Vonroc S_CT501AC Bruksanvisning

Vonroc Multiverktyg S_CT501AC

Läs nedan 📖 manual på svenska för Vonroc S_CT501AC (88 sidor) i kategorin Multiverktyg. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/88
CT501AC / S_CT501AC
ROTARY MULTI TOOL
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
FR Traduction de la notice originale 21
ES Traduccn del manual original 27
IT Traduzione delle istruzioni originali 33
SV Översättning av bruksanvisning ioriginal 38
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 49
RO Traducere ainstrucţiunilor originale 55
PT Instruções originais 61
HU Az eredeti használati útmutató fortása 67
CS Překlad originálního návodu k obsluze 73
TR Orijinal talimatların çevirisi 79
WWW.VONROC.COM2
A
B C
10
9
4
1
2
5
8
3
12
11
6
7
3
7
7
WWW.VONROC.COM 3
D
E
F
G H
I
1
2
3
13
8
15
14
1
2
3
8
J
6
EN
WWW.VONROC.COM
Compare the maximum number of revolutions
allowed of the accessories with the number of
revolutions of the machine.
When you put the machine away the engine must
be switched off and moving parts must have
reached astandstill.
Never attach an assembly spanner to your ma-
chine with apiece of string or anything similar.
Never use the axle locking button if the machine
is operating.
Make sure that the spring chuck diameter is the
same as the axle diameter of the accessory.
Use aclamping device for securing the work piece.
Keep your hands away from the work piece.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fi re, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions.
Always check that the power supply
corre sponds to the voltage on the rating plate.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This power tool is intended to function as agrinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
This rotary multi tool is great for editing of materi-
als like wood, plastic, stone, shell aluminium, brass
and steel. Always use the proper accessories and
speed setting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. CT501AC/S_CT501AC
Voltage 220-240V~
Frequency 50 Hz
Power consumption 160 W
No load speed 8.000-35.000/min
Capacity of spring chuck 3.2 + 2.4 mm
Weight 1.75 kg
Lpa (Sound pressure level) 73+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 84+3 dB(A)
Vibration 3.74+1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with astandardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
apreliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
signi cantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3
Fig. A
1. Chuck
2. Spindle lock
3. Chuck spanner
4. On/off switch
5. Speed adjustment wheel
6. Pin
7. Pin opening
8. Ring of machine
9. Inner shaft
10. Ring of fl exible shaft
11. Stand
12. Workbench clamp
13. Safety guard
14. Milling attachment
15. Depth knob
3. OPERATION
Before assembly always remove the plug
from the mains.
Warning! Change accessories by inserting an
accessory into the collet (or chuck) as far
possible to minimize run out and unbalance.
Assembly of accessories (Fig. A)
Press down the spindle lock (2) and hold it down.
Using the chuck spanner (3) you can undo the
EN
7
WWW.VONROC.COM
chuck (1). Put the accessory in its place. Hold
down the spindle lock when you fasten the chuck
with the chuck spanner.
To mount an accessory in the exible shaft (Fig. B)
Lock the spindle by putting the pin (6) in the pin
opening (7). Then loosen the chuck with the chuck
spanner and place the accessory. Keep the pin in
place and tighten the chuck. Make sure to remove
the pin before operating the machine.
Operation
Switch on the machine by engaging the on/off
switch (4) By adjusting the speed adjustment wheel
(5) you can regulate the speed of the Multi tool.
Do not put the machine down when the motor is
still running. Do not place the machine on adusty
surface. Dust particles may enter the mechanism.
Too high aload at alow speed of the Multi
tool can burn out the engine.
Mounting the Safety guard (Fig. I)
Note: Safety guard is advised to be used when
using grinding, sanding, polishing or cutting acces-
sories.
Remove ring (8) from the machine. Mount the
safety guard (13) on the Multi tool. Assembly the
accessories to be used like explained in chap-
ter: Assembly of accessories. Make sure the see
through part of the safety guard is facing you, so
you will be protected from sparks or debris.
Mounting the milling attachment (Fig. J)
Note: Milling attachment is advised to be used
when using drill or milling accessories. The milling
attachment will help guide the tool in astraight line
when milling material.
Remove ring (8) from the machine. Assembly the
accessories to be used like explained in chapter:
Assembly of accessories. Mount the Milling attach-
ment (14) on the Multi tool.
Adjust the depth of the milling tool to the desired
cutting depth by opening and closing the Depth
knob (15).
MOUNTING THE FLEXIBLE SHAFT AND STAND
Flexible shaft (Fig. C)
Screw the ring (8) off the chuck and remove it.
Mount the fl exible shaft on the Multi tool, placing
the inner shaft (9) in the chuck. The ring of the exible
shaft (10) can then be fastened onto the Multi tool.
Never operate the axle locking button if the
engine is still rotating.
Stand for the Rotary multi tool
Assembly the stand (11) on to the workbench
clamp (12).
Mount the assembled stand on the side of
aworkbench or worktop with amaximum thick-
ness of 60 mm.
The height of the stand is adjustable. Loosen
the top tube of the stand by turning it anti-
clockwise. Draw the tube out to its maximum
height and secure it by turning the tube
clockwise. The height of the suspension bracket
is adjustable by loosening the black knob. After
adjusting the suspension bracket to the correct
height, retighten the knob.
Attach the Multi tool to the suspension bracket
of the stand; this suspension bracket can be
turned 360°.
Accessories for the Rotary multi tool
Always check that the maximum rpm of the accessory
is suitable for the maximum speed of the Multi tool.
Note: Work safe by using the safety guard. This pre-
vents sparks and debris hitting you.
Grinding stones (Fig. D)
When using agrinding stone the fi rst time, use the
dressing stone to balance it. The dressing stone
can also be used for cleaning the surface or to give
the grinding stone aspecial shape.
Material Speed setting
Stone, shell -
Steel +
Aluminium, brass + -
Plastic -
DE
9
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei
Ablenkungnnen Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Fräser, Gravierpunkt und Bohrer (Abb. G)
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel Max
Stahl + -
Aluminium, Messing + +
Kunststoff -
Edelstahl- und Nichtmetallbürsten (Abb. H)
Nur für S_CT501AC
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel + -
Aluminium, Messing + -
4. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten
ausführen müssen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte ssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach denchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus hr ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten nnen sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
15
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Variabele elektronische snelheid
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer uelektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer uwordt afgeleid, kunt ude controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer uelektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat udoet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer ueen
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen
elektrische gereedschappen wanneer umoe
bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
20
NL
WWW.VONROC.COM
4. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhouds werkzaam heden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specifi caties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
24
FR
WWW.VONROC.COM
le sculptage ou le tronçonnage. Cet Outil rotatif
multifonctions
est parfait pour rectifi er les matières
comme le bois, le plastique, la pierre, les coques en
aluminium, le laiton et l’acier. Utilisez toujours des
accessoires
adaptés et les bonnes vitesses.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle CT501AC/S_CT501AC
Tension 220-240V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 160 W
Vitesse àvide 8.000-35.000/min
Capacité griffe de serrage 3,2+2,4 mm
Poids 1,75 kg
Lpa (pression sonore) 73+3 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 84+3 dB(A)
Valeur vibratoire 3,74 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, aété mesuré conformément àla procédure
décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé pour
comparer deux outils ou pour réaliser une estimation
préalable de l’exposition aux vibrations lors de
l’uti-
lisation de l’outil pour les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter le
niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent considéra-
blement réduire le niveau dexposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2 - 3.
Fig. A
1. Mandrin
2. Dispositif de verrouillage de l’axe
3. Clé de mandrin
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Molette de réglage de vitesse
6. Broche
7. Ouverture Broche
8. Bague de la machine
9. Axe intérieur
10. Bague de l’axe fl exible
11. Pied
12. Bride pour établi
13. Carter de protection
14. Accessoire pour le fraisage
15. Bouton de réglage de la profondeur
3. FONCTIONNEMENT
Avant le montage retirez toujours la fi che
de la prise électrique.
Avertissement! Changez les accessoires en
les introduisant au maximum dans le collier
(ou le mandrin), afi n de minimiser les
déséquilibres et éviter qu’ils ressortent.
Montage des accessoires (Fig. A)
Enfoncez le boutonDispositif de verrouillage de l’axe
(2) et tenez-le enfoncé. Vous pouvez dévisser la grif-
fe (3) de serrage (1) au moyen de la clé de griffe de
serrage. Placez l‘accessoire. Tenez enfoncé le Dispo-
sitif de verrouillage de l’axe, lorsque vous serrez la
griffe de serrage avec la clé de griffe de serrage.
Pour installer un accessoire sur l’axe fl exible (Fig. B)
Bloquez l’ arbre en mettant broche (6) dans l’ouver-
ture pour broche (7). Vous pouvez ensuite dévisser
le mandrin avec la clé et placez l’accessoire. Assu-
rez-vous que la goupille est retirée avant d’utiliser
ànouveau la machine.
Fonctionnement
Mettez le moteur en marche en appuyant sur le bou-
ton de marche / arrêt (4). En réglant la petite Molette
de réglage de vitesse (5) vous pourrez régler la vites-
se du Outil rotatif multifonctions. Ne posez la machine
que lorsque le moteur est en arrêt complet. Ne posez
pas la machine sur un sol poussiéreux. Des particules
de poussière peuvent s‘in ltrer dans le mécanisme.
Une charge trop élee par une vitesse trop
basse du Outil rotatif multifonctions peut faire
griller le moteur.
FR
25
WWW.VONROC.COM
Installer le carter de protection (Fig. I)
Remarque: Il est conseillé d’utiliser le carter de
protection quand vous utilisez les accessoires
prévus pour le meulage, le ponçage, le polissage
ou la découpe.
Retirez la bague (8) de la machine. Installez le car-
ter de protection (13) sur l’outil multifonction. In-
stallez les accessoires àutiliser de la façon décrite
dans le chapitre : Installer les accessoires. Veillez
àce que la partie prévue pour voir dans le carter de
protection soit face àvous, pour être protégé des
étincelles et des débris.
Installer l’accessoire pour le fraisage (Fig. J)
Remarque: Il est conseillé d’utiliser l’accessoire
pour le fraisage lorsque vous utilisez un accessoire
pour percer ou pour fraiser. L’accessoire pour le
fraisage vous aide àguider l’outil en ligne droite
pendant le fraisage.
Retirez la bague (8) de la machine. Installez les ac-
cessoires àutiliser de la façon décrite dans le cha-
pitre : Installer les accessoires. Installez l’accessoi-
re pour le fraisage (14) sur l’outil multifonction.
Réglez la profondeur de l’outil de fraisage àla
profondeur de coupe voulue en vissant et dévissant
le bouton de réglage de la profondeur (15).
MONTAGE DE LAXE FLEXIBLE ET SUPPORT
Axe fl exible (Fig. C)
Desserrez l’anneau (8) autour de la pince de
serrage et retirez-le. Montez l’arbre fl exible sur
l’outil rotatif multifonctions, l’axe intérieur (9) étant
placé dans la pince de serrage. L’anneau de l’arbre
exible (10) peut ensuite être serré sur l’outil rotatif
multifonctions.
Ne faites jamais fonctionner le bouton de
blocage de l‘essieu, dans le cas où le
moteur tourne encore.
Support du Outil rotatif multifonctions
Installez le support (11) dans le dispositif de
xation pour établi (12).
Fixez le assemblé support sur le bord d’un éta-
bli ou d’une table dont l’épaisseur ne dépasse
pas 60 mm.
La hauteur du support est réglable. Desserrez
le tube situé en haut du support en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tirez le tube jusqu’àsa hauteur maximum et
resserrez-le en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
La hauteur du support de suspension se règle
en desserrant le bouton noir. Après avoir ajusté
le support de suspension àla hauteur souhai-
tée, resserrez le bouton.
Accrochez l’outil rotatif multifonctionsau support
de suspension. Ce dernier peut effectuer une
rotation de 360°.
Accessoires pour l’outil rotatif multifonctions
Avant d’utiliser vos accessoires, vérifi ez toujours si
le régime autorisé de l’accessoire est adapté àla vi-
tesse la plus élevées du Outil rotatif multifonctions.
Remarque: Travaillez de façon sécurisée en utilisant
le carter de protection. Il permet d’empêcher que
vous soyez touché par des étincelles ou des débris.
Pieres àaiguiser (Fig. D)
Si vous utilisez pour la première fois des pierres àau-
guiser, utilisez la meule àaiguiser pour l’équilibrage
de la pierre. La meule àaiguiser peut également être
utilisée pour donner une forme spéciale àla pierre.
Matériau Vitesse
Pierre, coquille -
Acier +
Aluminium, laiton + -
Plastique -
Disques en feutre (Fig. E)
Les accessoires en feutre doivent être montés sur
l’axe fourni.
Matériau Vitesse
Acier +
Aluminium, laiton + -
Plastique +
Bandes et disques àponcer (Fig. F)
Matériau Vitesse
Bois + +
Acier -
Aluminium, laiton + -
Plastique -
28
ES
WWW.VONROC.COM
b) Use equipo de protección individual. Use siem-
pre gafas protectoras. El uso en condiciones
apropiadas del equipo de seguridad como por
ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antide-
slizantes de seguridad, casco oprotección para
los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones
personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo ala fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor oenchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto auna pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio ytenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) stase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas ojoyas. Mantenga su pelo, ropa
yguantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas yel pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción yrecogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados yse utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas ylas superfi cies de agarre
secas, limpias ylibres de aceite ygrasa. Las
asas ylas superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo ycontrol seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización ycuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya arealizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor ymás
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse oapagarse con el interruptor. Las
herramientas que p28-ya no se puedan encender
yapagar son peligrosas ydeben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modifi caciones, cambiar ac-
cesorios oguardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga alos niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar yno permita aper -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
oestas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifi que cualquier desalineación oagarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
ycualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insufi ciente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
yafi ladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos
yson más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
ybrocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica ytenga
en cuenta las condiciones de trabajo yel tipo de
trabajo que se va arealizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso ycuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específi camente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones oun incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los ocualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras oincendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
ES
29
WWW.VONROC.COM
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones oquemaduras.
e) No utilice una batería ouna herramienta
que esté dañada omodifi cada. Las baterías
dañadas omodifi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible yprovocar un
incendio, una explosión oriesgo de lesiones.
f) No exponga una batería ouna herramienta al
fuego oatemperatura excesiva. La exposición
al fuego oatemperaturas superiores a130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituir-
se por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga yno car-
gue la batería ola herramienta fuera del rango
de temperatura especifi cado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta oatemperaturas fuera
del rango especifi cado puede causar daños ala
batería yaumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante olos proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LA MULTIHERRAMIENTA GIRATORIA
Mantenga el enchufe fuera de las partes móviles
del aparato.
En caso de bloqueo desconecte el aparato
desenchufándolo.
Compare el número máximo de revoluciones de
los accesorios con el número de revoluciones
del aparato.
Cuando vaya aguardar el motor, compruebe
que el motor p29-ha sido desconectado yque las
partes móviles p29-ya no están en movimiento.
Nunca fi je una llave al aparato utilizando una
cuerda oalgo similar.
Nunca utilice la tecla de bloqueo del eje mien-
tras la máquina esté en funcionamiento.
Procure que el diámetro de la mordaza de sujecn
coincida con el diámetro del eje del accesorio.
Utilice un dispositivo de fi jación para fi jar la pieza.
Mantenga sus manos fuera de la pieza.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas ypeligro de acciden-
tes. Lea, además de las instrucciones que siguen
acontinuación, las normas de seguridad que apa-
recen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosa-
mente las instrucciones.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento
– No requiere enchufe con conexión atierra.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica p29-ha sido concebida para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillado-
ra, pulidora, cincel yherramienta de corte. Esta
multiherramienta giratoria es perfecta para trabajar
materiales como madera, plástico, piedra, aluminio
exterior, latón yacero. Utilice siempre los acceso-
rios yla velocidad adecuados.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Modelo n.º CT501AC/S_CT501AC
Voltaje 220-240V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida 160 W
Velocidad en vacío 8.000-35.000/min
Capacidad de la mordaza 3,2 + 2,4 mm
Peso 1,75 kg
Lpa (volumen de sonido) 73+3 dB(A)
Lwa (potencia acústica) 84+3 dB(A)
Vibración 3,74+1,5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones p29-ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra ycomo valoración preliminar
de la exposición alas vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
32
ES
WWW.VONROC.COM
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos oelectrónicos
defectuosos y/odesechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos yelectrónicos, ysu transposición alas
legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas
que p32-ya no se utilizan deben recogerse por separado
yeliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTIA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad yVONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales yla fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, acontar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/ola fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han
realizado ohan intentado realizar reparaciones
y/oalteraciones ala máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada ousada en
modo impropio, ose ha realizado incorrectamente
su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas oimplícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad eidoneidad para una fi nalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales oconse-
cuentes. Los recursos adisposición de los distri-
buidores se limitan ala reparación oala sustitu-
ción de las unidades opiezas no conformes.
El producto yel manual de usuario estan sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin previo aviso.
IT
33
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi ele istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza edel-
le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/ogravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza ele istruzioni aportata di mano per
future consultazioni.
Iseguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente osul prodotto:
Denota il rischio di lesioni personali, morte
odanni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Indica un pericolo di scossa elettrica.
Velocità elettronica variabile
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza etutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/oin lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona acorrente (con filo) oad un arnese
che funziona apile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita eben illuminata.
Aree buie edisordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas
opolveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini ealtre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici aterra (messo aterra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici aterra
come tubature, radiatori, fornelli erefrigeratori.
C’èun rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo èaterra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia
oacondizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere ostaccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore,
olio, bordi taglienti oparti mobili. Fili danneggiati
oaggrovigliati aumentano il rischio di shock
elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta atale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non èpossibile evitare l’uso di un
elet trouten sile in ambiente umido, usare una
rete di alimenta zione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili eattento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si èstanco osotto l’effetto di droghe,
alcool omedicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco,
oprotezioni per le orecchie usate nelle
appropriate condizioni, ridurranno le lesioni
personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione odare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo aincidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice ochiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
IT
37
WWW.VONROC.COM
Supporto per il multiutensile rotativo
Assemblare il supporto (11) sulla morsa da
banco (12).
Fissare il supporto assemblato sul lato del ban-
co osopra di esso con uno spessore massimo
pari a60 mm.
L’altezza del supporto èimpostabile. Allentare il
tubo superiore del supporto girandolo in senso
antiorario. Estrarre il tubo dalla sua altezza
massima efi ssarlo girando il tubo stesso in sen-
so antiorario. Laltezza della staffa di sospensio-
ne èimpostabile attraverso l’allentamento della
manopola di colore nero. Dopo l’impostazione
della staffa di sospensione sull’altezza corretta,
riserrare la manopola.
Applicare il multiutensile sulla staffa di sospen-
sione del supporto; questa staffa di sospensio-
ne può essere ruotata di 360°.
Accessori per il multiutensile rotativo
Verifi care sempre che il numero di giri massimo
dell’accessorio sia adatto alla velocità massima del
multiutensile.
Nota: lavorare in modo sicuro utilizzando la prote-
zione di sicurezza, per evitare di essere colpiti da
scintille edetriti.
Mole (Fig. D)
Prima di utilizzare le mole per la prima volta, equi-
librarle servendosi della pietra per affi latura aumi-
do. Essa può essere utilizzata anche per conferire
loro una forma particolare.
Materiale Velocità
Pietra, seppia -
Acciaio +
Aluminio, ottone + -
Plastico -
Dischi epunte di feltro (Fig. E)
Gli accessori di feltro devono essere montati sul-
l’asse dotazioni.
Materiale Velocità
Acciaio +
Aluminio, ottone + -
Plastico +
Nastri edischi di molatura (Fig. F)
Materiale Velocità
Legno + +
Acciaio -
Aluminio, ottone + -
Plastico -
Cutter avelocità elevata, punta ruota adiamante
etrapano (Fig. G)
Materiale Velocità
Pietra, seppia Max
Acciaio + -
Aluminio, ottone + +
Plastico -
Spazzole di accia inossidabile espazzole di setola
(Fig. H)
Solo per il modello S_CT501AC
Materiale Velocità
Pietra, seppia + -
Aluminio, ottone + -
4. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in
funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere esporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua esapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano icomponenti
sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche oelettroniche
difettose e/oscartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
48
DA
WWW.VONROC.COM
fastgør det ved at dreje røret med urets retning.
Højden på ophængsbeslaget kan justeres ved
at løsne den sorte knop. Efter at have justeret
ophængsbeslaget til den korrekte højde, stram-
mes knoppen igen.
Fastgør multi-værktøjet til ophængsbeslaget
på standeren; dette ophængsbeslag kan drejes
360 °.
Tilbehør til det roterende multi-værktøj
Kontroller altid, at tilbehørets maksimale o/min. er
velegnet til multi-værktøjets maksimale hastighed.
Bemærk: Arbejd på sikker vis ved at bruge sikker-
hedsskærmen. Dette forhindrer, at gnister og affald
rammer dig.
Slibesten (fi g. D)
Når du bruger en slibesten første gang, skal du
bruge afretterstenen til at balancere den. Afretter-
stenen kan også bruges til at rense overfl aden eller
til at give slibestenen en speciel form.
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skal -
Stål +
Aluminium, messing + -
Plastik -
Filthjul (fi g. E)
Filthjulene skal skrues på dornen.
Materiale Hastighedsindstilling
Stål +
Aluminium, messing + -
Plastik +
Slibebånd og -skiver (fi g. F)
Materiale Hastighedsindstilling
T + +
Stål -
Aluminium, messing + -
Plastik -
Højhastighedsfræser, diamanthjulsspids og bor
(fi g. G)
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skal Maks.
Stål + -
Aluminium, messing + +
Plastik -
Børster af rustfri stål og børstehår ( g. H)
Kun for S_CT501AC
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skal + -
Aluminium, messing + -
4. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at maskinen ikke er spændingsfø-
rende, når der udføres vedligeholdelsesar-
bejde på motoren.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs iventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet isæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afl everes på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse iden nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afl everes
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
54
PL
WWW.VONROC.COM
Stojak obrotowego narzędzia wielofunkcyjnego
Zamontować stojak (11) na zacisku roboczym
(12).
Zmontowany stojak zamocować zboku stołu
lub blatu warsztatowego omaksymalnej gru-
bości 60 mm.
Wysokość stojaka można regulować. Poluzować
górny element stojaka obracając go wlewo. Wy-
ciągnąć go do maksymalnej wysokości idokrę-
cić obracając wprawo. Wysokość wspornika
jest regulowana przez poluzowanie czarnego
pokrętła. Po ustawieniu wspornika na odpo-
wiedniej wysokości należy ponownie dokręcić
pokrętło.
Zamontować narzędzie na wsporniku stojaka;
wspornik może zostać obrócony o360°.
Akcesoria do obrotowego narzędzia
wielofunkcyjnego
Zawsze sprawdzać, czy maksymalna prędkość
obrotowa akcesorium jest dopasowana do maksy-
malnej prędkości narzędzia wielofunkcyjnego.
Uwaga: Pracować bezpiecznie zużyciem osłony
bezpieczeństwa. Pozwoli to chronić użytkownika
przed iskrami iresztkami.
Akcesoria szlifi erskie (Rys. D)
Podczas pierwszego użycia akcesorium szlifi erskie-
go użyć odpowiedniego kamienia wykczeniowego
do wyważenia. Kamienia wykończeniowego można
używać do czyszczenia powierzchni lub nadawania
akcesorium szlifi erskiemu żądanego kształtu.
Material Prędkość
Kamień, muzla -
Stal +
Aluminium, miedż + -
Plastik -
Tracze fi lcowe (Fig E)
Tarcze fi lcowe należy wkręcać wtrzpień.
Material Prędkość
Stal +
Aluminium, miedż + -
Plastik +
Szlifowanie zespoły ipłyty (Fig.F)
Material Prędkość
Drewno + +
Stal -
Aluminium, miedż + -
Plastik -
Frez, końcówka do grawerowania iwiertło (Fig. G)
Material Prędkość
Kamień, muzla Max
Stal + -
Aluminium, miedż + +
Plastik -
Szczotki ze stali nierdzewnej iszczotka
szczecinowa (Rys. H)
Dotyczy tylko S_CT501AC
Material Prędkość
Kamień, muzla +-
Aluminium, miedż +-
4. KONSERWACJA
Przed konserwacją silnika, upewnij się, czy
przyrząd nie jest włączony iczy jest
odłączony zsieci.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pu, kurzu
izabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części ztworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbrce wodpowiednich punktach recyklingu.
60
RO
WWW.VONROC.COM
Discuri de pâslă (Fig. E)
Discurile de pâslă trebuie înșurubate pe dorn.
Material Setare viteză
Oţel +
Aluminiu, alamă + -
Plastic +
Benzi și disc de șlefuit (Fig. F)
Material Setare viteză
Lemn + +
Oţel -
Aluminiu, alamă + -
Plastic -
Freză de mare viteză, vârf diamantat și burghiu
(Fig. G)
Material Setare viteză
Piatră, scoică Max
Oţel + -
Aluminiu, alamă + +
Plastic -
Perii din oțel inoxidabil și perie normală (Fig. H)
Numai pentru S_CT501AC
Material Setare viteză
Piatră, scoică + -
Aluminiu, alamă + -
4. ÎNTREȚINEREA
Asigurați-vă că aparatul nu este sub
tensiune atunci când efectuați lucrări de
întreținere amotorului.
Curățați regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fi ecare utilizare. Curățați fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtați murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosiți solvenți precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substanțe chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru țările din CE
Nu aruncați echipamentele acționate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicației
europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și aimplementării sale la nivel
național, echipamentele acționate electric scoase din
uz trebuie colectate separat și evacuate într-omani-
eră ecologică.
GARANȚIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privința
materialelor și amanoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanție, începând cu data achizi-
ției. În cazul în care produsul prezintă defecțiuni în
perioada de garanție din cauza materialului defect
și/sau amanoperei, contactați direct VONROC.
Următoarele circumstanțe sunt excluse de la
această garanție:
Reparațiile sau modifi rile care realizate sau care
s-au încercat afi efectuate de centre de service
neautorizate;
Uzura în condiții normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreținută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garanția companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanții explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garanțiile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situație, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecvențiale. Reparațiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fi e limitate la reparațiile sau la
înlocuirea unităților sau apieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
cări. Specifi cațiile se pot modifi ca fără notifi care
prealabilă.

Produktspecifikationer

Varumärke: Vonroc
Kategori: Multiverktyg
Modell: S_CT501AC

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Vonroc S_CT501AC ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Multiverktyg Vonroc Manualer

Multiverktyg Manualer

Nyaste Multiverktyg Manualer