DeWalt DCLE14201 Bruksanvisning

DeWalt Laserpekare DCLE14201

Läs nedan 📖 manual på svenska för DeWalt DCLE14201 (144 sidor) i kategorin Laserpekare. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/144
DCLE14201
Copyright D WALTe
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 59
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 70
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81
Português (traduzido das instruções originais) 90
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 100
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 110
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 119
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 129
Fig. A
10
11
12
13
6
5
1
3
15
87
14
9
2
4
21 XXXX XX XX
Fig.C
Fig.D
Fig.B
15
16
11
11
11
12
12
12
13
7
8
9
15
14
10
Fig.E
Fig. F
a b
b
a
c
S P 1, 2 TE
STEP 3
STEPS 4, 5
STEP 6
STEP 7
STEP 8
STEP 3
a
> 30 . (9m)
_
45˚
b
a
b
a
90˚
9 m (30')
9 m (30')
Fig.G
Fig. H Fig. I
a
b
a
b
STEP 1
STEP 4
STEPS 2, 3 STEP 5
STEP 7
STEP 6
6
1
1
17
1.5 m (5')
Fig. J Fig. K
Fig. L Fig. M
} >
18
19
20
20
FLASHING
FLASHING
FLASHING
FLASHING
Fig. N
22
7
Dansk
Sikkerhedsinstruktioner for lasere
ADVARSEL! Læs og forstå alle instruktioner.
Manglende overholdelse af alle nedenstående
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligpersonskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Brug ikke laseren i områder med eksplosionsfare
som fx i nærheden af letantændelige sker, gasser
eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
Brug kun laseren med de dertil beregnede batterier.
Bruges andre batterier, kan der opståbrandfare.
DCLE14201
Type 1
Lyskilde Laserdioder
Laserens bølgelængde Grøn: 510 nm–530 nm,
Rød: 630 nm–690 nm
Lasereffekt 2,0 mW (grøn), 1,5 mW (rød)
KLASSE 2 LASERPRODUKT
Driftsområde Grøn: 45 m (150'), 100 m (330') med
detektor (sælges separat)
Rød: 30 m (100'), 50 m (165') med
detektor (sælges separat)
Nøjagtighed (lod) +/-3 mm pr. 10 m
Nøjagtighed (vater) +/-3 mm pr. 10 m
Batteri lavt 3 LED-lamper blinker batterimåler
Blinkende laserstler ldningsområdet er overskredet/
enheden er ikke vandret
Strømkilde Integreret Li-ion Batteri
Indgangsstrøm 5–20V, <= 3.0 A
Driftstemperatur 0 °C til 50 °C
Opbevaringstemperatur -20 °C til 60 °C
Fugtighed Maksimal relativ luftfugtighed
80% for temperaturer op til 31 °C,
der reduceres lineært til 50% relativ
luftfugtighed ved 40 °C
Højde 2000 m
Tillykke!
Du har valgt en ‑krydslaser. Mange års erfaring, D WALTe
ihærdig produktudvikling og innovation gør til én D WALTe
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere
afkrydslasere.
a
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
bør du sebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - resultere i vil dødsfald eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - resultere i kan dødsfald eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - resultere i kan mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som - hvis den ikke undgås -
kan ejendomsskade resultere i .
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
SIGTELASERAPPARAT
DCLE14201
8
Dansk
Mærkater værktøjet
Følgende piktogrammer findes på værktøjet:
Grøn laser Rød laser
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Laser‑advarsel.
Kig ikke ind ilaserstrålen.
Tilbageværende risici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af
detteapparat:
Skader forårsaget af at se ind ilaserstrålen.
Opbevar laseren uden for rns eller andre uøvede
personers rækkevidde. Lasere er farlige i nderne
vedebrugere.
Brug kun tilbehør, der er anbefalet af producenten af
din model. Tilbehør, der egner sig til én laser, kan medføre
risiko for skader, når det anvendes på en andenlaser.
Servicerktøjet SKAL udføres af uddannet
reparationspersonale. Reparationer, service eller
vedligeholdelse, udført af ukvalificeret personale,
kan medføre skader. Se adressen på dinrmeste
autoriserede D WALTe reparatørlisten over autoriserede
D WALTe reparatører på bagsiden af denne vejledning, eller
besøg påinternettet.www.2helpU.com
Brug ikke optisk værktøj som f.eks. et teleskop eller
meridianinstrument til at se laserstrålen. Det kan
resultere i alvorligeøjenskader.
Placer ikke laseren på en måde, så nogen utilsigtet
kan komme til at se ind i laserstrålen. Det kan resultere
i alvorligeøjenskader.
Placer ikke laseren i nærheden af reflekterende
overflader, der kan reflektere laserstrålen mod
personers øjne. Det kan resultere i alvorligeøjenskader.
Sluk laseren, når den ikke er i brug. Hvis laseren
efterlades tændt, øger det risikoen for at se ind ilaserstrålen.
Brug ikke laseren nær børn, og lad ikke børn bruge
laseren. Der kan ske alvorligeøjenskader.
Hvis Fjern eller overdæk ikke advarselsmærkater.
rkaterne fjernes, kan brugeren eller andre uforvarende
blive udsat forstråling.
Hvis Placer laseren sikkert på en vandret overflade.
laseren falder ned, kan det medføre skader laseren
eller alvorligekstelser.
ADVARSEL: Brug af andre knapper, justeringer
eller udførelse af andre procedurer end de
heri beskrevne kan medføre eksponering for
farligstråling.
ADVARSEL! SKIL IKKE LASEREN AD. Der er ingen
dele indeni, der kan serviceres af brugeren. Hvis
du adskiller laseren, ugyldigres garantien
produktet. Du må ikke ændre produktet på nogen
måder. Ændring af værktøjet kan resultere i farlig
udsættelse forlaserstråling.
Ekstra specielle sikkerhedsinstruktioner
for lasere
Laserdioden må ikke udskiftes med en anden type.
Hvis den er beskadiget, få laseren repareret af et
autoriseretrksted.
Brug ikke laseren til andet formål end projicering
aflaserlinier.
Øjet må ikke udsættes for strålen fra en klasse 2laser i mere
end 0,25sekunder. Øjenlågsreflekserne giver normalt den
nødvendige beskyttelse af øjnene.
9
DANSK
Pakkens indhold
Kontroller for eventuelle skader på værkjet, dele og
tilbehør, der kan re opstået undertransport.
Tag dig tid til atse denne vejledning grundigt og forstå
den førbetjening.
Datokodeposition (Fig. A)
Produktionsdatokoden 21 består af et 4‑cifret år efterfulgt af
en 2‑cifret uge og forlænges af en 2‑cifretfabrikskode.
Brug og pleje af krydslaser
Brug ikke krydslaseren hvis pendulets lås/oplåsning og
nd/sluk-kontakt ikke tænder eller slukker forkrydslaseren.
Enhver krydslaser, der ikke kan kontrolleres med kontakten,
er farligt og skalrepareres.
Følg instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse i denne
vejledning. Brug af uautoriserede dele eller manglende
overholdelse af Vedligeholdelsesinstruktionerne kan
forårsage en risiko for elektrisk stød ellerpersonskade.
Personsikkerhed
r opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug
krydslaseren fornuftigt. Brug ikke krydslaseren, når du er
træt eller påvirket af stoffer, medicin eller alkohol. Et øjebliks
uopmærksomhed under anvendelse af krydslaseren kan
forårsage alvorligpersonskade.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid
øjenbeskyttelse. Afhængigt af arbejdsforholdene reducerer
det personskader atre beskyttelsesudstyr såsom en
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm oghøreværn.
koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af USB og stik og porte.USB‑C‑
Tag altid USB‑kablet ud fra kontakten, når der ikke er
noget værktøj fastgjort til det.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for al
indbygget batteriopladning
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner og advarselsmarkeringer for
batteriet, USB‑kablet og produktet. Manglende
overholdelse af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Oplad kun produktet ved hjælp
af en certificeret strømadapter, der er i
overensstemmelse med gældende nationale
bestemmelser og internationale/regionale
sikkerhedsstandarder med en udgangsspænding
på 5‑20V, 3A. Brug af adaptere, der ikke opfylder
ldende sikkerhedsstandarder, kan resultere
ipersonskade.
Brug kun en strømforsyning og kabel, som er anbefalet af
producenten til opladning.
Oplad denne laser hver måned, hvis den ikke er under
konstant brug, og efter hver brug, hvis den bruges ofte,
for at sikre, at batteriet får en lang levetid.
Det medfølgende USB‑kabel er ikke beregnet til andre
formål end opladning af genopladeligt værktøj D WALT
e
med
USB‑C‑
porte. Opladning af andre typer værktøjer
kan få deres batterier til at overophede og sprænge og
dermed resultere i personskade, ejendomsskade, brand,
elektrisk stød eller dødsfald ved elektrisk stød.
USB‑kablet må IKKE udsættes for regn, vand eller sne.
Træk i stikkene og ikke i ledningen, når du frakobler
USB‑kablet. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
stikkene og ledningen.
Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der
ikke trædes på den, faldes over den, eller den
anden måde udsættes for skader eller stress.
Brug IKKE et USB‑kabel med en beskadiget ledning
eller beskadigede stik. Få dem udskiftet med det samme.
Fremmede materialer af en ledende art som
for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv,
metalspåner, ståluld, aluminumsfolie eller anden
10
Dansk
Opladningsprocedure (Fig. A, B)
1. Træk dækslet til USB‑opladningsporten 5 væk
frakrydslaseren.
Beskrivelse ) (Fig. A
ADVARSEL: Du skal aldrig modificere elværkjet eller
dele af det. Det kan medføre skade ellerpersonskade.
1 Nøglehulsrille
2 Laserhoved
3 Laservindue
4 Placering af lasermærke
5 Dæksel til USB‑port
6 Magnetisk drejekonsol
7 Styreknap til lysstyrke
8 Indikator for låst pendul
9 Indikator for fjernbetjeningslink (DCLE14201G kun)
10 Batterimåler
11 Tænd/sluk‑knap for vandret laserlinje
12 Tænd/sluk‑knap for lodret laserlinje
13 Pendulets lås/oplåsning og tænd/sluk‑kontakt
14 Finjusteringsgreb
15 USB‑kabel
Tilsigtet anvendelse
DCLE14201 Krydslaseren er et klasse 2laserprodukt. Det er et
selvnivellerende laserværktøj, der kan bruges til vandrette (i
vater) og lodrette (i lod)justeringsprojekter.
Krydslinjelaseren er et værktøj til professionelle. LaD IkkE
børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er
påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller som mangler erfaring, kendskab
eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må
aldrig efterlades alene med detteprodukt.
Varm og kold tilstand
Ved opladning hvor temperaturen er 52°C eller varmere
(varm tilstand) 0°C eller koldere (kold tilstand), slukkes
opladningen og batteristadiet for opladningsmønsteret
vilblinke:
Indtil temperaturen er mellem 50°C og 0°C, vil opladningen
ikke tændes og indikationen vist ovenfor vilfortsætte.
2. Brug en kompatibel strømforsyning med denne enhed.
For de bedste resultater brug en strømforsyning, der kan
levere USB Power Delivery (PD) med en forsyning på 45W
ellerhøjere.
3. Indsæt USB‑stikket15 i opladningsporten16.
4. Slut strømforsyningen til en almindeligstikkontakt.
5. Opladningen er komplet, når alle tre barer på
batterimåleren10 lyser på på siden af krydslaseren.
Batteriet kan blive ved med at oplade, eller
USB‑opladerkablet kanfrakobles.
Vigtige bemærkninger om opladning
Krydslaseren kan blive varm at røre ved under opladning.
Dette er normalt og betyder ikke, at der er et problem.
For at lette køling af krydslaseren efter brug bør du
undgå at placere krydslaseren i varme omgivelser, som
f.eks. i et metalskur eller i en uisolerettrailer.
Hvis krydslaseren ikke genoplades korrekt, skal
du tage krydslaseren og USB‑kablet hen til dit
lokaleservicecenter.
Du kan oplade et delvist brugt batteri, når du ønsker det,
uden nogen negativ indflydelse påkrydslaseren
.
BEMÆRk: Krydslaseren
kan bruges, mens denlader.
11
DANSK
Sådan tændes laseren (Fig. C)
Din krydslaser er udstyret med en trepositions pendule lås/
oplåsning og tænd/sluk‑kontakt13.
Strøm fraVandret position:
Manuel hældningstilstand (strøm til, Midterposition:
pendul låst)
Selvnivellerende tilstand (strøm til, Lodret position:
pendul låst op)
Laserstrålerne vil tændes automatisk, hvis pendulets lås/
oplåsning og tænd/sluk‑kontakt flyttes fra vandret position til
enten midterposition eller lodretposition.
Selvnivellerende tilstand
Når kontakten er placeret i lodret position vil laseren
selvnivellere, så længe overfladen, som krydslaseren er
placeret på, er mindre end 4°hældning.
Stil laseren på en plan overflade, mens den er slukket. Denne
model har et tastatur til aktivering af laserstrålerne med to
knapper – en til en vandret laserlinje11 og en til en lodret
laserlinje12. Hver laserlinje tændes ved at rykke pendulets
lås/oplåsning og tænd/sluk‑kontakten til positionen LÅS OP/
TÆND og trykke på den ønskede påkrævede laserlinjeknap
på tastaturet. Laserlinjerne kan aktiveres én ad gangen eller
på samme tid. Når der igen trykkes på laserlinjeknapperne,
slukkes laserlinjerne. Pendulets lås/oplåsning og tænd/
sluk‑kontakt deaktiverer laserne og låser pendulet og skal
altid placeres i LÅS/SLUK‑positionen, når krydslaseren ikke
er ibrug.
TIPS TIL BETJENING
Sluk krydslaseren, når den ikke er i brug, for at forlænge
batterietslevetid.
For at sikre nøjagtigheden af dit arbejde bør du kontrollere
laserkalibreringen ofte. Se Kontrol aflasernøjagtighed.
Inden du forsøger at bruge krydslaseren, skal durge for,
at den er placeret sikkert på en glat og plan stabil overflade,
der er lige i beggeretninger.
FORSIGTIG: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade bør du aldrig stirre direkte ind i
laserstrålen med eller udenbriller.
Markér altid midten af strålen, der dannes aflaseren.
Ekstreme temperatundringer kanbygninger,
metalliske stativer, udstyr osv. til bevæge eller forskyde
sig, hvilket kan påvirke nøjagtigheden. Kontrollér ofte din
nøjagtighed underarbejdet.
Hvis laseren er blevet tabt, skal du kontrollere, om din laser
stadigvæk er kalibreret. Se Kontrol aflasernøjagtighed.
Visning af batterimåleren (Fig. A, C)
Når krydslaseren er tændt, indikerer batterimåleren 10
tastaturet, hvor meget strøm der ertilbage.
Alle tre LED’er blinker, når batteriniveauet er lavt
(<10%). Krydslaseren kan fortsat bruges i kort tid, mens
batteristrømmen fortsat bliversvagere.
Når batteriet er opladet, og krydslaseren er blevet tændt
igen, vil batteriindikatorens niveau vise fuldkapacitet.
Hvis nogen af eller alle LED'er på batterimåleren forbliver
tændt, indikerer dette, at krydslaseren ikke er helt slukket.
Når krydslaseren ikke er i brug, skal du sørge for, at
pendulets lås/oplåsning og tænd/sluk‑kontakt13 er
placeret i den nedadvendte låste/slukkedeposition.
BATTERI
MÅLER-LED OPLADNINGSTILSTAND
Batteri er 80 % - 100 % opladet
Batteri er 50% - 80% opladet
Batteri er 10% - 50% opladet
Batteri er < 10% opladet
Batteri er < 10% opladet, enhed oplader
12
DANSK
Feltkalibreringskontrol
Kontrol af nøjagtighed Horisontal
stråle, scanneretning (Fig. A, E)
Kontrol af krydslaserens horisontale scanneretning kræver
to vægge med en afstand mellem hinanden på mindst 9m
(30'). Det er vigtigt at udføre en kalibreringskontrol med
en afstand, der ikke er kortere end afstanden mellem to
anvendelser, som værktøjet skal brugestil.
1. Stil laseren på en glat, flad, stabil overflade, der er lige i
beggeretninger.
2. Tænd for laseren og glid pendulets lås/oplåsning og
tænd/sluk‑kontakt13 til lodret position. Se Sådan
tændeslaseren.
3. Tænd krydslaserens vandrette stråle og drej krydslaseren
ca. 45°, så den højre ende af laserlinjen rammer den
modsatte væg ved en afstand på mindst 30fod (9 m).
Marker (a) på den modsattevæg.
4. Drej krydslaseren ca. 90° for at bringe den venstre ende
af laserlinjen rundt til mærket (a). Marker laserstrålens
midte (b).
5. Mål den lodrette afstand mellem mærkerne (a ogb).
Hvis målingen er større end værdierne, der vises
herunder, skal laseren efterses af et autoriseret
D WALTe‑servicecenter.
Kontrol af lasernøjagtighed
Laserens vater er kalibreret og forseglet på fabrikken. Det
anbefales, at du foretager en nøjagtighedskontrol, r du
bruger krydslaseren for første gang (hvis krydslaseren
blev udsat for ekstreme temperaturer) og derefter
regelmæssigt for at sikre nøjagtigheden af dit arbejde. Når
du udfører en af de nøjagtighedskontroller, der er angivet i
denne vejledning, skal du følge disse retningslinjer:
Brug det størst mulige område/afstand, der er
nærmest driftsafstanden. Jo større område/afstand,
des lettere er det at måle laserens nøjagtighed.
Se .Feltkalibreringskontrol
Stil krydslaserenpå en glat, flad, stabil overflade, der er
lige i beggeretninger.
Marker laserlinjensmidte.
Fjernkontrolkompatibel (Fig. A)
Valgfrit tilbehør
Kun tilgængeligt gennem servicecentre
ADVARSEL: Betjen ikke krydslaseren via fjernkontrol,
når du ikke er i samme rum som eller tilstede
vedkrydslaseren.
En valgfri DCLEAUSBRC1 fjernkontrol lader en person indstille
og betjene model DCLE14021G krydslæser fra en distance.
DCLEAUSBRC1 fjernkontrollen er ikke kompatibel med model
DCLE14021Rkrydslaser.
Fjernkontrollens linkindikator 9 blinker blåt for at indikere, at
en fjernkontrol er klar tilparring.
Funktionerne på det fjernkontrollerede tastatur er identiske
med funktionerne på selve krydslaseren (Tænd/sluk‑knap
for vandret laserlinje11,Tænd/sluk‑knap for lodret
laserlinje12, kontrol af lysstyrke7.
Laserlinjens lysstyrke (Fig. A, C)
Laserlinjernes lysstyrke kan justeres ved at trykke på knappen
for lysstyrkeniveau7 på tastaturet, som går gennem høj,
mellemhøj og lav lysstyrke.
Ved at sænke lysstyrken på krydslaseren øges
batterietslevetid.
Manuel hældningstilstand
Når kontakten er placeret i midterposition, er laserenheden
i manuel hældningstilstand. Laseren vil ikke selvnivellere
i denne tilstand og anvendes i situationer, hvor en fast
laserlinje erpåkrævet.
BEMÆRK: Laseren er IKKE NIVELLERET, når indikator for
låst pendul8 er oplyst, og strålerne vil blinke 3gange hver
10sekunder for at indikeredette.
13
DANSK
Afstand mellem vægge Tilladt afstand mellem
a og b
10,0 m 3,0 mm
12,0 m 3,6 mm
15,0 m 4,5 mm
Kontrol af nøjagtighed Horisontal
stråle, Længderetning (Fig. A, F)
Kontrol af krydslaserens horisontale længderetning kræver
en enkelt væg, der er mindst 9m (30') lang. Det er vigtigt
at udføre en kalibreringskontrol med en afstand, der ikke er
kortere end afstanden mellem to anvendelser, som værktøjet
skal brugestil.
1. Fastgør krydslaseren til den ene ende af væggen med
densdrejekonsol.
2. Tænd for laseren og glid pendulets lås/oplåsning og
tænd/sluk‑kontakt13 til lodret position. Se Sådan
tændeslaseren.
3. Tænd for krydslaserens horisontale stråle, og drej
krydslaseren hen imod den modsatte ende af væggen og
nogenlunde parallelt med den tilstødendevæg.
4. Markér midten af strålen to steder (a, b) med en afstand
på mindst 9m (30').
5. Omplacér krydslaseren til den modsatte ende afvæggen.
6. Tænd for krydslaserens horisontale stråle, og drej
krydslaseren tilbage imod den første ende af væggen og
nogenlunde parallelt med den tilstødendevæg.
7. Justér krydslaserens højde, så midten af strålen er på linje
med det nærmeste mærke (b).
8. Markér strålens midte (c) direkte over eller under det
fjerneste mærke (a).
9. Mål afstanden mellem disse to mærker (a,c).
Hvis målingen er større end værdierne, der
vises herunder, skal laseren efterses af et
autoriseretservicecenter.
Afstand mellem vægge Tilladt afstand mellem
a og c
10,0 m 6,0 mm
12,0 m 7,2 mm
15,0 m 9,0 mm
Kontrol af nøjagtighed Vertikal stråle
(Fig. A, G)
Kontrollen af krydslaserens vertikale (i lod) kalibrering kan
udføres mest nøjagtigt, når der er en betydelig mængde
tilgængelig vertikal højde, helst 6m (20'), og en person står
på gulvet og nivellerer krydslaseren, mens en anden person
står nær et loft for at markere strålens position. Det er vigtigt
at udføre en kalibreringskontrol med en afstand, der ikke er
kortere end afstanden mellem to anvendelser, som værktøjet
skal brugestil.
1. Begynd med at markere en linje på 1,5 (5’) meter
pågulvet.
2. Tænd for laseren og glid pendulets lås/oplåsning og
tænd/sluk‑kontakt13 til lodret position. Se Sådan
tændeslaseren.
3. Tænd for krydslaserens lodrette stråle og placer enheden
i den ene ende af linjen, vendt modlinjen.
4. Juster enheden, så dens stråle er justeret og centreret
linjen pågulvet.
5. Marker laserstrålens position på loftet (a). Marker
laserstrålens midte direkte over linjens midtpunkt
pågulvet.
6. Placer krydslaseren i den anden ende af linjen på gulvet.
Juster enheden igen, så dens stråle er justeret og
centreret på linjen pågulvet.
7. Marker laserstrålens position på loftet (b) direkte ved
siden af det første mærke (a).
8. Mål afstanden mellem disse tomærker.
Hvis målingen er større end værdierne, der
vises herunder, skal laseren efterses af et
autoriseretservicecenter.
14
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
Din laser er designet til at fungere i lang tid med
minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende
funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige
personskader skal laseren slukkes, inden der
Finindstillinger (Fig. A, D)
Finjusteringsknappen14 på siden af krydslaseren er til at
justere den vertikale stråle. Anbring krydslaseren på en plan
overflade og drej knappen til højre (med uret) for at flytte
Monteringsplade til flere overflader
(Fig. I, J)
1. For at montere krydslaseren til en træpæl 18,
skrues monteringsplade20 til flere overflader i
først og krydslaseren monteres ved hjælp af laserens
magneter17.
2. For at montere krydslaseren til en metalpæl 19, skal
metalplane placeres mellem monteringsplade 20
til flere overfalder og laserens magneter 17. Hvis du
placerer monteringspladen til flere overflader bag
metalstiften, øges krydslaserens magnetiske styrke og
holdekapacitetbetydeligt.
Anvendelse af drejekonsollen (Fig. H, I)
Krydslaseren har en magnetisk drejekonsol 6 der sidder
permanent fast påapparatet.
ADVARSEL: Anbring krydslaseren og/eller vægstativet
på en stabil overflade. Der kan opstå alvorlig
personskade eller beskadigelse af krydslaseren, hvis
krydslaseren falderned.
Konsollen har en nøglehulsrille 1, så den kan hænges fra
et søm eller en skrue på hvilken som helst typeoverflade.
Beslaget har magneter17, som gør det muligt at
montere enheden på hvilke som helst lodrette overflader,
der er fremstillet af stål eller jern. Almindelige eksempler
på egnede overflader omfatter stålrammepæle,
ståldørrammer ogstålbjælker.
krydslaseren til højre eller til venstre (mod uret) for at flytte
strålen til højre.
Rotering af laserhovedet (Fig. A, D)
Laserhovedet2 er permanent fastgjort til krydslaserens
base. Laserhovedet kan roteres manuelt med hånden
ved at tage fat om laserhovedet og rotere eller ved
at bruge finjusteringsgrebene 14 for mindre, mere
præcisebevægelser.
Brug af laseren (Fig. K)
Nivellering af laseren
Så længe krydslaseren er korrekt kalibreret, er krydslaseren
selvnivellerende (i pendulets ulåste tilstand). Hver krydslaser
er kalibreret på fabrikken for at finde vater, så længe den
placeres på en plan overflade inden for gennemsnittet ± 4°
af vater. Det er ikke nødvendigt med manuellejusteringer.
Hvis krydslaseren er blevet tiltet så meget, at den ikke kan
indstille sig selv (> 4°), vil laserstrålen blinke. Der er to
blinkende sekvenser, som er forbundet med tilstanden ikke
ivater.
I pendulets ulåste tilstand vil laserdioden
blinkekontinuerligt.
I manuel hældningstilstand vil laserdioden blinke tre
gange hver ti sekunder (total cyklus) og vil gentage dette
mønsterkonstant.
Når strålerne blinker, ER KRYDSLASEREN IKKE I VATER (ELLER
I LOD) OG BØR IKKE BRUGES TIL AT FASTSÆTTE ELLER
MARKERE VATER ELLERLOD.
Afstand mellem gulv og
loft
Tilladt afstand mellem
a og b
2,5 m 1,7 mm
3,0 m 2,1 mm
4,0 m 2,8 mm
6,0 m 4,1 mm
15
Dansk
Tilbehør (Fig. M)
Krydslaseren er udstyret med et 1/4"‑20 og 5/8"‑11 gevind
på bunden af enheden for at akkommodere nuværende eller
fremtidigt ‑tilbehør såsom en tripod. D WALTe
Figur M viser et eksempel på tilbehør, der sælges separat fra
disse krydslasere. Brug kun ‑tilbehør, der er beregnet D WALTe
til brug med dette produkt.lg instruktionerne, der følger
med tilbehøret.
PROBLEMLØSNING
Krydslaseren tænder ikke (Fig. A)
Oplad batteriethelt.
Hvis krydslaseren udsættes for ekstremt høje/
lave temperaturer, vil batterimåleren 10 blinke.
Se . Hvis krydslaseren har Varm og kold tilstand
været opbevaret meget varmt, skal du lade den
køle af. Laseren vil ikke blive beskadiget, selvom du
trykker på tænd‑/sluk‑knappen, før den er kølet af til
korrektdriftstemperatur.
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller
andre kraftige kemikalier til at rengøre laserens
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de
materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der
kun er fugtet med vand og mild be. Lad aldrig væske
trænge ind i laseren, og nedsænk aldrig nogen del af
laseren ivæske.
Udvendige plastikdele kan rengøres med en fugtig klud.
Selvom disse er bestandige over for opløsningsmidler, må du
ALDRIG bruge opløsningsmidler. Brug en blød, tør klud til at
fjerne fugt fra laseren, inden den læggesvæk.
foretages justeringer eller tilbehør eller udstyr
af‑ eller påmonteres. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Kontrollér ofte, om din laser er korrekt kalibreret,
for at sikre nøjagtigheden af dit arbejde.
SeFeltkalibreringskontrol.
Kalibreringskontrol og andre
vedligeholdelsesreparationer kan udføres af
D WALTe‑serviceværksteder.
Opbevar ikke din krydslaser i etuiet, hvis krydslaseren er
våd. Krydslaserenbør først tørres med en blød tør klud
indenopbevaring.
Laserstrålerne blinker (Fig. L)
I manuel hældningstilstand vil blink ske tre gange hver
10sekunder uanset hældning for at minde brugeren om, at
de er i manuelhældningstilstand.
I ulåst tilstand, hvis laserenheden hælder mere end 4°, vil
enheden blinke hvert sekund for at indikere, at mens de er i
selvnivellerende tilstand, hælder enheden for mere til korrekt
atselvnivellere.
DE BLINKENDE STRÅLER, DER FREMBRINGES AF
KRYDSLASEREN, ER IKKE ER I VATER ELLER I LOD OG BØR IKKE
BRUGES TIL AT FASTSÆTTE ELLER MARKERE VATER ELLER
LOD. Forsøg at omplacere krydslaseren på en mere plan
overflade.
Hvis krydslaserens batteripakke har en lav opladningstilstand,
blinker strålerne i et karakteristisk mønster på 3hurtige blink
på 1sekund efterfulgt af konstant lysoutput i 4sekunder. Det
blinkende mønster indikerer, at batterietbørgenoplades.
Laserstrålerne holder ikke op med at
bevæge sig
Krydslaseren er et præcisionsinstrument. Hvis den ikke
placeres på en stabil (ubevægelig) overflade, vil krydslaseren
derfor fortsætte med at forsøge at finde vater. Hvis strålen
ikke holder op med at bevæge sig, kan du forsøge at
anbringe krydslaseren på en mere stabil overflade. Forsøg
også sørge for, at overfladen er relativ plan, så krydslaseren
erstabil.
16
Dansk
Garanti
Gå til for de nyestegarantioplysninger.www. .euD WALTe
Service og reparationer
BEMÆRk: Hvis du adskiller laseren, ugyldiggøres garantien
påproduktet.
For at sikre produktSIKKERHED og ‑PÅLIDELIGHED skal
reparationer, vedligeholdelse og justering såsom service
på det interne batteri udføres af autoriserede servicecentre.
Service eller vedligeholdelse, udført af ukvalificeret personale,
kan medføre risiko for personskade. Find dit nærmeste
D WALTe servicecenter ved at gå til .www.2helpU.com
Laserdetektor (Fig. N)
Denne laserdetektor 22 lader laserlinjen blive detekteret ved
langt højere distance end den synligerækkevidde.
DE0892‑XJ for DCLE14201R rødlaser.
DE0892G‑XJ for DCLE14201G grønlaser.
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles
til rådighed af , ikke er afprøvet med dette D WALTe
produkt, kan detre farligt at bruge sådant tilbehør
med denne krydslaser. For at reducere risikoen for
kvæstelser, må dette produkt kun anvendes med
tilbehør, som anbefales afD WALTe.
Hvis du har brug til hjælp med at finde et tilbehør, bedes
du kontakte dit nærmeste forhandler eller gå til D WALTe
www. .euD WALTe.
17
DEUTsch
Sicherheitsanweisungen für Laser
WARNUNG! Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
AUF
Betreiben Sie den Laser nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z.B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
a
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden,
zu dlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, dlichen zu
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U.
zu leichten oder mittelschweren Verletzungen
führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird Sachschäden führenkann, zu .
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
DCLE14201
Typ 1
Lichtquelle Laserdioden
Laser Wellenlänge Grün: 510 nm–530 nm,
Rot: 630 nm–690 nm
Laserleistung 2,0 mW (green), 1,5 mW (rot)
LASERPRODUKT DER KLASSE 2
Arbeitsbereich Grün: 45 m (150'), 100 m (330') mit
Detektor (separat erhältlich)
Rot: 30 m (100'), 50 m (165') mit
Detektor (separat erhältlich)
Genauigkeit (senkrecht) +/-3 mm pro 10 m
Genauigkeit (waagerecht) +/-3 mm pro 10 m
Akku schwach 3 LEDs blinken auf Akkuanzeige
Blinkende Laserstrahlen Neigungsbereich überschritten/Gerät
ist nicht nivelliert
Spannungsquelle Integrierter Li-Ionen-Akku
Eingangsleistung 5–20 V, <= 3,0 A
Betriebstemperatur 0 °C bis 50 °C
Lagertemperatur -20 °C bis 60 °C
Luftfeuchtigkeit Maximale relative Luftfeuchtigkeit
von 80 % bei Temperaturen bis
31 °C, linear abnehmend bis auf 50 %
relative Luftfeuchtigkeit bei 40 °C
Höhe 2000 m
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Laser‑Nivelliergerät von D WALTe
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen zu D WALTe
einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Laser‑Nivelliergeräten.
KREUZLINIENLASER
DCLE14201
18
DEUTSCH
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung dieser Geräte
untrennbar verbunden:
Verletzungen durch Blick in denLaserstrahl.
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
Benutzen Sie den Laser nur mit den speziell dazu
bestimmten Batterien. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Brandgefahrführen.
Bewahren Sie den unbenutzten Laser außerhalb
der Reichweite von Kindern oder anderer, nicht
geschulter Personen auf. Laser sind in den Händen nicht
geschulter Personengefährlich.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller
für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für den
einen Laser geeignet sein mag, kann ein Verletzungsrisiko
schaffen, wenn es für einen anderen Laser
verwendetwird.
Reparaturen am Werkzeug dürfen nur von
qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Reparaturen, Service‑ oder Wartungsarbeiten,
die von nicht qualifizierten Personen
durchgehrt werden, können zu Verletzungen
führen. Die Adresse Ihrer am nächsten gelegenen
D WALTe-Kundendienstwerkstatt erfahren Sie von der
Liste der autorisierten D WALTe-Kundendienstwerkstätten
auf der Rückseite dieser Anleitung oder im Internet unter
www.2helpU.com.
Blicken Sie nicht durch optische Instrumente wie
Teleskope oder Tachymeter in den Laserstrahl. Dies
könnte zu schweren Augenverletzungenführen.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, in
der jemand absichtlich oder unabsichtlich in den
Laserstrahl blicken kann. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungenführen.
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe von
reflektierenden Flächen auf, die den Laserstrahl
in die Augen einer Person umlenkennnen. Dies
nnte zu schweren Augenverletzungenführen.
Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht benutzt
wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, steigt das Risiko,
dass jemand in den Laserstrahlschaut.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von
Kindern und lassen Sie nicht zu, dass Kinder
den Laser bedienen. Dies könnte zu schweren
Augenverletzungenführen.
Entfernen Sie keine Warnschilder und machen Sie
sie nicht unkenntlich. Wenn Warnschilder entfernt
werden, können der Benutzer oder andere Personen sich
versehentlich einem Strahlungsrisikoaussetzen.
Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen Fläche
auf. Wenn der Laser umfällt, kann der Laser beschädigt
werden oder es können schwere Verletzungenentstehen.
WARNUNG: Durch Verwendung von Steuerungen
oder Anpassung oder Verfahren, die nicht
in diesem Dokument angegeben sind, kann
der Verwender gefährlicher Strahlung
ausgesetztwerden.
WARNUNG! ZERLEGEN SIE DEN LASER NICHT. Es
gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im
Inneren des Lasers. Eine Zerlegung des Lasers
führt zur Nichtigkeit aller Produktgarantien.
Verändern Sie das Produkt in keiner Weise.
Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher
Aussetzung an Laserstrahlungführen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser
Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ
aus. Lassen Sie einen defekten Laser von einer autorisierten
Kundendienstwerkstattreparieren.
Verwenden Sie den Laser ausschließlichr das Projizieren
vonLaserlinien.
Sollte das Auge dem Strahl eines Klasse-2-Lasers
ausgesetzt werden, so gilt dies für maximal 0,25Sekunden
als unschädlich. Die Reflexe der Augenlider stellen im
Allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar.
19
DEUTsch
Persönliche Sicherheit
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie sachgerecht mit dem Laser-Nivelliergerät um.
Benutzen Sie das Laser-Nivellliergerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb des Laser-Nivelliergeräts kann zu schweren
Verletzungenführen.
Wichtige Sicherheitshinweise zum
Aufladen von Werkzeugen mit
integriertem Akku
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise, Anweisungen und
Vorsichtshinweise für den Akku, das USB‑Kabel
und das Produkt. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG: Wechseln Sie das Produkt nur mit
einem zertifizierten Netzteil, das den geltenden
Ländervorschriften und internationalen/
regionalen Sicherheitsstandards entspricht
und eine Leistung von 5‑20 V, 3 A hat. Die
Verwendung von Netzteilen, die nicht den
geltenden Sicherheitsstandards entsprechen,
kann zu Verletzungen führen.
Etiketten auf dem Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Werkzeug sichtbar
angebracht:
Grüner Laser Roter Laser
Lesen Sie vor der Verwendung
dieBetriebsanleitung.
Laser‑Warnung.
Blicken Sie nicht in denLaserstrahl.
Verwenden Sie zum Aufladen nur ein vom Hersteller
empfohlenes Netzteil und Kabel.
Laden Sie diesen Laser jeden Monat auf, wenn er nicht
ständig benutzt wird, und nach jedem Gebrauch, wenn er
häufig benutzt wird, um die Langlebigkeit der Batterie zu
gewährleisten.
Das mitgelieferte USB‑Kabel ist nicht für andere Zwecke
als zum Aufladen von D WALT
e wiederaufladbaren
Werkzeugen mit
USB‑C
‑Anschlüssen vorgesehen. Das
Aufladen anderer Werkzeugtypen kann dazu hren,
dass deren Akkus überhitzen und platzen, was zu
Verletzungen, Sachschäden, Brand, Elektroschock oder
Stromschlag führen kann.
Setzen Sie das USB‑Kabel KEINEM Wasser, Regen oder
Schnee aus.
Ziehen Sie an den Steckern und nicht am Kabel, wenn
Sie das USB‑Kabel abziehen. Dadurch wird das Risiko
einer Beschädigung von Steckern und Kabel reduziert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass
nicht darauf getreten bzw. darüber gestolpert oder es
anderweitig beschädigt oder belastet wird.
USB‑Kabel NICHT verwenden, wenn Stecker oder
Kabel beschädigt sind. Lassen Sie beschädigte Teile
sofort ersetzen.
Leitende Fremdmaterialien, wie z.B. Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die
Ansammlung von Metallpartikeln von den USB‑ und
USB‑C‑ Steckern und Anschlüssen fernhalten.
Ziehen Sie das USB‑Kabel immer aus der Steckdose,
wenn kein Werkzeug mit ihm verbunden ist.
20
DEUTSCH
Beschreibung ) (Abb. A
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Schlüsselloch
2 Laserkopf
3 Laser‑Fenster
4 Position des Laseretiketts
Packungsinhalt
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden
seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Code für das Herstellungsdatum 21 besteht aus einer
4‑stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2‑stelligen
Wochenangabe und einem 2‑stelligenWerkscode.
Gebrauch und Pflege des
Laser‑Nivelliergeräts
Benutzen Sie das Laser-Nivelliergerät nicht, wenn es
sich nicht am Pendelverriegelungs-/entriegelungs-
und Netzschalter ein- oder ausschalten lässt. Ein
Laser-Nivellliergerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariertwerden.
Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt Wartung. Die
Verwendung von nicht autorisierten Teilen oder die
Nichtbeachtung der kann zu Wartungshinweise
Stromschlägen oder Verletzungenführen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Je nach Arbeitsbedingungen
kann das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfesten Sicherheitsschuhen, Schutzhelm
und Gehörschutz das Verletzungsrisikomindern.
Aufladen (Abb. A, B)
1. Ziehen Sie die Abdeckung des USB‑Ladeanschlusses 5
vom Laser‑Nivelliergerätab.
2. Verwenden Sie ein kompatibles Netzteil mit diesem
Gerät. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit einem USB
Power Delivery (PD)‑fähigen Netzteil mit mindestens
45W.
5 Abdeckung des USB‑Anschlusses
6 Magnetischer Schwenkhalter
7 Helligkeits‑Steuerungstaste
8 Pendelsperren‑Indikator
9 Anzeige der Fernbedienungsverbindung (nur
DCLE14201G)
10 Akkuanzeige
11 Ein/Aus‑Taste für horizontale Laserlinie
12 Ein/Aus‑Taste für vertikale Laserlinie
13 Pendelverriegelungs‑/entriegelungs‑ und Netzschalter
14 Feineinstellungsknopf
15 USB‑Kabel
Verwendungszweck
Der DCLE14201 Querschnittssensor ist ein Laserprodukt der
Klasse2. Er ist ein selbstnivellierendes Laserwerkzeug, das zur
horizontalen (waagerechten) und vertikalen (senkrechten)
Ausrichtung einsetzbarist.
Der Kreuzlaser ist ein Werkzeug für den professionellen
Gebrauch. dass Kinder in Kontakt mit LASSEN SIE NICHT ZU,
dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses
Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
21
DEUTsch
TIPPS ZUM BETRIEB
Zum Verlängern der Akkulaufzeit, schalten Sie das
Laser-Nivelliergerät aus, wenn es nicht benutztwird.
Heißer und kalter Zustand
Wenn die Temperatur während des Ladevorgangs 52°C oder
mehr (heißer Zustand) oder 0°C oder kälter (kalter Zustand)
beträgt, wird der Ladevorgang ausgeschaltet und das
folgende Muster für den Ladezustand der Batterie blinkt:
Solange die Temperatur zwischen 50°C und 0°C liegt,
schaltet sich der Ladevorgang nicht ein und die oben
gezeigte Anzeige bleibtbestehen.
3. Stecken Sie den USB‑Stecker 15 in den
Ladeanschluss16.
4. Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdosean.
5. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn alle drei
Balken der Batterieanzeige10 an der Seite des
Laser‑Nivelliergeräts aufleuchten. Der Akku kann
weiter aufgeladen werden oder das USB‑Kabel kann
abgezogenwerden.
Wichtige Hinweise zum Aufladen
Das Laser‑Nivelliergerät kann sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler
Umstand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das
Abkühlen des Laser‑Nivelliergeräts nach dem Gebrauch
zu erleichtern, platzieren Sie es nicht in einer warmen
Umgebung, wie beispielsweise in einem Metallschuppen
oder einem nicht isoliertenWohnwagen.
Wenn das Laser‑Nivelliergerät nicht ordnungsgemäß
geladen wird, bringen Sie das Laser‑Nivelliergerät und
das USB‑Kabel zu Ihrer lokalenKundendienststelle.
Sie können einen teilweise verbrauchten Akku jederzeit
aufladen, ohne dass dies negative Auswirkungen auf das
Laser‑Nivelliergeräthat
.
hInWEIs:
Das
Laser‑Nivelliergerätl
kann während des Ladens
verwendetwerden.
Anzeigen der Akkuanzeige (Abb. A, C)
Wenn das Laser‑Nivelliergerät eingeschaltet ist, zeigt die
Akkuzustandsanzeige10 auf dem Tastenfeld an, wie viel
Energie noch vorhandenist.
Alle drei LEDs blinken, wenn der Akkustand niedrig
ist (<10%). Das Laser‑Nivelliergerät funktioniert
möglicherweise noch eine Weile, bis die Batterieleistung
weitersinkt.
Nach dem Aufladen des Akkus und dem erneuten
Einschalten des Laser‑Nivelliergeräts zeigt die
Akkuladestandsanzeige volle Kapazitätan.
Wenn eine oder alle LEDs der Akkuanzeige an
bleiben, bedeutet dies, dass das Laser‑Nivelliergerät
nicht vollständig ausgeschaltet ist. Wenn das
Laser‑Nivelliergerät nicht benutzt wird, stellen Sie sicher,
dass die Pendelsperre und der Netzschalter 13 in der
Position DOWN Locked/OFFstehen.
akkU
anZEIGE‑LED LaDEZUsTanD
Akku ist 80%–100% aufgeladen
Akku ist 50%–80% aufgeladen
Akku ist 10%–50% aufgeladen
Akku ist < 10% geladen
Akku ist < 10% geladen, Gerät lädt
22
DEUTSCH
Helligkeit der Laserlinie (Abb. A, C)
Die Helligkeit der Laserlinien kann durch Drücken der Taste
Helligkeitsstufe7 auf dem Tastenfeldeingestellt werden,
wobei zwischen hoher, mittlerer und niedriger Helligkeit
gewechselt wird.
Die Verringerung der Helligkeit des Laser‑Nivelliergeräts
verlängert die Lebensdauer derBatterie.
Einschalten des Lasers (Abb. C)
Ihr Laser‑Nivelliergerät ist mit einer dreistufigen
Pendelverriegelung/‑entriegelung und einem
Netzschalter13ausgestattet.
AusschaltenHorizontale Position:
Modus „Manuelle Neigung“ Mittlere Position:
(Einschalten, Pendel verriegelt)
Selbstnivellierungsmodus Vertikale Position:
(Einschalten, Pendel entriegelt)
Die Laserstrahlen schalten sich automatisch ein, wenn der
Pendelverriegelungs‑/‑entriegelungs‑ und Netzschalter
von der horizontalen Position in die mittlere oder vertikale
Position bewegtwird.
Selbstnivellierungsmodus
Wenn der Schalter in die vertikale Position gebracht wird,
nivelliert sich der Laser selbst, solange die Oberfläche, auf
Zur Gewährleistung der Genauigkeit Ihrer Arbeit
sollte die Kalibrierung des Laser-Nivellliergeräts
häufig überprüft werden. Siehe Abschnitt „Prüfen
derLasergenauigkeit“.
Bevor Sie das Laser-Nivelliergerät einsetzen, stellen Sie es
auf eine glatte und stabile Fläche, die in beide Richtungen
ebenist.
VORSICHT: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
verringern, sollten Sie weder mit noch ohne Brille direkt
in den Laserstrahlblicken.
Markieren Sie immer die vom Laser-Nivelliergerät
erzeugteMitte.
Extreme Temperaturunterschiede können eine Bewegung
bzw. Verschiebung von Gebäuden, Metallstativen,
Ausrüstung usw. verursachen, was möglicherweise die
Genauigkeit beeinträchtigt. Überprüfen Sie während der
Arbeit regelmäßig die Genauigkeit desWerkzeugs.
Wurde das Laser-Nivelliergerät fallen gelassen, dann prüfen
Sie, ob Ihr Laser-Nivelliergerät immer noch kalibriert ist.
Siehe Abschnitt Prüfen derLasergenauigkeit.
die das Laser‑Nivelliergerät gestellt wird, weniger als 4°
geneigtist.
Stellen Sie das Laser‑Nivelliergerät ausgeschaltet auf eine
ebene Fläche. Dieses Modell besitzt ein Tastenfeld mit
zwei Tasten zur Aktivierung der Laserstrahlen: eine Taste
für die horizontale Laserlinie 11 und eine für die vertikale
Laserlinie12. Jede Laserlinie wird eingeschaltet, indem
der Pendelverriegelungs‑/‑entriegelungsschalter in die
Position ENTSPERRT/EIN gebracht und auf dem Tastenfeld
die jeweilige Laserlinien‑Taste gedrückt wird. Die Laserlinien
können einzeln oder gleichzeitig eingeschaltet werden.
Erneutes Drücken der Laserlinien‑Tasten schaltet die
Laserlinien aus. Der Pendelsperrschalter deaktiviert sowohl
die Laser als auch die Pendelverriegelung und sollte sich
immer in der Position GESPERRT/AUS befinden, wenn das
Laser‑Nivelliergerät nicht in Gebrauchist.
Der Modus „Manuelle Neigung“
Wenn der Schalter in der mittleren Position steht, befindet
sich das Lasergerät im Modus „Manuelle Neigung“. Der
Laser nivelliert sich in diesem Modus nicht selbst und wird
in Situationen verwendet, in denen eine feste Laserlinie
erforderlichist.
HINWEIS: Der Laser ist NICHT WAAGEGERECHT, wenn
die Anzeige für die Pendelsperre8 aufleuchtet, und
die Strahlen blinken alle 10Sekunden dreimal, um dies
weiteranzuzeigen.
23
DEUTSCH
Prüfen der Lasergenauigkeit
Die Laser‑Nivelliergeräte werden im Werk kalibriert
und versiegelt. Es wird empfohlen, dass Sie vor dem
ersten Einsatz des Laser-Nivelliergeräts (falls das
Laser‑Nivelliergerät extremen Temperaturen ausgesetzt
war) und danach regelmäßig eine Genauigkeitsprüfung
durchführen, um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu
gewährleisten. Beachten Sie bei den in diesem Handbuch
aufgeführten Genauigkeitsprüfungen die folgenden
Richtlinien:
Verwenden Sie die größtmögliche Fläche/Entfernung,
die dem vorgesehenen Arbeitsabstand am nächsten
kommt. Je größer die Fläche bzw. der Abstand ist, desto
leichter lässt sich die Genauigkeit des Lasers messen.
Siehe .Feldkalibrierungsprüfung
Stellen Sie das Laser‑Kalibriergerät auf eine glatte, flache,
stabile Oberfläche, die in beide Richtungen ebenist.
Markieren Sie die Mitte derLaserlinie.
Vor‑Ort‑Kalibrierungstest
Überprüfung auf Genauigkeit
Horizontaler Strahl, Scan‑Richtung
(Fig. A, E)
Zur Überprüfung der Kalibrierung des horizontalen Scans des
Laser‑Nivelliergeräts müssen zwei Wände 9m von einander
entfernt sein. Die Überprüfung der Kalibrierung muss mit
einem Abstand durchgeführt werden, der nicht geringer
als der Abstand für die Anwendungen ist, für die das Gerät
verwendetwird.
1. Stellen Sie den Laser auf eine glatte, flache, stabile
Oberfläche, die in beide Richtungen ebenist.
2. Schalten Sie den Laser ein und schieben Sie die
Pendelsperre und den Netzschalter13 in die vertikale
Position. Siehe Einschalten desLasers.
3. Schalten Sie den horizontalen Strahl des
Laser‑Nivellliergeräts ein und schwenken Sie den
Laser‑Nivelliergerät ungefähr um 45˚, so dass das
äußerste rechte Ende der Laserlinie in einem Abstand von
mindestens 9m auf die gegenüberliegende Wand trifft.
Markieren Sie (a) auf der gegenüberliegendenWand.
4. Schwenken Sie das Laser‑Nivelliergerät ungefähr um
90˚, um das äußerste linke Ende der Laserlinie zu der
gemachten Markierung (a).zu bringen. Markieren Sie die
Mitte des Laserstrahls (b).
5. Messen Sie den vertikalen Abstand zwischen den
Markierungen (a undb).
Ist der gemessene Unterschied zwischen
den Markierungen größer als die Werte
unten, muss das Laser‑Nivelliergerät in einer
D WALTe‑Kundendienstwerkstatt gewartet werden.
Abstand zwischen
Wänden
Zulässiger Abstand
zwischen a und b
10,0 m 3,0 mm
12,0 m 3,6 mm
15,0 m 4,5 mm
Kompatibel mit Fernbedienungen (Abb. A)
Optionales Zubehör
Nur über Kundendienstzentren erhältlich
WARNUNG: Bedienen Sie das Laser-Nivelliergerät
nicht über die Fernbedienung, wenn Sie sich
nicht im selben Raum oder in der Nähe des
Laser-Nivelliergerätsbefinden.
Mit der optionalen Fernbedienung DCLEAUSBRC1 kann
eine Person das Laser‑Nivelliergerät Modell DCLE14021G
aus der Ferne aufstellen und bedienen. Die Fernbedienung
DCLEAUSBRC1 ist nicht mit dem Laser‑Nivelliergerät
DCLE14021Rkompatibel.
Die Anzeige für die Fernbedienungsverbindung 9 blinkt
blau, um anzuzeigen, dass eine Fernbedienung zur Kopplung
bereitist.
Die Funktionen der Fernbedienung sind identisch mit den
Funktionen des Laser‑Nivelliergeräts selbst (horizontale
Laserlinie Ein‑/Aus‑Taste11,vertikale Laserlinie Ein‑/
Aus‑Taste12, Helligkeitsregelung7.
24
DEUTSCH
Überprüfung auf Genauigkeit
Horizontaler Strahl, Neigungsrichtung
(Abb. A, F)
Zur Überprüfung der Kalibrierung der horizontalen Neigung
des Laser‑Nivelliergeräts muss eine einzelne Wand von
mindestens 9m Länge vorhanden sein. Die Überprüfung der
Kalibrierung muss mit einem Abstand durchgeführt werden,
der nicht geringer als der Abstand für die Anwendungen ist,
für die das Gerät verwendetwird.
1. Befestigen Sie das Laser‑Nivellliergerät mit dem
Schwenkhalter an einem Ende derWand.
2. Schalten Sie den Laser ein und schieben Sie die
Pendelsperre und den Netzschalter13 in die vertikale
Position. Siehe Einschalten desLasers.
3. Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein und drehen
Sie das Laser‑Nivelliergeräts zum gegenüberliegenden
Ende der Wand und in etwa parallel zurNachbarwand.
4. Markieren Sie die Mitte des Strahls an zwei Stellen (a, b),
die mindestens 9mauseinanderliegen.
5. Richten Sie das Laser‑Nivelliergerät erneut auf das
gegenüberliegende Ende derWand.
6. Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein und drehen
Sie das Laser‑Nivelliergerät zurück zum ersten Ende der
Wand und in etwa parallel zurNachbarwand.
7. Passen Sie die Höhe des Laser‑Nivelliergeräts so an, dass
die Mitte des Strahls an der am nächsten liegenden
Markierung ausgerichtet ist (b).
8. Markieren Sie die Mitte des Strahls (c) direkt über oder
unter der am weitesten entfernten Markierung (a).
9. Messen Sie den Abstand zwischen diesen beiden
Markierungen(a,c).
Ist der gemessene Unterschied zwischen den
Markierungen größer als die Werte unten, muss
das Laser‑Nivelliergerät in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt gewartetwerden.
Abstand zwischen
Wänden
Zulässiger Abstand
zwischen a und c
10,0 m 6,0 mm
12,0 m 7,2 mm
15,0 m 9,0 mm
Überprüfung auf Genauigkeit
Vertikaler Strahl (Abb. A, G)
Die Überprüfung der vertikalen (lotrechten) Kalibrierung
des Laser‑Nivelliergeräts kann am genauesten durchgeführt
werden, wenn eine beträchtliche Höhe zur Verfügung steht,
idealerweise 6m, wobei eine Person auf dem Boden den
Laser positioniert und eine andere Person in der Nähe einer
Decke die Position des Strahls markiert. Die Überprüfung der
Kalibrierung muss mit einem Abstand durchgeführt werden,
der nicht geringer als der Abstand für die Anwendungen ist,
für die das Gerät verwendetwird.
1. Markieren Sie zuerst eine Linie von 1,5m Länge auf
demBoden.
2. Schalten Sie den Laser ein und schieben Sie die
Pendelsperre und den Netzschalter13 in die vertikale
Position. Siehe Einschalten desLasers.
3. Schalten Sie den vertikalen Strahl des
Laser‑Nivelliergeräts ein und positionieren Sie das
Gerät so an einem Ende der Linie, dass es der Linie
zugewandtist.
4. Stellen Sie das Gerät so ein, dass sein Strahl auf die Linie
auf dem Boden ausgerichtet und zentriertist.
5. Markieren Sie die Position des Laserstrahls an der Decke
(a). Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls direkt über
dem Mittelpunkt der Linie auf demBoden.
6. Stellen Sie das Laser‑Nivelliergerät dann am anderen
Ende der Linie auf den Boden. Stellen Sie das Gerät noch
einmal so ein, dass sein Strahl auf die Linie auf dem
Boden ausgerichtet und zentriertist.
7. Markieren Sie die Position des Laserstrahls an der Decke
(b), direkt neben der ersten Markierung (a).
25
DEUTSCH
Drehen des Laserkopfes (Abb. A, D)
Der Laserkopf2 ist fest mit der Basis des Laser‑Nivelliergeräts
verbunden. Dieser Laserkopf kann von Hand gedreht
werden, indem man den Laserkopf anfasst und dreht, oder
indem man den Feineinstellknopf14 für kleinere, präzisere
Bewegungenverwendet.
Verwendung des Schwenkhalters
(Abb. H, I)
Am Laser‑Nivellliergerät ist ein magnetischer
Schwenkhalter6 dauerhaftangebracht.
WARNUNG: Stellen oder befestigen Sie das
Laser-Nivelliergerät auf bzw. an einer stabilen Fläche.
Wenn der Laser umfällt, kann das Laser-Nivelliergerät
beschädigt werden oder es können schwere
Verletzungenentstehen.
Der Halter besitzt ein Schlüsselloch 1, mit dem er mittels
eines Nagels oder einer Schraube an eine beliebige
Fläche gehängt werdenkann.
Der Halter verfügt über Magnete17, die zur
Befestigung an den meisten aufrechten Flächen aus
Stahl oder Eisen verwendet werden. Zu geeigneten
Flächen gehören Stahlrahmenpfosten, Stahltürrahmen
undStahlkonstruktionen.
Verwenden des Lasers (Abb. K)
Nivellierung des Lasers
Wenn das Laser‑Nivelliergerät korrekt kalibriert ist, nivelliert
es sich selbst (im entriegelten Pendelmodus). Jedes
Laser‑Nivelliergerät ist ab Werk so kalibriert, dass es sich
selbst nivellieren kann, so lange es auf einer ebenen Fläche
mit etwa ± 4° Steigung steht. Es sind keine manuellen
Anpassungenerforderlich.
Wenn das Laser‑Nivelliergerät so stark geneigt ist, dass keine
Selbstnivellierung möglich ist (> 4°), beginnt der Laserstrahl
zu blinken. Es gibt zwei Blinksequenzen, die mit dem Zustand
„Nicht nivelliert“ verbundensind.
Im entriegelten Pendelmodus blinkt die
Laserdiodedauerhaft.
Im Modus „Manuelle Neigung“ blinkt die Laserdiode
dreimal alle zehn Sekunden (Gesamtzyklus), wobei dieses
Muster ständig wiederholtwird.
Wenn die Strahlen blinken, IST DAS LASER‑NIVELLIERGERÄT
NICHT WAAGERECHT (ODER SENKRECHT) UND SOLLTE
DAHER NICHT ZUR BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG
EINER WAAGERECHTEN ODER SENKRECHTEN LINIE
VERWENDETWERDEN.
8. Messen Sie den Abstand zwischen diesen
beidenMarkierungen.
Ist der gemessene Unterschied zwischen den
Markierungen größer als die Werte unten, muss
das Laser‑Nivelliergerät in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt gewartetwerden.
Abstand zwischen Boden
und Decke
Zulässiger Abstand
zwischen a und b
2,5 m 1,7 mm
3,0 m 2,1 mm
4,0 m 2,8 mm
6,0 m 4,1 mm
Feineinstellung (Abb. A, D)
Der Feineinstellungsknopf 14 seitlich am Laser‑Nivelliergerät
dient zum Ausrichten des vertikalen Strahls. Stellen Sie das
Laser‑Nivellliergerät auf eine ebene Fläche und drehen
Sie den Knopf nach rechts (im Uhrzeigersinn), um den
Strahl nach links zu drehen, bzw. nach links (gegen den
Uhrzeigersinn), um den Strahl nach rechts zu drehen.
26
DEUTsch
FEHLERBEHEBUNG
Der Laser lässt sich nicht einschalten
(Abb. A)
Laden Sie den Akku vollständigauf.
Wenn das Laser‑Nivelliergerät extrem heißen/
kalten Temperaturen ausgesetzt ist, blinkt die
Batterieanzeige10. Siehe . heißer und kalter Zustand
Wenn das Laser‑Nivelliergerät bei extrem hohen
Temperaturen aufbewahrt wird, lassen Sie ihn erst
abkühlen. Der Laser wird nicht beschädigt, wenn die
EIN/AUS‑Taste gedrückt wird, bevor das Gerät auf seine
optimale Betriebstemperatur abgekühltist.
Die Laserstrahlen blinken (Abb. L)
Im Modus „Manuelle Neigung“ blinkt das Gerät unabhängig
von der Neigung 3Mal alle 10Sekunden, um den
Benutzer daran zu erinnern, dass er sich im manuellen
Neigungsmodusbefindet.
Im nicht gesperrten Modus blinkt das Gerät jede Sekunde,
wenn das Lasergerät um mehr als 4° geneigt ist, um darauf
WARTUNG
Ihr Laser‑Nivelliergerät wurde für langfristigen Betrieb
mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Lasernivelliergerät
aus, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Um die Genauigkeit Ihrer Arbeit zu gewährleisten,
überprüfen Sie häufig, ob das Laser‑Nivelliergerät korrekt
kalibriert ist. Siehe .Vor‑Ort‑Kalibrierungstest
Kalibrierungstests und andere Wartungsarbeiten
können von Ihrer Kundendienstwerkstatt D WALTe
vorgenommenwerden.
Bewahren Sie Ihr Laser‑Nivelliergerät nicht in seinem
Koffer auf wenn es nass ist. Das Laser‑Nivelliergerät
muss vor der Aufbewahrung zuerst mit einem weichen
trockenen Tuch abgetrocknetwerden.
Multiflächen‑Montageplatte (Abb. I, J)
1. Um das Laser‑Nivelliergerät an einem Holzbolzen 18
zu befestigen, schrauben Sie zuerst die
Multiflächen‑Montageplatte20 ein und befestigen
Sie das Laser‑Nivelliergerät mit den Magneten des
Lasers17.
2. Um das Laser‑Nivelliergerät an einem Metallbolzen 19,
zu befestigen, klemmen Sie den Metallbolzen zwischen
die MultiflächenMontageplatte20 und die Magnete des
Lasers17. Wenn Sie die Multiflächen‑Montageplatte
hinter dem Metallbalken anbringen, erhöht
sich die Magnetkraft und die Haltekapazität des
Laser‑Nivelliergerätserheblich.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Lasernivelliergeräts. Diese
Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete
Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit
Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch.
Achten Sie darauf, dass niemals Fssigkeiten in das
Lasernivelliergerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Lasernivelliergeräts in eineFlüssigkeit.
Äußere Kunststoffteile können mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Auch wenn diese Teile lösungsmittelfest
sind, verwenden Sie KEINESFALLS Lösungsmittel. Verwenden
Sie ein weiches, trockenes Tuch, um Feuchtigkeit vom
Lasernivelliergerät zu entfernen, bevor Sie esaufbewahren.
27
DEUTSCH
Garantie
Unter finden Sie die www. .euD WALTe
neuestenGarantieinformationen.
Kundendienst und Reparaturen
HINWEIS: Eine Zerlegung der Lasernivellierung führt zur
Nichtigkeit allerProduktgarantien.
Zur Gewährleistung von PRODUKTSICHERHEIT und
‑ZUVERLÄSSIGKEIT, sollten Reparaturen, Wartungen
und Einstellungen, wie z. B. die Wartung der internen
Batterie, von autorisierten Kundendienststellen
durchgeführt werden. Service‑ oder Wartungsarbeiten,
die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt
werden, könnten zu Verletzungsrisiken führen. Ihre
nächste ‑Kundendienstwerkstatt finden Sie auf D WALTe
www.2helpu.com.
Zubehör (Fig. M)
Das Laser‑Nivelliergerät ist mit einem 1/4"‑20 und 5/8"‑11
Gewinde an der Unterseite des Geräts ausgestattet, um
aktuelles oder zukünftiges ‑Zubehör, wie z. B. ein D WALTe
Stativ, aufzunehmen.
Abbildung M zeigt ein Beispiel von Zubehör, das separat zu
diesen Laser‑Nivelliergerätenverkauft wird. Verwenden Sie
nur ‑Zubehör, das für dieses Produkt angegeben ist. D WALTe
Befolgen Sie die Anweisungen, die dem Zubehör beiliegen.
hinzuweisen, dass das Gerät im Selbstnivellierungsmodus zu
stark geneigt ist, um sich richtig selbst zunivellieren.
DIE VOM LASER‑NIVELLIERGERÄT ERZEUGTEN STRAHLEN
SIND NICHT WAAGERECHT ODER SENKRECHT UND SOLLTEN
DAHER NICHT ZUR BESTIMMUNG ODER MARKIERUNG EINER
WAAGERECHTEN ODER SENKRECHTEN LINIE VERWENDET
WERDEN. Stellen Sie das Laser‑Nivelliergerät erneut auf einer
ebeneren Fläche auf.
Wenn der Akku des Laser‑Nivelliergeräts nur noch einen
niedrigen Ladezustand hat, blinken die Strahlen in einem
charakteristischen Muster von 3‑maligem schnellen Blinken
in 1Sekunde, gefolgt von einem konstanten Leuchten für
4Sekunden. Dieses Blinkmuster zeigt an, dass der Akku
wieder aufgeladen werdensollte.
Die Laserstrahlen hören nicht auf, sich zu
bewegen
Das Laser‑Nivelliergerät ist ein Präzisionsgerät. Deshalb wird
das Laser‑Nivelliergerät, wenn es nicht auf einer stabilen
(und unbeweglichen) Oberfläche steht, weiterhin versuchen,
eine ebene Position zu finden. Wenn der Strahl nicht aufhört,
sich zu bewegen, versuchen Sie, das Laser‑Nivelliergerät
auf eine stabilere Oberfläche zu stellen. Versuchen Sie auch
sicherzustellen, dass die Oberfläche relativ flach ist, so dass
das Laser‑Nivelliergerät stabilist.
Laserdetektor (Abb. N)
Der Laserdetektor 22 ermöglicht die Erkennung
der Laserlinie in viel größerer Entfernung als im
sichtbarenBereich.
DE0892‑XJ für den roten LaserDCLE14201R.
DE0892G‑XJ für den grünen LaserDCLE14201G.
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALTe
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Laser-Nivelliergerät gefährlich sein.
Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem
Produkt nur von , empfohlenes Zubehör D WALTe
verwendetwerden.
Wenn Sie Unterstützung dabei benötigen, Zubehör zu
finden, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen
D WALTe‑Händler oder besuchen Sie .www. .euD WALTe
28
EnGLIsh
a
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, result in will death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, result in could death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, result in may minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
DCLE14201
Type 1
Light Source Laser diodes
Laser Wavelength Green: 510 nm–530 nm,
Red: 630 nm–690 nm
Laser Power 2.0 mW (green), 1.5 mW (red)
CLASS 2 LASER PRODUCT
Working Range Green: 45 m (150'), 100 m (330') with
detector (sold separately)
Red: 30 m (100'), 50 m (165') with
detector (sold separately)
Accuracy (Plumb) +/-3 mm per 10 m
Accuracy (Level) +/-3 mm per 10 m
Battery Low 3 LEDs Flashing on Battery meter
Flashing Laser Beams Tilt range exceeded/unit is not level
Power Source Integral Li-Ion Battery
Input power 5–20V, <= 3.0 A
Operating Temperature 0 °C to 50 °C
Storage Temperature -20 °C to 60 °C
Humidity Maximum relative humidity 80% for
temperatures up to 31 °C, decreasing
linearly to 50% relative humidity
at 40 °C
Altitude 2000 m
Congratulations !
You have chosen a laser level. Years of experience, D WALTe
thorough product development and innovation make
D WALTe one of the most reliable partners for professional
laser levelusers.
CROSS LINE LASER
DCLE14201
Safety Instructions for Lasers
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious personalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not operate the laser in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust orfumes.
The internal battery of the laser level is not
userserviceable.
29
ENGLISH
Labels on the tool
The following pictographs are shown on the tool:
Green laser Red laser
Read the instruction manual beforeuse.
Laserwarning.
Do not stare into the laserbeam.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of this device:
injuries caused by staring into laserbeam.
Store idle laser out of reach of children and other
untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of
untrainedusers.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one laser, may create a risk of injury when used
on anotherlaser.
Tool service MUST be performed only by qualified
repair personnel. Repairs, service or maintenance
performed by unqualified personnel may result
in injury. For the location of your nearest authorised
D WALTe repair agent, refer to the list of authorised
D WALTe repair agents on back of this manual or visit
www.2helpU.com on theInternet.
Do not use optical tools such as a telescope or transit
to view the laser beam. Serious eye injury couldresult.
Do not place the laser in a position which may cause
anyone to intentionally or unintentionally stare into
the laser beam. Serious eye injury couldresult.
Do not position the laser near a reflective surface
which may reflect the laser beam toward anyone’s
eyes. Serious eye injury couldresult.
Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser
on increases the risk of staring into the laserbeam.
Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser. Serious eye injury
mayresult.
Do not remove or deface warning labels. If labels
are removed user or others may inadvertently expose
themselves toradiation.
Damage Position the laser securely on a level surface.
to the laser or serious injury could result if the laserfalls.
WARNING: Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous
radiationexposure.
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE LASER.
There are no user serviceable parts inside.
Disassembling the laser will void all warranties
on the product. Do not modify the product in any
way. Modifying the tool may result in hazardous laser
radiationexposure.
Additional Safety Instructions for Lasers
Do not replace a laser diode with a different type. If
damaged, have the laser repaired by an authorised
repairagent.
Do not use the laser for any purpose other than projecting
laserlines.
An exposure of the eye to the beam of a class 2laser is
considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid
reflexes will normally provide adequate protection.
30
ENGLISH
Description ) (Fig. A
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
1 Keyhole slot
2 Laser head
Before First Time Use
Check for damage to the tool, parts or accessories which
may have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior tooperation.
Date Code Position (Fig. A)
The production date code 21 consists of a 4‑digit year
followed by a 2‑digit week and is extended by a 2‑digit
factorycode.
Laser Level Use and Care
Do not use the laser level if the pendulum lock/unlock and
power switch does not turn the laser level on or off. Any
laser level that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must berepaired.
Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorised parts or failure to follow
Maintenance instructions may create arisk of electric
shock orinjury.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the laser level. Do not use the
laser level when you are tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. Amoment of inattention
while operating the laser level may result in serious
personalinjury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Depending on the work conditions, wearing
protective equipment such as adust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, and hearing protection will reduce
personalinjury.
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Charging
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, USB
cable and product. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
WARNING: Only charge products using a certified
power adapter that is compliant with applicable
country regulations and international/regional
safety standards with an output of 5‑20V, 3A.
Using adapters that do not meet applicable safety
standards could result in injury.
Use only a power supply and cable recommended by the
manufacturer for charging.
Charge this laser every month if not in constant
use, and after each use when used often to ensure
batterylongevity.
The provided USB cable is not intended for any uses
other than charging rechargeable tools with D WALT
e
USB‑C
ports. Charging other types of tools may cause
their batteries to overheat and burst, resulting in
personal injury, property damage, fire, electric shock
orelectrocution.
DO NOT expose USB cable to water, rain orsnow.
Pull by the plugs rather than the cord when
disconnecting the USB cable. This will reduce the risk of
damage to the plugs andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
DO NOT use a USB cable with a damaged cord
orplugs. Have them replacedimmediately.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the USB and USB‑C plugs
and port.
Always unplug the USB cable from the power supply
when there is no tool attached toit.
31
EnGLIsh
Viewing the Battery Meter (Fig. A, C)
When the laser level is ON, the state of battery meter10 on
the keypad indicates how much powerremains.
All three LEDs will flash when the battery level is low
(<10%). The laser level may continue to operate for
ashort time while the battery power continues todrain.
Hot and Cold Condition
On charging, when the temperature is 52°C or higher (hot
condition) or 0°C or colder (cold condition), the charging
is turned off and following battery state of charge pattern
willflash:
Until the temperature is between 50°C and 0°C, the
charging will not turn on and the indication shown above
willcontinue.
Charging Procedure (Fig. A, B)
1. Pull the USB charging port cover 5 away from
thelaserlevel.
2. Use a compatible power supply with this unit. For best
results, use a USB Power Delivery (PD) capable power
supply of 45W orgreater.
3. Insert the USB cable15 into the charging port 16 .
4. Plug the power supply into a walloutlet.
5. Charging is complete when all three bars of the battery
meter10 light up on the side of the laser level. The
battery can be left charging or the USB cable can
bedisconnected.
Important Charging Notes
The laser level may become warm to the touch while
charging. This is a normal condition, and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling of the
laser level after use, avoid placing the laser level in
a warm environment such as in a metal shed or an
uninsulatedtrailer.
If the laser level does not charge properly, take the laser
level and USB cable to your local servicecenter.
You may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on the laserlevel
.
nOTE:
The
laser level
may be used whilecharging.
3 Laser window
4 Laser label location
5 USB port cover
6 Magnetic pivot bracket
7 Brightness control button
8 Pendulum lock indicator
9 Remote control link indicator (DCLE14201G only)
10 Battery meter
11 Horizontal laser line on/off button
12 Vertical laser line on/off button
13 Pendulum lock/unlock and power switch
14 Fine adjust knob
15 USB cable
Intended Use
The DCLE14201 Cross Line Laser is a Class 2laser product. It is
a self‑leveling laser tool that can be used for horizontal (level)
and vertical (plumb) alignmentprojects.
The crossline laser is a professional tool. let children DO nOT
come into contact with the tool. Supervision is required
when inexperienced operators use thistool.
This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished physical,
sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge
or skills unless they are supervised by a person
responsible for their safety. Children should never be left
alone with thisproduct.
32
ENGLISH
Turning the Laser On (Fig. C)
Your laser level is equipped with a three‑position pendulum
lock/unlock and power switch 13.
Power offHorizontal position:
Manual Slope Mode (Power On, Middle position:
Pendulum Locked)
Self‑Leveling Mode (Power On, Vertical position:
Pendulum Unlocked)
The laser beams will turn on automatically if the pendulum
lock/unlock and power switch is moved from the horizontal
position to either the middle position or the verticalposition.
Self‑Leveling Mode
When the switch is placed in the vertical position, the laser
will self‑level as long as the surface the laser level is placed
on is less than 4°tilt.
With the laser level off, place it on a flat surface. This model
has a keypad to activate the laser beams with two buttons;
one for a horizontal laser line11 and one for a vertical
laser line12. Each laser line is powered on by moving the
pendulum lock/unlock and power switch to the UNLOCKED/
ON position and pressing the required laser line button on
the keypad. The laser lines can be powered one at a time or
at the same time. Pressing the laser line buttons again turns
the laser lines off. The pendulum lock/unlock and power
switch disables the lasers as well as locks the pendulum, and
should always be placed in the LOCKED/OFF position when
the laser level is not inuse.
Manual Slope Mode
When the switch is placed in the middle position, the laser
unit is in manual slope mode. The laser will not self level in
OPERATING TIPS
To extend battery life per charge, turn the laser level off
when it is not inuse.
To ensure the accuracy of your work, check the laser level
calibration often. Refer to Checking LaserAccuracy.
Before attempting to use the laser level, make sure it is
positioned securely, on a smooth, flat stable surface that is
level in bothdirections.
CAUTION: To reduce the risk of serious injury,
never stare directly into the laser beam with or
withoutglasses.
Always mark the center of the beam created by the
laserlevel.
After the battery is charged, and the laser level is turned
ON again, the battery indicator level will indicate
fullcapacity.
If any or all of the LEDs on the battery meter remain ON,
this indicates that the laser level is not fully powered
OFF. When the laser level is not in use, make sure the
pendulum lock/unlock and power switch 13 is placed to
the DOWN Locked/OFFposition.
BATTERY
METER LED STATE OF CHARGE
Battery is 80%–100% charged
Battery is 50%–80% charged
Battery is 10%–50% charged
Battery is < 10% charged
Battery is < 10% charged, unit is charging
Extreme temperature changes can cause movement or
shifting of building structures, metal tripods, equipment,
etc., which can effect accuracy. Check your accuracy often
whileworking.
If the laser level has been dropped, check to make sure
your laser level is still calibrated. Refer to Checking
LaserAccuracy.
33
ENGLISH
Checking Laser Accuracy
The laser levels are calibrated and sealed at the factory.
It is recommended that you perform an accuracy check
prior to using the laser level for the first time (in case
the laser level was exposed to extreme temperatures) and
then regularly to ensure the accuracy of your work. When
performing any of the accuracy checks listed in this manual,
follow these guidelines:
Remote Control Compatible (Fig. A)
Optional Accessory
Only available via service centres
WARNING: Do not operate the laser level via remote
control when not in the same room or in presence of
the laserlevel.
An optional DCLEAUSBRC1 remote control allows one person
to set up and operate the DCLE14021G model laser level
from a distance. The DCLEAUSBRC1 remote control is not
compatible with the DCLE14021R model laserlevel.
The remote control link indicator 9 flashes blue to indicate a
remote control is ready topair.
The functions on the remote keypad are identical to the
functions on the laser level itself (horizontal laser line on/off
button11,vertical laser line on/off button12, brightness
control7.
Laser Line Brightness (Fig. A, C)
The brightness of the laser lines can be adjusted by pressing
the brightness level7 button on the keypad which will cycle
through high, medium, and low brightness.
Lowering the brightness of the laser level increases
batterylife.
this mode and is used in situations where a fixed laser line
isrequired.
NOTE: The laser is NOT LEVEL when the pendulum lock
indicator8 is illuminated, and the beams will flash 3times
every 10seconds to further indicatethis.
Field Calibration Check
Checking Accuracy Horizontal Beam,
Scan Direction (Fig. A, E)
Checking the horizontal scan calibration of the laser level
requires two walls at least 9m (30') apart. It is important
to conduct a calibration check using a distance no shorter
than the distance of the applications for which the tool will
beused.
1. Place the laser on a smooth, flat, stable surface that is
level in bothdirections.
2. Power on the laser and slide the pendulum lock/unlock
and power switch13 to the vertical position. Refer to
Turning the LaserOn.
3. Turn on the laser level's horizontal beam and pivot the
laser level approximately 45˚ so that the rightmost end
of the laser line is striking the opposing wall at a distance
of at least 9m (30'). Mark (a) on the opposingwall.
4. Pivot the laser level approximately 90˚ to bring the
leftmost end of the laser line around to mark (a). Mark the
center of the beam (b).
5. Measure the vertical distance between themarks
(aandb).
If the measurement is greater than the values shown
below, the laser level must be serviced at a D WALTe
servicecentre.
Use the largest area/distance possible, closest to the
operating distance. The greater the area/distance, the
easier to measure the accuracy of thelaser. Refer to Field
CalibrationCheck.
Place the laser level on asmooth, flat, stable surface that
is level in bothdirections.
Mark the center of the laserline.
34
ENGLISH
Distance Between Walls Allowable Distance
Between a and b
10.0 m 3.0 mm
12.0 m 3.6 mm
15.0 m 4.5 mm
Checking Accuracy Horizontal Beam,
Pitch Direction (Fig. A, F)
Checking the horizontal pitch calibration of the laser level
requires a single wall at least 9m (30') long. It is important
to conduct a calibration check using a distance no shorter
than the distance of the applications for which the tool will
beused.
1. Attach the laser level to one end of a wall using its
pivotbracket.
2. Power on the laser and slide the pendulum lock/unlock
and power switch13 to the vertical position. Refer to
Turning the LaserOn.
3. Turn on the laser level's horizontal beam and pivot the
laser level toward the opposite end of the wall and
approximately parallel to the adjacentwall.
4. Mark the center of the beam at two locations (a, b) at
least 9m (30')apart.
5. Reposition the laser level to the opposite end of thewall.
6. Turn on the laser level's horizontal beam and pivot the
laser level back toward the first end of the wall and
approximately parallel to the adjacentwall.
7. Adjust the height of the laser level so that the center of
the beam is aligned with the nearest mark (b).
8. Mark the center of the beam (c) directly above or below
the farthest mark (a).
9. Measure the distance between these two marks(a,c).
If the measurement is greater than the values shown
below, the laser level must be serviced at an authorised
servicecentre.
Distance Between Walls Allowable Distance
Between a and c
10.0 m 6.0 mm
12.0 m 7.2 mm
15.0 m 9.0 mm
Checking Accuracy Vertical Beam
(Fig. A, G)
Checking the vertical (plumb) calibration of the laser level
can be most accurately done when there is a substantial
amount of vertical height available, ideally 6m (20'), with
one person on the floor positioning the laser level and
another person near a ceiling to mark the position of the
beam. It is important to conduct a calibration check using a
distance no shorter than the distance of the applications for
which the tool will beused.
1. Start by marking a 1.5 m (5') line on thefloor.
2. Power on the laser and slide the pendulum lock/unlock
and power switch13 to the vertical position. Refer to
Turning the LaserOn.
3. Turn on the laser level's vertical beam and position the
unit at one end of the line, facing theline.
4. Adjust the unit so its beam is aligned and centered on
the line on thefloor.
5. Mark the position of the laser beam on the ceiling (a).
Mark the center of the laser beam directly over the
midpoint of the line on thefloor.
6. Reposition the laser level at the other end of the line
on the floor. Adjust the unit once again so its beam is
aligned and centered on the line on thefloor.
7. Mark the position of the laser beam on the ceiling (b),
directly beside the first mark (a).
8. Measure the distance between these twomarks.
If the measurement is greater than the values shown
below, the laser level must be serviced at an authorised
servicecentre.
35
ENGLISH
Fine Adjust (Fig. A, D)
The fine adjustment knob14 on the side of the laser level is
for lining up the vertical beam. Place the laser level on a flat
surface and turn the knob to the right (clockwise) to rotate
the laser level to the left, or to the left (anticlockwise) to
move the beam to theright.
Rotating the Laser Head (Fig. A, D)
The laser head2 is permanently attached to the laser level
base. This laser head can be manually rotated by hand by
gripping the laser headand rotating, or by using the fine
adjust knob14 for smaller, more precisemovements.
MAINTENANCE
Your laser level has been designed to operate over a long
period of time with minimum maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn laser level off before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
To maintain the accuracy of your work, check the laser
level often to make sure it is properly calibrated. See
Field CalibrationCheck.
Multi‑Surface Mounting Plate (Fig. I, J)
1. To attach the laser level to a wooden stud 18, screw in
multi‑surface mounting plate20 first and mount laser
level using the laser's magnets17.
2. To attach the laser level to a metal stud19, sandwich
the metal stud between the multi‑surface mounting
plate20 and the laser's magnets17. Placing the
multi‑surface mounting plate behind the metal stud will
significantly increase the magnetic strength and holding
capacity of the laserlevel.
Using the Pivot Bracket (Fig. H, I)
The laser level has a magnetic pivot bracket6 permanently
attached to theunit.
WARNING: Position the laser level and/or wall mount
on astable surface. Serious personal injury or damage
to the laser level may result if the laser levelfalls.
The bracket has a keyhole slot1 so it can be hung from
a nail or screw on any kind ofsurface.
The bracket has magnets17 which allow the unit to
be mounted to most upright surfaces made of steel or
iron. Common examples of suitable surfaces include
steel framing studs, steel door frames, and structural
steelbeams.
Using the Laser (Fig. K)
Leveling the Laser
As long as the laser level is properly calibrated, the laser level
is self‑leveling (in pendulum unlocked mode). Each laser
level is calibrated at the factory to find level as long as it is
positioned on a flat surface within average ± 4° of level. No
manual adjustments arerequired.
If the laser level has been tilted so much that it cannot
self‑level (> 4°), the laser beam will flash. There are two
flashing sequences associated with the out of levelcondition.
In pendulum unlocked mode, the laser diode
blinkscontinuously.
In manual slope mode, the laser diode blinks three
times every ten seconds (total cycle), repeating this
patterncontinuously.
When the beams flash THE LASER LEVEL IS NOT LEVEL (OR
PLUMB) AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR
MARKING LEVEL ORPLUMB.
Distance Between Floor
and Ceiling
Allowable Distance
Between a and b
2.5 m 1.7 mm
3.0 m 2.1 mm
4.0 m 2.8 mm
6.0 m 4.1 mm
36
EnGLIsh
Accessories (Fig. M)
The laser level is equipped with a 1/4"‑20 and 5/8"‑11
threads on the bottom of the unit to accommodate current
or future accessories, such as a tripod. D WALTe
Figure M shows an example of accessories that are sold
separately from these laser levels. Only use D WALTe
accessories specified for use with this product. Follow the
directions included with the accessory.
Laser Detector (Fig. N)
The laser detector 22 allows the laser line to be detected at
much further distances than the visiblerange.
DE0892‑XJ for the DCLE14201R redlaser.
DE0892G‑XJ for the DCLE14201G greenlaser.
WARNING: Since accessories, other than those offered
by D WALTe, have not been tested with this product,
use of such accessories with this laser level could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALTe
recommended accessories should be used with
thisproduct.
TROUBLESHOOTING
The Laser Level Does Not Turn On (Fig. A)
Fully charge thebattery.
If the laser level is exposed to extremely hot/cold
temperatures, the battery meter10 will flash. Refer
to . If the laser level has Hot and Cold Condition
been stored in extremely hot temperatures, allow
it to cool. The laser level will not be damaged by
pressing the on/off button before cooling to its proper
operatingtemperature.
The Laser Beams Flash (Fig. L)
In manual slope mode, flashing will occur 3times every
10seconds regardless of tilt, to remind the user they are in
manual slopemode.
In unlocked mode, if the laser unit is tilted more than 4°, the
unit will flash every second, to indicate that while they are in
self leveling mode, the unit is too tilted to properly selflevel.
THE FLASHING BEAMS CREATED BY THE LASER LEVEL
ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED
FOR DETERMINING OR MARKING LEVEL OR PLUMB. Try
repositioning the laser level on a more level surface.
If the laser level battery has a low state of charge, the
beams will flash in a distinctive pattern of 3quick flashes in
1second, followed by constant light output for 4seconds.
This flashing pattern indicates that the battery should
berecharged.
The Laser Beams Will Not Stop Moving
The laser level is a precision instrument. Therefore, if it is not
positioned on a stable (and motionless) surface, the laser
level will continue to try to find level. If the beam will not
stop moving, try placing the laser level on a more stable
surface. Also, try to make sure that the surface is relatively
flat, so that the laser level isstable.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
laser level. These chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside
the laser level; never immerse any part of the laser level
into aliquid.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth.
Although these parts are solvent resistant, NEVER use
solvents. Use a soft, dry cloth to remove moisture from the
laser level beforestorage.
Calibration checks and other maintenance repairs may
be performed by servicecentres.D WALTe
Do not store your laser level in the case if the laser level
is wet. The laser level should be dried first with a soft, dry
cloth prior tostorage.
37
ENGLISH
Warranty
Go to for the latest warrantyinformation.www. .euD WALTe
Service and Repairs
NOTE: Disassembling the laser level will void all warranties
on theproduct.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment, such as service to the internal
battery should be performed by authorised service centres.
Service or maintenance performed by unqualified personnel
may result in a risk of injury. To locate your nearest D WALTe
service centre, go to .www.2helpu.com
If you need any assistance in locating any accessory,
please contact your nearest dealer, or go to D WALTe
www. .euD WALTe.
38
EsPañOL
Instrucciones de seguridad para láseres
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. El incumplimiento de todas las
instrucciones que se indican a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
No utilice el láser en atmósferas explosivas como
ambientes donde haya gases, líquidos o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o losgases.
a
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente,
que si no se evita, la provocará muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
DCLE14201
Tipo 1
Fuente de luz Diodos láser
Longitud de onda del láser Verde: 510 nm–530 nm,
Rojo: 630 nm–690 nm
Potencia del láser 2,0 mW (verde), 1,5 mW (rojo)
PRODUCTO SER DE CLASE 2
Intervalo de trabajo Verde: 45 m (150'), 100 m (330') con
detector (se vende por separado)
Rojo: 30 m (100'), 50 m (165') con
detector (se vende por separado)
Precisión (vertical) +/-3 mm por 10 m
Precisión (horizontal) +/-3 mm por 10 m
Batería baja 3 LED parpadeantes en el indicador de
carga de la batería
Haces del láser parpadeantes Rango de inclinación excedido/unidad
no nivelada
Fuente de energía Batería integral de iones de litio
Potencia de entrada 5–20V, <= 3,0 A
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 50 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C a 60 °C
Humedad Humedad relativa máxima de 80 %
para temperaturas de hasta 31 °C
disminuyendo la H.R. linealmente a
50 % a 40 °C
Altitud 2000 m
¡Enhorabuena!
Ha elegido un nivel láser . Años de experiencia, D WALTe
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos han
convertido a en una de las empresas más fiables D WALTe
para los usuarios de niveles láserprofesionales.
LÁSER RETICULAR
DCLE14201
39
ESPAÑOL
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de este
dispositivo:
Lesiones causadas por mirar fijamente el rayoláser.
No retire ni altere las etiquetas de advertencia. Si
retira las etiquetas, el usuario u otras personas pueden
exponerse inadvertidamente aradiación.
Posicione el láser de modo seguro sobre una
superficie nivelada. Si el láser se cae, la caída puede
causar daños al láser o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: El uso de controles o ajustes o
la ejecución de procedimientos distintos a los
indicados en el presente manual pueden causar
una exposición peligrosa a laradiación.
¡ADVERTENCIA! NO DESMONTE EL LÁSER. Este
aparato no contiene en su interior piezas que
puedan ser reparadas por el usuario. Si desmonta
el láser, anulará todas las garantías del producto.
No cambie el producto de ningún modo. Si realiza
modificaciones en la herramienta, puede dar lugar a
una exposición peligrosa alláser.
Instrucciones de seguridad adicionales
para láseres
No sustituya el diodo del láser por uno de diferente tipo.
Si está dañado, haga reparar el láser por un agente de
reparacioneshabilitado.
No utilice el láser para ninguna otra finalidad que no sea
proyectar líneasláser.
Se ha determinado que la exposición de los ojos a un rayo
láser de clase 2no resulta perjudicial si no excede de 0,25
segundos. Normalmente, las pestañas le proporcionarán
una protecciónadecuada.
Utilice el láser exclusivamente con las baterías
indicadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede
provocar riesgos deincendios.
Guarde el láser apagado fuera del alcance de los
niños y de otras personas sin formación. Los láseres
son peligrosos si son utilizados por personas que no están
capacitadas para suuso.
Utilice exclusivamente los accesorios aconsejados
por el fabricante para su modelo. Hay accesorios que
pueden ser aconsejados para un láser, pero pueden crear
riesgo de daños personales al utilizarse con otroláser.
Las reparaciones de la herramienta DEBEN ser
realizadas exclusivamente por el personal técnico
cualificado. Las operaciones de reparación, servicio
o mantenimiento realizadas por personal no
cualificado pueden suponer daños personales.
Para identificar el agente de reparaciones autorizado
de D WALTe más cercano a su domicilio, consulte la lista
de agentes de reparaciones autorizados por D WALTe
del dorso del presente manual o visite la página
www.2helpU.com enInternet.
No utilice herramientas ópticas como un telescopio o
un teodolito para ver el rayo láser. Pueden producirse
lesiones ocularesgraves.
No coloque el láser en una posición que pueda hacer
que alguien mire fijamente el rayo láser de forma
intencional o no intencional. Pueden producirse lesiones
ocularesgraves.
No coloque el láser cerca de una superficie
reflectante que pueda reflejar el rayo láser hacia los
ojos de alguna persona. Pueden producirse lesiones
ocularesgraves.
Apague el láser cuando no lo utilice. Si lo deja
encendido, aumenta el riesgo de que alguien mire
directamente al rayoláser.
No utilice el láser cerca de niños ni deje que estos lo
utilicen. Pueden producirse daños ocularesgraves.
40
EsPañOL
Seguridad personal
Manténgase alerta, vea lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando utilice el nivel láser. No utilice el
nivel láser si está cansado o si se encuentra bajo los efectos
de alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de
distracción mientras utiliza el nivel láser puede provocar
lesiones corporalesgraves.
Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre
protección ocular. Dependiendo de las condiciones de
trabajo, llevar equipo de protección como una máscara
Instrucciones de seguridad importantes
para la carga de todas las baterías
integrales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones y marcas de
precaución de la batería, el cable USB y el
producto. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede causar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Cargue el producto solo con un
adaptador de corriente certificado que cumpla
la normativa nacional aplicable y las normas de
seguridad internacionales/regionales con una
salida de 5‑20V, 3A. El uso de adaptadores que
no cumplan las normas de seguridad aplicables
puede causar lesiones.
Para cargar, utilice únicamente la fuente de alimentación
y el cable recomendados por el fabricante
Para alargar la vida de la batería, cargue este láser cada
mes si no lo utiliza habitualmente, y después de cada uso
si lo utiliza a menudo.
El cable USB incluido no está destinado a ningún otro uso
que no sea la carga de herramientas recargables D WALTe
con puertos USB‑C
. Cargar otros tipos de herramientas
puede hacer que las baterías se sobrecalienten y
se revienten, causando lesiones personales, daños
a la propiedad, incendios, descargas eléctricas o
electrocución.
NO exponga el cable USB al agua, a la lluvia ni a la
nieve.
Tire de los enchufes y no del cable para desenchufar
el cable USB. Así se reduce el riesgo de daños a los
enchufes y al cable.
Compruebe que el cable esté colocado en modo de
no pisarlo, tropezar con él o causarle cualquier otro
daño o tirón.
NO utilice el cable USB con una toma o cable dañado.
Hágalo cambiar inmediatamente.
Los materiales extraños que sean conductores,
como, por ejemplo, el polvo de amolado, los chips
metálicos, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas, deben
mantenerse alejados de los enchufes y puertos del
cargador USB y USB‑C
.
plugs and port.
Desconecte siempre el cable USB de la fuente de
alimentación cuando no esté conectado a ninguna
herramienta.
Etiquetas en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Láser verde Láser rojo
Lea el manual de instrucciones antes
deluso.
Advertencia acerca delláser.
No fije la mirada directamente en el
rayoláser.
41
ESPAÑOL
Procedimiento de carga (Fig. A, B)
1. Tire hacia fuera la tapa del puerto de carga USB 5 del
nivelláser.
2. Utilice una fuente de alimentación compatible con esta
herramienta. Para obtener los mejores resultados, utilice
una fuente de alimentación USB Power Delivery (PD) de
45W osuperior.
3. Inserte el conector USB15 en el puerto de carga 16
.
4. Conecte el cable de alimentación en una toma depared.
5. La carga se habrá completado cuando las tres barras del
indicador de batería10 se enciendan en el lateral del
nivel láser. La batería puede dejarse cargando o puede
desconectarse el cableUSB.
Descripción ) (Fig. A
ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o dañosmateriales.
1 Ranura de orificio
2 Cabezal del láser
3 Ventana láser
4 Ubicación de la etiqueta del láser
5 Tapa del puerto USB
6 Soporte de giro magnético
7 Botón de control de brillo
8 Indicador de bloqueo del péndulo
9 Indicador de enlace del mando a distancia (solo
DCLE14201G)
Contenido del embalaje
Compruebe que la herramienta, las piezas y los accesorios
no hayan sufrido ningún daño durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Posición del digo de fecha (Fig. A)
El código de fecha de fabricación 21 está compuesto por
los 4dígitos del año, seguidos por los 2dígitos de la semana,
más los 2dígitos del código de lafábrica.
Uso y mantenimiento del nivel láser
No utilice el nivel láser si el interruptor de bloqueo del
péndulo y encendido no enciende y apaga el nivel láser.
Cualquier nivel láser que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe serreparado.
Siga las instrucciones del apartado Mantenimiento
de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede originar un riesgo de electrocución olesiones.
contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
y protección auditiva reduci las lesionescorporales.
10 Indicador de batería
11 Línea láser horizontal ‑ Botón de encendido/apagado
12 Línea láser vertical ‑ Botón de encendido/apagado
13 Interruptor de bloqueo del péndulo y de encendido
14 Botón de ajuste de precisión
15 Cable USB
Uso previsto
El láser de líneas cruzadas DCLE14201 es un producto láser
de clase 2. Es una herramienta láser autonivelante que puede
usarse para proyectos de alineación horizontal (nivelado) y
vertical (aplomo).
El láser de línea cruzada es una herramienta profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de la herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no p43-ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias, a menos que estén
supervisados por una persona que se haga responsable
de su seguridad. No deje nunca a los niños solos con
esteproducto.
42
ESPAÑOL
CONSEJOS DE USO
Para ampliar la duración de la batería por cada carga,
apague el nivel láser cuando no lo estéutilizando.
Para garantizar la precisión de su trabajo, compruebe
la calibración del nivel láser con frecuencia. Consulte
Comprobar la precisión delláser.
Antes de empezar a utilizar el nivel láser, compruebe que
se ha colocado de forma segura en una superficie plana y
estable que esté equilibrada en las dosdirecciones.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones graves,
no mire nunca directamente al rayo láser con o
singafas.
Marque siempre el centro del rayo creado por el nivelláser.
Los cambios de temperatura extremos pueden provocar
el movimiento o la modificación de la estructura de los
edificios, los trípodes metálicos, los equipos, etc. Esto podría
Visualización del indicador de batería
(Fig. A, C)
Cuando el nivel láser está encendido, el indicador de
batería10 del teclado muestra la cargarestante.
Las tres luces LED parpadean cuando el nivel de la batería
está bajo (<10%). El nivel láser podrá seguir funcionando
durante un corto periodo de tiempo mientras que la
batería sigagastándose.
Cuando vuelva a encender el nivel láser después de
cargar la batería, el indicador de la batería indicará
cargacompleta.
Si algún o todos los LED del indicador de batería
permanecen encendidos, significa que el nivel láser no
Condiciones de frío y calor
Durante la carga, cuando la temperatura es de 52°C o más
(condición de calor) o de 0°C o menos (condición de frío), la
carga se desactiva y empieza a parpadear el siguiente patrón
de estado de carga de la batería:
Hasta que la temperatura esté entre 50°C y 0°C, la carga no
se activará y continuará la indicación mostradaarriba.
Notas importantes para la carga
El nivel láser puede calentarse al tacto durante la carga.
Esto es normal y no indica ningún problema. Para facilitar
el enfriamiento del nivel después del uso, evite colocarlo
nivel en un entorno caluroso, como un cobertizo de
metal o un remolque noaislado.
Si el nivel láser no se carga correctamente, llévelo y el
cable USB a su centro de serviciolocal.
También puede cargar parcialmente una batería usada
siempre que lo desee, pues esto perjudica el nivelláser
.
NOTA:
El
nivel láser
puede utilizarse mientras secarga.
está completamente apagado. Cuando el nivel láser no
esté en uso, asegúrese de que el interruptor de bloqueo/
desbloqueo del péndulo y el de encendido13 estén en
la posición de bloqueo/apagado.
BATERÍA
LED DEL
INDICADOR
ESTADO DE CARGA
La batería esta cargada al 80%–100%
La batería esta cargada al 50%–80%
La batería esta cargada al 10%–50%
Labatería tiene menos del 10% de carga
La batería tiene menos del 10% de carga y la
herramienta está cargando
43
ESPAÑOL
Comprobación de la precisión del láser
Los niveles láser vienen calibrados y sellados de fábrica.
Recomendamos efectuar una comprobación de la precisión
antes de usar por primera vez el nivel láser (en caso de
Mando a distancia compatible (Fig. A)
Accesorio opcional
Disponible solo a través de centros de servicio
ADVERTENCIA: No utilice el nivel láser con el mando
a distancia cuando no se encuentre en la misma
habitación o en presencia del nivelláser.
El mando a distancia opcional DCLEAUSBRC1 permite a una
sola persona configurar y utilizar a distancia el nivel láser
modelo DCLE14021G. El mando a distancia DCLEAUSBRC1
no es compatible con el nivel láser modeloDCLE14021R.
El indicador de enlace del mando a distancia 9 parpadea
en azul para indicar que el mando a distancia está listo
paraemparejarse.
El teclado del mando a distancia tiene las mismas funciones
que el nivel láser (botón de encendido de la línea láser
horizontal11,botón de encendido de la línea láser
vertical 12, control de brillo 7.
Brillo de la línea láser (Fig. A, C)
El brillo de las líneas láser puede ajustarse presionando el
botón de nivel de brillo7 del tecladopara cambiar entre
brillo alto, medio y bajo.
Bajando el brillo conseguirá aumentar la duración de la
batería del nivelláser.
Encendido del láser (Fig. C)
Este nivel láser está equipado con un bloqueo/desbloqueo
del péndulo de tres posiciones y un interruptor de
encendido13.
ApagadoPosición horizontal:
Modo Inclinación manual (encendido, Posición central:
péndulo bloqueado)
Modo Autonivelante (encendido, Posición vertical:
péndulo desbloqueado)
Los rayos láser se encenderán automáticamente si el
bloqueo/desbloqueo del péndulo y el interruptor de
encendido se mueven de la posición horizontal a la posición
central overtical.
Modo Autonivelante
Cuando el interruptor se coloca en la posición vertical, el
láser se autonivelará siempre que la superficie sobre la que se
coloque el nivel láser tenga una inclinación inferior a 4°.
Coloque el nivel láser apagado sobre una superficie plana.
Este modelo tiene un teclado para activar los haces del láser
con dos botones; uno para una línea láser horizontal11
y otro para una línea láser vertical12. Cada línea láser se
enciende desplazando el interruptor de bloqueo del péndulo
y de encendido a la posición DESBLOQUEADO/ENCENDIDO
y pulsando el botón de línea láser requerido del teclado.
Las líneas láser pueden emitirse de forma independiente o
todas al mismo tiempo. Si pulsa de nuevo los botones de
línea láser, apagará las líneas láser. El interruptor de bloqueo
del péndulo y de encendido desactiva los láseres y bloquea
el péndulo, y siempre debe colocarse en la posición de
BLOQUEADO/APAGADO cuando no se usa el nivelláser.
Modo Inclinación manual
Cuando el interruptor se coloca en la posición central, el
nivel láser está en modo de inclinación manual. El láser no se
autonivelará en este modo que se utiliza cuando se necesita
una línea láserfija.
NOTA: El láser NO ESTÁ NIVELADO si el indicador de bloqueo
del péndulo8 está iluminado: los haces parpadearán
3veces cada 10segundos paraindicarlo.
afectar a la precisión. Compruebe su precisión a menudo
cuandotrabaje.
Si el nivel láser se ha caído, revíselo para asegurarse de
que siga estando calibrado. Consulte Comprobar la
precisión delláser.
44
ESPAÑOL
Comprobación de calibración de campo
Comprobación de precisión Haz
horizontal, dirección de exploración
(Fig. A, E)
Para comprobar la calibración de exploración horizontal
del láser, necesitará dos paredes que estén a 9m (30’) de
distancia. Es importante realizar una comprobación de
calibración utilizando una distancia que no sea inferior a
la distancia de las aplicaciones para las cuales se utilizará
laherramienta.
1. Coloque el láser en una superficie lisa, plana y estable
que esté nivelada en ambasdirecciones.
2. Encienda el láser y deslice el bloqueo/desbloqueo del
péndulo y el interruptor de encendido 13 a la posición
vertical. Consulte Encendido delláser.
3. Encienda el haz horizontal del nivel láser y gire el nivel
láser aproximadamente 45˚ de modo que el extremo
derecho de la línea del láser toque la pared opuesta a
una distancia de al menos 9m (30’). Marque (a) en la
paredopuesta.
4. Gire el nivel láser aproximadamente 90˚ para llevar el
extremo izquierdo de la línea del láser alrededor de la
marca (a). Marque el centro del haz (b).
5. Mida la distancia vertical entre las marcas (ayb).
Si la medida supera los valores que se muestran abajo,
el nivel láser deberá ser reparado por un centro de
reparación de .D WALTe
Distancia entre paredes Distancia admisible
entre a y b
10,0 m 3,0 mm
12,0 m 3,6 mm
15,0 m 4,5 mm
Comprobación de precisión Haz
horizontal, dirección de inclinación
(Fig. A, F)
Para comprobar la calibración del lanzamiento horizontal
del nivel láser, necesitará una única pared de una
longitud mínima de 9m (30'). Es importante realizar una
comprobación de calibración utilizando una distancia que no
sea inferior a la distancia de las aplicaciones para las cuales se
utilizará laherramienta.
1. Coloque el nivel láser en el extremo de una pared
utilizando su soportegiratorio.
2. Encienda el láser y deslice el bloqueo/desbloqueo del
péndulo y el interruptor de encendido 13 a la posición
vertical. Consulte Encendido delláser.
3. Encienda el haz horizontal del nivel láser y gire el
nivel láser hacia el extremo opuesto de la pared y casi
paralelamente a la paredadyacente.
4. Marque el centro del haz en dos puntos (a, b) separados
a una distancia de 9m (30') comomínimo.
5. Vuelva a colocar el nivel láser en el extremo opuesto de
lapared.
6. Encienda el haz horizontal del nivel láser y vuelva a girar
el nivel láser hacia el primer extremo de la pared y casi
paralelamente a la paredadyacente.
7. Ajuste la altura del nivel láser para que el centro del haz
quede alineado con la marca más cercana (b).
8. Marque el centro del haz (c) directamente por encima o
por debajo de la marca más lejana (a).
9. Mida la distancia entre estas dos marcas (a,c).
que el nivel haya sido expuesto a temperaturas extremas) y
después periódicamente para asegurarse de la exactitud de
su trabajo. Cuando realice cualquiera de las comprobaciones
de precisión que figuran en este manual, siga estas
instrucciones:
Utilice la mayor área/distancia posible, lo más cercana
posible a la distancia operativa. Cuanto mayor sea el área
o la distancia, más fácil será medir la precisión del láser.
Consulte .Comprobación de calibración decampo
Coloque el nivel láser en una superficie lisa, plana y
estable que esté nivelada en ambasdirecciones.
Marque el centro de la línealáser.
45
ESPAÑOL
Rotación del cabezal del láser (Fig. A, D)
El cabezal del láser2 está fijado permanentemente a la base
del nivel láser. Este cabezal se puede girar manualmente con
la mano agarrando el cabezal láser y girando, o utilizando
el botón de ajuste de precisión 14 para movimientos más
pequeños yprecisos.
Uso del láser (Fig. K)
Nivelación del láser
El nivel láser se autonivelará siempre que esté correctamente
calibrado (en modo de péndulo desbloqueado). Cada nivel
láser se calibra en la fábrica para encontrar el nivel, mientras
que se coloca en una superficie plana en una media de ± 4°
del nivel. No es necesario realizar ajustesmanuales.
Si el nivel láser se ha inclinado tanto que no puede
autonivelarse (>4°), el rayo láser parpadeará. Hay dos
secuencias de parpadeo asociadas a la condición de fuera
denivel.
En el modo péndulo desbloqueado, el diodo láser
parpadeacontinuamente.
En el modo de inclinación manual, el diodo láser
parpadea tres veces cada diez segundos (ciclo total) y
repite este patróncontinuamente.
Si los rayos parpadean, EL NIVEL LÁSER NO ESTÁ NIVELADO
(O APLOMADO) Y NO SE DEBE UTILIZAR PARA DETERMINAR
O MARCAR EL NIVEL O LAVERTICALIDAD.
Si la medida supera los valores que se muestran abajo,
el nivel láser deberá ser reparado por un centro de
reparaciónautorizado.
Distancia entre paredes Distancia admisible
entre a y c
10,0 m 6,0 mm
12,0 m 7,2 mm
15,0 m 9,0 mm
Comprobación de precisión Haz
vertical (Fig. A, G)
La comprobación de la calibración vertical (plomado) del
nivel láser puede realizarse con mayor precisión cuando
esté disponible una cantidad sustancia de altura vertical,
idealmente de 6m (20') con una persona en el suelo
colocando el nivel láser y otra persona junto al techo para
marcar la posición del haz. Es importante realizar una
comprobación de calibración utilizando una distancia que no
sea inferior a la distancia de las aplicaciones para las cuales se
utilizará laherramienta.
1. Empiece marcando una línea de 1,5 m (5’) en elsuelo.
2. Encienda el láser y deslice el bloqueo/desbloqueo del
péndulo y el interruptor de encendido13 a la posición
vertical. Consulte Encendido delláser.
3. Encienda el haz vertical del nivel láser y coloque la
unidad en un extremo de la línea, mirando hacia lalínea.
4. Ajuste la unidad para que el haz quede alineado y
centrado con la línea delsuelo.
5. Marque la posición del haz del láser en el techo (a).
Marque el centro del haz del láser directamente sobre el
punto medio de la línea delsuelo.
6. Vuelva a colocar el nivel láser en el otro extremo de la
línea del suelo. Vuelva ajustar la unidad para que el haz
quede alineado y centrado con la línea delsuelo.
7. Marque la posición del haz del láser en el techo (b),
directamente al lado de la primera marca (a).
8. Mida la distancia entre estas dosmarcas.
Si la medida supera los valores que se muestran abajo,
el nivel láser deberá ser reparado por un centro de
reparaciónautorizado.
Distancia entre el suelo y
el techo
Distancia admisible
entre a y b
2,5 m 1,7 mm
3,0 m 2,1 mm
4,0 m 2,8 mm
6,0 m 4,1 mm
46
EsPañOL
MANTENIMIENTO
El nivel láser ha sido diseñado para funcionar mucho
tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpiezafrecuente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El nivel láser no se enciende (Fig. A)
Cargue totalmente labatería.
Si el nivel láser se expone a temperaturas muy frías o
calientes, el indicador de la batería10 parpadeará.
Consulte . Si el nivel láser ha Condiciones de frío y calor
sido almacenado a temperaturas demasiado calientes,
deje que se enfríe. El nivel láser no será dañado si pulsa
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros
productos químicos agresivos para limpiar las piezas
no metálicas del nivel láser. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas partes.
Use únicamente un paño humedecido con agua y
jabón suave. Nunca permita que entre ningún líquido
en el nivel láser ni sumerja ninguna parte del mismo
en unlíquido.
Las piezas exteriores de plástico pueden limpiarse con
un paño humedecido. Aunque estas partes resistan a los
solventes, no utilice NUNCA solventes. Utilice un paño
seco y suave para retirar la humedad del nivel láser antes
deguardarlo.
Placa de montaje multisuperficie (Fig. I, J)
1. Para fijar el nivel láser a un poste de madera 18, atornille
primero la placa de montaje multisuperficie 20 y monte
el nivel láser utilizando los imanes del láser 17.
2. Para fijar el nivel láser a un poste metálico19, intercale
el poste entre la placa de montaje multisuperficie 20 y
los imanes del láser17. Si coloca la placa de montaje
multisuperficie detrás del poste metálico, aumentará
significativamente la fuerza magnética y la capacidad de
sujeción del nivelláser.
Uso del soporte de giro (Fig. H, I)
El nivel láser tiene un soporte de giro magnético 6 unido de
forma permanente a laherramienta.
ADVERTENCIA: Coloque el láser y/o el soporte de
pared en una superficie estable. En caso de caída del
nivel láser pueden producirse graves lesiones corporales
o daños a laherramienta.
El soporte también tiene una ranura de bocallave 1 para
colgarlo de un clavo o tornillo en cualquiersuperficie.
El soporte tiene imanes17 que permiten montar la
unidad en superficies totalmente verticales de acero o
hierro. Entre los ejemplos más comunes de superficies
adecuadas se incluyen los tacos de estructura de
acero, los marcos de las puertas de acero y los rayos de
aceroestructural.
Ajuste de precisión (Fig. A, D)
El botón de ajuste de precisión 14 en el lateral del nivel láser
sirve para alinear el rayo vertical. Coloque el nivel láser sobre
una superficie plana y gire el botón hacia la derecha (sentido
horario) para mover el nivel láser a la izquierda, o gírelo a la
izquierda (sentido antihorario) para moverlo a la derecha.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de
lesiones personales graves, apague el nivel
láser antes de realizar ajustes o de ponerle o
quitarle acoplamientos o accesorios. El encendido
accidental puede causarlesiones.
Para mantener la precisión de su trabajo, compruebe a
menudo que el nivel láser esté bien calibrado. Véase la
sección Comprobación de calibración decampo.
Las comprobaciones de la calibración y otras
reparaciones de mantenimiento pueden ser realizadas
por los centros de reparación de .D WALTe
No guarde el nivel láser en la caja de herramientas si está
húmedo. Antes de guardarlo, séquelo con un paño suave
yseco.
50
FRançaIs
Sécurité personnelle
Demeurez alerte, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez le laser. Ne pas
utiliser le laser si vous êtes fatigué ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation du laser peut entraîner
une blessure corporellegrave.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire. Selon les conditions
Consignes de sécurité importantes
propres à la charge de toutes les batteries
intégrées
AVERTISSEMENT: veillez à lire tous les
avertissement et toutes les consignes de
sécurité ainsi que les marquages de précaution
de la batterie, du câble USB et du produit lui‑
même. Le non‑respect des avertissements et
des instructions peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT: ne rechargez le produit
qu'à l'aide d'un adaptateur électrique certifié,
compatible avec la réglementation en vigueur
dans votre pays et avec les normes de sécurité
internationales/régionales avec une sortie de
5‑20V, 3A. L'utilisation d'adaptateurs qui ne
répondent pas aux normes de sécurité en vigueur
peut occasionner des blessures.
N'utilisez que le bloc d'alimentation et le câble
recommandés par le fabricant pour la recharge.
Chargez ce laser tous les mois s'il n'est pas utilisé en
permanence, et après chaque utilisation s'il est utilisé
fréquemment, afin d'assurer la longévité de la batterie.
Le câble USB fourni n'est pas prévu pour servir à autre
chose que la charge des outils rechargeables D WALT
e
munis d'un
port
USB‑C. Le fait de recharger d'autres types
d'outils peut provoquer la surchauffe et l'éclatement de la
batterie et entraîner des blessures, des dégâts matériels,
des décharges électriques ou une électrocution.
N'exposez PAS le câble USB à l'eau, à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le câble USB, tirez sur la prise et
non sur le cordon. Cela permet de réduire le risque
d'endommager les prises et le cordon.
Veillez à placer le cordon de sorte qu'il ne puisse faire
trébucher personne, qu'on ne puisse pas marcher
dessus et qu'il ne puisse pas être endommagé.
N'utilisez PAS le câble USB si le cordon ou les prises
sont endommagés. Faites-le immédiatement remplacer.
Les corps étrangers de nature conductrice comme,
notamment et entre autres, les poussières de
meulage, les copeauxtalliques, la laine d'acier, les
feuilles d'aluminium ou toute autre accumulation de
particules métalliques doivent être tenus à distance
des fiches et des ports USB
et
USB‑C.
Veillez à toujours débrancher le câble USB de
l'alimentation électrique quand il n'est pas branché
à l'outil.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil :
Laser vert Laser rouge
Lisez la notice avantl'utilisation.
Avertissement lié aulaser.
Ne regardez pas directement le
faisceaulaser.

Produktspecifikationer

Varumärke: DeWalt
Kategori: Laserpekare
Modell: DCLE14201

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med DeWalt DCLE14201 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Laserpekare DeWalt Manualer

Laserpekare Manualer

Nyaste Laserpekare Manualer