Weber Monoporter Bruksanvisning

Weber Cykelsläp Monoporter

Läs nedan 📖 manual på svenska för Weber Monoporter (2 sidor) i kategorin Cykelsläp. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Die 2-Jahres Garantie
Auf den umseitig bezeichneten WEBER
monoporter gewähren wir 2 Jahre Garantie ab
dem Kaufdatum gemäß unseren folgenden
Bedingungen:
• Wir beheben innerhalb der Garantiezeit alle
bei uns gemeldeten Schäden auf unsere Kosten,
soweit die Schäden nachweislich auf einen
Herstellungs- oder Materialfehler zurückzufüh-
ren sind.
• Reklamationen werden nur bearbeitet, sofern
der Reklamationsware eine Rechnungskopie
beiliegt.
• Fertigungsbedingte Abweichungen gelten
nicht als Schäden.
• Die Garantieleistung erfolgt in der Weise,
dass alle mangelhaften Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instand gesetzt oder durch ein-
wandfreie Teile ersetzt werden. Ausgetauschte
Teile gehen in unser Eigentum über.
• Die Verpackung beim Einsenden der Ware
muss so gestaltet sein, dass eine Beschädigung
ausgeschlossen ist. Die Frachtkosten müssen
vom Versender getragen werden. Unfreie Sen-
dungen können nicht angenommen werden.
• Die Kosten für die Rücksendung der ersetzten
oder reparierten Ware werden von uns getra-
gen. Die Garantieleistung tritt nicht in Kraft bei
unsachgemäßer Behandlung.
• Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf.
• Die Garantiefrist für Ersatzteile endet auch mit
der Garantiefrist für das ganze Produkt. Soweit
die Haftung nicht gesetzlich vorgeschrieben ist,
sind alle Ansprüche auch aus Folgeschäden,
ausgeschlossen.
Sollten Sie noch Fragen oder Probleme haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder
direkt an uns. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit
Ihrem WEBER- monoporter!
The 2-years-guarantee
On called WEBER Monoporter overleaf we grant
2 years guarantee from date of purchase accor-
ding to the following conditions:
• Within the guarantee period we repair all
damages, which are reported to us, at our costs,
as the damages were caused by a material- or
production-defect.
• It will only be worked on complaints, if a copy
of the invoice is enclosed.
• Deviations as a result of changes in the
production are not damages.
• The achievements of guarantee occur in this
way, that all faulty parts at our choice will be
free of charge repaired or changed with perfect
parts. Changed parts become our property.
• The packaching for the return has to be in a
way, that any damages caused by transport, can
be excluded. The claiming person has to bear
the costs of transport. Not prepaid shipments
cannot be accepted by us.
• We bear the costs of transport for reshipment
of the repaired or changed parts.
• The achievements of guarantee don¥t come
into force on improper treatment.
• Achievements of guarantee neither effect a
prolongation of the guarantee period nor the
beginning of a new guarantee period.
• The guarantee period for spare parts ends just
as the guarantee period for the whole product.
If the liability is not arranged by law, all
claims also from damages in succession
are impossible.
If you have any questions or problems,
please contact your dealer or us.
WEBER TECHNIK GmbH
Montage/Mounting instructions
MONOPORTER
13
1 - 4
5
6.
7
8
10
16
14
15
17
18
19
21
22
23
24
11/12
9.
26
27
28
25
29
1MO.08.500.00 Felge, eingespeicht mit Lager und Nabe Rim, spoked wih bearing and hub
2MO.08.000.00 Laufrad bereift o. Achse Wheel with tyre without axle
3MO.08.100.00 Decke 20 x 1,75 Tyre 20 x 1,75
4MO.08.200.00 Schlauch 20 x 1,75 Tube 20 x 1,75
5MO.08.600.00 Nabenschutzkappe (Paar) Hub cap (1 pair)
6MO.08.450.00 Achskit (Steckachse, Schraube, Sicherungsring) Axlekit (full-oating axle, screws, rataining ring)
7MO.04.0XX.00 Schwingrohr plus Farbangabe Lever plus color info
8MO.04.500.00 Schwingenlager (kompletter Satz) Lever bearing (complete kit)
9MO.04.350.00 Gummipuffer für Schwingen (1 Paar) Gum buffer for lever (1 pair)
10 MO.09.100.00 Ersatzteil-Kid (Spannbügel mit Fixierplatte und Führungsplatte) Bracket with plastic moulding
11 MO.09.200.00blue 25 kg Federelemente Satz Suspension-kit 25 kg
12 MO.09.250.00 red 15 kg Federelemente Satz Suspension-kit 15 kg
13 MO.07.100.00 Schutzblechhalterung mit Strebe Mudguard- tting with support
14 MO.07.000.00 Schutzblech (komplett) mit Halterung Mudguard complete with holder
15 MO.06.550.00 Pilzgummis für Ladeäche (4 Stück) Rubber for baseplate (1 set, 4 pieces)
16 MO.06.000.00 Ladeäche mit Pilzgummis (komplett) Baseplate with rubber
17 MO.06.410.00 Fuss für Ladeäche 1 Paar (inkl. Schrauben) Foot for baseplate (1 pair with screws)
18 MO.06.300.10 Sockel 2-teilig mit 4 Schrauben für Rahmenxklemmung 2 base with release handle (for x clamping) incl. screws
19 MO.06.200.00 Sockel m. Klemm- und Riegelhebel 1 Stck. (inkl. Schrauben) Base with clamping and locking lever (1 piece) incl. screws
20 MO.06.210.00 Klemm- und Riegelhebel, vernietet Clamping and locking lever
21 MO.03.0XX.00 Rahmenrohr plus Farbangabe Frame cube plus color info
22 MO.05.0XX.00 Deichsel plus Farbangabe Fork plus color info
23 KU.03.000.00 Kupplung für Fahrrad Hitch „CE“ bikesided
24 MO.20.200.00 Inbusschlüssel Allenkey
25 MO.03.100.00 Abdeckkappe Lenkkopfdübel Cap
26 MO.05.200.00 Lenkkopagerbuchse unten Headset bearing bush below
27 MO.05.100.00 Lenkkopagerbuchse oben Headset bearing bush above
28 MO.05.500.00 Lenkkopfabdeckkappe inkl. Schraube, O-Ring, Scheibe Headset cap with screw, O-ring and washer
29 MO.05.300.00 Schloßabdeckung Lock cover
WICHTIGE HINWEISE!
Kindern unter 16 Jahren ist es gesetzlich nicht erlaubt, mit einem
Anhänger zu fahren.
Kupplung ist nur für Fahrräder und (langsame/ max.25km/h)
Pedelecs zugelassen, nicht für S-Pedelecs oder E-Bikes!
Der Monoporter Anhänger ist nur zum Transport von Gepäck
ausgelegt.
Nehmen Sie im Anhänger weder Kinder noch lebende Tiere
mit!
Maximale Zuladung: 20 Kilogramm.
• Max. Auiegelast an den Koppelteilen am Fahrrad, pro Seite
6,5kg
Wie bei einem Kraftfahrzeug gilt: Je höher die Zuladung des
Anhängers, um so größer ist ihr Einuss auf das Handling des
Fahrzeugs.
Das gesamte Gepäck muss sicher am Anhänger befestigt
sein. Gepäck, das sich während der Fahrt verschiebt, kann die
Fahreigenschaften des Fahrrads beeinträchtigen und zum Ver-
lust der Fahrkontrolle führen.
Achten Sie auf einen niedrigen Schwerpunkt des Gepäcks!
Überzeugen Sie sich von der Funktionstüchtigkeit und richtigen
Einstellung Ihrer Fahrrad- Bremsen.
Besonders WICHTIG ist, dass die Räder und Reifen Ihres
Fahrrads und Anhängers vorschriftsmäßig gewartet und erhalten
werden. (Lassen Sie diese von Ihrem Fahrradhändler regelmäßig
prüfen).
Der Reifendruck muss dem auf der Seitenwand eingeprägten
Wert entsprechen.
Bestimmte Fahrräder mit Vollfederung und Liegeräder mit
Hinterradfederung besitzen nicht die ausreichende Rahmenstei-
gkeit zur Kompensation der Kräfte, die ein vollbeladener An-
hänger erzeugt. Wir empfehlen Ihnen dringend, das Gespann mit
der maximal zulässigen Zuladung von 20 kg vorsichtig in einer
verkehrsfreien Zone Probe zu fahren (Bremsen und Wenden).
Hinweise zu Weber-Kupplungen:
! Kehren sie nie auf der Stelle mit Ihrem
Fahrrad-Anhänger-Gespann um.
! Der Winkel zwischen Fahrrad und
Anhänger muss - auch beim Rangie-
ren - immer größer als 90º sein. Bei
Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
der Verriegelungsmechanismus der
Anhängerkupplung brechen.
Tips for Weber-hitch:
! Never turn on the spot with your bicycle and trailer! Keep a sufciently large
turning radius.
! When turning or manouvering, the angle between bicycle and trailer must
always be more than 90º. Non-observance of this, the locking mechanism of
the trailer hitch can break.
90º
manouvering
backwards
correct
range angle
NOTE:
Children under the age of 16 are not legally allowed to ride with a trailer.
hitch is only for bikes and pedelecs approved (slow/max.25km/h),
not for S-pedelecs or e-bikes!
The monoporter trailer is permitted only for the transport of luggage
No children or live animals carry!
Maximum load: 20 kg.
• Max towbar load on the bicycle 6,5 kg per side
All luggage must be securely fastened to the trailer. Luggage that
moves while driving may cause loss of performance of the bike and
result in loss of vehicle control.
Keep a low center of gravity of the luggage!
See for yourself the condition and properly adjusting your bicycle
brakes.
Is especially important that the wheels and tires of your bicycle and
trailer are properly maintained and preserved.
The tire pressure must meet the impressed on the sidewall of value.
Packtasche Befestigung
bag attachment
COMMENT! The feet on the lower deck 17 are for
the sang position of the trailer. They have an existing breaking
point. They break when the path has large bumps. This is to
prevent, bevore the cargo platform gets damaged. Replacement
feet are available in our shop:
http://www.weber-products.de/shop/de/ersatzteile/trailer-sys-
teme/ladeachenfusse-monoporter.html
ATTENTION
cargo in the back, always secure it with two straps!
Use the „WEBER“ ag because motorists see the trailter late!
Vielen Dank! Wir freuen uns, dass Sie sich für unseren Mo-
noprter entschieden haben.
Diese Anleitung wird Sie unterstützen, Ihren monoporter problem-
los zu bedienen und zu warten. Sie erhalten wichtige Hinweise zur
Montage und Sicherheit.
Besondere Merkmale des Einradnachläufer sind:
geringes Eigengewicht (5,75 kg),
handliches Packmaß,
sekundenschnelle Klappfunktion,
Hinterbaufederung,
abschließbare Deichsel.
Für 29“-Bikes und zum Anbringen an die X12-Steckachse
haben wir eine größere Deichsel für den Monoporter vorgesehen!
Lieferumfang: 1 Monoporter, 1 CE-Kupplung, 1 Wimpel,
2 Spanngurte
HINWEIS! Die Ladeächenfüße dienen dem sicheren Stand
des MONOPORTERs im abgekuppelten Zustand. Die Füße haben
eine eingebaute Sollbruchstelle. Sie können auf Wegen mit größe-
ren Unebenheiten abbrechen. Dies soll verhindern, dass die Lade-
äche Schaden nimmt. Ersatzfüße sind in unserem shop erhältlich:
http://www.weber-products.de/shop/de/ersatzteile/trailer-syste-
me/ladeachenfusse-monoporter.html
ACHTUNG
Packtasche und Transportgut auf der Ladeäche, immer mit bei-
den Spanngurten sichern! (Im Lieferumfang enthalten)
Benutzen Sie immer den beiliegenden WEBER Wimpel, da Fahr-
zeugführer Ihren niedrigen Anhänger schneller erkennen können.
17
17
Erhältliche Ersatzteile
Spare parts available
D
1
2
E
F
A
G
30-33 cm
zum Boden
Die fahrradseitigen Kupplungsteile sind
für den bleibenden Anbau gedacht und
bestehen aus den Koppelaufnahmen,
Polygoneinsätzen für Schnellspanner
oder Vollachse sowie 2 Beilagscheiben.
Bei Montage an ein Fahrrad mit Voll–
achse werden die beiden Muttern links
und rechts abgenommen, bei Schnell-
spannachsen wird der Schnellspanner
herausgezogen. Die für Ihr Fahrrad pas-
senden Polygoneinsätze D so einsetzen,
dass die Rastnasen in die Radaufnah-
me zeigen. Welchen Polygoneinsatz für
was: Typ 3 für Vollachsen, Typ 1 und 2
Schnellspannachsen, je nach Rahmen-
form. (Bei Schnellspannachsen können
Sie die “Dickeren” verwenden, wenn
Anbauteile den Einsatz der “Dünnen”
verhindern.) Die beiliegenden Einsätze
passen für normale Schnellspannach-
sen und für die meisten Vollachsen. Für
Vollachsen mit 10,5 -11mm, sowie für
Shimano Verdrehsicherungen können
gesonderte Polygoneinsätze bei uns mit
Aufpreis bestellt werden.
Die Rastnasen sollten annähernd spiel-
frei sitzen 1. Setzen Sie die Koppelauf-
nahme E entsprechend Ihrer Radgröße
3 so auf, dass die Aufnahmerolle F
in einer Höhe von etwa 30-33 cm vom
Boden positioniert ist. Bei Vollachsen
die Radmuttern nach der Beilagscheibe
aufsetzen, bei Schnellspannachsen
die Schnellspanner G einsetzen und
wiederholt fest spannen. Die Koppel-
Anbauanleitung
Kupplung
Fahrradseitig
aufnahmen auf spielfreien Sitz prüfen.
Die Reihenfolge der Bauteile ist auf 2
dargestellt. Die mit A gekennzeichneten
Scheiben auf beiden Seiten einsetzen.
Achtung: Unbedingt die Beilagscheibe
A unterlegen, ansonsten erlöschen
Garantie und Gewährleistung für die
Kupplung und deren Funktion! Achten
Sie darauf, dass das Gewinde des
Schnellspanners mindestens 5mm in
die Mutter des Schnellspanners ragt,
sonst verwenden Sie einen verlängerten
Schnellspanner (erhältlich bei uns unter
Best.Nr KU.03.330.00).
Zum Ankuppeln beide Griffstücke durch
Drücken auf die Federpins entsichern
und nach innen drehen 4. Kupplung
auf Kupplungsaufnahmen aufsetzen
5 . Zum Verriegeln die Griffstücke nach
aussen drehen, bis die Federpins hörbar
und sichtbar einrasten 6.
Kontrollieren Sie bei den ersten
Fahrten den festen Sitz des Schnell-
spanners oder der Achsmutter und
spannen oder ziehen Sie diese gegebe-
nenfalls nach. Prüfen Sie -wenn Sie auf
Tour sind- täglich einmal den festen Sitz
der Koppelaufnahmen.
Bei lockerem Sitz der Koppelaufnahmen
kann es zu einem einseitigen Verrut-
schen der Deichsel kommen, was zu
einer Schädigung der Verdrehsicherung
führen kann!
3
4
5
6
Ihr Weber monoporter ist ein Einrad-
nachläufer mit besonderen Merkmalen;
hierzu gehören die 2-seitige Kupplung,
das geringe Gewicht, das handliche
Packmaß, die sekundenschnelle
Klappfunktion und die Federung.
Der monoporter ist kein Tieader für
Schwerlasten, sondern ein sportlicher
Transporter, der mit bis zu 20 kg Bela-
dung auf guter Wegstrecke (auf sehr
schlechten Wegstrecken ist eine Lasten-
reduzierung auf max.15 kg angezeigt,
um Fahrrad und Anhänger zu schonen)
hervorragendes Fahrverhalten zeigt.
Bitte achten Sie beim Bepacken des
monoporters auf einen niedrigen
Schwerpunkt der Ladung, d. h. schwe-
res Ladegut muss hinten unten auf der
Ladeäche liegen; leichte, großvolumige
Teile können höher gepackt werden.
Aufbau Federschwinge
Legen Sie den monoporter mit der
Ladeächenoberseite auf den Boden
und schwenken Sie das Laufrad mit
der Schwinge bis zum Anschlag nach
außen 7. Schwenken Sie dann den
Spannbügel mit dem Federpaket 8
über die Gegenplatte der Schwinge.
Das Federpaket lassen Sie
an der Kunststoffführung
anliegen. Danach den
Anbauanleitung
Monoporter
Spannbügel kräftig gegen den Druck
der Feder bis an das Schwingenrohr
drücken, sodass das Federpaket in der
Kugelpfanne einrastet 9 .
Aufbau Plattform
Die Plattform wird um 90 Grad ge-
schwenkt 10 und mit dem Klemmhebel
verriegelt 11 . Der Hebel rastet nach
kräftigem Druck mit dem Daumen nach
unten, mit einem deutlichen „Klack“
ein. Bitte beachten beim Öffnen: den
Hebel nur anheben bis er ausrastet,
nicht weiter! Ihr monoporter ist jetzt nur
noch an Ihr Fahrrad anzukuppeln und
damit fahrbereit. Siehe Abb. 4 - 6 .
Kontrollieren Sie bitte am ersten Tag
mehrmals den festen Sitz der beiden
fahrradseitig montierten Koppelaufnah-
men. Spannen Sie gegebenenfalls Ihre
Schnellspannachse nach.
Aufbau Gabel
Die Gabel der Zentraldeichsel wird auf
den Gelenkzapfen des Hauptrahmen-
rohrs so aufgesetzt, dass die Aufschrift
monoporter nach oben zeigt 12 .
Danach Verschlusskappe anbringen
und mit beiliegendem Inbusschlüssel
festziehen 13 .
Achtung! Der Transport von Kindern auf
dem monoporter ist verboten!
7
8
9
11
12
13
10
D
1
2
E
F
A
G
The parts of the attachments are ment
for permanent installationon the dro-
pouts of your bikeframe. They are used
for the horizontal fork attechment of
the trailer. We have polygons for either
aquick release axle or for full axle and
shims. The parts have to be tted an
both sides of your bicycle.
At the full axle system, the two nuts
have to be demounted.
At the quick release axle system you
have to open and detach the quick re-
lease. The polygons serves as a security
against torsion. They are to put in the
base-parts, so that their screen-nose
points into the wheel-absorption. (see
picture 1)
Which polygon for which bike:Type 3 for
full axle system, type 1 and 2 for quick
release axles. You can use the “thicker”
one, if attachment parts impede the
installation of the “thinner” one. The
enclosed polygons t for normal quick
release axles and for most full axles. We
have got special polygons for full axles
with a diameter 10.5 – 11 mm, as well
as the Shimano Torsion securities.
Place the attachment on the rear
dropout 2 They should point back-
wards 3. The absorption reels F should
be 30-33 cm form the ground. Don´t
forget the shims. Attach them at full
axle systems against the wheel-nuts. At
quick release axle systems insert the
Mounting
Instructions
attachment bikesided
quick release skewers and clamp them
shut tightly. Check, that the trailer at-
tachment to the bike is mounted free of
backlash. The correct order of installing
the parts is demonstrated on picture 2
. The shims, marked with A, have to be
tted on both sides.
Attention! Fitting the shims is necessary,
otherwise the warranty for the mono-
porter attachments to the bike and
its function cannot be warranted and
claims will not be accepted by weber
Technik.. The axle thread must insert
the axle nut min. 5 mm or 8 rotations.
Otherwise use a longer quick release
axle (you can get it from us – Order
Number KU.03.300.00 ). After your rst
outings or rides with the trailer check
the quick release axle or the axle nuts
that everything ts rmly and is tight, if
necessary ajust the nuts. On tour, we
adives that your check the complete
system frequently, loose tting of the
monoporter attachment to the bike can
cause a one-side shift of the drawbar.
This can cause damage of the polygon!
To attach the drawbar to your bike, push
the suspention pins on the drawbar
down and turn the handles inwards.
Gently press the drawbar onto the
attachment ttet to your bike. As soon
as you have clicked them on turn the
handles outwards. Your trailer is now
attached to your bike (pictures 4 - 6)
3
4
5
6
Your Weber monoporter is an one-
wheel-trailer with distinguishing marks.
Among them are the two-sided hitch,
low weight, handy folding-measure-
ments, the Monoporter folds down a
matter of seconds and it even has a
suspension system. The monoporter
isn´t a at-bed-trailer for heavy weights,
instead it is a sporty transporter, with
the possibility to carry up to 25 kg on
good roads, however we recommend
15kg on bad road conditions.
Installation motion link
Put the monoporter with the surface of
the baseplate on the ground and swing
the wheel with the motion link to the
stop out 7. Pass the clamping lever
with the suspension package 8 around
across the counterplate of the motion
link. Let the suspension package lay on
the plastics moulding. Then push the
clamping lever against the pressure of
the suspension on the motion link tube.
Monoporter
Instructions
The suspension package has to click
into the socket at the end of the tube
9 .
Fork Installation
Ensure that the central-shaft on the
main-frame tube, with the inscription
“monoporter” shows upwards 12 Put
on the locking cap and fasten it with
the tool, which is located under the
baseplate 13 .
Platform Installation
Swing the baseplate 90° around 10 and
bolt it with the clamping lever 11 .Press
it in with your thumb until the lever
snaps in with a loud “Clack”. Check that
everything has been tted securely. Your
Monoporter is now ready for use.
Attention!
Do not transport children! The monopor-
ter is not designed for childtransportati-
on, the absence of a seat and seatbelts
would endanger your children!
Enjoy your monoporter!
7
8
9
11
12
13
10
30-33 cm
from ground

Produktspecifikationer

Varumärke: Weber
Kategori: Cykelsläp
Modell: Monoporter

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Weber Monoporter ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig