Beurer PO30 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Beurer PO30 (3 sidor) i kategorin Pulsmätare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/3
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and property damage messages and designate a level of hazard or seriousness.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY
BEFORE USING THIS PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND
TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
- This is the safety alert symbol. It alerts you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING – Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION – Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor/moderate injury.
NOTICE – Addresses practices not related to personal injury, such as product and/or property damage.
Note
Note on important information Alarm suppression
Observe the instructions for use Direct current
%SpO₂ Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent) Application part, type BF
PR bpm Pulse rate (beats per minute)
S
N
Serial number
Storage
Storage and transport conditions
IP 22
Device protected against foreign objects 12.5 mm and against falling
drops of water
Operating
Operating conditions
WARNING – To reduce the risk of serious personal injury:
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or product/property damage. Store these instructions
for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
Do not use the pulse oximeter:
– if the device or the finger you are using is damp.
– if you are allergic to rubber products.
– on small children or babies.
– while taking a blood pressure measurement on the same arm.
– during an MRI or CT scan.
– on fingers that have nail polish, are dirty, have other coatings on them, or have false nails applied.
– on large fingers that do not fit into the device easily (fingertip width greater than 0.8 in / 20 mm or thickness greater than 0.6 in / 15 mm).
– on fingers with anatomical changes, edemas, scars or burns.
– on fingers that are too small, as with small children for example (width approx. < 0.4 in / 10 mm, thickness approx. < 0.2 in / 5 mm).
– on people who are not steady at the site of application (e.g. trembling).
– near flammable or explosive gas mixtures.
Extended use may cause pain for people with circulatory disorders. Do not use the pulse oximeter for longer than two hours on one finger.
The pulse oximeter displays an instantaneous measurement but cannot be used for continuous monitoring.
Measurements are for your information only and are not substitute for medical examination.
The pulse oximeter is not for continuous monitoring and does not have alarm functions. Never use this unit in situations where alarms are required.
Check the pulse oximeter regularly before use to ensure that there is no visible damage to the device and the batteries are still sufficiently charged. In case of doubt, do
not use the device and contact customer services or an authorized retailer.
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer.
Under no circumstances should you open or repair the device yourself. Failure to comply will result in voiding of the warranty. For repairs, please contact customer
services or an authorized retailer.
Do not look directly inside the housing during the measurement. The red light and the invisible infra-red light in the pulse oximeter are harmful to your eyes.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Children should be
supervised around the device to ensure they do not play with it.
Neither of the displays for the pulse wave and pulse bar allows the strength of the pulse or circulation to be evaluated at the measurement site. Rather, they are exclu-
sively used to display the current visual signal variation at the measurement site and do not enable diagnostics for the pulse.
CAUTION – To reduce the risk of personal injury or product/property damage:
Non-observance of the following instructions can lead to incorrect or failed measurements.
There must not be any nail polish, artificial nails or other cosmetics on the finger to be measured.
Ensure that the finger nail on the finger to be measured is short enough that the fingertip covers the sensor element in the housing.
Keep your hand,nger and body steady during the measurement.
In cases of carbon monoxide poisoning, the pulse oximeter will display a measurement value that is too high.
To avoid incorrect results, there should not be any strong light sources (e.g. fluorescent lamps or direct sunlight) in the immediate vicinity of the pulse oximeter.
Protect the pulse oximeter from dust, shocks, moisture, extreme temperatures and explosive materials.
Battery Handling Safety Precautions
Use only the size and type of batteries specified.
Be sure to follow the correct polarity when installing the batteries. Reversed batteries may cause damage to the device.
Do not mix different types of batteries together (e.g. Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or old batteries with fresh ones. Always replace batteries as a
simultaneous set.
If the batteries in the device are depleted or the device will not be used for a long period of time, remove the batteries to prevent damage or injury from possible bat-
tery leakage.
Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and rupture (follow battery manufacturer’s directions).
Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode or leak.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Remove discharged batteries from the product and dispose/recycle in compliance with all applicable laws.
Keep batteries away from children and pets. Batteries may be harmful if swallowed. Should a child or pet swallow a battery, seek medical assistance immediately.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device
in the manner stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly.
The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in
the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
2. Intended Use
Only use the Beurer PO 30 pulse oximeter on humans to measure the arterial oxygen saturation (SpO2). The pulse oximeter is suitable for private use (at home).
3. Package Contents
1 x PO 30 Pulse oximeter
1 x Wrist strap
1 x Belt pouch
2 x 1.5V AAA alkaline batteries
1 x Instruction manual
4. Parts and Controls
Function button
Slot for
wrist strap Finger opening
12
3
4
5
98
65
%SpO2
PRbpm
1. Oxygen saturation (value in percent)
2. Pulse rate (value in beats per minute)
3. Pulse wave (plethysmographic wave)
4. Pulse bar
5. Battery level indicator
5. Before First Use
5.1 Inserting the batteries 5.2 Attaching the wrist strap
To transport the pulse oximeter more easily attach the wrist strap as follows:
1. Slide the battery
compartment lid
open.
2. Place two “AAAalkaline bat-
teries (included) into the bat-
tery compartment observing
the correct polarity as indi-
cated.
3. Reattach the bat
-
tery compartment
lid.
1. Insert the narrow end of the wrist
strap through the holes as shown.
2. Route the other end through the loop at
the narrow end and tighten.
6. To Use
98
65
%Sp O
2
PRbp m
1
. Insert one finger into the opening as shown and
hold it steady.
2
. Press the function button. Do not move during the
measurement.
3
. Your measurement values will appear on the screen
after a few seconds.
Note
When you remove your finger from the pulse oximeter, the device will switch off after approx. five seconds.
Features
The pulse oximeter has the following features:
Power: When the pulse oximeter is the function button to switch it on.o p, ress
Display: The display format (vertical, horizontal etc.) changes automatically if you change the direction of the pulse oximeter
Brightness: To select your desired display brightness, press and hold the function button during operation until the brightness level changes.
7. Care, Maintenance and Disposal
Clean the device with a slightly moistened cloth.
Do not use detergents or solvents.
Never immerse the device in water or other liquids.
When storing the device, first remove the batteries. Make sure no heavy objects are placed on top of it while is it stored. Store in a dry location away from direct sunlight.
Display Information:
ENGLISH
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with local regulations. If you have any questions, please contact the local author-
ities responsible for waste disposal.
8. Troubleshooting Guide
Problem Possible cause Solution
Measurements do not display. Batteries are depleted. Replace the batteries.
Batteries not inserted correctly. Reinsert the batteries. If after reinserting the batteries correctly
there are still no measurement values displayed, contact cus-
tomer service.
Measurements are erratic. Insufficient circulation in the measurement finger. Observe the Important Safety Notes section.
Measurement finger is too large or too small.
Fingertip must be 0.39 0.79 in (10 20 mm) wide and 0.2 0.59
in (5 15 mm) thick.
Finger, hand or body is moving. Keep your finger, hand and body still during the measurement.
Cardiac arrhythmia. Seek medical attention.
9. Technical Specifications
Type PO 30
Measurement method Non-invasive measurement of arterial oxygen saturation of hemoglobin and pulse rate in finger
Measurement range SpO₂ 0 100%
pulse 30 250 beats per minute
Accuracy SpO₂ 70 100%, ± 2%
pulse rate 30 250, ± 2 bpm
Dimensions L 2.4 x W 1.4 x H 1.3 in
(L 61 x W 36 x H 32 mm)
Weight 1.3 oz (36 g) without batteries
Sensor Red light (wavelength 660 nm); infrared (wavelength 905 nm); silicon receiver diode
Operating conditions 50° 104° F (10° 40° C)
≤ 75% relative humidity
700 1060 hPa ambient pressure
Storage conditions -40° 140° F (-40° 60° C)
≤ 95% relative humidity
500 1060 hPa ambient pressure
Power supply 2 x 1.5V AAA alkaline batteries
Battery life Approx. two years for three 60-second measurements per day
Classification IP22, application part, type BF
The serial number can be found on the unit itself or in the battery compartment.
10. FCC Compliance Information
Pulse Oximeter PO 30
Responsible Party – U.S. Contact Information:
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255, Hollywood, FL 33020, United States
1-800-536-0366, info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 18 of the FCC Rules.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Consumer ISM equipment, pursuant to Part 18 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
11. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Pulse Oximeter, Model PO 30, is warranted to be free from defects in materials and workmanship for the life of the product under normal conditions of intended
use and service. This warranty extends only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Pulse Oximeter, Model PO 30, without additional charge, for any part or parts covered by these written warranties. No
refunds will be given. Repair or replacement is our only responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective materials are
not available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide a description of the problem. If the problem is
deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, you will be asked to mail the product at your costs in its original package with proof of purchase, your
name, address and phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, we will provide a quotation for repair respectively
replacement and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation;
misapplication; lack of reasonable care with respect to the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; normal wear; loss of
power; dropped product; malfunction or damage of an operating part as a result of failure to comply with instructions for use or to provide manufacturer’s recommended
maintenance; transit damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting
parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or business
environment. The maximum liability of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the customer for the product covered by the warranty,
as confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of any other direct or indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that requires modifications or adapta-
tion to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by
these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLI-
CABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser of the product from a retailer or remote purchaser, to obligate
Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Inter-
net auction sites and/or products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in connection with any products
or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state.
For Canada only:
Manufacturer:
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
Distributed by:
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255, Hollywood, FL 33020, USA
Made in China
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
Questions or comments? Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366
Questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre service clientèle situé aux États-Unis au 1-800-536-0366
PO 30 Pulse Oximeter
Distributed by/Distribuido por/Distribué par :
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard,
Suite 255, Hollywood, FL 33020, USA
For Canada only/ Solo para Canadá/ Seulement pour le Canada :
Manufacturer/ Fabricante/ Fabricant :
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
Subject to errors and changes
ESPAÑOL
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Siempre que se usan, estos términos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN DE SEGURIDAD YTODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES
PELIGROSAS YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
- Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le pone alerta sobre posibles peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Tenga en cuenta en todo momento
todos los mensajes de seguridad después de este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión seria.
PRECAUCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar una lesión menor o moderada.
AVISO: se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales.
Nota
Nota sobre información importante Supresión de la alarma
Consulte las instrucciones deuso Corriente directa
%SpO₂
Saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina (en porcentaje)
Parte de aplicación, tipoBF
PR bpm Pulso (pulsaciones por minuto)
S
N
Número de serie
Storage
Condiciones de almacenamiento y transporte
IP 22
Este dispositivo está protegido contra objetos extraños de tamaño igual o
mayor de 12.5 mm de diámetro y contra la caída de gotas de agua.
Operating
Condiciones de operación
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves:
Lea con atención este manual. El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación podría causar un riesgo de lesiones personales o daños al producto o a
la propiedad. Guarde este manual de instrucciones y póngalo a disposición de otros usuarios. Asegúrese de incluir este manual de instrucciones cuando entregue el dis-
positivo a terceros.
No use el pulsioxímetro:
– si el dispositivo o el dedo que se va a utilizar están húmedos.
– si es alérgico a los productos de caucho.
– en niños pequeños o bebés.
– durante una medición de la presión arterial en el mismo brazo.
– durante un examen con IMR o TC.
– en dedos con esmalte de uñas u otro tipo de recubrimientos, sucios o con uñas postizas.
en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo de anchura superior a 0.8 pulg. / 20 mm o grosor superior a 0.6 pulg. / 15 mm).
– en dedos con deformaciones anamicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
– en dedos demasiado pequeños como, por ejemplo, los de los niños pequeños (anchura aprox. < 0.4 pulg. / 10 mm, grosor aprox. < 0.2 pulg. / 5 mm).
– en personas que se muestran inquietas en el lugar de uso (por ejemplo, si presentan temblores).
– cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
Su uso prolongado puede causar dolor en personas con problemas circulatorios. No utilice el pulsioxímetro durantes de dos horas en un mismo dedo.
El pulsioxímetro muestra una medida instantánea, pero no puede usarse para un monitoreo continuo.
Las lecturas son meramente informativas y no sustituyen a los exámenes médicos.
El pulsioxímetro no sirve para el monitoreo continuo y no tiene funciones de alarma. No use esta unidad en situaciones en las que sean necesarias alarmas.
Revise el pulsioxímetro regularmente antes de usarlo para asegurarse de que no hay daños visibles en el dispositivo y de que las baterías están suficientemente carga-
das. En caso de duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con el servicio al cliente o con un vendedor minorista autorizado.
No utilice piezas adicionales que no estén recomendadas por el fabricante.
Bajo ninguna circunstancia abra o repare el dispositivo por sí mismo. Si lo hace, se anulará la garantía. Para realizar reparaciones, póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un vendedor minorista autorizado.
No mire directamente al interior del gabinete durante la medición. La luz roja y la luz infrarroja invisible del pulsioxímetro son dañinas para la vista.
Este dispositivo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o conoci-
mientos, a menos que estén bajo la supervisión de una persona que sea responsable de su seguridad o que dicha persona los instruya sobre cómo usar el dispositivo.
Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
Ni la indicación de la onda de pulso ni la de la barra de pulso permiten medir la fuerza del pulso o de la circulación sanguínea en el lugar de medición. Estos pametros
sirven exclusivamente para representar de forma visual la variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico certero del pulso.
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales o daños al producto o a la propiedad:
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan mediciones erróneas:
El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros productos cosméticos.
Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta para que la yema del dedo cubra el sensor del gabinete.
Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante la medición.
En casos de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos.
Precauciones de seguridad en el manejo de la batería
Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías,
sustitúyalas todas al mismo tiempo.
Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones
por un posible derrame de las baterías.
No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).
No arroje las baterías al fuego, p2-ya que podrían explotar o derramarse.
Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías.
Retire las baterías descargadas del producto y deseche/recicle de acuerdo con la legislación aplicable.
Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a ingerir
una batería, busque atención médica de inmediato.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
El dispositivo es adecuado para usarse en todos los ambientes indicados en estas instrucciones de uso, incluyendo ambientes domésticos.
El uso del dispositivo puede ser limitado en presencia de interferencias electromagnéticas. Esto podría resultar en problemas como mensajes de error o falla de la
pantalla o del dispositivo.
Evite usar este dispositivo directamente junto a otros dispositivos o colocarlo encima de otros dispositivos, p2-ya que esto podría causar operación defectuosa. Sin embargo,
si es necesario usar el dispositivo en la forma indicada, este y otros dispositivos deberán vigilarse para asegurar que funcionen correctamente.
El uso de accesorios que no sean los especificados o los que proporciona el fabricante de este dispositivo puede causar aumento de las emisiones electromagnéticas
o disminución de la inmunidad electromagnética del dispositivo; esto puede resultar en operación defectuosa.
El incumplimiento de lo anterior puede alterar el desempeño del dispositivo.
2. Uso previsto
Utilice el pulsioxímetro PO 30 de Beurer solo para la medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO2) y la frecuencia cardíaca en humanos para el bienestar general.
El pulsioxímetro es apto para uso personal (doméstico).
3. Contenido del paquete
1 pulsioxímetro PO 30
1 correa para la muñeca
1 funda para el cinturón
2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V
1 manual de instrucciones
4. Partes y controles
Botón de función
Ranura para
introducir la
correa para la
muñeca Abertura para el dedo
12
3
4
5
98
65
%SpO2
PRbpm
1. Saturación de oxígeno (valor en porcentaje)
2. Pulso (valor en pulsaciones por minuto)
3. Onda de pulso (onda pletismográfica)
4. Barra de pulso
5. Indicador del nivel de batería
5. Antes del primer uso
5.1 Inserción de las baterías 5.2 Ajuste de la correa para la muñeca
Para transportar el pulsioxímetro con más facilidad, ajuste la correa para la muñeca tal
como se indica a continuación:
1. Abra la tapa del
compartimiento
de baterías.
2. Coloque dos batería alcali-
nas AAA (incluidas) en el
compartimiento de baterías
teniendo en cuenta las mar-
cas de polaridad indicadas en
el interior del mismo.
3. Vuelva a colocar la
tapa del compar-
timiento de bat-
erías.
1. Introduzca el extremo estrecho de
la correa a través de los orificios tal
y como se muestra en la imagen.
2. Pase el otro extremo a través del pas-
ador del extremo estrecho y ajústelo.
6. Uso
98
65
%Sp O
2
PRbp m
1
. Introduzca el dedo índice en la abertura y mantén-
galo inmóvil.
2
. Presione el botón de función. No se mueva durante
la medición.
3
. Las mediciones aparecerán en la pantalla después
de unos segundos.
Nota:
Si retira el pulsioxímetro de su dedo, este se apaga después de aproximadamente 5 segundos.
Características
Este pulsioxímetro tiene las siguientes características:
Encendido: Cuando el pulsioxímetro está apagado, presione el botón de encendido para encenderlo.
Visualización: El formato de visualización de pantalla (vertical, horizontal, etc.) cambia automáticamente si cambia la dirección del pulsioxímetro.
Luminosidad: Para ajustar la luminosidad de la pantalla, presione y mantenga así el botón de encendido mientras el dispositivo es funcionando hasta que cambie
el grado de luminosidad.
7. Cuidado, mantenimiento y desecho
Limpie el dispositivo con una tela ligeramente húmeda.
No use detergentes ni solventes.
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
Cuando almacene el dispositivo, primero retire las baterías. Cuando lo almacene, asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el dispositivo. Almacene el dispositivo
en un lugar seco y protegido de la luz solar directa.
Desecho
Aplique las normas locales para desecho de materiales. Deseche el dispositivo de acuerdo con las normas locales. Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades
locales encargadas del desecho de desperdicios.
8. Guía para la resolución de problemas
Problema SoluciónCausa posible
No se muestra ningún valor de
medición.
Las baterías esn gastadas. Reemplace las baterías.
Las baterías no están colocadas correctamente. Vuelva a colocar las baterías. Si no aparece ningún valor después
de haber colocado las baterías correctamente, póngase en contacto
con el servicio al cliente.
Las mediciones son erráticas.
La circulación sangnea del dedo usado para la medición
no es suficiente.
Consulte la sección de “Notas importantes de seguridad”.
El dedo utilizado para la medición es demasiado grande o
demasiado pequeño.
La punta del dedo debe tener las siguientes medidas: 0.39–0.79
pulg. (10–20 mm) de anchura y 0.2–0.59 pulg. (5–15 mm) de grosor.
El dedo, la mano o el cuerpo están en movimiento. Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo durante la medi-
ción.
Arritmia cardíaca. Solicite atención médica.
9. Especificaciones técnicas
Tipo PO 30
Método de medición Medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en un dedo.
Rango de medición SpO₂ 0–100%.
Pulso 30 - 250 pulsaciones por minuto.
Precisión SpO₂ 70–100%, ± 2%.
Pulso 30–250, ± 2 pulsaciones por minuto.
Dimensiones L 2.4 x W 1.4 x H 1.3 pulg.
(L 61 x W 36 x H 32 mm)
Peso 1.3 oz (36 g) sin baterías.
Sensores Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm); diodo receptor de silicio.
Condiciones de operación 50–104 °F (10–40 °C);
≤ 75% de humedad relativa;
700–1060 hPa de presión ambiental.
Condiciones de almacenamiento -40 a 140 °F (-40 a 60 °C);
≤ 95% de humedad relativa;
500–1060 hPa de presión ambiental.
Alimentación 2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V.
Vida útil de las baterías Aprox. dos años a razón de tres mediciones al día (de 60 segundos cada una).
Clasificación IP22, parte de aplicación tipo BF.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
10. Información de conformidad de la FCC
pulsioxímetro PO 30
Parte responsable – Información de contacto en Estados Unidos:
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255, Hollywood, FL 33020, Estados Unidos
1-800-536-0366, info@beurer.com
Déclaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte 18 de las Reglas de la FCC.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo p2-ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 18 de las reglas de la FCC.
Estosmites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía
de que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo
cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o más de las siguientes medidas:
– Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
– Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente a aquel donde está conectado el receptor.
– Consultar a un distribuidor o técnico con experiencia en radio y televisn.
11. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Se garantiza que su pulsioxímtero Beurer, modelo PO 30, está libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones
normales de uso y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas ni a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el pulsioxímtero Beurer, modelo PO 30, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía
escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay
piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción
del problema. Si se considera que el problema es dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque
Información de pantalla: 1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d’un danger.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE CURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈ-
TEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSE-
MENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE PRODUIT.
- Ceci est le symbole d’alerte sécurité. Il vous prévient d’un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécu-
rité qui accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évie, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVIS: désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens.
Remarque
Remarques sur d’importantes informations Suppression des alarmes
Suivez le mode d’emploi Courant continu
%SpO₂ Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine
(en pourcentage) Partie application, type BF
PR bpm Fréquence du pouls (battements par minute)
S
N
Numéro de série
Storage
Conditions de stockage et de transport
IP 22
Appareil protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm et contre le contact
de gouttes d’eau
Operating
Conditions de fonctionnement
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de graves blessures:
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode
d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-
lui également ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’oxymètre de pouls:
– si l’appareil ou le doigt que vous utilisez sont mouillés;
– si vous êtes allergique aux produits en caoutchouc;
– sur de jeunes enfants ou des bébés;
– alors que vous mesurez la pression artérielle sur le même bras;
– pendant un examen IRM ou tomodensitométrique;
– sur les doigts dont les ongles sont vernis, qui sont sales, qui présentent tout autre type de revêtement ou présentant de faux ongles;
– sur les gros doigts qui ne passent pas facilement dans l’appareil (largeur du bout du doigt supérieure à 0.8 po / 20mm ou épaisseur supérieure à 0.6 po / 15mm);
– sur les doigts présentant des modifications anatomiques, des œdèmes, des cicatrices ou des brûlures;
– sur les doigts trop petits, comme ceux des jeunes enfants par exemple (largeur approx. <0.4 po / 10mm, épaisseur approx. <0.2 po / 5mm);
– sur les personnes pour lesquelles le site d’application n’est pas stable (tremblement p. ex.);
– à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
Une utilisation prolongée peut s’avérer douloureuse pour les personnes souffrant de problèmes circulatoires. N’utilisez pas l’oxymètre de pouls plus de deux heures
sur un doigt.
L’oxymètre de pouls affiche une mesure instantanée, mais il ne peut pas être utilisé pour un contrôle continu.
Les mesures ne sont qu’indicatives et ne sont pas destinées à remplacer un examen médical.
L’oxymètre de pouls n’est pas destiau contrôle continu et n’est pas équide fonctions d’alarme. N’utilisez en aucun cas cet appareil dans des situations des
alarmes sont requises.
Avant de l’utiliser, contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer qu’il n’y ait pas de dommage visible sur l’appareil et que les piles sont assez char-
gées. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service clientèle ou un revendeur agréé.
N’utilisez pas d’autres pièces non recommandées par le fabricant.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ouparer l’appareil vous-même. Sinon, la garantie sera annulée. Pour les parations, contactez le service clientèle ou un reven-
deur agréé.
Ne regardez pas directement à l’intérieur du boîtier pendant la mesure. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont dangereuses
pour les yeux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou
qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécuri ou si elles reçoivent des consignes
d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Lorsque des enfants sont à proximité de l’appareil, surveillez-les pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec.
Les affichages de l’onde de pouls et de la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer la puissance du pouls ou de la circulation au niveau du site de la mesure. Ils servent
exclusivement à montrer la variation actuelle des signaux au niveau du site de la mesure et ne permettent pas d’établir un diagnostic du pouls.
ATTENTION: pour réduire le risque de blessures corporelles ou d’endommagement du produit/des biens:
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des mesures incorrectes ou erronées.
Le doigt servant à la mesure ne doit pas présenter de vernis à ongles, de faux ongles ou d’autres produits cosmétiques.
Assurez-vous que l’ongle du doigt servant à la mesure est suffisamment court pour que le bout du doigt recouvre le capteur du boîtier.
Ne bougez pas votre main, votre doigt, ni votre corps pendant la mesure.
En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls affiche une mesure trop élevée.
Pour éviter les résultats incorrects, veillez à ce qu’il n’y ait aucune source lumineuse intense (p. ex. lampes fluorescentes ou ensoleillement direct) à proximité immé-
diate de l’oxymètre de pouls.
Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les chocs, l’humidité, les températures extrêmes et les produits explosifs.
Précautions de sécurité applicables aux piles
Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifs.
Observez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l’appareil.
Ne mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves.
Remplacez toujours toutes les piles simultanément.
Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels
pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles.
Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.)
Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer les piles.
Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément à la réglementation applicable.
Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez
immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
Remarques concernant la compatibilité électromagnétique
L’appareil convient à une utilisation dans tous les environnements indiqués dans le présent mode d’emploi, y compris les environnements domestiques.
L’utilisation de l’appareil peut être limitée en présence de perturbations électromagnétiques. Ceci peut entraîner des problèmes, comme des messages d’erreur ou la
défaillance de l’écran/l’appareil.
Évitez d’utiliser cet appareil directement à proximité d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela risque de provoquer un défaut de fonctionnement.
Cependant, s’il est nécessaire d’utiliser l’appareil comme indiqué, il convient de surveiller cet appareil, et les autres appareils, pour vérifier qu’ils fonctionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant de cet appareil peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou
une diminution de l’immunité électromagnétique de l’appareil, pouvant à leur tour provoquer un défaut de fonctionnement.
Le non-respect des consignes susmentionnées peut nuire aux performances de l’appareil.
2. Usage prévu
Servez-vous uniquement de l’oxymètre de pouls Beurer PO 30 sur les humains pour mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO2) et la fréquence cardiaque (pouls)
pour le bien-être général. L’oxymètre de pouls convient à un usage privé (à domicile).
3. Contenu de l’emballage
1oxymètre de pouls PO 30
1dragonne
1pochette s’accrochant à la ceinture
2piles alcalines AAA de 1,5V
1mode d’emploi
4. Pièces et contrôles
Touche de fonction
Emplacement
de la dragonne Ouverture pour le doigt
12
3
4
5
98
65
%SpO2
PRbpm
1. Saturation pulsée en oxygène (valeur en pourcentage)
2. Pouls (valeur en pulsations par minute)
3. Onde du pouls (onde pléthysmographique)
4. Colonne de pouls
5. Affichage du niveau des piles
5. Avant la première utilisation
5.1 Mise en place des piles 5.2 Fixation de la dragonne
Pour faciliter le transport de l’oxymètre de pouls, fixez la lanière conformé-
ment aux instructions suivantes:
1. Ouvrez le couvercle
du compartiment à
piles en le faisant
glisser.
2. Insérez les deux piles alcalines AAA
(fournies) dans le compartiment à
piles en faisant attention à respecter
la polarité indiquée.
3. Refermez le cou-
vercle du compar-
timent à piles.
1. Faites glisser l’extrémité fine
de la dragonne à travers les
trous comme sur l’illustration.
2. Passez l’autre extrémité de la lanière
à travers la boucle de l’extrémité fine
et serrez.
Informations de l’écran :
FRANÇAIS
original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no es cubierto por la garantía limitada de por vida, le
enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; desgaste
normal; falta de potencia; caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por incumplimiento de las instrucciones de uso o falta del mantenimiento
recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté
en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía
no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La xima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al precio de
compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de
cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para que pueda funcio-
nar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas
modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUI-
DAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que
las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE
ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones
no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o com
-
prador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier formas allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en
relación con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Solo para Cana:
Fabricante:
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
Distribuido por:
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255, Hollywood, FL 3302, USA
Hecho en China.
Sujeto a errores y cambios
6. Fonctionnement
98
65
%Sp O
2
PRbp m
1
. Glissez un doigt dans l’ouverture de l’oxytre
de pouls comme sur l’illustration. Gardez le doigt
immobile.
2
. Appuyez sur la touche de fonction. Ne bougez pas
pendant la mesure.
3
. Vos valeurs s’affichent à l’écran après quelques
secondes.
Remarque
Lorsque vous sortez votre doigt de l’oxymètre de pouls, l’appareil s’éteint automatiquement après env. 5secondes.
Fonctionnalités
Les fonctionnalités de cet oxymètre de pouls sont les suivantes:
Fonction de démarrage: quand l’oxymètre de pouls est pouvez l’allumer en appuyant sur la touche de fonction.é vteint, ous
Fonction d’affichage: le format d’affichage (portrait, paysage, etc.) change automatiquement si vous changez l’orientation de l’oxymètre de pouls
Fonction de luminosité: pour régler la luminosité voulue de l’écran,
appuyez de façon continue
la touche de fonction pendant le fonctionnement
jusqu’à ce que
la luminosité change.
7. Entretien, maintenance et mise au rebut
Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié.
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
Lorsque vous rangez l’appareil, commencez par retirer les piles. Veillez à ce qu’aucun objet lourd ne soit placé au-dessus de l’appareil lorsqu’il est rangé. Rangez-le
dans un endroit sec, à l’abri de l’ensoleillement direct.
Mise au rebut
Observez la réglementation locale pour la mise au rebut des objets. Mettez au rebut l’appareil conformément à la réglementation locale en vigueur. Si vous avez des ques-
tions, adressez-vous aux autorités locales responsables de la mise au rebut des déchets.
8. Guide de dépannage
Problème SolutionCause possible
Les mesures ne s’affichent pas. Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Les piles ne sont pas insérées correctement.
Réinsérez les piles. Une fois que vous avez réinséré les piles
correctement, contactez le service clientèle si les valeurs ne
s’affichent toujours pas.
Les mesures sont irrégulières. Circulation insuffisante dans le doigt servant à la mesure. Suivez les indications de la section Remarques importantes sur
la sécurité.
Le doigt servant à la mesure est trop gros ou trop petit. Le bout du doigt doit faire entre 0,39 - 0,79po (10 - 20mm) de
large et entre 0,2 - 0,59po (5 - 15mm) d’épaisseur.
Le doigt, la main ou le corps bougent.
Ne bougez pas votre doigt, votre main, ni votre corps pendant
la mesure.
Arythmie cardiaque. Consultez un médecin.
9. Caractéristiques techniques
Type PO 30
Méthode de mesure Mesure non effractive de la saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine et de la fréquence du pouls dans le doigt
Plage de mesure SpO₂ 0 - 100%
Pouls 30-250 battements par minute
Précision SpO₂ 70 à 100%, ±2%
Fréquence du pouls 30 à 250, ±2bpm
Dimensions 2.4(L)x1.4(l)x1.3po (H)
(Longueur 61 x Largeur 36 x Hauteur 32 mm)
Poids: 1.3oz (36g) sans les piles
Capteur Lumière rouge (longueur d’onde 660nm); infrarouge (longueur d’onde 905nm); diode de récepteur au silicium
Conditions de fonctionnement 50 à 104°F (10 à 40°C)
≤75% d’humidité relative
Pression atmosphérique de 700 à 1060hPa
Conditions d’entreposage -40 à 140°F (-40 à 60°C)
≤95% d’humidité relative
Pression atmosphérique de 500 à 1060hPa
Alimentation 2piles alcalines AAA de 1,5V
Autonomie des piles Env. deux ans à raison de trois mesures de 60secondes par jour
Classification IP22, pièce d’application, type BF
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
10. Information de conformité FCC
oxymètre de pouls PO 30
Entité responsable – Coordonnées aux États-Unis
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255, Hollywood, FL 33020, États-Unis
1-800-536-0366, info@beurer.com
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la Section 18 du règlement de la FCC.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par l’entité responsable de la conformité pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à uti-
liser l’appareil.
REMARQUE : ce produit a été testé et déclaconforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe B, en vertu de la Section 18 du règlement de la
FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce produit génère, utilise et
peut émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, nous ne pouvons garantir que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si le produit cause des interférences nuisibles à la
réception des signaux de radio ou de télévision, ce que vous pouvez vérifier en mettant le produit sous et hors tension, nous vous recommandons d’essayer de corriger
les interférences par l’une des mesures suivantes :
– Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
– Éloignez davantage le produit du récepteur.
– Branchez le produit à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
– Contactez le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
11. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre oxymètre de pouls Beurer, modèlePO 30, est garanti contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée du produit dans des conditions normales
d’utilisation et de service dans le cadre prévu initialement. Cette garantie couvre uniquement l’acheteur au détail d’origine et ne s’étend pas aux revendeurs ou proprié-
taires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons l’oxymètre de pouls Beurer, modèlePO 30, sans frais supplémentaires, pour toute pièce couverte par ces garanties
écrites. Aucun remboursement ne sera accordé. La réparation ou le remplacement constitue notre seule responsabilité et votre seul recours au titre de cette garantie. Si
des pièces de remplacement pour pièces fectueuses ne sont pas disponibles, Beurer se réserve le droit de procéder à des substitutions de produits à la place de la
réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, contactez le service clientèle au 1-800-536-0366 ou à l’adresse info@beurer.com pour fournir une description du problème. Si le pro
-
blème est considéré comme étant couvert par la garantie à vie limitée, vous devrez poster le produit à vos frais dans son emballage d’origine avec preuve d’achat, votre
nom, votre adresse et votre numéro de léphone. Si le problème n’est pas reconnu comme étant couvert par la garantie à vie limitée, nous fournirons un devis pour la
réparation, le remplacement et les frais de retour.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive; un accident; le raccordement d’accessoires non autorisés; la
modification du produit; une installation inappropriée; une application inadaptée; un entretien insuffisant du produit; des réparations ou des modifications non autorisées;
une utilisation inappropriée de l’alimentation électrique; l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une pièce
résultant de la non-observation des instructions d’utilisation ou de la non-exécution de l’entretien recommandé par le fabricant; les dommages subis lors d’un transit; le
vol; la négligence; le vandalisme; ou des conditions environnementales; la perte d’utilisation pendant la réparation du produit ou l’attente de pièces ou d’une réparation;
ou toute autre condition n’étant pas sous le contrôle de Beurer. Cette garantie est annulée si le produit est utilisé dans un environnement commercial ou d’entreprise. La
responsabilité maximale de Beurer sous cette garantie est limitée au prix d’achat payé par le client pour le produit couvert par la garantie, tel que confirmé par la preuve
d’achat, quel que soit le montant de tout autre dommage direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit est acheté et utilisé dans le pays d’achat du produit. Un produit qui nécessite des modifications ou une adaptation lui
permettant de fonctionner dans un autre pays que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autori, ou la réparation de produits endommagés par ces
modifications, n’est pas couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLI-
CITES, NOTAMMENT MAIS SANS RESTRICTION LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Certains états n’autorisent pas les limitations quant à la durée d’une garantie implicite, auquel cas les limitations indiquées
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS AU NON-RESPECT DE CETTE
GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE OU TOUTE AUTRE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains états n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, incidents ou consécutifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans restriction, les revendeurs, l’acheteur consommateur suivant du produit, à contraindre Beurer en aucune manière
au-delà des termes définis dans la présente garantie.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés, réparés, réemballés et/ou rescellés, notamment mais sans limitations à la vente de tels produits sur
des sites d’enchères Internet et/ou de produits par des revendeurs de surplus ou en gros. Toutes les garanties doivent immédiatement prendre fin pour tous les produits
ou toutes les pièces qui sont réparés, remplacés, modifiés, sans le consentement écrit explicite de Beurer.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre.
Seulement pour le Canada :
Fabricant :
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
Distribué par :
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255, Hollywood, FL 33020, Etats-Unis
Fabriqué en Chine
Sous réserve d’erreurs et de modifications
454.71_PO30_2020-09-04_03_IM_BEU-USA-CAN

Produktspecifikationer

Varumärke: Beurer
Kategori: Pulsmätare
Modell: PO30

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Beurer PO30 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig