Clatronic FT 3617 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Clatronic FT 3617 (4 sidor) i kategorin Termometer. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/4
Deutsch
1
Bedienungsanleitung
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung bitte durch!
Vielen Dank, dass Sie sich für unser digitales Fieberthermometer
FT 3617 (FDTH-V0-3) entschieden haben. Famidoc Technik ist
spezialisiert auf die Forschung, Entwicklung und den Verkauf von me-
dizinischen Geräten und Pegeprodukten für Babys. Unsere digitalen
Thermometer werden schon seit Jahren auf dem europäischen und
amerikanischen Markt verkauft und genießen einen guten Ruf. Die
Marktforschungs- und -untersuchungsergebnisse haben ergeben,
dass 90 % der Ungenauigkeiten und Funktionsausfälle auf eine
unsachgemäße Nutzung zuckzuhren ist. Lesen Sie deshalb bitte
diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Bitte bewahren Sie die Anleitung sorgltig auf.
Warnungen, Hinweise und Empfehlungen
Warnungen
Reinigen und sterilisieren Sie vor und
nach jeder Messung die Sonde des
Thermometers mit 75% medizinischem
Alkohol.
Ohne vorherige Desinfektion kann
die Verwendung von Ther-
mometern krankheitserregende
Bakterien übertragen.
Lassen Sie Kinder ihre
rpertemperatur nicht selbst messen.
Die Messung muss von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Kinder, die die Temperatur selbst
messen, könnten sich verletzen
oder ungenau messen.
Dieses Thermometer ist nur für die ora-
le, rektale sowie Temperaturmessung
unter dem Arm bestimmt. Verwenden
Sie es nur für den vorgesehenen
Zweck.
Unsachgemäße Verwendung
kann Sie oder Ihren Patienten
verletzen oder täuschen.
Die Messung dient nur der
Gesundheitsüberwachung und als
Referenz. Bitte hren Sie keine
Diagnose und Behandlung auf der
Grundlage der Messungen durch, die
Sie selbst vorgenommen haben.
Das Thermometer kann die
Diagnose des Arztes nicht
ersetzen. Wenn Sie feststellen,
dass die Körpertemperatur nicht
normal ist, wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt.
Das Thermometer ist kein Spielzeug.
Bewahren Sie es an einem sicheren Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Zerlegen, biegen, klemmen Sie das
Thermometer nicht und lassen Sie es
nicht fallen.
Eine grobe Verwendung kann zur
Beschädigung des Thermometers
führen. Kinder, die unsachgemäß
mit dem Thermometer spielen,
nnten Teile wie die Batterie
und Stahlkappe verschlucken.
Bringen Sie sie bitte sofort ins
Krankenhaus, wenn das passiert.
Werfen Sie weder das Thermometer
noch die Batterie ins Feuer.
Die Batterie kann im Feuer
explodieren!
Stecken Sie die Metallsonde des
Thermometers nicht in die Steckdose.
Dies nnte zu einem elektrischen
Schlag führen.
Zerschneiden oder zerkratzen Sie nicht
die Messsonde mit scharfem Werkzeug.
Bei Wiederverwendung könnten
die Teile der Messsonde abblät-
tern. Zudem könnten Kinder, die
daran beißen, Teile verschlucken.
Hinweise
Messen Sie die rpertemperatur nicht innerhalb von 30 Minuten, nachdem
Sie Sport getrieben, ein Bad genommen haben oder schwimmen waren.
Um die Messgenauigkeit zu gewährleisten, messen Sie die
rpertemperatur nicht in elektromagnetisch stark gestörter Umgebung (wie
z. B. Kurzwelle, Betrieb von Kurzwellen- oder Hochfrequenzgeräten).
Der unsachgemäße Gebrauch und die unsachgemäße Reinigung des
Thermometers nnen für den menschlichen Körper schädlich sein oder
zum Defekt des Thermometers führen.
Setzen Sie das Thermometer nicht direkter Sonneneinstrahlung aus,
lagern Sie es nicht in zu feuchten, staubigen oder Umgebungen mit
unterschiedlichen Temperaturen oder brennbaren Gasen.
Messen Sie Ihre Temperatur nicht, nachdem Sie heiße Flüssigkeiten
getrunken haben.
Messen Sie die Temperatur nicht oral bei Zahngeschr.
Messen Sie die Temperatur nicht rektal bei Hämorrhoiden.
Messen Sie die Temperatur nicht unter dem Arm, wenn Sie dort eine große
Narbe haben. Narbengewebe beeinträchtigt die tatchliche Temperatur und
führt zu einer niedrigeren Temperatur.
Messen Sie die Temperatur nicht unmittelbar nach der Einnahme von
Medikamenten, was die Körpertemperatur erhöhen könnte.
Das Thermometer muss entsprechend den technischen Spezikationen
gelagert werden.
Messen Sie Ihre Temperatur nicht hrend Sie telefonieren.
English
5
User manual
Please read this manual before use!
Thank you for your choice of our clinical digital thermometer FT 3617
(FDTH-V0-3). Famidoc Technology specializes in the research, de-
velopment and selling of health care devices and baby care products.
Our digital thermometers have been sold to the market of Europe and
America for years with good reputation. After the research and inves-
tigation of the market response, it is found that 90% of the inaccuracy
and function failure are resulted from improper usage. Thus, please
read this manual carefully before using this product. Please keep your
manual to avoid trouble for your usage.
Warning, notice and suggestion
Warning
Clean and sanitize the probe of
thermometer by 75% medical alcohol
before and after the measurement each
time.
Without prior disinfection, the
use of thermometers may commu-
nicate pathogenic bacteria.
Do not allow children to measure body
temperature by themselves. Measure-
ment must be accompanied by an adult.
The children own operation may
hurt themselves or cause inac-
curate measurement.
This thermometer is only intended for
oral, underarm and rectal temperature
measurement. Don’t use it for other
intended use.
The unintended usage may hurt or
mislead you or the patient.
The measurement can only be used for
health monitoring and reference. Please
don’t conduct diagnose and treatment
based on the measurement by yourself.
The thermometer can’t replace
the doctors diagnosis. If you nd
the body temperature is abnormal,
please contact your doctor.
The thermometer is not a toy, store it
in a safe place out of children’s reach.
Don’t disassemble, warp, grip or drop
the thermometer.
Rude usage can damage the
thermometer; Playing unproperly
by children may it or even swallow
the parts such as the battery and
steel cap. Please send them to
hospital as soon as possible if that
happens.
Don’t throw the thermometer or the
battery into re.
The battery is likely to explode in
re!
Don’t insert the metal probe of the
thermometer into the plug of the power
supply.
This false operation may lead to
electric shock.
Don’t use the sharp tool, scissors etc. to
scissor, cut, shear, scratch the measur-
ing probe.
When you use again, the measur-
ing probe parts may be pealed off
and swallowed by the bite and pull.
Notice
Don't take temperature within 30 minutes after sports, bath and swimming.
pfehlungen
Desinzieren Sie das Thermometer nur entsprechend der in dieser Anleitung
beschriebenen Methode.
Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn es irgendeine Allergie oder
Beschwerden auslöst.
Verwenden Sie beim oralen Messen der Temperatur aus hygienischen
Gnden eine Sondenabdeckung.
Die weibliche Temperatur ist während der Menstruation gehnlich 0,3 bis
0,5 °C her.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses digitale Fieberthermometer ist zur Messung der menschlichen
rpertemperatur im Mund (oral), der Achselhöhle (axillar) oder dem
Anus (rektal) bestimmt.
Dieses Thermometer ist r Menschen unterschiedlichen Alters geeignet,
einschlilich Kleinkinder, Kinder und Erwachsene. Um die Genauigkeit und
Sicherheit der Messung zu gewährleisten, sollten Erwachsene die Temperatur
bei Kindern messen.
Nebenwirkungen
Bei der oralen oder rektalen Messung nnen empndliche Personen Übelkeit
und Beschwerden empnden. Beides sind normale Nebenwirkungen und
lassen nach einer Ruhephase nach.
Merkmale
1. Filigranes, ergonomisches und einfach zu bedienendes Design.
2. Mit dem letzten Speichereintrag können Sie ganz bequem die letzte
Messung überprüfen.
3. 1 Minute zum richtigen Ablesen der Temperatur.
4. Komfortabel und genau
Mikrocomputersteuerung mit Signaltönen als Anzeigefunktion,
einfacher Gebrauch.
5. Automatische Abschaltfunktion
Wenn Sie vergessen, das Thermometer abzuschalten, tritt es in
den Energiesparzustand, um die Lebensdauer des Akkus zu ver-
längern.
6. Umweltfreundlich
Weder aus Glas noch mit Quecksilber zur Vermeidung von Umwelt-
verschmutzung. Die Sonde und Geusematerialien entsprechen
den Anforderungen der Biokompatibilität zur Gewährleistung der
Sicherheit.
Produktbeschreibung
Aufbau:
1. Messspitze / 2. Geuse / 3. LCD / 4. Power-Taste / 5. Batterie-
kappe
Batterie einlegen und wechseln
Halten Sie das Geuse mit der einen Hand und die Batteriekappe mit der
anderen Hand fest. Entfernen Sie die Batteriekappe wie in der Abb.Batterie-
wechsel“ dargestellt.
Entfernen Sie danach mit einem kleinen Werkzeug die verbrauchte AG3-Bat-
terie und ersetzen Sie sie durch eine neue. Legen Sie die Batterie nicht in
umgekehrter Richtung, sondern entsprechend der Polarität (+/-) ein.
Stellen Sie sicher, dass die AG3-Batterie richtig installiert ist. Setzen Sie dann
den Batteriefachdeckel wieder auf.
HINWEIS : Verbrauchte Batterien müssen entsprechend der gesetzlichen
Bestimmungen entsorgt werden.
Betriebsanleitung
Anzeigen im Display
6. Temperaturwert / 7. Temperatureinheit (°C ) / 8. Symbol r niedrigen
Ladezustand der Batterie
Messanweisungen
1. Dcken Sie auf die Power -Taste. Danach leuchtet das LCD 2
Sekunden lang. Jedes Mal, wenn Sie auf die Power-Taste drücken, ist ein
Piep-Ton zuren.
2. Danach werden auf dem LCD 2 Sekunden lang die letzten Messwerte
angezeigt (wie z. B. oder ). Wenn der Ladezustand der
Batterie zu niedrig ist und die letzte Messung aktiv ist, blinkt das Symbol
unter der Temperatureinheit, um anzuzeigen, dass der Ladezustand niedrig
ist (wie z. B. ). Wenn der Ladezustand der Batterie zu niedrig ist
und die letzte Messung nicht aktiv ist, blinkt das LCD nicht, um anzuzeigen,
dass der Ladezustand niedrig ist (wie z. B. ).
3. Wenn die Speicheranzeige beendet ist, wird auf dem LCD automatisch
eine Sekunde lang die Testtemperatur angezeigt. Gleichzeitig
blinkt die Temperatureinheit °C.
4. Sobald das LCD seinen Selbsttest beendet, kann das Thermometer
eingesetzt werden. Wenn der gemessene Wert sich 16 Sekunden lang
nicht mehr verändert, hört die Temperatureinheit auf zu blinken. 10 Piep-Tö-
ne signalisieren das Ende der Messung. Nehmen Sie das Thermometer
nicht innerhalb von 3 bis 5 Minuten heraus, um genaue Messergebnisse zu
erhalten.
5. Automatische Abschaltfunktion
Wenn Sie vergessen haben, das Thermometer auszuschalten, wird es
automatisch innerhalb von 10 Minuten ausgeschaltet.
Messmethode
Im Mund (oral)
Positionieren Sie das Thermometer in einer der beiden Taschen unter der
Zunge, rechts oder links an der Wurzel der Zunge. Die Messsonde muss
guten Kontakt zum Gewebe haben. Schlien Sie den Mund und atmen
Sie gleichßig durch die Nase, um zu verhindern, dass die Messung
durch inhalierte/ausgestene Atemluft beeinusst wird.
Nehmen Sie zur Berücksichtigung der
Hygieneanforderungen die Messung mit
Sondenabdeckung vor. Wir verkaufen
keine Sondenabdeckung. Kaufen Sie
In order to ensure the accuracy of measurement, please don’t measure body
temperature in strong electromagnetic interference environment (such as
short wave, high frequency equipment operation place).
The improper use and maintenance to thermometer can be harmful to the
human body, or leads to partial loss of function because the acceleration
component aging.
Do not expose the thermometer directly to the sun, too wet, presence of
ammable gases, dust and extreme variable temperature environment.
Don’t take temperature after drinking hot water.
Don’t take oral temperature when you have dental ulcer.
Don’t take rectal temperature when you have hemorrhoids.
Do not measuring underarm if there are large area of scar. Scar connective
tissue will affect the real temperature of the reaction, resulting in low tempera-
ture.
Don’t take temperature immediately when you take medicine which
may
increase the body temperature.
The thermometer must be stored according to the technical specications.
Do not measure while talking on the phone.
Recommendations
Don’t try other method to disinfect the thermometer besides the method this
manual prescribed.
Stop using the thermometer when there is any allergy or discomfort.
Take probe cover when taking oral temperature for hygienic reason.
Normally, female temperature during period is higher than usual by
0.3-0.5 °C.
Intended Use
This clinical digital thermometer is determined for measuring the
human body temperature in the mouth (oral), the armpit (axillary) or the
anus (rectal).
This thermometer is suitable for people at different ages, including infants,
children and adults. In order to ensure the accuracy and safety of the measure-
ment, adults should take temperature for children.
Side effect
Nausea and discomfort may appear among the sensitive group when taking
oral and rectal temperature. Both are normal phenomenon and can be relieved
after rest.
Feature
1. Delicate ergonomic design, easy to use.
2. Last memory, convenient to check last measurement.
3. 1 minute readout the temperature accurately.
4. Convenient and accurate
Microcomputer control with buzz indication function, easier use.
5. Automatic switch off
If forgetting to turn off the thermometer, it would enters power saving
condition to prolong the service life of battery.
6. Environment—friendly
Non glassy nor mercury, avoid pollution to the environment and
skin. The probe and body materials conform to requirement of
biocompatibility to ensure safety.
Product Description
Structure:
1. Measurement tip / 2. Unit Body / 3. LCD / 4. Power button /
5. Battery cap
Battery install and change
Hold the body tightly with one hand and hold the battery cap with the other
hand. Remove the battery cap as the gure “Battery replacement” shows.
Then use a small tool to take out the spent AG3 battery and replace a new
one. Don’t install the battery in a reverse direction. Put down the side with
“+signal.
Make sure the AG3 battery is installed properly, then put on the battery cap as
before.
NOTICE: Spent batteries must be disposed of according to the native
law.
Operation instruction
Display information
6. Temperature / 7. Unit of Temperature C ) / 8. Low battery symbol
Instructions
1. Press the [Power] button, then the LCD will shows for 2 seconds,
every time press the button, you will hear abi.”
2. Then the LCD will display last measurement for 2 seconds (such as
or ). If the power is too low and last measurement is
effective, then the LCD willashes to indicate low power(such as
). If the power is too low while last measurement is not effective,
then LCD wont shows the low power indication signal(such as ).
3. When the memory display ends, LCD will show the automatically test
temperature about one second. At the same time, the temperature
unit °C will ash.
4. When LCD nishes self temperature test display, the thermometer is ready
to work. When the measurement keep still for 16 seconds, the °C signal will
stop ashing followed with 10 times Bi~Bi alarm sound to indicate the nish
of measurement. Dont take out the thermometer within
3 -5 minutes in order to get accurate measurement result.
5. Automatic switch off
If forgotten to be switched off after the measurement, it will automatically
shut off within 10 minutes.
Measurement method
In the mouth (oral)
Deutsch English
6
Deutsch
3English
7
Deutsch
4English
8
Deutsch
5
diese bitte bei einem qualizierten Thermometeranbieter mit CE-Zertikat,
die die Biokompatibilitsanforderungen erllen.
Im Anus (rektal)
Dies ist die zuverlässigste Messmethode und
eignet sich besonders r Kleinkinder und Kinder.
hren Sie die Messsonde des Thermometers
vorsichtig 2 oder 3 cm tief in die Afteffnung
ein, bis die Messsonde ganz bedeckt ist. Die
Rektaltemperatur ist in der Regel um 0,5°C
her als die Oberächentemperatur.
In der Achsel (axillar)
Legen Sie die Messsonde in die Achselhle parallel zum Arm und drücken
Sie den Arm an denrper.
Wenn die Messung 37,7 °C betgt, piepst das Gerät 10 Mal. Wenn die
Temperatur ≥ 37,8 °C beträgt, macht das Gerät 10 Mal schnell «piep-piep-
piep-piep—piep-piep-piep-piep».
Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie die Messsonde des Thermometers mit einem medizi-
nischen Alkoholtupfer oder einem mit Alkohol (75%) angefeuchteten
Baumwollgewebe. Die Messsonde ist wasserdicht. Die Wasserdich-
tigkeit des Gehäuses ist IP24. Tauchen Sie es niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Wenn das Gehäuse verschmiert ist, säubern Sie
das Äußere des Thermometers mit einem weichen, feuchten Tuch.
Desinzieren Sie das Gerät nur auf die beschriebene Art und Weise.
Lagerung
Nach dem Verpacken sollte das Thermometer an einem gut befteten
Ort ohne korrosive Gase gelagert werden (relative Luftfeuchtigkeit
85 %). Das Thermometer sollte nicht weder der direkten Sonne
ausgesetzt noch an feuchten oder dunklen Orten gelagert werden.
Kalibrierung
Das Thermometer wird zunächst zum Zeitpunkt der Herstellung
kalibriert. Wenn Sie die Genauigkeit der Messung irgendwann in Frage
stellen, kontaktieren Sie bitte den ndler oder den Hersteller. Die
Kontaktdetails nden Sie am Ende der Bedienungsanleitung.
Zubehör
Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Überprüfen Sie die Lieferung auf
Vollständigkeit.
Teile Menge
FT 3617 (FDTH-V0-3) Gerät 1 Stück
Schutzabdeckung 1 Stück
Bedienungsanleitung 1 Stück
Batterie AG3 / LR41 1 Stück (im Thermometer installiert)
Fehlerbehebung
Fehlermeldungen Abhilfe Mögliche Ursache
Keine Reaktion Batterie eingelegt? Legen Sie die Batterie richtig ein
oder tauschen Sie die Batterie
aus.
Batterie in falscher
Polarität eingelegt?
Schwacher
Batteriekontakt?
Batterie
aufgebraucht?
Die gemessene
Temperatur liegt nicht
im gehnlichen
menschlichen
Temperaturbereich
(32,0-42,9 °C oder
89,6-109,9 °F).
Hi = zu hoch
Lo = zu niedrig
Befolgen Sie die Anweisungen
der Bedienungsanleitung
und messen Sie erneut die
rpertemperatur.
Stellen Sie sicher, dass
eine neue, saubere
Sondenabdeckung angebracht
und das Thermometer richtig
eingesetzt ist. Messen Sie dann
erneut die Körpertemperatur.
Niedriger Ladezustand Ersetzen Sie die Batterie durch
eine neue und legen Sie sie
richtig ein.
Ungenaue
Messung. Die
Messung ist
offensichtlich nicht
normal.
Messvorgang
entsprechend den
Messanforderungen
dieser
Bedienungsanleitung?
Messung geß
Bedienungsanleitung.
Wiederholen Sie die
Messung an anderen
rperpartien.
Wenn andere Teile richtig
gemessen werden, dann sind
unsachgeße oder falsche
Messmethoden die möglichen
Gnde.
Hardware-Problem Kontaktieren Sie den ndler
oder Hersteller wegen der
Beeintchtigung.
Technische Spezikation
Modell FT 3617 (FDTH-V0-3)
Messmöglichkeiten Oral, rektal oder unter dem Arm
Messmethode Nehmen Sie die höchste Temperatur als
Messergebnis
Art des Thermometers Nicht extrapolierendes Thermometer
Messbereich 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Auösung des Display ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to
the left or right at the root of the tongue. The measuring probe must be in
good contact with the tissue. Close your mouth and breath evenly through
the nose to prevent the measurement from being inuenced by inhaled/
exhaled air.
To consider the healthy requirements,
please take the probe cover when taking
the temperature. We don’t sell probe
cover, please buy them from professional
thermometer market with CE certicate
and comply with biocompatibility requirements.
In the anus (rectal)
This is the most reliable measurement method,
and is especially suitable for infants and children.
Carefully insert the measuring probe of the ther-
mometer 2 or 3 cm into the anal aperture until the
measuring probe all wrapped. Rectal temperature
is usually higher than the surface temperature of
about 0.5 °C.
In the armpit (axillary)
Place the probe tip under the armpit parallel to the arm, pressing the arm
against the body.
When the measurement is 37.7 °C it will beep-beep 10 times. When the
temperature is 37.8 °C, it will“ beep-beep-beep-beep---beep-beep-beep-
beep” ten times rapidly.
Cleaning and disinfecting
Use an medical alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(75%) to clean the measuring probe of thermometer The measuring
probe was water resistant. But the waterproof grade of the unit body
is IP24, never submerge it in water or any other liquid. If the unit body
is smudged, use a soft, wet cloth to clean the thermometer display
exterior.
Don’t use other non-recommended methods to perform disinfecting.
Storage
After package, the thermometer should be stored in a well-ventilated
place without corrosive gases (≤ 85% RH). The thermometer should
not be placed in the sun, moist and dark place.
Calibration
The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If you
question the accuracy of measurement any time, please contact the
distributor or manufacturer. You cannd the contact details at the end
of your language.
Accessories
Only use original accessories. Check if the contents of the delivery are
complete.
Parts Quantity
FT 3617 (FDTH-V0-3) device 1 pc
Protection cover 1 pc
User manual 1 pc
Battery AG3 / LR41 1 pc (installed in the thermometer)
Trouble-Shooting
Troubles or error
message
Possible cause Solution
No response Battery installed? Reinsert battery correctly or
replace new battery.
Battery in wrong polar-
ity?
Poor battery contact?
Battery used up?
Temperature taken is
not within typical human
temperature range
(32.0-42.9 °C or 89.6-
109.9
°F)
Hi= too high
Lo= too low
Follow User’s Manual to
remeasurement;
Make sure a new, clean
probe cover is attached and
thermometer is properly
inserted. Then, take a new
temperature.
Low power Replace new battery and
install it correctly.
Inaccurate
measuring,
measurement
is abnormal
obviously.
Whether conforms to the
measuring requirements
of the manual?
Measuring correctly according
to the manual.
Retest other parts to
conrm.
If other parts measures
right, then improper or false
measuring methods are the
possible reasons.
Hardware problem Contact distributors or
manufacturer for impair.
Technical specication
Model FT 3617 (FDTH-V0-3)
Measuring parts Oral, armpit or rectal
Measuring mode Take the highest temperature as measurement
result.
Type of thermometer Non-predictive thermometer
Measuring range 32.0-42.9 °C (89.6-109.9 °F)
Resolution of display ± 0.1 °C (± 0.1 °F)
Messgenauigkeit
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107
,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F) r weitere Bereiche
Messzeit ≤ 50 s (in Wasserbad)
Messspeicher Letzte Speicheranzeige
Hinweis auf hohe
rpertemperatur
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Betriebsumgebung 10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 800 hPa - 1060 hPa
Transport- und
Lagerumgebung
-25-55 °C (-13 bis 131 °F); 95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 700 hPa - 1060 hPa
Gße, Gewicht 129*20*12 mm / 10 g ± 10 %
Wasserdichtigkeitsklasse IP24
Elektrischer Schlag Medizinisches Get mit interner
Stromversorgung
Anwendungsteil Anwendungsteil vom Typ BF
Betriebsmodus Dauerbetrieb
HINWEIS: Darf nicht sterilisiert werden.
Nichtr die Verwendung in einer SAUERSTOFFREICHEN UMGEBUNG.
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Liste an Normen
Famidoc Technology Co., Ltd erklärt, dass das Modell FT 3617
(FDTH-V0-3) folgenden einschlägigen Normen entspricht:
EN ISO 15223-1 Medizinisches Get - Die im Zusammenhang mit
medizinischen Geräten zu verwendenden Typenschilder,
Kennzeichnungen und Informationen - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen
EN 1041 Die vom Hersteller eines medizinischen Gerätes
bereitgestellten Informationen
EN 60601-1 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale
EN 60601-1-2 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1-2: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und
Prüfungen
EN 12470-3 Fieberthermometer - Teil 3: Leistung kompakter
elektrischer Thermometer (nicht extrapolierend und
extrapolierend) mit maximalem Gerät
EN 62304 Medizinische Geräte-Software - Software-Lebenszyklus-
Prozesse
EN ISO 10993-1 Biologische Beurteilung von Medizingeräten - Teil 1:
Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines
Risikomanagementprozesses
EN 60601-1-11 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1-11: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm:
Anforderungen an medizinische elektrische Geräte
und medizinische elektrische Systeme in uslicher
Gesundheitsrsorge.
Normierte Symbole
Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
Anwendungsteil vom Typ BF
Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)
Entspricht der Euroischen Richtlinie r Medizinprodukte
(93/42/EWG und die geänderte Richtlinie 2007/47/EG). Die
notizierte Stelle ist SGS United Kingdom Ltd.
Herstellerinformationen: Der Hersteller ist: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT Chargencode
Repräsentant der Europäischen Gemeinschaft.
IP24
IP-Code des Gerätes: Grad gegen das Eindringen von festen
Fremdkörpern dieses Getes - -≥ 12,5 mm Durchmesser
(und gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit dem
Finger); der Grad der Wasserdichtigkeit ist Spritzwasser.
Herstellungsdatum
Entsorgung
Entsorgen Sie das Get in Übereinstimmung mit den am
Ort des Einsatzes geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie es an öffentlichen Sammelstellen in den EU-
ndern - 2012/19/EU WEEE-Richtlinie.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden,
die r die Entsorgung zusndig sind.
HINWEISE:
Beachten Sie bei der Handhabung von Batterien und Abfall bitte die
vor Ort geltenden Vorschriften.
Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden.
Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt leere Batterien
beim ndler oder an entsprechenden Sammelstellen
geß nationaler oder lokaler Bestimmungen.
Garantie
Wir übernehmen r das von uns vertriebene Gerät eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis
gilt der Kaufbeleg.
Measuring accuracy
± 0.1 °C (± 0.2 °F), 35.5-42.0 °C (95.9-107.6 °F)
± 0.2 °C (± 0.4 °F), for other ranges
Measure time ≤ 50 s (in water bath)
Measurement memory Last time memory display
High body temperature
hint
≥ 37.8 °C (100.0 °F)
Operation environment 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa
1060 hPa
Transportation and
storage environment
-25-55 °C (-13-131 °F); 95% RH; 700 hPa
1060 hPa
Size, weight 129*20*12 mm / 10 g ± 10%
Grade of waterproof IP24
Electric shock Internally powered ME equipment
Applied part Type BF applied part
Mode of operation Continuous operation
NOTE: Not intended to be sterilized.
Not for use in an OXYGEN RICH ENVIRONMENT.
Specications are subject to change without notice.
Standard list
Famidoc Technology Co., Ltd declares that the FT 3617 (FDTH-V0-3)
complies with following applicable standards:
EN ISO 15223-1 Medical device Symbols to be used with medical device
labels, labeling and information to be supplied Part 1:
General requirements
EN 1041 Information supplied by the manufacturer with medical
devices
EN 60601-1 Medical electrical equipment Part 1: General requirements
for basic safety and essential performance
EN 60601-1-2 Medical electrical equipment -- Part 1-2: General
requirements for basic safety and essential performance
- Collateral standard: Electromagnetic compatibility -
Requirements and tests
EN 12470-3 Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive)
with maximum device
EN 62304 Medical device software - Software life-cycle processes
EN ISO 10993-1 Biological evaluation of medical devices - Part 1: Evalua-
tion and testing within a risk management process
EN 60601-1-11 Medical electrical equipment -- Part 1-11: General
requirements for basic safety and essential performance
- Collateral standard: Requirements for medical electrical
equipment and medical electrical systems used in the
home healthcare environment.
Normalized symbol
Follow operating instructions
BF type applied part
Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
Complies with the European Medical Device Directive
(93/42/EEC and amended Directive 2007/47/EC. Notied
Body is SGS United Kingdom Ltd.
Manufacturer information: The manufacturer is: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT Batch code
Authorized representative in the European Community.
IP24
IP code of the device: this device’s grade of against ingress
of solid foreign objects -- 12.5 mm diameter (and the
against access to hazardous parts with nger); the grade of
waterproof is splashing.
Date of manufacture
Disposal
Dispose of the device in accordance with the regulations
applicable at the place of operation.
Dispose of at public collection point in the EU countries
2012/19/EU WEEE Directive.
If you have any queries, please refer to the local authorities
responsible for waste disposal.
NOTES:
Handing of battery and wastes method, please act according to the
native law to proceed to handle.
Take out the battery if you are not going to use the unit for a long
time.
To protect the environment, dispose of empty battery at
your retail store or at appropriate collection sites according
to national or local regulations.
Manufacturer:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
European Representation:
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Germany
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Gets. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese
Garantie nicht berührt.
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie nnen sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen
zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail übermittelt wird,nnen Sie den Bearbeitungs-
ablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Hersteller:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia,
Changan Town, Donguang 523853,Guangdong Province,
P.R. China.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Webseite: www.famidoc.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repsentant für Europa:
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Germany
Tel: +0049-40-2513175 Fax: +0049-40-255726
E-Mail: shholding@hotmail.com
Importeur:
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
FT 3617
(FDTH-VO-3)
Untere Abb.: Batteriewechsel
Fig. below: Battery replacement
Afb. hieronder: Vervangen van de batterij
Fig. ci-dessous : Remplacement de la pile
Fig. a continuacn: Sustitución de la batería
Fig. sotto: Sostituzione della batteria
Ilustracja poniżej: Wymiana baterii
Abbi ábra: Az elem cseréje
Мал. нижче: заміна батареї
Рис.: замена батарейки
Gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding ór gebruik!
Dank u voor het kiezen van onze klinische digitale thermometer FT
3617 (FDTH-V0-3). Famidoc technologie specialiseert zich in het
onderzoek, ontwikkeling en verkoop van apparaten voor de gezond-
heidszorg en babyverzorgingsproducten. Onze digitale thermometers
worden al jarenlang op de Europese en Amerikaanse markten met
goede reputatie verkocht. Na het onderzoek en het onderzoek van de
marktrespons, blijkt dat 90% van de onnauwkeurigheden en de func-
tiestoringen het gevolg zijn van oneigenlijk gebruik. Lees daarom deze
handleiding ór het gebruik van dit product zorgvuldig door. Bewaar
uw handleiding om problemen voor uw gebruik te voorkomen.
Waarschuwingen, opmerkingen en suggesties
Waarschuwing
Reinig en ontsmet de sonde van de
thermometer met 75% medische
alcohol ór en na elke meting.
Zonder voorafgaande ontsmetting,
kan het gebruik van thermometers
ziekteverwekkende bactern
overdragen.
Sta niet toe dat kinderen de
lichaamstemperatuur zelf meten. De
meting moet worden begeleid door
een volwassene.
Het gebruik door kinderen kan ze
bezeren of tot een onjuiste meting
leiden.
Deze thermometer is alleen bedoeld
voor het meten van temperatuur
oraal, onder oksels en rectaal. Ge-
bruik het niet voor andere doeleinden.
Het onbedoelde gebruik kan u of de
patiënt kwetsen of misleiden.
De meting mag uitsluitend worden
gebruikt voor gezondheidstoezicht
en referentie. Voer geen diagnose
en behandeling uit op basis van de
meting door uzelf.
De thermometer kan de diagnose
van de arts niet vervangen. Als u
bemerkt dat de lichaamstemperatuur
abnormaal is, neem dan contact op
met uw arts.
De thermometer is geen speelgoed,
bewaar het op een veilige plaats bui-
ten bereik van kinderen. Demonteer,
vervorm of grijp de thermometer niet,
en laat het niet vallen.
Ruw gebruik kan de thermometer
beschadigen; Het onbedoeld spelen
door kinderen kan leiden tot het
inslikken van de thermometer of zelfs
onderdelen zoals de batterij en stalen
dop. Breng ze zo snel mogelijk naar
het ziekenhuis als dat gebeurt.
Gooi de thermometer of de batterij
niet in vuur.
De batterij zou kunnen ontploffen in
het vuur!
Steek de metalen sonde van de
thermometer niet in het stopcontact.
Deze verkeerde handeling kan tot
elektrische schokken leiden.
Gebruik geen scherp gereedschap,
schaar enz. om de meetsonde, af te
knippen, af te snijden en te krassen.
Wanneer u het opnieuw gebruikt,
kunnen de onderdelen van de
meetsonde door het bijten en eruit
trekken losraken en worden ingeslikt.
Opmerking
Neem geen temperatuur binnen 30 minuten na het sporten, baden en
zwemmen.
Om de nauwkeurigheid van de meting te garanderen, meet geen lichaam-
stemperatuur in een omgeving met sterke elektromagnetische interferentie
(zoals een ruimte waar korte golf, hoogfrequente apparatuur wordt gebruikt).
Het oneigenlijk gebruik en onderhoud van de thermometer kan schadelijk
zijn voor het menselijk lichaam of kan tot schade aan de thermometer leiden.
Stel de thermometer niet bloot aan direct zonlicht, vocht, brandbare gassen,
een omgeving met stof en extreem schommelende temperaturen.
Neem geen temperatuur na het drinken van warm water.
Neem geen orale temperatuur wanneer u een mondzweer hebt.
Neem geen rectale temperatuur wanneer u aambeien hebt.
Meet niet de oksels als er grote plekken met littekens zijn. Littekenweefsel
zal de werkelijke temperatuur van de reactie beïnvloeden, wat tot lage
temperatuur zal leiden.
Neem geen temperatuur onmiddellijk na het innemen van medicijnen die de
lichaamstemperatuur kunnen verhogen.
De thermometer moet volgens de technische specicaties worden bewaard.
Meet niet tijdens het beantwoorden van de telefoon.
Beoogd gebruik
Deze klinische digitale thermometer is bestemd voor het meten van de
temperatuur van het menselijk lichaam in de mond (oraal), de oksel (axillair) of
de anus (rectaal).
Deze thermometer is geschikt voor mensen van verschillende leeftijden, met
inbegrip van zuigelingen, kinderen en volwassenen. Om de nauwkeurigheid en
veiligheid van de meting te garanderen, moeten volwassenen de temperatuur
voor kinderen nemen.
Productomschrijving
Structuur:
1. Meetpunt / 2. Behuizing / 3. LCD / 4. Aan/Uit-knop / 5. Batterijklep
Batterij plaatsen en vervangen
Houd de behuizing stevig met één hand vast en houd de batterijklep met de
andere hand vast. Verwijder de batterijklep zoals in de afbeelding “Vervangen
van de batterij” is aangegeven.
Gebruik vervolgens een klein gebruiksvoorwerp om de lege AG3 batterij
eruit te halen en door een nieuwe te vervangen. Plaats de batterij niet in een
omgekeerde richting. Plaats de zijde met het “+teken omlaag.
Controleer dat de AG3 batterij correct is geplaatst, plaats vervolgens de
batterijklep terug.
OPMERKING: Lege batterijen moeten worden verwijderd overeenkom-
stig de nationale wetgeving.
Gebruiksaanwijzing
Displayinformatie
6. Temperatuur / 7. Eenheid van temperatuur C) / 8. Lege batterij-symbool
Instructies
1. Druk op de [Aan/Uit] knop, vervolgens zal de LCD voor 2 seconden
weergeven, bij elke druk op de knop hoort u een “piep”.
2. De LCD zal vervolgens de laatste meting voor 2 seconden weergeven (bijv.
of ). Als de batterij bijna leeg is en de laatste meting is ef-
fectief, dan zal de LCD knipperen om aan te geven dat de batterij bijna leeg
is (bijv. ). Als de batterij bijna leeg is terwijl de laatste meting niet
effectief is, dan zal de LCD de batterij-bijna-leeg-indicator niet weergeven is
(bijv. ).
3. Wanneer de weergave van het geheugen eindigt, dan zal de LCD automa-
tisch de testtemperatuur voor ongeveer één seconde weergeven.
Tegelijkertijd zal de temperatuureenheid (°C) knipperen.
4. Wanneer de LCD de zelftest van de display beëindigt, dan is de
thermometer klaar voor gebruik. Wanneer de meting voor 16 seconden
onveranderd blijft, zal het (°C) signaal met knipperen stoppen en zal 10
keer een pieptoon volgen om het einde van de meting aan te geven.
Haal de thermometer niet binnen 3-5 minuten eruit om een nauwkeurig
meetresultaat te krijgen.
5. Automatisch uitschakelen
Als na het meten vergeten wordt om de thermometer uit te schakelen, zal
het binnen 10 minuten automatisch uitschakelen.
Meetmethode
In de mond (oraal)
Plaats de thermometer in één van de twee holtes onder de tong, links of
rechts bij de wortel van de tong. De meetsonde moet in goed contact met
het weefsel staan. Sluit uw mond en adem gelijkmatig door de neus om te
voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ingeademd/uitgeadem-
de lucht.
Om de hygiëne in acht te nemen, gebruik de
hoesjes voor de sonde bij het nemen van de
temperatuur. We verkopen geen hoesjes voor
de sonde, u kunt ze kopen bij een winkel voor
professionele thermometers met CE-certicaat
en voldoen aan de eisen van biologische
verenigbaarheid.
In de anus (rectaal)
Dit is de meest betrouwbare methode voor
meting, en is vooral geschikt voor babys en
kinderen. Steek voorzichtig de meetsonde van
de thermometer 2 of 3 cm in de anale opening
totdat de meetsonde volledig is omsloten. De
rectale temperatuur is meestal hoger dan de oppervlaktetemperatuur met
ongeveer 0,5 °C.
In de oksel (axillair)
Plaats de sondepunt onder de oksel parallel aan de arm, druk daarbij de
arm tegen het lichaam.
Wanneer de meting 37,7 °C is, zal het 10 keer piepen. Wanneer de
temperatuur ≥ 37,8 °C is, zal het tien keer snel piepen.
Reiniging en ontsmetting
Gebruik een medisch alcoholdoekje of katoenen tissue bevochtigd
met alcohol (75%) om de meetsonde van de thermometer te reinigen.
De meetsonde is waterbestendig. De waterdichtheidklasse van de
behuizing is echter IP24, dompel het nooit onder in water of een ander
vloeistof. Als de behuizing bevuild is, gebruik een zacht, vochtig doekje
om de buitenzijde van de thermometerdisplay te reinigen.
Gebruik geen andere niet-aanbevolen methoden voor het ontsmetten.
Kalibreren
De thermometer is in eerste instantie gekalibreerd ten tijde van de
fabricage. Als u op een bepaald moment aan de nauwkeurigheid van
de meting twijfelt, neem contact op met de distributeur of fabrikant. De
contactgegevens vindt u in uw taal aan het einde.
Technische specicaties
Model FT 3617 (FDTH-V0-3)
Meten van lichaamsdelen Oraal, oksel of rectaal
Meetmodus Neem de hoogste temperatuur als meetresultaat.
Soort thermometer Niet-voorspellende thermometer
Meetbereik 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Schermresolutie ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Meetnauwkeurigheid
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F), voor andere bereiken
Meettijd ≤ 50 sec (in waterbad)
Meetgeheugen Laatste keer geheugenweergave
Hoge lichaamstempera-
tuur-hint
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Gebruiksmilieu 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RV; 800 hPa
1060 hPa
Transport en opslagmili-
eu
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RV; 700 hPa
1060 hPa
Afmetingen en gewicht: 129*20*12 mm/10 g ± 10%
Waterdichtheidklasse IP24
Elektrische -schok Intern gevoede ME-apparatuur
Toegepaste deel Type BF toegepast deel
Bedrijfsmodus Continue werking
OPMERKING: Niet bedoeld om te worden gesteriliseerd.
Niet voor gebruik in een ZUURSTOFRIJKE OMGEVING.
Advertencias, notas y sugerencias
Advertencia
Limpie y desinfecte la sonda de
termómetro con alcohol médico de
75 % antes y después de realizar
cada medición.
Si no se desinfectan correctamente,
el uso de los termómetros puede
contagiar bacterias patógenas.
No permita que los nos se tomen
la temperatura. Las mediciones de
temperatura deben ser realizadas por
un adulto.
Los niños pueden herirse al usar
el termetro o tomar mediciones
imprecisas.
Este termetro se ha diseñado
solamente para tomar mediciones de
temperatura en la axila, por vía oral o
rectal. No utilice el termetro para
nes distintos a los indicados.
Un uso diferente al previsto puede
causarle daños a usted o al paciente.
El resultado de la medición solamen-
te se puede utilizar para controlar
la salud y como referencia. Por
favor, no realice diagsticos ni se
automedique en base a una medición
que haya tomado usted mismo.
El termetro no puede sustituir
el diagnóstico de un médico. Si el
resultado es que su temperatura
corporal no es correcta, por favor,
ngase en contacto con su doctor.
El termetro no es un juguete,
guárdelo en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños. No desmonte,
deforme, apriete ni deje caer el
termómetro.
Si lo utiliza de forma brusca, el
termómetro puede resultar dañado.
Nunca permita a los niños jugar
con el termómetro, p2-ya que podrían
tragarse las piezas pequeñas como
la batería y la tapa de acero. En caso
de que se hayan tragado alguna
pieza, lvelos a urgencias lo antes
posible.
No tire el termetro ni la batería al
fuego.
¡Es probable que la batea explote
en el fuego!
No introduzca la sonda de metal
del termómetro en el enchufe de la
fuente de alimentacn.
Si la hace se puede producir una
descarga eléctrica.
No utilice herramientas aladas,
tijeras, etc., para raspar o cortar la
sonda de medicn.
Si rasca la sonda y utiliza el termó-
metro de nuevo, las piezas pueden
estar peladas y causar daños.
Noticacn
No se tome la temperatura durante los 30 minutos posteriores a realizar
deporte, bañarse o nadar.
Para asegurar la precisn de la medición, no mida la temperatura corporal
en un entorno con fuertes interferencias electromagticas (como entornos
con equipos de alta frecuencia u ondas cortas funcionando).
El uso indebido y un mal mantenimiento del termómetro pueden ser dañinos
para el cuerpo humano, o pueden llevar a la rdida parcial de funciona
-
miento debido al desgaste prematuro de las piezas.
No deje el termómetro bajo la luz solar directa, ni en un lugar con alta
humedad o con presencia de gases inamables, polvo, ni lo guarde en
lugares con temperaturas extremadamente variables.
No se tome la temperatura después de beber agua caliente.
No se tome la temperatura oral en caso de tener alguna úlcera dental.
No se tome la temperatura rectal en caso de tener hemorroides.
No se tome la temperatura en la axila en caso de tener una amplia zona de
cicatriz. Los tejidos que forman la cicatriz pueden afectar a la temperatura
real de la reacción, resultando en una temperatura inferior.
No se tome la temperatura inmediatamente después de tomar medicamen-
tos que puedan aumentar la temperatura corporal.
El termómetro debe guardarse de acuerdo con las especicaciones
técnicas.
No tome la temperatura mientras habla por tefono.
Uso previsto
Este termetro digital clínico es disado para medir la temperatura
corporal humana en la boca (oral), en el sobaco (axiliar) o en el ano (rectal).
Este termómetro es adecuado para personas de diferentes edades, incluyen-
do bebés, niños y adultos. Con el n de asegurar la precisión y la seguridad de
la medicn, los adultos deben tomar la temperatura a los niños.
Descripción del producto
Estructura:
1. Punta de medicn / 2. Cuerpo de la unidad / 3. LCD /
4. Botón de alimentación / 5. Tapa de la batería
Instalación y cambio de la batería
Sujete el cuerpo de la unidad con rmeza con una mano y sujete la tapa de la
batea con la otra mano. Retire la tapa de la batería como muestra la gura
Sustitución de la batería”.
A continuacn, utilice una herramienta pequeña para sacar la batería AG3
gastada y reemplazarla por uno nueva. No instale la batería en sentido
inverso. Ponga hacia abajo la parte con el signo “+”.
Asegúrese de que la batea AG3 se haya instalado correctamente, a
continuación, vuelva a colocar la tapa de la batea en su lugar.
AVISO: Las bateas usadas deben desecharse de acuerdo con la
normativa local.
Instrucciones de funcionamiento
Informacn en pantalla
6. Temperatura / 7. Unidad de temperatura C) /
8. Advertencia de batea baja
Dutch
10
Dutch
9Spanish
14
Dutch
11 Spanish
15
French
12 Spanish
16
French
13
Specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande
kennisgeving.
Verwijdering
Verwijdering van het apparaat overeenkomstig de voor-
schriften die van toepassing zijn op de plaats van gebruik.
Afvoeren naar een publiek inzamelpunt in de EU-landen -
2012/19/EU AEEA-richtlijn.
Als u vragen hebt, neem contact op met de lokale autoritei-
ten die verantwoordelijk zijn voor de verwijdering van afval.
OPMERKINGEN:
Behandelen van de batterij en afvalmethode, handel volgens de
nationale wetgeving om af te voeren.
Verwijder de batterij als u het apparaat voor een lange tijd niet
gebruikt.
Om het milieu te beschermen, breng lege batterijen naar
uw winkel of naar een passende inzamelplaats volgens
de nationale of lokale regelgeving.
Fabrikant:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan-
gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R.
China.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
Europese vertegenwoordiging:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro-
pa)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Duitsland
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Email: shholding@hotmail.com
Instrucciones
1. Pulse el botón de [Encendido], la pantalla LCD se iluminará
durante dos segundos, y cada vez que presione el bon escuchará un
pitido”.
2. A continuación, la pantalla mostra la última medición durante 2 segundos
(por ejemplo, o ). Si el nivel de batea es demasiado
bajo y la última medición es efectiva, entonces la pantalla LCD parpadea
para indicar que el nivel de la batea es bajo (como ). Si el nivel de
batea es demasiado bajo y la última medicn no es efectiva, entonces la
pantalla LCD no indicará que el nivel de la batería es bajo (como ).
3. Cuando naliza la visualización de la memoria, la LCD mostrará la
temperatura de prueba automática durante un segundo. Al mismo
tiempo, la unidad de temperatura ° C parpadeará.
4. Cuando la pantalla LCD deja de mostrar la temperatura de prueba, el
termómetro está listo para ser utilizado. Cuando la medicn se mantenga
constante durante 16 segundos, el signo °C dejará de parpadear seguido
de un sonido de alarma Bi-Bi durante 10 segundos que le indica que ha
nalizado la medición de la temperatura. No saque el termetro en un
periodo de 3 a 5 minutos para obtener un resultado exacto de la medicn
de temperatura.
5. Apagado automático
Si se ha olvidado de apagar el termetro después de tomar la medición,
se apaga automáticamente transcurridos 10 minutos.
Método de medición
En la boca (oral)
Coloque el termómetro en uno de los dos huecos debajo de la lengua, a
la izquierda o a la derecha en la raíz de la lengua. La sonda de medición
debe estar en buen contacto con el tejido. Cierre la boca y respire de
manera uniforme a través de la nariz para evitar que la medición se vea
inuenciada por el aire inhalado/exhalado.
Para poder realizar la medición correc-
tamente, saque la tapa de la sonda para
tomar la temperatura. No vendemos la
cubierta de la sonda, por favor, cómprela a
un distribuidor profesional de termómetros
con certicación CE y que cumpla con los
requisitos de biocompatibilidad.
En el ano (rectal)
Este es el método de medicn s able, y es
especialmente adecuado para bebés y nos.
Inserte cuidadosamente la sonda de medición del
termómetro 2 o 3 cm en la abertura anal hasta
que la sonda de medicn quede cubierta. La
temperatura rectal es generalmente mayor que la temperatura externa,
aproximadamente 0,5 ° C.
En la axila (axilar)
Coloque la punta de la sonda debajo de la axila en direccn paralela al
brazo y presione el brazo contra el cuerpo.
Cuando la medición sea 37,7 °C, emiti un pitido 10 veces. Cuando la
medición sea 37,8 °C, emitirá un pitido repetitivo y rápido 10 veces.
Limpieza y desinfección
Use un hisopo de alcoholdico o un tejido de algon humedecido
con alcohol (75%) para limpiar la sonda de medición del termómetro.
La sonda de medición es resistente al agua. El grado de impermea-
bilidad del cuerpo de la unidad es IP24, no lo sumerja en agua ni en
cualquier otro líquido. Si el cuerpo de la unidad está manchado, utilice
un paño suave y húmedo para limpiar el exterior de visualización
termómetro.
No utilice ningún otro método para realizar la desinfección.
Calibración
El termetro se calibra inicialmente en el momento de la fabricación.
Si duda de la precisión de la medicn en cualquier momento, pónga-
se en contacto con el distribuidor o con el fabricante. Puede encontrar
los datos de contacto al nal de su idioma.
Especicaciones técnicas
Modelo FT 3617 (FDTH-V0-3)
Piezas de medición Oral, axilar o rectal
Modo de medición Tome la temperatura s alta como resultado de
la medicn.
Tipo de termómetro Termetro no predictivo
Rango de medición 32,0 a 42,9 °C (89,6 a 109,9 ° F)
Resolucn de la pantalla ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Precisión de la medición
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0.4 °F), para otras mediciones
Tiempo de medicn 50 s (en baño de agua)
Memoria de medicn Visualizacn de la última medición grabada en la
memoria
Rango de señalización
de temperatura corporal
alta
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Entorno operativo 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa
1060 hPa
Entorno de almacena-
miento y transporte
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa
1060 hPa
Tamo, peso 129*20*12 mm / 10g ± 10%
Grado de resistencia al
agua
IP24
Descarga eléctrica Equipo ME con alimentacn interna
Parte aplicada Tipo de parte aplicada BF
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
NOTA: No es diseñado para ser esterilizado.
No debe utilizarse en un ambiente rico de OXÍGENO.
Los datos técnicos podrán ser modicados sin necesidad de aviso.
Eliminación del dispositivo
Deseche el dispositivo de acuerdo con la normativa
aplicable en el lugar de operación.
Deseche en un punto de recogida blico de los países de
la UE - 2012/19 / Directiva WEEE (reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos) de la UE.
Si tiene alguna duda, consulte a las autoridades locales
responsables de la eliminacn de residuos.
NOTAS:
Para desechar las bateas y residuos, siga las normativas locales
en todo momento.
Retire la batea si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo.
Para proteger el medio ambiente, deseche su batea en
el centro de su distribuidor o en un punto de recogida ade-
cuado de conformidad con las leyes locales o nacionales.
Fabricante:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan-
gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R.
China.
Tel .: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Sitio Web: www.famidoc.com
Representación europea:
Shanghai International Holding Corp GbmH(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Germany
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Correo electnico: shholding@hotmail.com
French
11
Mode demploi
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation !
Merci d’avoir choisi notre thermomètre nurique clinique FT 3617
(FDTH-V0-3). Famidoc Technology est scialisée dans la recherche,
le développement et la vente d’appareils médicaux et d’articles de
puériculture. Nous vendons nos thermomètres numériques sur les
marchés d’Europe et d’Arique depuis des anes avec une bonne
putation. La recherche et une étude de marc ont révélé que 90
% des imprécisions et dysfonctionnements étaient dus à un usage
incorrect. Voilà pourquoi vous devriez lire toutes les instructions attenti-
vement avant d’utiliser ce produit. Conservez ce mode d’emploi an de
pouvoir le consulter en cas de problème.
Mises en garde, remarques et conseils
Mises en garde
Nettoyez et sinfectez la sonde du
thermomètre avec de l‘alcool dical à
75 % avant et après chaque mesure.
Sans désinfection préalable,
l‘utilisation des thermomètres
peut transmettre des bactéries
pathogènes.
Ne laissez pas les enfants mesurer leur
température corporelle eux-mes. La
mesure doit être accompagnée par un
adulte.
Un enfant alisant seul la mesure
risque de se blesser ou d‘obtenir
une mesure inadéquate.
Ce thermotre est destiné uniquement
à une mesure de temrature par voies
orale, axillaire et rectale. N‘utilisez pas
l’appareil à d’autres ns que l‘usage
prévu.
Un usage non indiqué risque de
blesser le patient ou d‘induire en
erreur.
La mesure peut être utilisée uniquement
pour la surveillance de la san et à
titre de référence. Ne faites pas de
diagnostic ni de traitement bas sur la
mesure que vous avez effecte.
Le thermomètre ne se substitue
pas au diagnostic d‘undecin. Si
vous trouvez que la temrature
corporelle est anormale, contactez
votre médecin.
Le thermotre n‘est pas un jouet,
rangez-le en lieu r hors de pore des
enfants. N‘ouvrez pas, ne formez
pas, ne serrez et ne faites pas tomber le
thermomètre.
Un usage brusque peut endom-
mager le thermomètre. Si des
enfants jouent avec, ils risquent
d’avaler des pces telles que
la pile ou le couvercle en acier.
Envoyez-les à l‘hôpital au plus vite
si ceci arrive.
Ne jetez pas le thermotre ni sa pile
au feu.
La pile est susceptible d‘exploser
dans le feu !
N‘insérez pas la sonde métallique du
thermomètre dans une prise secteur.
Cette mauvaise manipulation peut
causer une décharge électrique.
N‘utilisez pas un outil coupant, des
ciseaux, etc. pour cisailler, couper ou
rayer la sonde de mesure.
Lors de la prochaine utilisation,
les pces de la sonde de mesure
peuvent se détacher et être
avalées.
Remarques
Ne prenez pas la temrature dans les 30 minutes après le sport, le bain et
la nage.
An d'assurer la précision des mesures, ne mesurez pas la temrature
corporelle dans un environnement à fortes interférences électromagtiques
(tel qu'un lieu fonctionne un appareil à hautes fréquences et ondes
courtes).
Un usage et un entretien inapproprs du thermomètre peuvent nuire au
corps humain ou endommager le thermomètre.
N'exposez pas le thermomètre au soleil, à une forte humidité, aux gaz
inammables, à la poussière et aux variations extmes de température.
Ne prenez pas la temrature après avoir bu de l'eau chaude.
Ne prenez pas la temrature par voie orale si vous avez un ulcère dentaire.
Ne prenez pas la temrature par voie rectale si vous avez des hémorroïdes.
Ne prenez pas la mesure sous l'aisselle s'il y a de grandes zones de
cicatrices. Les tissus conjonctifs cicatriciels affecteront la temrature elle
de la réaction, causant une faible temrature.
Ne prenez pas la temrature imdiatement après la prise d'un médica-
ment, car cela peut augmenter la temrature corporelle.
Le thermotre doit être rangé conformément à ses caractéristiques
techniques.
Ne faites pas la mesure en parlant au téléphone.
Usage prévu
Ce thermomètre numérique clinique est destiné à mesurer la temrature du
corps humain dans la bouche (oral), sous l’aisselle (axillaire) ou dans l’anus
(rectal).
Ce thermomètre convient aux personnes de différents âges, y compris les
bés, les enfants et les adultes. An d’assurer la précision et lacuri de la
mesure, les adultes doivent prendre la temrature pour les enfants.
Description du produit
Structure :
1. Sonde de mesure / 2. Corps de l’appareil / 3. Écran LCD / 4. Bou-
ton marche/art / 5. Cache de la pile
Installation et remplacement de la pile
Tenez fermement le corps avec une main et tenez le cache de la pile avec l’autre
main. Enlevez le cache de la pile comme indiqué sur la gure
« Remplacement de la pile ».
Ensuite, utilisez un petit outil pour sortir la pile AG3 usagée et remplacez-la.
N’installez pas la pile à l’envers. La face marqe « + » doit être vers le bas.
riez que la pile AG3 est correctement installée, puis remettez en place le
cache de la pile.
REMARQUE : Les piles usaes doivent être mises au rebut confor-
ment à la législation locale.
Consignes dutilisation
Informations relatives à l’afchage
6. Température / 7. Unité de temrature C) / 8. Symbole de pile faible
Instructions
1. Appuyez sur le bouton [Marche/art] et l’écran LCD afchera
pendant 2 secondes, chaque appui faisant un « bip ».
2. Ensuite, l’écran LCD afchera la dernière mesure pendant 2 secondes
(par exemple ou ). Si la puissance est trop faible et la
dernre mesure est effective, alors lécran LCD clignotera pour indiquer
une faible puissance (par exemple ). Si la puissance est trop faible
et la dernière mesure n’est pas effective, alors l’écran LCD n’afchera pas
le signal d’indication de faible puissance (par exemple ).
3. Lorsque la mémoire ne s’afche plus, l’écran LCD afchera automati-
quement la température de test pendant environ une seconde.
Simultament, l’uni de température °C clignotera.
4. Lorsque l’écran LCD termine l’autotest d’afchage, le thermotre est prêt
à l’emploi. Lorsque la mesure reste xe pendant 16 secondes, le signal en
°C cessera de clignoter puis une alarme sonore de 10 bips indiquera la n
de la mesure. Ne sortez pas le thermomètre dans les 3 à 5 minutes an
d’obtenir des sultats de mesure précis.
5. Art automatique
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil aps la mesure, il s’éteindra automati-
quement au bout de 10 minutes.
Méthode de mesure
Dans la bouche (oral)
Placez le thermomètre dans l’une des deux poches sous la langue, à
gauche ou à droite de la racine de la langue. La sonde de mesure doit avoir
un bon contact avec le tissu. Fermez la bouche et respirez uniforment
par le nez an d’éviter que la mesure ne soit inuencée par l’inhalation/
l’expiration d’air.
Pour des raisons de santé, prenez un cou-
vercle de la sonde en prenant la température.
Nous ne vendons pas de couvercle de
sonde, vous pouvez acheter sur le marché
des thermotres professionnels ayant un
certicat CE et conformes aux exigences de
biocompatibilité.
Dans l’anus (rectal)
Il s’agit de la thode de mesure la plus able,
elle convient particulrement aux s et aux
enfants. Insérez avec précaution la sonde de
mesure du thermomètre 2 ou 3 cm dans l’ouver-
ture anale jusqu’à ce que la sonde de mesure
soit entrement enveloppée. La température rectale est ralement plus
élevée que la temrature de surface d’environ 0,5 °C.
Sous l’aisselle (axillaire)
Placez la pointe de la sonde sous l’aisselle parallement au bras, en
appuyant le bras contre le tronc.
Si la mesure est 37,7 °C, l’appareil bipera 10 fois. Si la température est ≥
37,8 °C, l’appareil bipera 10 fois rapidement.
Nettoyage et sinfection
Utilisez un tampon d’alcool médical ou un coton imbibé d’alcool
(75 %) pour nettoyer la sonde du thermomètre. La sonde de mesure
est résistante à l’eau. Le corps de l’appareil a un indice d’étancité
d’IP24, ne l’immergez jamais dans de l’eau ou un autre liquide. Si le
corps de l’appareil est sali, utilisez un chiffon humide pour nettoyer la
surface du thermomètre.
N’utilisez pas d’autres méthodes non recommanes pour effectuer la
sinfection.
Étalonnage
Le thermomètre est initialement étalonné au moment de la fabrication.
Si vous avez des doutes sur l’exactitude de la mesure, contactez le
distributeur ou le fabricant. Leurs coordonnées figurent à la fin du
manuel dans votre langue.
Caracristiques techniques
Modèle FT 3617 (FDTH-V0-3)
Pièces de mesure Oral, axillaire ou rectal
Mode de mesure Prenez la temrature la plus élevée comme
résultat de mesure.
Type de thermotre Thermomètre non prédictif
Plage de mesure 32,0 à 42,9 °C (89,6 à 109,9 °F)
Résolution de
l'afchage
± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Précision de mesure
± 0,1 °C 0,2 °F), 35,5 à 42,0 °C (95,9 à 107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F), pour d'autres plages
Durée de la mesure ≤ 50 s (dans un bain d'eau)
Mémoire de mesure Afchage de la dernière mémoire
Indication de temra-
ture corporelle élevée
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Environnement
d'utilisation
10 à 40 °C (50 à 104 °F) ; 20 à 95 % HR ; 800 à
1060 hPa
Conditions de transport
et de stockage
-25 à 55 °C (-13 à 131 °F) ;95 % HR ; 700 à
1060 hPa
Dimensions, poids 129*20*12 mm / 10g ± 10%
Classe d'étanchéi IP24
Décharge électrique Appareil EM à source électrique interne
Partie appliquée Partie appliquée de type BF
Mode de fonctionne-
ment
Fonctionnement continu
REMARQUE :
N'est pas desti à être stérilisé.
Ne doit pas être utili dans un ENVIRONNEMENT RICHE EN OXYGÈNE.
Les caracristiques peuvent être modiées sans préavis.
Mise au rebut
Mettez au rebut l'appareil conformément aux directives
locales en vigueur.
Apportez l'appareil à un centre de collecte public dans les
pays de l'UE – directive DEEE 2012/19/EU.
Adressez vos questions aux autorités locales responsables
de la mise au rebut des déchets.
Remarques :
Pour la manipulation des piles et les thodes de mise au rebut,
respectez la législation locale.
Sortez la pile si vous n’allez pas utiliser l’appareil avant longtemps.
An de proger l'environnement, apportez vos piles
vides à votre revendeur ou à un site de collecte appropr
conformément à la réglementation nationale ou locale.
Fabricant :
Famidoc Technology Co., Ltd.
N°212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R.
Chine.
l. : +86-769-89272488
Fax : +86-769-89272498
Site Internet : www.famidoc.com
Repsentation euroenne :
Shanghai International Holding Corp GbmH (Eu-
rope)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Allemagne
l. : +49-40-2513175 Fax : +49-40-255726
E-mail : shholding@hotmail.com
Spanish
13
Manual del usuario
¡Por favor, lea este manual antes de usar la unidad!
Gracias porhaber seleccionado nuestro termómetro digital clínico
FT 3617 (FDTH-V0-3). Famidoc Technology se especializa en la
investigacn, desarrollo y venta de dispositivos de atención sanitaria
y productos de cuidado para bebés. Nuestros termómetros digitales
se han vendido en el mercado de Europa y América durante años,
habiendo conseguido una muy buena reputacn. Después de haber
investigado y haber realizado un estudio de respuesta del mercado,
hemos comprobado que el 90 % de los casos de fallos de funciona-
miento y de resultados imprecisos han sido causados por el mal uso
del producto.. Por lo tanto, debe leer este manual antes de usar este
producto. Por favor, conserve el manual para evitar problemas en el
uso del producto.
Italian
16
Manuale Utente
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Grazie per aver scelto il nostro termometro digitale clinico FT 3617
(FDTH-V0-3). Famidoc Technology è specializzata nella ricerca,
sviluppo e vendita di dispositivi di assistenza sanitaria e prodotti per
la cura del bambino. I nostri termometri digitali sono in commercio
in Europa e America da anni con un’ottima reputazione. Dopo una
ricerca e un’indagine sulla risposta del mercato, si è constatato che il
90% delle inesattezze e dei guasti di funzionamento derivano da un
uso improprio. Pertanto vi preghiamo di leggere attentamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto. Si prega di tenere il manuale per
evitare problemi con l’uso.
Attenzione, avviso e suggerimento
Attenzione
Pulire e disinfettare ogni volta la son-
da del termometro con alcool medico
al 75% prima e dopo la misurazione.
Senza disinfezione, l’uso dei termo-
metri p diffondere batteri patogeni.
Non permettere ai bambini di
misurare la temperatura corporea
da soli. La misurazione deve essere
supervisionata da un adulto.
I bambini che utilizzano il dispositivo
da soli possono farsi male o effettua-
re misurazioni imprecise.
Questo termometro è destinato solo
misurazione della temperatura per via
orale, ascellare e rettale. Non usare
per altre applicazioni.
L’uso improprio potrebbe ferire o
indurre in errore voi o il paziente.
La misurazione può essere utilizzata
solo per il controllo sanitario e per
riferimento. Si prega di non effettuare
la diagnosi e il trattamento da soli
sulla base della misurazione.
Il termometro non può sostituire la
diagnosi del medico. Se si riscontra
una temperatura corporea anormale,
si prega di contattare il proprio
medico.
Il termometro non è un giocattolo,
riporlo in un posto sicuro, fuori dalla
portata dei bambini. Non smontare,
deformare, stringere o far cadere il
termometro.
Un uso imprudente può danneggiare
il termometro. L’uso improprio da
parte di bambini p anche portarli
a inghiottire parti come la batteria
coperchio e la punta d’acciaio. Se
ciò accade, si prega di portarli in
ospedale il più presto possibile.
Non gettare il termometro o la batteria
nel fuoco.
La batteria potrebbe facilmente
esplodere nel fuoco!
Non inserire la sonda di metallo del
termometro nella spina della rete
elettrica.
Questa operazione erronea può
provocare scosse elettriche.
Non utilizzare strumenti aflati o forbici
per tagliare, o grafare la sonda di
misurazione.
Quando si riutilizza il dispositivo,
le parti della sonda di misurazione
possono essere danneggiate.
Avviso
Non misurare la temperatura prima di 30 minuti dopo attivisportive, il
bagno e il nuoto.
Al ne di garantire l’accuratezza della misura, si prega di non misurare la
temperatura corporea in ambienti con forti interferenze elettromagnetiche
(come onde corte, luoghi di funzionamento di apparecchiature ad alta
frequenza).
Italian
17 Italian
18 Polish
19 Polish
20 Polish
21 Hungarian
22 Hungarian
23 Hungarian
24
L’uso e la manutenzione impropri del termometro possono essere dannosi
per il corpo umano, o portare al parziale malfunzionamento dovuto all’invec-
chiamento precoce dei componenti.
Non esporre il termometro direttamente al sole, umidi eccessiva, presenza
di gas inammabili, polveri e temperatura ambiente estremamente variabile.
Non misurare la temperatura dopo aver bevuto acqua calda.
Non misurare la temperatura orale quando si ha un’ulcera dentale.
Non misurare la temperatura rettale quando si hanno le emorroidi.
Non effettuare la misurazione ascellare se ci sono vaste aree cicatrizzate.
Il tessuto connettivo della cicatrice inuenzela temperatura reale della
reazione, con conseguente bassa temperatura.
Non misurare la temperatura immediatamente dopo l’aver assunto una
medicina che p aumentare la temperatura corporea.
Il termometro deve essere conservato secondo le speciche tecniche.
Non effettuare la misurazione mentre si parla al telefono.
Destinazione duso
Questo termometro digitale clinico è destinato alla misurazione della tempe-
ratura del corpo umano dalla bocca (orale), dal’ascella (ascellare) o dal retto
(rettale).
Questo termometro è adatto a persone di diverse e, compresi i neonati, bam-
bini e adulti. Al ne di garantire l’accuratezza e la sicurezza della misurazione,
gli adulti dovrebbero misurare la temperatura dei bambini.
Descrizione del prodotto
Struttura:
1. Punta di misurazione / 2. Corpo / 3. LCD /
4. Pulsante di accensione / 5 Coperchio Batteria
Installazione e sostituzione della batteria
Tenere il corpo saldamente con una mano e il coperchio della batteria con
l’altra mano. Togliere il coperchio della batteria come mostrato nella gura
Sostituzione della batteria”.
Quindi utilizzare un piccolo utensile per togliere la batteria AG3 esaurita e
sostituirla con una nuova. Non installare la batteria in direzione opposta.
Collocare verso il basso il lato con il segno “+”.
Assicurarsi che la batteria AG3 sia installata correttamente, poi rimettere il
coperchio della batteria nella posizione iniziale.
AVVISO: Le batterie esaurite devono essere smaltite secondo la legge
locale.
Istruzioni di funzionamento
Informazioni sul display
6. Temperatura / 7. Unità di temperaturaC) /
8. Simbolo basso livello della batteria
Istruzioni
1. Premere il pulsante [Power], il display visualizza per 2 secondi,
ogni volta che si preme il tasto, si sente un “bi”.
2. Successivamente il display LCD visualizza l’ultima misurazione per 2
secondi (ad esempio o ). Se la potenza è troppo bassa
e l’ultima misura è stata effettuata con successo, il display lampeggia per
indicare una carica bassa (ad esempio ). Se la carica è troppo
bassa e l’ultima misurazione non è stata effettuata con successo, il display
non mostra il segnale di carica bassa (ad esempio ).
3. Quando il display della memoria si spegne, lo schermo visualizza la
temperatura di prova automaticamente per circa un secondo. Allo
stesso tempo, l’uni di temperatura °C lampeggia.
4. Quando nisce il display nisce di visualizzare l’auto-temperatura di test, il
termometro è pronto per funzionare. Quando la misurazione si mantiene
ferma per 16 secondi, il segnale °C smette di lampeggiare e il dispositivo
emette 10 volte un suono per indicare la ne della misurazione. Non togliere
il termometro prima di 3-5 minuti, al ne di ottenere risultati di misurazione
precisi.
5. Spegnimento automatico
Se si dimentica di spegnere il termometro dopo la misurazione, si spegne
automaticamente da solo entro 10 minuti.
Metodo di misurazione
In bocca (orale)
Posizionare il termometro in una dei due incavi sotto la lingua, a sinistra o a
destra rispetto alla base della lingua. La sonda di misurazione deve essere
bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e respirare in modo
regolare attraverso il naso per evitare che la misura venga inuenzato
dall’aria inalata/espirata.
Per ragioni di igiene, si prega di togliere la
copertura della sonda quando si misura
la temperatura. Non vendiamo coperture
della sonda, si prega di acquistare sul
mercato dei termometri professionali con
certicato CE e conformi ai requisiti di
biocompatibilità.
Nell’ano (rettale)
Questo è il metodo di misurazione p afdabile,
ed è particolarmente adatto per neonati e bam-
bini. Inserire con cautela la sonda di misurazione
del termometro 2 o 3 centimetri all’interno dell’ano
no a far entrare interamente la sonda. La
temperatura rettale è in genere superiore alla
temperatura superciale di circa 0,5 °C.
Sotto l’ascella (ascellare)
Posizionare la sonda sotto l’ascella in posizione parallela al braccio,
premendo il braccio contro il corpo.
Quando la misurazione è37,7 °C il termometro emette un suono per 10
volte. Quando la temperatura è ≥ 37,8 °C, il termometro emette un rapido
segnale sonoro per dieci volte.
Pulizia e disinfezione
Utilizzare un tampone imbevuto di alcool medico o un tessuto di
cotone imbevuto di alcool (75%) per pulire la sonda di misurazione del
termometro. La sonda è resistente all’acqua. Tuttavia l’impermeabilità
del corpo del dispositivo è IP24, dunque evitare di immergerlo in acqua
o altri liquidi. Se il corpo dell’unità è macchiato, utilizzare un panno
morbido umido per pulire la parte esterna del display del termometro.
Non utilizzare altri metodi non consigliati per eseguire la disinfezione.
Calibrazione
Il termometro è inizialmente calibrato in fabbrica. Se si hanno dubbi
sull’accuratezza della misurazione in qualsiasi momento, si prega di
contattare il distributore o il produttore. Potete trovare i dettagli di con-
tatto alla ne delle istruzioni nella vostra lingua.
Speciche tecniche
Modello FT 3617 (FDTH-V0-3)
Parti di misurazione Bocca, ascella o retto
Modalità di misurazione Prendere la temperatura più alta come risultato
della misurazione.
Tipo di termometro Termometro non predittivo
Campo di misura 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Risoluzione display ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Precisione di misura
± 0,1 °C (± 0,2 °C), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °C), per altri campi
Tempo di misurazione 50 s (a bagnomaria)
Memoria di misurazione Visualizzazione dell’ultimo valore in memoria
Indicazione di temperatu-
ra elevata
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Ambiente di funziona-
mento
10-40 °C (50-104 °F); 20-95% di umidità relativa;
800 hPa - 1060 hPa
Trasporto e ambiente di
conservazione
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Dimensioni, peso 129 * 20 * 12 mm / 10g ± 10%
Grado di impermeabili IP24
Scossa elettrica Attrezzature ME ad alimentazione interna
Parte applicata Tipo BF
Funzionamento Funzionamento continuo
NOTA: Non destinato ad essere sterilizzato.
Non per l’uso in un AMBIENTE RICCO DI OSSIGENO.
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
Smaltimento
Smaltire il dispositivo in conformi con le normative vigenti
nel luogo di utilizzo.
Smaltire in un punto di raccolta pubblica nei paesi dell’Unio-
ne europea - 2012/19 / Direttiva UE RAEE.
In caso di domande, si prega di fare riferimento alle autorità
locali competenti per lo smaltimento dei riuti.
NOTE:
Per quanto riguarda la consegna della batteria e il metodo di smalti-
mento, si prega di procedere secondo la legge.
Estrarre la batteria se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per
un lungo periodo.
Per proteggere l’ambiente, smaltire la batteria scarica
presso il vostro negoziante o nei luoghi preposti per il
riciclo in base alle normative nazionali o locali.
Produttore:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, zona industriale Hexi, Jinxia, città di
Changan, Donguang 523853, Provincia del Guangdong,
Repubblica Popolare Cinese.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Sito web: www.famidoc.com
Rappresentanza in Europa:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro-
pe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Amburgo - Germania
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Email: shholding@hotmail.com
Polish
18
Instrukcja obsługi
Przed rozcięciem użytkowania termometru prosimy zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi!
Dziękujemy za wybór naszego klinicznego termometru cyfrowego
FT 3617 (FDTH-V0-3). Firma Famidoc Technology specjalizuje się
badaniach, opracowywaniu i sprzedaży urządzeń medycznych oraz
produkw higieny dla niemowt. Nasze termometry cyfrowe sprzeda-
jemy na rynkach Europy i Ameryki, a od lat cies s dobrą opinią. Po
badaniach i dokonaniu analizy rynkowej stwierdzono, że 90% przypad-
w niedoadności i usterek jest wynikiem niewłaściwego ytkowa-
nia. Zatem przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy
uważnie zapoznać się z trcią niniejszej instrukcji obsługi. Prosimy
równi zachow instrukcję na wypadek koniecznci skorzystania z
niej w przyszłości.
Ostrzeżenia, uwagi i sugestie
Ostrzeżenia
Przed i po każdym pomiarze tempe-
ratury naly um i zdezynfekow
zgłębnik termometru 75% alkoholem
medycznym.
W przypadku braku właściwej dezyn-
fekcji użycie termometw może
przyczynić s do rozprzestrzeniania
bakterii patogenicznych.
Dzieci nie powinny samodzielnie
dokonyw pomiaw temperatury.
Przy pomiarze temperatury musi b
obecna osoba dorosła.
Samodzielny pomiar temperatury
przez dzieci me b przyczyną
urazów i niedokładnci pomiaru.
Termometr przeznaczony jest
wączenie do pomiaru temperatury
w jamie ustnej, pod paci odbycie.
Termometr naly stosow wącz-
nie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Stosowanie termometru niegodnie
z jego przeznaczeniem me b
przyczy urazów lub niedoadności
pomiaru.
Wyniki pomiaru można wykorzystać
wącznie do monitorowania stanu
zdrowia i pownań. Prosimy samo-
dzielnie nie stawiać diagnozy ani nie
podejmow leczenia.
Termometr nie zastępuje diagnozy
lekarskiej. W przypadku stwierdzenia
nieprawidłowej temperatury cia
należy zasięgnąć porady lekarza.
Termometr nie jest zabaw; naly
go przechowyw w bezpiecznym,
niedospnym dla dzieci miejscu.
Termometru nie wolno demontow,
zgin, ścisk ani rzucać.
Nieaściwe obchodzenie s z
termometrem może być przyczyną
jego uszkodzenia. Podczas zabawy
dzieci mogą połkć elementy ter-
mometru, jak baterię czy metalową
zatycz. W takim przypadku naly
niezwłocznie zasgnąć porady
medycznej.
Termometru ani baterii nie wolno
wrzucać do ognia.
Bateria w ogniu me wybuchnąć!
Nie wkładać metalowego zębnika
do otworu gniazda elektrycznego.
Me to prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
Nie podejmować prób przecięcia czy
zarysowania metalowego zgłębnika
za pomo ostrych narzędzi.
Przy ponownym yciu termometru,
oderwane fragmenty zębnika mogą
przedost się do organizmu.
Uwagi
Pomiarów temperatury nie należy dokonywać wcześniej, niż 30 minut po
treningu czy pieli.
Celem zapewnienia dokładnci pomiaru nie należy go dokonywać w
miejscu, w którym działa źródła mocnego promieniowania elektromagne-
tycznego (krótkofalówki, urdzenia emitujące promieniowanie o wysokiej
częstotliwości).
Nieaściwe użytkowanie i konserwacja termometru może być przyczyną
obrażeń ciała, lub prowadzić do ograniczenia jego funkcjonalności z powodu
zbyt wczesnego zużycia podzespołów.
Nie narażać termometru na działanie promienionecznych, wilgoci,
łatwopalnych gaw, pyłu czy ekstremalnych temperatur.
Nie dokonywać pomiaru temperatury po wypiciu gorącego napoju.
Nie dokonywać pomiaru temperatury w jamie ustnej w przypadku jej
owrzodzenia.
Nie dokonywać pomiaru temperatury w odbycie w przypadku choroby
hemoroidalnej.
Nie dokonywać pomiaru temperatury pod pachą w przypadku dużego
obszaru blizny w tym miejscu. Tkanka łączna blizny powoduje niższy odczyt
temperatury.
Nie dokonywać pomiaru temperatury bezpośrednio po zażyciu lekarstwa,
które może spowodow podwszenie temperatury cia.
Termometr naly przechowywzgodnie z zaleceniami technicznymi.
Nie dokonywać pomiaru temperatury prowadząc rozmowę telefoniczną.
Przeznaczenie termometru
Niniejszy kliniczny termometr cyfrowy przeznaczony jest do dokonywania
pomiarów temperatury cia w jamie ustnej, w dole pachowym lub w odbycie.
Termometr mna stosow do pomiaru temperatury ciała u niemowt, dzieci
i osób doroych. Pomiaru temperatury cia u dzieci powinny dokonyw
osoby dorosłe, co zapewni jego doadność i bezpieczeństwo.
Opis urządzenia
Konstrukcja:
1. Końwka pomiarowa / 2. Korpus / 3. Wyświetlacz LCD /
4. Przycisk zasilania / 5. Zatyczka baterii
Założenie i wymiana baterii
Jedną ręką mocno przytrzym korpus termometru, a drugą uchwyc za-
tyczkę baterii. Zdć zatyczką baterii, jak przedstawiono na ilustracji „Wymiana
baterii”.
Następnie wyjąć zużytą baterię AG3 i założyć nową. Prosimy pamtać o wła-
ściwej polaryzacji. Strona baterii z oznaczeniem „+” powinna być skierowana
ku dołowi.
Sprawdzić, czy bateria AG3 jest prawidłowo załona, po czym ponownie
zamontow zatyczkę.
UWAGA: Zyte baterie naly unieszkodliw zgodnie z miejscowymi
przepisami.
Instrukcja obsługi
Informacje na wyświetlaczu
6. Temperatura / 7. Jednostka pomiaru temperaturyC ) /
8. Symbol niskiego stanu naładowania baterii
Instrukcja
1. Nacisć przycisk [Power], co spowoduje ukazanie się na wyświetlaczu
przez 2 sekundy; przy każdym naciśnięciu tego przycisku
yszalny będzie sygn dźwkowy.
2. Następnie, przez 2 sekundy, na wyświetlaczu pojawi się wynik ostatniego
pomiaru (np. lub ). W przypadku zbyt niskiego stanu
naładowania baterii, gdy dospny jest wynik poprzedniego pomiaru, obraz
na wwietlaczu będzie migał wskazując niski stan naładowania baterii (np.
). W przypadku zbyt niskiego stanu nadowania baterii, a wynik
poprzedniego pomiaru jest niedostępny, wwietlacz nie dzie wskazyw
niskiego stanu naładowania baterii (np. ).
3. Po wyświetleniu informacji zapisanych w pamci, przez sekundę na
wwietlaczu pojawi się temperatura testowa Jednocześnie migać
dzie symbol jednostki pomiaru temperatury °C.
4. Po zakczeniu wwietlania temperatury testowej termometr jest gow
do pracy. W przypadku, gdy mierzona temperatura nie ulegnie zmianie
przez 16 sekund, symbol °C przestanie mig, po czymyszalnydzie
10-krotny sygn wkowy. Celem uzyskania dokładnego wyniku
pomiaru, termometru nie naly wyjmowprzez 3-5 minut.
5. Automatyczne wyłączenie
W przypadku, gdyby zapomnieli Pstwo wączyć termometr po dokona-
niu pomiaru, wączy się on samoczynnie po 10 minutach.
Sposoby pomiaru
W jamie ustnej
Termometr naly ustawić w jednej z dwóch kieszonek pod zykiem, po le-
wej lub po prawej stronie korzeniazyka. Zgłębnik pomiarowy musi dobrze
przylegać do tkanki. Zamknąć usta i równomiernie oddychać przez nos,
dzki czemu wdychane/wydychane powietrze nie będzie miało wywu na
wynik pomiaru.
Mając na uwadze wymogi higieniczne,
podczas pomiaru prosimy użyć osłonki na
zgłębnik. Nasz termometr nie jest wyposa-
żony w osłonkę, lecz odpowiednie osłonki
oznaczone znakiem CE i spniające
wymogi biozgodnci można nabyć w
aptece.
W odbycie
Jest to najbardziej wiarygodny sposób pomiaru,
szczególnie odpowiedni w przypadku niemowt
i dzieci. Ostrnie wsuć zębnik termometru
na 2 do 3 cm wąb odbytu, zgłębnik zostanie
zakryty. Temperatura w obycie jest zwykle
wsza od temperatury mierzonej na powierzchni
cia o oko 0,C.
W dole pachowym
Zgłębnik termometru ustaw pod pacha równolegle do ramienia, przyciska-
jąc ram do cia.
W przypadku wyniku pomiaru ≤ 37,7 °C termometr 10-krotnie wyemituje
sygnał dźwiękowy. W przypadku wyniku pomiaru ≥ 37,8 °C termometr
10-krotnie wyemituje ser szybkich sygnów wkowych.
Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia zgłębnika termometru należy użyć wacika nasą-
czonego alkoholem medycznym (75%). Zgłębnik pomiarowy jest
wodoszczelny, lecz klasę wodoszczelności korpusu oznaczono jako
IP24, zatem nie naly go zanurzw wodzie ani innychynach. W
przypadku zabrudzenia korpusu termometru, do przemycia należy
yć mkkiej, wilgotnej ściereczki.
Nie naly stosow innych, niezalecanych sposobów dezynfekcji.
Kalibracja
Termometr został wstępnie skalibrowany przez producenta. W przy-
padku stwierdzenia niedokładnci pomiarów prosimy skontaktow
się z dystrybutorem lub producentem. Dane adresowe zamieszczono
na końcu instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Model FT 3617 (FDTH-V0-3)
Miejsca pomiaru W jamie ustnej, w dole pachowym, w odbycie
Tryb pomiaru Najwyższa temperatura jako wynik pomiaru
Typ termometru Termometr nieprognozucy
Zakres pomiaru 32,0-42,C (89,6-109,9°F)
Dokładnć wwietla-
cza
± 0,C 0,1°F)
Dokładnć pomiaru
± 0,C 0,2°F), 35,5-42,C (95,9-107,F)
± 0,C 0.F), w innych przedziałach
temperatur
Czas pomiaru ≤ 50 s (wpieli wodnej)
Pamięć pomiarów Wyświetlenie wyników ostatniego pomiaru
Informacja o stanie
goczkowym
≥ 37,C (100,0°F)
Robocze warunki
otoczenia
10-4C (50-104°F); 20-95% wilgotnci względ-
nej; 800 hPa 1060 hPa
Warunki transportu i
składowania
-25-5C (-13-13F); ≤ 95% wilgotności
wzgdniej; 700 hPa – 1060 hPa
Wymiary, masa 129*20*12 mm / 10g ± 10%
Klasa wodoszczelnci IP24
Porażenie prądem
elektrycznym
Urdzenie ME zasilane ze źródła wewtrznego
Element wchodzący w
bezpośredni kontakt z
ciem
Element klasy BF wchodcy w bezpredni
kontakt z ciem pacjenta
Tryb roboczy Dzianie ciągłe
UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do sterylizacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do ytku w ŚRODOWISKU BOGATYM
W TLEN.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Utylizacja
Urządzenie należy poddać utylizacji zgodnie z przepisami
obowzucymi w miejscu jego ytkowania.
Utylizacja w stosownych miejscach zbrki zużytego sprzętu
elektronicznego i elektrycznego w krajach UE – Dyrektywa
WEEE 2012/19/UE.
Szczegółowych informacji na temat utylizacji odpadów
udzielą miejscowe adze.
UWAGI:
Sposoby utylizacji zużytych baterii i odpaw określają miejscowe
przepisy.
Prosimy wyjąć bater z urdzenia, jli nie będą Państwo z niego
korzystać przez szy okres.
Aby przecznic się od ochrony środowiska naturalnego,
zużytą baterię prosimy oddać do stosownego punkty
zbrki, zgodnie z obwzucymi przepisami.
Producent:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan-
gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province,
Chińska Republika Ludowa.
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Strona internetowa: www.famidoc.com
Przedstawiciel w Europie:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro-
pe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Niemcy
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Email: shholding@hotmail.com
Olne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione
urdzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urdzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzeniedzie bezpłatnie wymienione
na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana dzie niemliwa do
zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uwa się takie, które nie spełnia funkcji
określonych w instrukcji obsługi, a przyczytakiego stanu jest we-
wtrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie obte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, ter-
miczne, powste w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie
w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również
wady powste w wyniku obugi niezgodnej z instrukc obugi ur-
dzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urdzenia na wolne od wad
lub, jeśli wymiana jest niemliwa, zwrotu gowki tylko po dostarcze-
niu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akceso-
riami, instrukc obugi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu i prawidłowo wypnioną kar gwarancyj (piectka sklepu,
data sprzedy urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowzu na terenie Rzecz-
pospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepiw Ustawy z dnia 27 lipca
2002 r. o szczególnych warunkach sprzedy konsumenckiej oraz o
zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Hungarian
21
Felhasználói kézikönyv
Használat előtt olvassa el a zikönyvet!
Köszönk, hogy az FT 3617 (FDTH-V0-3) klinikai digitális hőmérőt
választotta. A Famidoc Technology egészségyi eszközök és
babaápolási termékek kutatával, fejlesztésével és érkesítésével
foglalkozik. Digitális lázrőink elismertsége az európai és az amerikai
piacokon is ki. A piaci reakciók felrése és elemzése azt mutatta,
hogy a pontatlansággal és meghisodással kapcsolatos probmák
90%-a a helytelen használat következménye. Olvassa át gondosan
ezt a zinyvet a termék használanak megkezse előtt. Őrizze
meg az útmutat, hogy a haszlat során elkerülje a probkat.
Figyelmeztetés, megjegyzés és javaslat
Figyelmeztetés
Arések előtt és un 75%-os
gyógyszertári alkohollal tisztítsa meg
és fertlenítse a lázmérő érzéket.
Előzetes fertőtlenítés lkül a
lázmérők használatával kórokozó
baktériumok adódhatnak át.
Soha ne engedje, hogy gyerekek
maguk mérjék meg a testhőmér-
kletüket. A mérést felttnek kell
elgeznie.
Ha a szüléket gyerekek haszl-
ják, azzal sérüléseket okozhatnak
vagy a mérés pontatlan lehet.
Ez a csak orális, nalji
és reklis sre alkalmas. Ne
használja s lra.
A nem rendeltesszerű használat
st okozhat vagy megtéveszthe-
ti Önt vagy a beteget.
Arés csak egészségügyi
meggyeléshez és referenciant
használha. Ne gezzen diagnosz-
tizálást és kezelést egyedül a s
alapn.
A hőmérő nem helyettesítheti az
orvos diagnózisát. Ha a testhőmér-
kletét kórosnak találja, forduljon
orvoshoz.
A hőmérő nemték, tárolja bizton-
gos, gyerekek által nem elérhető
helyen. Ne szerelje szét, hajtsa
meg, szorítsa össze vagy dobja le a
t.
A durva használat károsíthatja a
t. Ha a gyerekek játszanak
vele, lenyelhetik az egyes részeket,
mint az elem vagy az acélkupak.
Ha ez rténik, azonnal vigye őket
rházba.
Ne dobja zbe at vagy az
elemet.
Az elem a tűzben rhaan
felrobban!
Ne dugja be amérő mrőfejét
a hálózati aljzat nyílásába.
Ez a hibás haszlat árast
okozhat.
Ne használjon éles szersmot, ollót
stb. a fej megkarcolásához,
elhoz vagy lenhoz.
Újbóli használat esetén a mérőfej
részei harapásra vagy zásra
leválhatnak és lenyelhetők.
Megjegyzés
Ne mérje a testhőmérsékletet a sportolást, fürdést vagy ússt követő 30
percen belül.
Arés pontosságának biztosításához ne mérje a testhőmérkletét erős
elektromágneses környezetben (pl. rövidhullám, nagyfrekvenciás berende-
s működési helye).
A hőmérő nem megfelelő használata és karbantarsaros lehet az emberi
testre vagy a hőmérő károsodását okozhatja.
Ne tegye ki a hőmérőt közvetlen napnynek, túl sok nedvességnek, gyúl-
ékony zoknak, pornak és gyorsan ltozó hőmérkleti körülményeknek.
Ne végezzen st forró víz fogyasztása un.
Ne végezzen orális mérést, ha foszati felye van.
Ne végezzen reklis mérést, ha aranyere van.
Ne végezzen st hónaljban, ha nagy kiterjedésű heg talható ott. A heg
szövete hassal lesz a vadi rséklet mérésére, és ez alacsony
rsékletet eredményez.
Ne végezzen stzvetlenül olyan ggyszer bevétele un, mely
megvelheti a testhőmérkletet.
At a műszaki adatoknak megfeleen kellrolni.
Ne végezze a testmérklett telefos közben.
Rendeltetéssze használat
Ez a klinikai digitális hőmérő az emberi test rsékletének a szájban (olis),
a kar alatt (hónalji) vagy a véglnsban (reklis) rténő mérésére szoll.
At külön korú személyek használhatk, beleértve a csecse-
ket, gyerekeket és felnőtteket. A s pontosnak és biztonságának
fenntarhoz a gyerekeknél felnőtteknek kell a mérést elvégezni.
A termék leírása
Fes:
1. csúcs / 2. szüléktest / 3. LCD-kijelző /
4. Bekapcsológomb / 5. Elemtartó fedele
Elem behelyezése és cseréje
Az egyik kezével erősen fogja a késkházat, és a másik kezével fogja meg
az elemtar fedelét. Vegye le az elemtartó fedelét, ahogy az „Elemcsere
ábn tható.
Ezután egy kisméretű szerszámmal volítsa el az lemerült AG3 elemet, és
cserélje ki egy újra. Ne helyezze be az elemet fordított irányban. Lefe zzen
a „+” jels.
Ügyeljen rá, hogy az AG3 elem megfeleen legyen behelyezve, ezután
helyezze vissza az elemtar fedelét.
MEGJEGYZÉS: A lemerült elemeket az érnyesrvényeknek megfele-
lően kell ártalmatlatani.
Használati útmutató
Kijelzett informác
6. mérklet / 7. rsékleti egyg C ) /
8. Alacsony lttgi szint szimbólum
Utasok
1. Nyomja meg a [Bekapcsológombot], ezután az LCD-kijelzőn 2 másodperc-
re megjelenik a felirat, a gomb minden megnyomásakor egy “bíp”
hangot fog hallani.
2. Ezután az LCD-kijeln 2 sodpercre megjelenik az utolsó mérés érke
(pl. vagy ). Ha az elem tölttségi szintje túl alacsony
és az utol mérés érvényes, az LCD-kijelző villogással jelzi az alacsony
tölttgi szintet (pl. ). Ha az elem töltöttségi szintje túl alacsony,
miközben az utols érvénytelen, az LCD-kijeln nem lesztha
az alacsony ltöttségi szint jelzés (pl. ).
3. Amikor a memória megjelese befejeződött, az LCD-kijeln lbel
egy másodpercre az automatikus tesztrséklet lesztható, ami kb.
. Ugyanakkor a °C rsékletirtékegység villog.
4. Amikor az LCD-kijelző befejezi a kijelző tesztet, a hő használatra sz.
Amikor a mért érk 16 másodpercen át nem változik, a °C jels villogása
abbamarad, és ezután 10 alkalommal bíp-p riasztási hang hallható, ami
a mérés t jelzi. Ne vegye elő a t 3 -5 percen belül, hogy pontos
mérési erednyt kapjon.
5. Automatikus kikapcsos
Ha a mérés után elfelejtené kikapcsolni, a hő 10 percen belül automa-
tikusan kikapcsol.
Mérési mód
A szájban (olis)
Helyezze a mérőt az egyik nyelv alatti mélyedésbe, a nyelvgk bal vagy
jobb oldalára. A fejnek jól kell érintkeznie a svettel. Zárja be a száját,
és lélegezzen egyenletesen az orrán keresztül, hogy elkerülje a mérés
befolyásolását a belegzett/kilélegzett leve által.
Az egészségügyi vetelmények gyelem-
be tehez vegye le a fej fedelét a
méréshez. Mi nem értékesínk fedelet,
sároljon olyat valamelyik forgalmazótól,
amely megfelel a CE tanúsítnynak és a
biokompatibilitási követelményeknek.
Agbélben (rektális)
Ez a legmegbízhatóbb si mód, és különö-
sen ajánlott gyermekek és csecsek esetében.
Óvatosan dugja be a hőmérő rőfejét 2-3
cmlyen a véglbe úgy, hogy a svet a
teljesrőfejet körbevegye. A végbélben rt
rsékletlbel 0,5 °C érkkel mindig
magasabb a testfeleten mért hőmérkletl.
Hónaljban (nalji)
Tegye a fejet analjba a felkarral párhuzamosan, és nyomja a felkart
a testéhez.
Amikor a mért érték37,7 °C, 10 hangjels hallható. Amikor a hőmér-
klet37,8 °C, tízszer gyorsan ap-p-p-p---p-p-p-p”
hangjels hallható.
Tisztís és fertőtlenítés
Használjon orvosi alkoholba mártott vattalcikát vagy alkohollal (75%)
átitatott szövetdarabot a hőmérő rőfejének tisztítására Arőfej
lló. Aszülékz vízálgi besorosa csak IP24, ezért tilos azt
zbe vagy más folyadékba rtani. Ha a késkház koszos, egy
puha és nedves ruhadarabbal törölje le a hőmérő kül felet.
Ne használjon itt nem javasolt elrásokat a fertlenítéshez.
Kaliblás
At a gyárs során kalibrálk. Ha kétségek támadnak a s
pontost illetően, vegye fel a kapcsolatot a grtóval vagy a forgal-
mazóval. Az elérhegeket ezen útmuta n találja.
Műszaki adatok
pus FT 3617 (FDTH-V0-3)
Mérési helyek Olis, hónalj és reklis
Mérési mód Arés eredménye a legmagasabb rsék-
let.
Hőmérő típusa Nem prediktív
Mérési tartomány 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Kijelzés felbonsa ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Mérési pontosság
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C 0,4 °F), más tartományoknál
Mérési idő ≤ 50 s (zfürben)
Mérési memória Legutóbbi eredny kijelzése
Magas testmérklet
javaslat
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Működési környezet 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa
1060 hPa
Száltási és rosi
rnyezet
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Méret, tömeg 129*20*12 mm / 10 g ± 10%
llóság IP24
Áramütés Belső tápel ME berendezés
Érintkező alkatsz: BFpu érintke alkatrész
Működésid Folyamatos ködés
MEGJEGYZÉS: Nem sterilizálha.
Nem használható OXIGÉNS RNYEZETBEN.
Aszaki adatok előzetes értesís néll módosulhatnak.
Ártalmatlanítás
Aszüléket a használat helyszínén érnyes törnyi
előísok szerint ártalmatlanítsa.
Az EU-orsgokban adja le valamelyik nyilnos gyűjpont-
ban – 2012/19/EU WEEE inyelv.
Ha bármilyen rdése van, forduljon a helyhaság
hulladékkezelésért feles szervéhez.
MEGJEGYZÉSEK:
Az elem és a hulladékok kezelésekor rjon el az erre vonatko
előísok szerint.
Vegye ki az elemet, ha hosszabb ideig nem kívánja használni
a szüléket.
Arnyezet védelme érdekében a lemerült elemeket a
helyi eírásoknak megfeleen adja le a vásárlás helyén
vagy valamelyik gyűjtőpontban.
Gr:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia,
Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Provin-
ce, nai Népztársag.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Webhely: www.famidoc.com
Ukrainian
24
Посібник користувача
Прочитайте цей посібник, перш ніж використовувати при-
стрій!
Дякуємо, що вибрали наш клінічний цифровий термометр
FT 3617 (FDTH-V0-3). Компанія Famidoc Technology спеціалізу-
ється на досліджені, розробці та продажу пристроїв з охорони
здоров’я та виробів для догляду за дитиною. Наші цифрові термо-
метри роками продаються на ринках Європи та Америки і мають
хорошу репутацію. Після проведення дослідження та вивчення
реакції ринку встановлено, що 90% неточностей та несправно-
стей функцій спричинені неналежним використанням пристрою.
Тому, уважно прочитайте цей посібник перед використанням
пристрою. Зберігайте цей посібник для уникнення проблем під час
використання пристрою.
Попередження, повідомлення і пропозиції
Попередження
Кожного разу до та після вимі-
рювання чистьте та дезінфікуйте
датчик термометра 75% розчином
медичного спирту.
Якщо не продезінфікувати
термометр, через нього можуть
передатись патогенні бактерії.
Не дозволяйте дітям самостійно
вимірювати температуру тіла.
Вимірювання має проводитись під
наглядом дорослого.
Якщо діти проводитимуть
вимірювання самостійно, вони
можуть травмуватись чи виміряти
температуру неправильно.
Цей термометр призначений лише
для вимірювання температури в
роті, під пахвою та в прямій кишці.
Не використовуйте його для інших
цілей.
Використання пристрою не за при-
значенням може нашкодити або
ввести в оману вас чи пацієнта.
Результати вимірювання можуть
використовуватись лише для
спостереження за станом здоров’я
або для довідки. Не проводьте
діагностику та лікування на основі
вимірювання температури.
Термометр не може замінити
діагноз лікаря. Якщо ви виявите,
що температура тіла перебуває
за межами норми, зверніться до
лікаря.
Термометр – не іграшка, зберігайте
його в безпечному місці поза
межами досяжності дітей. Не роз-
бирайте, не згинайте, не стискайте
і не кидайте термометр.
Грубе поводження з термометром
може призвести до його пошко-
дження. Граючись термометром,
діти можуть навіть проковтнути
деякі деталі, наприклад батарею
чи металевий ковпак. Якщо таке
станеться, негайно відвезіть дітей
у лікарню.
Не кидайте термометр чи батарею
у вогонь.
Батарея, швидше за все, вибухне
у вогні!
Не вставляйте металевий датчик
термометра в розетку.
Такі дії можуть призвести до
ураження електричним струмом.
Не використовуйте гострий інстру-
мент, ножиці тощо, щоб відрізати,
вирізати, зрушити, подряпати
вимірювальний датчик.
Під час наступного використання
пристрою частини датчика
можуть відшаруватись і їх можна
проковтнути.
Використання за призначенням
Цей клінічний цифровий термометр призначений для вимірювання
температури тіла людини через рот (пероральне), під пахвою (пахвове)
або через анусектальне).
Цей термометр підходить для людей різного віку: немовлят, дітей
та дорослих. Температуру дитини повинні вимірювати дорослі, щоб
простежити за точністю та безпечністю вимірювання.
Опис пристрою
Будова:
1. Вимірювальний наконечник / 2. Корпус пристрою /
3. РК дисплей / 4. Кнопка живлення /
5. Кришка відсіку для батареї
Встановлення та заміна батареї
Міцно утримуючи корпус термометра однією рукою, візьміть кришку
відсіку для батареї іншою рукою. Зніміть кришку відсіку для батареї, як
показано на малюнку “Заміна батареї”.
За допомогою невеликого інструмента вийміть використану батарею
AG3 і вставте на її місце нову. Слідкуйте, щоб не встановити батарею
неправильною стороною. Сторона зі знаком “+” має бути спрямована
донизу.
Перевірте, чи правильно встановлена батарея AG3, тоді встановіть на
місце кришку відсіку.
ПРИМІТКА. Використані батареї потрібно утилізувати згідно вимог
місцевого законодавства.
Eupaipviselet:
Shanghai International Holding Corp GbmH
(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Németország
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com

Produktspecifikationer

Varumärke: Clatronic
Kategori: Termometer
Modell: FT 3617

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Clatronic FT 3617 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Termometer Clatronic Manualer

Termometer Manualer

Nyaste Termometer Manualer