen und reparieren zu
lassen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht
in Kinderhände.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin-
derte Personen während der Nutzung des Ge-
räts in der Nähe aufhalten. Dieses Gerät darf
von Kindern und behinderten Personen nicht
genutzt werden, es sei denn ihnen eine ange-
messene und verständliche Anweisung über die
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
seiner falschen Nutzung durch die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Für die Entfernung der Verschmutzung nutzen
Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Abra-
sivmittel.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und
für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung her-
aus.
Vor dem ersten Einschalten des Geräts verge-
wissern Sie sich, ob die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Geräts, dass sich der Betriebsstufenschalter in
der Position „AUS“ befindet.
Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts
kann ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist
normal.
ACHTUNG: Tragbare elektrische Heizkörper sind
für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet.
Diese sind jedoch für die Nutzung als Hauptheizge-
räte nicht geeignet.
Anwendung
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabi-
le Oberfläche senkrecht auf, so dass sich der
Betriebsstufenschalter unten befindet und die
Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass mehrere Ge-
räte mit hoher Verbrauchsleistung an die gleiche
Steckdose gleichzeitig nicht angeschlossen wer-
den, um die Überlastung des Stromnetzes zu ver-
meiden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die
notwendige Position:
«I»  der Heizlüfter ist ausgeschaltet;
 niedrige Aufheizungsstufe;
 hohe Aufheizungsstufe.
Es leuchtet die Betriebsanzeige (2) auf.
Nach der Nutzung des Geräts stellen Sie den
Betriebsstufenschalter (3) in die Position „AUS“
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose heraus.
Anmerkung: Der Heizlüfter verfügt über einen
Sturzschutz, deswegen hören Sie beim Tragen des
Geräts typische Tönen, die über die normale Funk-
tion des Schutzsystems zeugt.
Funktion der automatischen Notausschaltung
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automa-
tischen Notausschaltung ausgestattet.
Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das Siche-
rungselement automatisch angesprochen. Stel-
len Sie in diesem Falle den Betriebsstufenschal-
ter (3) in die Position „I/AUS“.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
lassen Sie das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass das Vorder und
Hintergitter des Geräts frei und durch fremde
Gegenstände nicht gesperrt sind.
Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz an,
stellen sie die Stufe der Aufheizung des Raumes
erneut ein.
Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann dies
bedeuten, dass der Heizlüfter eine andere Be-
schädigung hat. Bitte wenden Sie sich in diesem
Falle an ein autorisiertes Kundenservicedienst,
um das Gerät zu reparieren.
Achtung! Während des Betriebs erzeugt der Heiz-
lüfter eine sehr stark aufgeheizte Luft.
Vermeiden Sie den Kontakt offener Hautstellen
mit heißer Luft, um Verbrennungen zu vermei-
den.
Reinigung und Pflege
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die
Position „I/AUS vor der Reinigung des Geräts
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose heraus.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungs-
mittel (für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
trockenen Tuch ab.
Es empfiehlt sich, das Gerät gleich nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
Legen Sie den Heizlüfter nach der Nutzung in
die Verpackung herein und bewahren Sie ihn an
einem trockenen Ort auf.
Vor dem nächsten Einschalten des Heizlüfters
sollen sein technischer Zustand und seine Iso-
lierung des Netzkabels geprüft werden.
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Ge-
häuse des Geräts nicht eindringt, um das Strom-
schlagrisiko zu vermeiden.
Reinigung des Filters (Abb. 1)
Das Filter (4) soll bei seiner Verschmutzung gerei-
nigt werden.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
Nehmen Sie das Gitter mit dem Luftfilter (4) ab,
drücken Sie dabei auf den Verschluss, ziehen
Sie das Filter (4) heraus. Das Gitter (5) mit dem
Filter (4) können mit dem neutralen Waschmittel
gewaschen werden, danach spülen Sie diese
mit Wasser mit der Temperatur maximal bis 30°
C ab. Das Gitter (5) und das Filter (4) sollen vor
der Aufstellung getrocknet werden. Es ist nicht
gestattet, einen Haartrockner für die Trocknung
des Filters zu nutzen.
Für die Reinigung des Filters (4) und des Gitters
(5) können Sie einen Staubsauger mit entspre-
chendem Aufsatz nutzen.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1500 W
2 Heizstufen (1000/1500 W)
Heizfläche: bis 15 m²
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hygi-
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gehrleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte ver-
kauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderung en der elektr omagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CERAMIC FAN HEATER
Description
1. Front grid
2. Power indicator
3. Operating modes switch
4. Air filter
5. Air filter grid
ATTENTION!
When using electrical appliances, basic
safety measures should always be followed,
including the following:
• Read all the instructions carefully.
• Use the unit only for its intended purpos-
es.
• Before using the appliance for the first
time, make sure that the electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• In order to avoid risk of fire, do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet.
• Place the unit on the flat stable surface.
Do not place the fan heater on soft sur-
faces (for instance, on a bed) in order
to avoid blocking the air openings of the
unit.
• The distance between inflammable mate-
rials (furniture, pillows, furnishing, paper,
clothes, curtains etc.) and the grid of the
fan heater should be at least 0,9 m. Be-
sides that, place the fan heater in a way
that its rear and side panels should not be
near these materials.
• Do not use the unit in the rooms where in-
flammable substances are kept or used.
• Do not cover the unit during its operation.
• Avoid blocking of the openings of the unit
by any objects or interior elements of the
room.
• Do not insert any foreign objects in the air
grid of the unit in order to avoid getting in-
juries and damaging the unit.
• Do not use the unit in the restricted space
(for instance, in built-in cabinets and wall
niches).
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave the operating unit unattend-
ed.
• Always unplug the unit if it is not being
used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before unplugging the unit, set the oper-
ating modes switch to the off position.
• To unplug the unit always take its plug, do
not pull the power cord.
• Do not touch the power plug with wet
hands.
• Never immerse the unit into water or other
liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in
rooms with high humidity.
• Do not place the unit on the surfaces from
which it can fall into a bath or other con-
tainer filled with water.
• If some water fell on the unit, before touch-
ing the unit take the plug out of the socket
in order to avoid risk of electric shock.
• In order to avoid getting burns, do not al-
low hot outgoing air to get on the open
parts of your skin.
• Do not pull the unit by the power cord.
• Never wind the power cord over the unit.
• Do not allow the power cord to contact
with sharp objects.
• When strong odor or foreign noise ap-
pears, stop using the unit immediately.
• Do not use the unit if the plug or the power
cord is damaged, if the unit malfunctions
or in case of some damage. In this case
contact the authorized service center to
check and repair the unit.
• Do not allow children to use the unit as a
toy.
• Close supervision is necessary when the
unit is used near children or disabled per-
sons.
This unit is not intended for use by children
or disabled persons unless they are given
all the necessary instructions on safety
measures and information about danger
which can be caused by improper use of
the unit.
• To remove dirt use soft detergents, do not
use abrasive substances.
• Keep the unit in a dry cool place out of
reach of children.
• The unit is intended for household use
only.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
Before operation
• Unpack the unit.
• Before using the appliance for the first
time, make sure that the electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Before switching on the unit, the operat-
ing modes switch should be in the “off”
position.
Note: When using the unit for the first time,
some smoke and foreign odor from the heat-
ing element can appear. It is normal.
ATTENTION: Portable electric heaters are
intended for additional rooms heating.
They are not meant for operation as main
heating devices.
Usage
• Place the unit on the flat stable surface
vertically in a way that the operating
modes switch should be below and the air
openings should not be blocked.
ATTENTION: Provide that no other electrical
appliances with higher power consumption
are connected to the same outlet the unit is
connected to.
• Insert the plug into the socket.
• Set the operating modes switch (3) to the
required position:
“I” – the fan heater is off;
- Low heating level;
- High heating level.
• The power indicator (2) will light up.
• After you finish the operation, set the op-
erating modes switch (3) to the off posi-
tion and unplug the unit.
Note: The fan heater is equipped with the
overturn protection, thus, while carrying
the unit you will hear specific sounds which
mean that the protective system works nor-
mally.
Automatic emergency shut off
The fan heater is equipped with the auto shut
off function.
• If the unit starts overheating, the automat-
ic thermal switch will be on. In this case
immediately set the switch (3) to the “I”
position.
- Take the plug out of the socket. Let the
unit cool down for about 20 minutes be-
fore switching it on again.
- Make sure that the front and rear grids
are unrestricted and nothing prevents air
flow.
• Plug the appliance, set the room heating
temperature again.
• If the unit does not switch on, it may mean
that there are damages in the unit. In this
case contact the authorized service cent-
er for repair.
Note: During the operation of the fan heat-
er, strongly heated air goes out. In order to
avoid getting burns, do not allow hot outgo-
ing air to get on the open parts of your skin.
Clean and maintenance
• Before cleaning the fan heater, set the op-
erating modes switch (3) to the “I” posi-
tion and unplug the unit.
• Never use cleaning fluids or solvents (ac-
etone) to clean the unit. Wipe the outer
surface of the unit with a soft cloth
• We recommend wiping the unit each time
after use.
• After you finish the operation, place the
unit in the package and take away for stor-
age in a dry place.
• Before switching on the unit again, check
its operating condition and isolation of the
power cord.
• Provide that water does not get inside the
fan heater to avoid risk of electric shock.
Cleaning the filter (Pica. 1)
The filter (4) should be cleaned when it be-
comes dirty.
• Unplug the unit.
• Remove the grid (5) with the filter (4), by
pressing the clamp, and take out the filter
(4). The grid (5) with the filter (4) can be
washed with the usage of a neutral de-
tergent, then rinse them with water of not
above than 30°. Before installation, the
grid (5) and the filter (4) should be dried.
Do not use a hair dryer.
• You can use a vacuum cleaner with a cor-
responding attachment to clean the filter
(4) and the grid (5).
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1500 W
2-position heating switch (1000/1500 W)
Heating space: up to 15 sq.m.
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
VT-1759_IM.indd 1 27.11.2013 16:35:53
ISSIQLIQ SHAMOLLATGICHI
Ta’ri
1. Oldingipanjara
2. IshlashindikatoriPower
3. Ishlashrejimlarinio’zgartirishdastagi
4. Havoltri
5. Havoltriningpanjarasi
DIQQAT!
Elektr asboblaridan foydalanganda doimo
asosiy ehtiyot choralariga rioya qilish lozim, shu
jumladan:
• Barcha yo’riqnomalarni diqqat bilan o’qib
chiqing.
• Issiqlik shamollatgichdan faqat uning bevosita
maqsadigamuvoqfoydalaning.
• Elektr tarmoqning kuchlanishi buyumning
korpusida ko’rsatilgan kuchlanishga
muvoqligigaishonchhosilqiling.
• Yong’in kelib chiqishi  xavga yo’l qo’ymaslik
uchun asbobni elektr tarmoq rozetkasiga
ulaganda o’zgartirish moslamalaridan
foydalanmang.
• Buyumni tekis barqaror yuzaga joylashtiring.
Buyumning  havo tuynuklari bekilib qlmasligi
uchun issiqlik shamollatgichini yumshoq
yuzalarda (masalan, karavotlarda) joylashtirish
taqiqlanadi.
• Oson yonuvchan materiallar (mebel, yostiqlar,
ko’rpa-to’shaklar, qog’oz, kiyimlar, darpardalar
va hokazo) va issiqlik shamollatgichinng
panjarasi orasidagi masofakamida 0,9metrni
tashkil etishi lozim. Bundan tashqari, issiqlik
shamollatgichningorqavayondevorlaribunday
materiallargayaqinturadiganqilibjoylashtirish
hammumkinemas.
• Buyumni aerozollar purkaladigan yoki oson
yonuvchan suyuqliklar ishlatiladigan  joylarda
yoqmang.
• Buyumni uning ishlagan paytida, uning ustini
yopmang.
• Havoniso’rishpanjarasiningbegonanarsalar
bilan yoixonadagi  buyumlar vanarsalarbilan
tiqilibqolishigayo’lqo’ymang.
• Shikastlanishlaryuzbermasligiyokibuyumning
shikastlanmasligi uchun shamollatgichning
panjarasiga begona buyumlarni kiritish
taqiqlanadi.
• Buyumdan atro cheklangan  joyda (masalan,
ichkiqurilganshkaardayokidevorlarningichki
tokchalarida)foydalanishtaqiqlanadi.
• Buyumdan xonalardan tashqarida
foydalanmang.
• Hech qachon ishlayotgan buyumni qarovsiz
qoldirmang.
• Buyum  ishlatilmaydigan bo’lsa, uni elektr
tarmog’idano’chirishlozim.
• Doimo buyumni tozalashdan avval tarmoqdan
o’chiribqo’ying.
• Buyumni elektr tarmog’idan o’chirishdan
avval, ishlash rejimlarini o’zgartirish dastagini
«o’chirilgan»holatigao’rnating.
• Tarmoq simini rozetkadan olib qo’yganda, uni
tortmang,balkivilkaniushlabturing.
• Tarmoqsiminingvilkasidannamqo’lingizbilan
ushlamang.
• Buyumni suvga yoki boshqa suyuqlik ichiga
botirmang.
• Buyumlardan vanna xonalarida yoki yuqori
namligibo’lganxonalardafoydalanmang.
• Buyumniusuvto’ldirilganvannagayokiboshqa
idishga tushib ketishi mumkin bo’lgan joyga
qo’ymangvashundayjoydasaqlamang.
• Agar ushbu buyumning korppusiga  suv
tegib ketgan bo’lsa, darhol tarmoq vilkasini
rozetkadan olib qo’ying, shundan keyingina
buyumnisuvningichidanolishmumkin.
• Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga
asbobdan chiqayotgan issiq havo tegib
ketishidanehtiyotbo’ling.
• Buyumni elektr  tarmoq simidan tortib
harakatlantirishtaqiqlanadi.
• Tarmoqsiminibuyumningkorpusiatrogao’rash
taqiqlanadi.
• Tarmoqsiminingo’tkirnarsalargategibketishiga
yo’lqo’ymang.
• Kuchli  begona hidi yoki begona shovqinlar
paydo bo’lgan holda buyumdan foydalanishni
darholto’xtating.
• Tarmoq vilkasi yoki simi shikastlangan holda,
agar buyum to’xtab-to’xtab ishlaganda yoki
buyumning shikastlangan holatida buyumdan
foydalanish taqiqlanadi. Bu holda buyumni
tekshirishvata’mirlashuchunro’yxatgaolingan
servismarkazigamurojaatqiling.
• Bolalarga buyumdan o’yinchoq sifatida
foydalanishgaruxsatbermang.
• Bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar
fendan foydalanganda alohida e’tibor berish
lozim. Buyumdan foydalanish faqat ularga
buyumdan xavfsiz foydalanish to’g’risida va
buyumdan noto’g’ri foydalanganda yuzaga
kelishimumkinbo’lganxavarto’g’risidategishli
va tushunarli yo’riqnomalar berilgan holdagina
ruxsatetiladi.
• Buyumdagigardlarniketkazishuchunyumshoq
tozalash vositalaridan foydalaning, abraziv
tozalashvositalaridanfoydalanmang.
• Buyumnibolalar yetaolmaydigan, quruqsalqin
joydasaqlang.
• Buyum faqat uy-ro’zg’orda foydalanish uchun
mo’ljallangan.
UShBUYO’RIQNOMANISAQLABQO’YING
Birinchi foydalanishdan avval
• Buyumnio’ramidanchiqariboling.
• Birinchi yoqishdan avval buyumning ish
kuchlanishi elektr tarmoqning kuchlanishiga
moskelishigaishonchhosilqiling.
• Buyumningyoqilishidanavvalishlashrejimlarini
o’zgartirishdastagi«o’chirilgan»holatidabo’lishi
lozim.
Eslatma: Birinchi yoqilganda dazmolning isitish
elementi ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina
begonahidichiqishimumkin-bunormalholat.
DIQQAT  Ko’chiriladigan elektr issiqlik:
shamollatgichlari xonalarni qo’shimcha isitish
uchun mo’ljallangan. Ular asosiy isitish sboblari
sifatidaishlashuchunmo’ljallanmagan.
Foydalanish
• Buyumni yassi va barqaror yuzaning ustida
vertikal holatda, ishlash rejimlarini o’zgartirish
dastagi pastga qaragan, hamda havo olish
tuynuklariyopibqo’yilmaganholatdao’rnating.
DIQQAT: Ushbu issiqlik shamollatgichi ulangan
rozetkaga boshqa katta iste’mol quvvati bo’lgan
elektrasboblariulanmasliginikuzatibturing.
• Tarmoqsiminingvilkasinirozetkagakiriting.
• shlash rejimlarini o’zgartirish dastagini (3)I
keraklihoatigao’rnating:
 «I»-issiqlikshamollatgichio’chirilgan;
-pastisitishdarajasi;
-yuqoriisitishdarajasi.
• Ishlashindikatori(2)yonadi.
• Buyumning  ishlashi tugaganda ishlash
rejimlarinio’zgartirishdastagini(3)«o’chirilgan»
holatiga o’rnating va tarmoq simining vilkasini
rozetkadanchiqariboling.
Eslatma: Issiqlik shamollatgichi ag’darilishidan
himoyaqilish oslamasibilan jiozlangan, shuning
uchununitashishpaytidasizo’zigaxosovozlarni
eshitasiz,buesahimoyaqlishtizimining normal
ishlashidandalolatberadi.
Avtomatik avariyali o’chirish funktsiyasi
IssiqlikshamollatgichiAvtomatikavariyalio’chirish
funktsiyasibilanjihozlangan.
• Agarasbobo’taqizibketadiganbo’lsa,avtomatik
termiksaqlagichishlabketadi.Buholdadarhol
ishlash rejimlarini o’zgartirish dastagini (3) «I/
o’chirilgan»holatigao’tkazing.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib
oling, issiqlik shamollatgichining tax’minan 20
minut davomida sovishini kutibturing vakeyin
uniqaytadnyoqishmumkinbo’ladi.
• Oldingivaorqadagipanjaralar tozaekanligiga
vahavooqimigahechqandaynarsalarto’sqinlik
qlmasligigaishonchhosilqiling.
• Asbobni elektr tarmog’iga ulang, xonani isitish
darajasiniqaytadanbelgilang.
• Agar asbob yoqilmaydigan bo’lsa, bu issiqlik
shamollatgichining ichida shikastlanishlar
mavjudligini bildiradi. Bu holda  issiqlik
shamollatgichini ta’mirlash uchun servis
markazigamurojaatqilishlozim.
E’tibor bering:issiqlikshamollatgichiningishlagan
paytidakuchliisiganhavochiqadi.Kuymaslikuchun
teriningochiqjoylarigaasbobdanchiqayotganissiq
havotegibketishidanehtiyotbo’ling.
Parvarish qilish va texnik xizmat ko’rsatish
• Issiqlik shamollatgichini tozalashdan avval
ishlash rejimlarini o’zgartirish dastagini (3)
«I/o’chirilgan» holatiga o’rnatish va tarmoq
siminingvilkasinielektrorz-etkasidanchiqarib
olishlozim.
• Hech qachon buyumni tozalash uchun yuvish
suyuqliklaridan yoki  erituvchilardan (atseton)
foydalanmang. Buyumni tashqaridan quruq
matobilanarting.
• Har bir foydalanishdan keyin issiqlik
shamollatgichiniartishtavsiyaetiladi.
• Ishlashi tugaganda issiqlik shamollatgichini
o’ramningichigajoylashtiringvauniquruqjoyga
saqlashuchunolibqo’ying.
• Issiqlikshamollatgichining keyingiyoqilishidan
avval uning texnik holatini va tarmoq ismining
izolyatsiyasiahvolinitekshirishlozim.
• Elektr tokining zarbasi bilan shikastlanishning
xavga yo’l qo’ymaslik  uchun issiqlik
shamollatgichining ichki qismiga suv kirishiga
yo’lqo’ymang.
Filtrni tozalash (1-rasm)
Filtrni (4) uning ioslanib borgan holda  tozalash
lozim
• Buyumnielektrtarmog’idano’chiring.
• Buyumdanpanjarani(5)vato’rliltrni(4)yechib
oling, ksatorni bosib, ltrni (4) chiqarib oling.
Filtri (4) bo’lgan panjarani (5) neytral yuvish
vositasidanfoydalanib,iliqsuvdayuvishmumkin,
shundan keyin harorati 30° C dan oshmagan
suv bilan yuving. Uni buyumga o’rnatishdan
avval panjarani (5) va ltrni (4) quritish kerak.
Quritishuchunfendanfoydalanmang.
• Filtrni(4)vapanjarani(5)tozalashuchuntegishli
uchligi bo’lgan changyutgichdan foydalanish
mumkin.
Texnik xususiyatlari
Elektrta’minoti220-240V~50Hz
Quvvati1500W
2-darajali isitish darajasini o’zgartirish dastagi
(1000/1500W)
Isitishmaydoni15kv.metrgacha
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 5 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудийдилерёкиушбу жиҳозхаридқилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi-
da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla-
riga muvofiq keladi.
ЎЗБЕК
10
ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР
Апісанне
1. Пярэдняя рашотка
2. Індыкатар працы Power
3. Перамыкач рэжымаў працы
4. Паветраны фільтр
5. Рашотка паветранага фільтра
УВАГА!
Пры карыстанні электрычнымі прыборамі
неабходна заўсёды выконваць асноўныя меры
засцярогі, у тым ліку:
Уважліва прачытайце ўсе інструкцыі.
Выкарыстоўвайце цеплавентылятар толькі па
яго прамым прызначэнні.
Пераканайцеся, што напруга электрычнай
сеткі адпавядае напрузе, паказанай на
корпусе прылады.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
прыбора да электрычнай разеткі.
Мясцуйце прыладу на роўнай устойлівай
паверхні. Забараняецца месцаваць
цеплавентылятар на мяккіх паверхнях
(напрыклад, на ложкі) у пазбяганне
блакавання паветраных адтулін прылады.
Адлегласць паміж лёгкаўзгаральнымі
матэрыяламі (мэбляй, падушкамі, пасцельнай
бялізнай, паперай, адзежай, запавесамі і да
т.п.) і рашоткай цеплавентылятара павінна
складаць прынамсі 0,9 м. Акрамя таго, не
варта размяшчаць цеплавентылятар такім
чынам, каб яго задняя і бакавыя сценкі не
знаходзіліся зблізку гэтых матэрыялаў.
Не ўключайце прыбор у месцах,
дзе распыляюцца аэразолі або
выкарыстоўваюцца лёгкаўзгаральныя
вадкасці.
Забараняецца накрываць прыбор падчас яго
працы.
Пазбягайце блакаванні паветразаборнай
рашоткі староннімі прадметамі ці элементамі
інтэр’еру памяшкання.
Забараняецца ўстаўляць староннія прадметы
ў рашоткі вентылятара ў пазбяганне
атрымання траўмаў ці пашкоджанні
прылады.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу
ў абмежаванай прасторы (напрыклад ва
ўбудаваных шафах ці ў нішах сцен).
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-
за памяшканнямі.
Не пакідайце працавальны прыбор без
нагляду
Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі,
калі яна не выкарыстоўваецца.
Заўсёды адключайце прыбор ад сеткі перад
чысткай.
Перад адлучэннем прыбора ад сеткі,
усталюйце перамыкач рэжымаў працы ў
становішча выключана.
Пры адлучэнні сеткавага шнура ад
электрычнай разеткі трымаецеся за вілку, а
не за сам шнур.
Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура
мокрымі рукамі.
Забараняецца апускаць прыбор у ваду і
іншыя вадкасці.
Не выкарыстоўвайце прыбор у ванных
пакоях ці ў памяшканнях з падвышанай
вільготнасцю.
Забараняецца месцаваць прыбор у месцах,
з якіх ён можа зваліцца ў ванну ці ў іншую
ёмістасць, напоўненую вадой.
Калі на корпус прылады патрапіла вада,
перш чым дакрануцца да яго, выміце вілку
сеткавага шнура з разеткі, каб пазбегнуць
рызыкі паразы токам.
У пазбяганне апёкаў не дапушчайце
траплення выходзільнага гарачага паветра
на адкрытыя ўчасткі скуры.
Забараняецца перасоўваць прыладу за
электрычны сеткавы шнур.
Забараняецца намотваць сеткавы шнур
вакол корпуса прылады.
Не дапушчайце кантакту сеткавага шнура з
вострымі прадметамі.
Пры з'яўленні моцнага паху ці старонняга
шуму неадкладна спыніце эксплуатацыю
прылады.
Забараняецца ўключаць прыбор, калі
пашкоджаны электрычны шнур ці вілку
сеткавага шнура, калі прылада працуе са
збоямі ці ў выпадку яе пашкоджання. У гэтым
выпадку трэба звярнуцца ў сэрвісны цэнтр
для праверкі і рамонту прылады.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыладу ў якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прыбор
выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі. Дадзеная
прылада не прызначана для выкарыстання
дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі
магчымасцямі, калі толькі ім не дадзены,
людзьмі, якія адказваюць за іх бяспеку,
адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі
пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным карыстанні.
Для выдалення забруджванняў
выкарыстоўвайце мяккія чысцячыя сродкі,
не выкарыстоўвайце абразіўныя мыйныя
сродкі.
Захоўваеце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
Прылада прызначана толькі для хатняга
выкарыстання.
ЗАХАВАЙЦЕ ДАДЗЕНУЮ ІНСТРУКЦЫЮ
Перад выкарыстаннем
Выміце прыладу з пакавання.
Перад першым уключэннем пераканайцеся,
што працоўная напруга прыбора адпавядае
напрузе электрасеткі.
Перад уключэннем прылады перамыкач
рэжымаў працы павінен знаходзіцца ў
становішчы "выключана".
Нататка: Пры першым выкарыстанні магчыма
з’яўленне паху ад награвальнага элемента, гэта
дапушчальна.
УВАГА: Пераносныя электрычныя
цеплавентылятары прызначаны для
дадатковага абагравання памяшканняў. Яны
не разлічаны на працу ў якасці асноўных
абагравальных прыбораў.
Выкарыстанне
Усталюйце прыладу на плоскай і ўстойлівай
паверхні вертыкальна, так, каб перамыкач
рэжымаў працы знаходзіўся ўнізе, і
паветраныя адтуліны не былі заблакаваны.
УВАГА: Сачыце за тым, каб да разеткі, у якую
ўключаны дадзены цеплавентылятар, не
падлучаліся іншыя электрапрыборы з вялікай
магутнасцю спажывання.
Уключыце сеткавую вілку ў разетку.
Усталюйце перамыкач рэжымаў працы (3) у
неабходнае становішча:
“I” - цеплавентылятар выключаны;
- нізкі ўзровень нагрэву;
- высокі ўзровень нагрэву.
Загарыцца індыкатар працы (2).
Па канчатку працы ўсталюйце перамыкач
рэжымаў працы (3) у становішча выключана і
выміце сеткавую вілку з разеткі.
Нататка: Цеплавентылятар абсталяваны
абаронай ад перакульвання, таму пры яго
пераносе вы пачуеце характэрныя гукі, што
сведчыць пра звычайную працу сістэмы
абароны.
Функцыя аўтаматычнага аварыйнага
адключэння
Цеплавентылятар абсталяваны функцыяй
аўтаматычнага аварыйнага адключэння.
Калі прыбор пачне перагравацца, то
спрацуе аўтаматычны тэрмазасцерагальнік.
У гэтым выпадку неадкладна ўсталюйце
перамыкач рэжымаў працы (3) у становішча
“I/выключана”.
Выміце сеткавую вілку з разеткі, дайце
цеплавентылятару астудзіцца на працягу
прыблізна 20 хвілін, перш чым уключыць яго
зноў.
Пераканайцеся, што задняя і пярэдняя
рашоткі вольныя і нішто не замінае струменю
паветра.
Падлучыце прыбор да электрычнай
сеткі, усталюйце нанова ступень нагрэву
памяшкання.
Калі прыбор не ўключаецца, гэта можа
азначаць, што ў цеплавентылятары маюцца
пашкоджанні. У гэтым выпадку неабходна
звярнуцца ў сэрвісны цэнтр для рамонту
цеплавентылятара.
Звярніце ўвагу: Падчас працы
цеплавентылятара выходзіць моцна нагрэтае
паветра. У пазбяганне апёкаў не дапушчайце
траплення выходзільнага гарачага паветра на
адкрытыя ўчасткі скуры.
Догляд і тэхнічнае абслугоўванне
Перад чысткай цеплавентылятара варта
ўсталяваць перамыкач рэжымаў працы (3) у
становішча “I/выключана” і выняць сеткавую
вілку з разеткі.
Ніколі не выкарыстоўвайце для чысткі
прылады мыйныя вадкасці ці растваральнікі
(ацэтон). Працірайце прыладу звонку сухой
тканінай.
Рэкамендуецца праціраць цеплавентылятар
пасля кожнага выкарыстання.
Па заканчэнню працы змясціце
цеплавентылятар у пакаванне і прыбярыце
на захоўванне ў сухое месца.
Перад наступным уключэннем
цеплавентылятара варта праверыць яго
тэхнічны стан і стан ізаляцыі сеткавага
шнура.
Не дапушчайце траплення вады ва ўнутраную
частку цеплавентылятара ў пазбяганні рызыкі
паражэння электрычным токам.
Чыстка фільтра (Мал. 1)
Фільтр (4) неабходна чысціць па меры яго
забруджвання
Адключыце прыладу ад сеткі.
Зніміце рашотку (5) з сеткаватым фільтрам
(4), націснуўшы на фіксатар, выміце фільтр
(4). Рашотку (5) з фільтрам (4) можна
прамыць, выкарыстоўваючы нейтральны
мыйны сродак, пасля чаго апаласніце
вадой тэмпературай не вышэй 30°. Перад
усталёўкай рашотку (5) і фільтр (4) неабходна
высушыць. Не выкарыстоўвайце для сушкі
фен.
Для чысткі фільтра (4) і рашоткі (5) можна
выкарыстоўваць пыласос з адпаведнай
насадкай.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Магутнасць: 1500Вт
2-пазіцыйны перамыкач нагрэву
(1000/1500 Вт)
Плошча абагравання: да 15 кв.м
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
БЕЛАРУСКI
9
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Опис
1. Передня решітка
2. Індикатор роботи Power
3. Перемикач режимів роботи
4. Повітряний фільтр
5. Решітка повітряного фільтру
УВАГА!
Користуючись електричними приладами слід
завжди дотримуватись основних запобіжних
заходів, в тому числі:
Уважно прочитайте всі інструкції.
Використовуйте тепловентилятор тільки за
його прямим призначенням.
Переконайтесь, що напруга електричної
мережі відповідає напрузі, що зазначена на
корпусі пристрою.
Задля уникнення ризику виникнення пожежі
не використовуйте перехідники, підключаючи
прилад до електричної розетки.
Розташовуйте пристрій на рівній, стійкій
поверхні. Забороняється розташовувати
тепловентилятор на м’яких поверхнях
(наприклад, на ліжку) задля уникнення
блокування повітряних отворів пристрою.
Відстань між легкозаймистими матеріалами
(меблями, подушками, постільною
білизною, папером, одягом, шторами тощо)
та решіткою тепловентилятора повинна
складати не менш ніж 0,9 м. Крім того, не
варто розташовувати тепловентилятор таким
чином, щоб його задня та бокова стінки не
знаходились поблизу від цих матеріалів.
Не вмикайте прилад у місцях, де
розбризкуються аерозолі або
використовуються легкозаймисті рідини.
Забороняється накривати прилад під час
його роботи.
Уникайте блокування повітрозабірної решітки
сторонніми предметами або елементами
інтер’єру приміщення.
Забороняється вставляти сторонні предмети
в решітки вентилятора задля уникнення
отримання травм або пошкодження
пристрою.
Забороняється використовувати пристрій
в обмеженому просторі априклад, у
вбудованих шафах або в нишах стін).
Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
Не залишайте працюючий прилад без
нагляду.
Відключайте пристрій від електричної
мережі, якщо воно не використовується.
Завжди відключайте прилад від мережі
перед чищенням.
Перед від’єднанням приладу від мережі
встановіть перемикач режимів роботи в
положення «вимкнено».
Від’єднуючи мережний шнур від електричної
розетки, тримайтесь за вилку, а не за сам
шнур.
Не торкайтесь вилки мережного шнуру
мокрими руками.
Забороняється занурювати прилад у воду та
інші рідини.
Не використовуйте прилад у ванних кімнатах
або в приміщеннях з підвищеною вологістю.
Забороняється розташовувати прилад в
місцях, з яких він може впасти у ванну або в
іншу ємність, заповнену водою.
Якщо на корпус пристрою потрапила вода,
перш ніж доторкнутися до нього, вийміть
вилку мережного шнуру з розетки, щоб
уникнути ризику ураження струмом.
Задля уникнення опіків не допускайте
потрапляння гарячого повітря, що виходить,
на відкриті ділянки шкіри.
Забороняється пересувати пристрій за
електричний мережний шнур.
Забороняється намотувати мережний шнур
навколо корпусу пристрою.
Не допускайте контакту мережного шнуру з
гострими предметами.
В разі появи сильного запаху або стороннього
шуму негайно припиніть експлуатацію
пристрою.
Забороняється вмикати прилад, якщо
пошкоджений електричний шнур чи вилка
мережного шнуру, якщо пристрій працює
зі збоями, або в разі його пошкодження. В
цьому випадку слід звернутись до сервісного
авторизованого центру для перевірки та
ремонту пристрою.
Не дозволяйте дітям використовувати
пристрій в якості іграшки.
Будьте особливо уважними, якщо пристрій
використовується дітьми або людьми з
обмеженими можливостями. Цей пристрій
не призначений для використання дітьми
та людьми з обмеженими можливостями,
якщо тільки особою, яка відповідає за їх
безпеку, їм не було надано відповідні та
зрозумілі для них вказівки щодо безпечного
користування пристроєм та тих небезпек, що
можуть виникати в разі його неправильного
користування.
Для видалення забруднень використовуйте
м’які чистильні засоби, не використовуйте
абразивні миючі засоби.
Зберігайте пристрій в сухому, прохолодному
місці, недоступному для дітей.
Пристрій призначений тільки для домашнього
використання.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Перед використанням
Вийміть пристрій з упаковки.
Перед першим увімкненням переконайтесь,
що робоча напруга приладу відповідає
напрузі електромережі.
Перед увімкненням пристрою перемикач
режимів роботи повинен знаходитись в
положенні «вимкнено».
Примітка: При першому використанні можлива
поява запаху від нагрівального елементу, це
допустимо.
УВАГА: Переносні електричні тепло
вентилятори призначені для додаткового
обігріву приміщень. Вони не розраховані
на роботу в якості основних обігрівальних
пристроїв.
Використання
Встановіть пристрій на пласкій та стійкій
поверхні так, щоб перемикач режимів роботи
знаходився знизу та повітряні отвори не були
заблоковані.
УВАГА: Слідкуйте за тим, щоб до розетки, в
яку увімкнений цей пристрій, не підключались
інші електроприлади з великою споживною
потужністю.
Включіть мережну вилку в розетку.
Встановіть перемикач режимів роботи (3) в
необхідне положення:
«I» - тепловентилятор вимкнений;
- низький рівень нагрівання;
- високий рівень нагрівання.
Загориться індикатор роботи (2).
Після завершення роботи встановіть
перемикач режимів роботи (3) в положення
«вимкнено» та вийміть мережну вилку з
розетки.
Примітка: Тепловентилятор оснащений
захистом від перекидання, тому при його
перенесенні ви почуєте характерні звуки,
що свідчать про нормальну роботу системи
захисту.
Функція автоматичного аварійного
відключення
Тепловентилятор оснащений функцією
автоматичного аварійного відключення.
Якщо прилад почне перегріватися, спрацює
автоматичний термозапобіжник. В цьому
випадку негайно встановіть перемикач
режимів роботи (3) в положення «I/
вимкнено».
Вийміть мережну вилку з розетки, дайте
тепловентилятору охолонути протягом
близько 20 хвилин, перш ніж вмикати його
знову.
Переконайтесь, що задня та передня решітки
вільні та ніщо не заважає потоку повітря.
Підключіть прилад до електричної мережі,
встановіть заново ступінь нагрівання
приміщення.
Якщо прилад не вмикається, це може
означати, що в тепло вентиляторі є
пошкодження. В цьому випадку слід
звернутись до сервісного центру для
ремонту тепловентилятора.
Зверніть увагу: В процесі роботи
тепловентилятора виходить сильно нагріте
повітря. Задля уникнення опіків не допускайте
потрапляння гарячого повітря, що виходить, на
відкриті ділянки шкіри.
Догляд та технічне обслуговування
Перед чищенням тепловентилятора слід
встановити перемикач режимів роботи (3)
в положення «I/вимкнено» та витягнути
мережну вилку з розетки.
Ніколи не використовуйте для чищення
пристрою миючі засоби або розчинники
(ацетон). Протирайте пристрій ззовні сухою
тканиною.
Рекомендується протирати тепловентилятор
після кожного використання.
Після завершення роботи покладіть
тепловентилятор в упаковку та приберіть на
зберігання в сухе місце.
Перед наступним увімкненням
тепловентилятора слід перевірити його
технічний стан та стан ізоляції мережного
шнуру.
Не допускайте потрапляння води у внутрішню
частину тепловентилятора задля уникнення
ризику ураження електричним струмом.
Чищення фільтру (Рис. 1)
Фільтр (4) слід чистити в міру його
забруднення.
Відключить пристрій від мережі.
Зніміть решітку (5) з сітчастим фільтром (4),
натиснувши на фіксатор, вийміть фільтр (4).
Решітку (5) з фільтром (4) можна промити,
використовуючи нейтральний миючий засіб,
після чого сполосніть водою температурою
не вище 30°. Перед встановленням решітку
(5) та фільтр (4) необхідно висушити. Не
використовуйте для сушіння фен.
Для чищення фільтру (4) та решітки (5) можна
використовувати пилосос з відповідною
насадкою.
Технічні характеристики
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 1500 Вт
2-х позиційний перемикач нагрівання
(1000/1500 Вт)
Площа обігріву: до 15 кв. м
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу - 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом тер-
міну дії даної гарантії варто пред’явити чек або
квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до елек-
тромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи
й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько-
вольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
TEPELNÝ VENTILÁTOR
Popis
1. Čelní mříže
2. Indikátor provozu Power
3. Přepínač rimů práce
4. Vzdušný filtr
5. Mříže vzdušného filtru
POZOR!
Při využití elektrických přístroji je nutně dy
sledovat zakláním bezpečnostním opatřením,
včetně:
Pozorně pročtete všichni předepsané
směrnice.
Použijte tepelný ventilátor jen v jeho pří-
mém účelu.
esvědčte, že napětí v sítě odpovídá pra-
covnímu napětí přístroje.
V zameze rizika vzniku požáru nepouží-
vejte mezikusy při připojení přístroje do
elektrické zásuvky.
Stavte vybave na rov stálý povrch.
Nesmi se rozkládat ventilátor na měkkých
povrchách (např., na lůžku) v zamezení blo-
kování vzdušných otvoru zařízení.
Vzdálenost mezí hořlavými materiály (ná-
bytkem, podušky, ložním prádlem, papí-
rem, oděvy, záclony atd.) a mříží tepelného
ventilátoru musí byt neméně 0,9 m. Navíc,
ne eba stavit ventilátor tak, aby jeho zad-
a bočné stěnky nacházeli se poblíž těch
materiálů.
Ne spouštějte vybavení v prostorech, kde
je rozprašována aerosole nebo skladovány
se hořlavé látky.
Nesmí se přikrývat přístroj během jeho pra-
cování.
Vyhýbejte blokovaní otvorů vybavení jaký-
mi-nebo věci nebo elementy interiéru pro-
storu.
Nesmí se zasazovat jakékoliv nepovolané
edměty do mříži vybavení v zamezení
traumatizace nebo poruch vybavení.
Nesmí se užívat vybavení v omezeném pro-
storu (na. v zabudovaných skříních nebo
zástencích).
Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
Ne nechávejte pracující přístroj bez dozo-
ru.
Odpojujte vybave od elektrické tě,
pokud ono ne používá se.
dy odpojujte vybave od elektrické sítě
ed čištěním.
ed odpojením přístroje od sítě vložte pře-
pínač režimů provozu do pozici vypnuto.
Při odpojení vidlice síťové šňůry ze zásuv-
ky ne natahujte za šňůru, držíte za vidlici
rukou.
Ne dotýkejte se vidlici síťové šňůry mokrým
rukama.
Nesmi se ponořovat přístroj do vody nebo
jiných kapalin.
Ne užívejte přístroje v koupelnách nebo
prostorech s vysokou vlhkosti.
Nesmí se rozmísťovat přístroj na povrchy, s
kterých on může spadnout do vany nebo v
jinou nádrž, naplněnou vodou.
Pokud na korpus vybavení se dostala voda,
dříve než dotknout se do něho, vytáhne-
te vidlici síťové šňůry ze zásuvky, aby se
vyhnout rizika úhozu elektrickým proudem.
V zamezení opařenin ne dopouštějte popa-
daní výstupního hořkého vzduchu na ote-
ené časti kůže.
Nesmí se posouvat vybavení za elektrickou
síťovou šňůru.
Nesmí se navíjet ťovou šňůru okolo pouz-
dra vybave.
Ne dopouštějte styku síťové šňůry s ostrý-
mi předměty.
Při výskytu mocného pachu nebo nepovo-
laného hluku honem zastavte provoz pří-
stroje.
Nesmí se zapínat přístroj, pokud je poško-
zena síťová šňůra nebo vidlice síťové šňůry,
pokud vybave pracuje s chybami, nebo
v případě jeho poruch. V podobně situa-
ci eba obrátit se v servisní středisko pro
kontrolu i opravu vybavení.
Ne dovolujte děti využívat přístroj jako hrač-
ku.
Buďte zejména pozorný, kdy přístroj využí-
vají děti a lidi s omezenými možnostmi,
pokud jen jim ne dané vyhovující i jasný jim
edpisy o bezpečném používání vybavení
i těch nebezpečí, které mohou vznikat při
jeho nesprávném používání osobou, odpo-
vídající za jejich bezpečnost.
Pro odstranění znečištění užívejte měkké
čisticí prostředky, nepoužívejte brousicích
mycích prosedků.
Chraňte vybave v suchem chladným mís-
tě, nepřípustném pro děti.
Vybave je určeno jen pro domácí použití.
USCHOVEJTE SKUTEČNÍ INSTRUKCE
Před využitím
Vytáhnete vybavení z adjustace.
ed prvním zapnutím se přesvědčte, že
napětí v sítě odpovídá pracovnímu napětí
přístroje.
ed zapnutím vybavení epínač provoz-
ních režimů musí byt v pozice «vypnuto».
Poznámka:
Při prvním zapojení je možná objevení cizí-
ho zoru od topnice, to je normální jev.
POZOR! enoselektrické ohřívače určené
pro dodatečný ohřev prostorů. Oni ne určené
do práce jako základní ohřívače přístroje.
Vykořisťování
Položte vybavení na plochém a stálém
povrchu svisle tak, aby epínač provoz-
ních režimů byl dole , a vzdušné otvory ne
byli blokované.
POZOR: Sleďte, aby do zásuvky, do které
zapojeny tepelný ventilátor, ne byli připojené
jiné přístroje s velkou spotřebou.
Vložte vidlice síťové šňůry do zásuvky.
Vložte epínač provozních reži (3) do
nutní pozicí:
«I» - ventilátor mimo provoz;
- malý úroveň ohřevu;
- velký úroveň ohřevu.
Vzplane indikátor provozu (2).
Po provozu ustavte přepínač provozních
režimů (3) do polohy vypnuto a vytáhnete
sítovou vidlice ze zásuvky .
Poznámka: Tepel ventilátor je vybaveny
zajištěním od převrácení, proto během jeho
enoše Vy uslyšíte specifické zvuky, co
nasvědčuje o normální práce systému zajiš-
těni.
Funkce automatického nouzového odpo-
jení
Tepelný ventilátor vybavefunkcí automatic-
kého nouzového odpojení.
Pokud přístroj načne přehřívat se, to spustí
se samočinný tepelný chránič. V takovém
případě bez meškání vložte přepínač pro-
vozních rimů (3) v polohu“I/vypnuto”.
Vytáhnete vidlice ťové šňůry ze zásuvky,
dejte zaříze ochladit během přibližně 20
minut, dříve než zapnout jeho znovu.
esvědčte se, že čelní a zadní mříže jsou
volné i nic nebráni proudění vzduchu.
Zapojíte přístroj do elektrické sítě, vložte
znovu stupni ohřevu prostoru.
Pokud přístroj ne spouští, to je může zna-
menat, že v ventilátoru je další poškození.
V takovém případě nutno obrátit se v ser-
visní středisko pro opravu přístroje.
Všimnete si: Během práce tepelného venti-
látoru proudí mocně zahřátý vzduch. V zame-
zeni opařenin ne dopouštějte dopadu proudu
hořkého vzduchu do otevřeních časti kůže.
Čištění a technická obsluha
ed čištěním tepelného ventilátoru je e-
ba vložit přepínač provozních reži(3) v
polohu“I/vypnuto” a vytáhnout sítovou vid-
lice ze zásuvky.
Nikdy ne ívejte do čištění vybave
mycích prostředků nebo rozpouštědly
(aceton). Prošlapte vnější povrch vybavení
suchou látkou.
Doporučuje se prošlapovat tepelný ventilá-
tor po každým užiti.
Za čištění umístěte teploventilátor do bale-
ní i ukliďte na uschování v suché místo.
ed následujícím zapojením tepoventiláto-
ru třeba prokontrolovat jeho technický stav
a stav izolaci sítově šnůry.
Ne dopouštějte dopadu vody vevnitř tep-
loventilatoru v zamezení rizika úhozu elek-
trickým proudem.
Čištění filtru (Obr. 1)
Filtr (4) je nutné čistit po míre jeho znečištění.
Odpojíte vybavení od sítě.
Demontujte mříže (5) z sítkovým filtrem (4),
stisknuv fixátor, vytáhnete filtr (4). Mříže (5)
z filtrem (4) je možný myt neutrálním mycím
prostředkem, potem promyjte vodou s tep-
lotou ne výše 30°. ed vložením mříže (5)
a filtr (4) je nutné vysoušet. Ne užívejte do
sušení fénu .
Pro čištění filtru (4) a mříže (5) je možužit
odsavače s odpovídajícím nástavcem.
Technické charakteristiky
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: 1500 W
2-polohový přepínač ohřevu (1000/1500 W)
Plocha ohřevu: do 15 m2
Výrobce si vyhrazuje pvo změnit charakte-
ristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 5 roky
ruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro-
dejce přístroje. Při uplatňování nároků během
záruční lhůty je třeba předložit doklad o
zakoupe výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektro-
magnetickou kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC
Evrops komise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.
Сериялықнөміронбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанынбілдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnăprodusul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenadatum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳозишлабчиқарилганмуддаттехникхусусиятларкўрсатилганлавҳачадагисериярақамида
кўрсатилган.Сериярақамиўнбиттасонданиборатбўлибуларнингбиринчитўрттасиишлаб
чиқарилганвақтниифодаэтади.Мисолучун0606хххххххсериярақамижиҳоз2006йилнингиюн
ойида(олтинчиойда)ишлабчиқарилганлигинибилдиради.
VT-1759_IM.indd 2 27.11.2013 16:35:54

Produktspecifikationer

Varumärke: Vitek
Kategori: Värmare
Modell: VT-1759 SR
Färg på produkten: Zwart
Vikt: 4670 g
Bredd: 240 mm
Djup: 244 mm
Höjd: 378 mm
Förpackningens vikt: 5700 g
Förpackningens bredd: 285 mm
Djuppackning: 333 mm
Förpackningshöjd: 410 mm
Husmaterial: Plastic, Steel
Blåtand: Nee
Typ av förpackning: Doos
Anslutningsteknik: Bedraad
Genomsnittlig effekt: 160 W
Antal per paket: 1 stuk(s)
Impedans: 16 Ohm
Lämplig för utomhusbruk: Ja
Ljudutgångskanaler: - kanalen
Högtalarplacering: Floor, Wall-mountable
Antal förare: 1
Diameter drivrutin: 200 mm
Frekvensomfång: 30 - 20000 Hz
Känslighet: 90 dB
Typ av högtalare: 2-weg

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Vitek VT-1759 SR ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Värmare Vitek Manualer

Värmare Manualer

Nyaste Värmare Manualer