Easy Camp Palmdale 500 Bruksanvisning

Easy Camp tält Palmdale 500

Läs nedan 📖 manual på svenska för Easy Camp Palmdale 500 (3 sidor) i kategorin tält. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/3
EASYCAMP.COM
NL
SET-UP INSTRUCTIONS
This tent should be erected by at least two
people!
1. When unpacking the tent, it is a good
idea to familiarise yourself with how it
should be repacked.
2. Spread out the fl ysheet on an area that is
as even and clean as possible.
3. Assemble the fi breglass poles and push
them through the sleeves marked with
colour.
The tent can now be raised by placing
the ends of the poles down over the pins
fastened in the rings. Then fasten the
hooks on the fl ysheet to the poles.
4. Position the tent as required. Peg it down
through the metal and elastic rings. Use
a mallet to secure the pegs in the ground
but be careful of your hands and feet
when hitting the peg.
5. The sleeping cabin can now be hung
in the tent, using the straps with rings
provided for the purpose and then attach
the cabin to the door with the hooks.
6. Secure the tent against strong winds with
guylines and pegs.
AUFBAUANLEITUNG
Dieses Zelt sollte wegen seiner Größe von
mindestens zwei Personen gemeinsam
aufgestellt werden.
1. Merken Sie sich beim Auspacken des
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wieder
zu verpacken ist.
2.
Breiten Sie das Überzelt auf einer mög-
lichst ebenen und sauberen Fläche aus.
3. Die Glasfaserstangen werden zusammen-
gesteckt und durch die farbig gekenn-
zeichneten Kanäle geschoben. Nun lässt
sich das Zelt aufstellen indem man die
Enden der Stangen über die Metalldorne
stülpt, die an den Ringen befestigt sind
und die Stangen aufrichtet. Befestigen
Sie dann die am Überzelt angebrachten
Haken an den Stangen.
4. Das Zelt kann nun ausgerichtet werden,
bevor es mit Heringen durch die Metall-
ringe und Abspannschlaufen befestigt
wird – zuerst an den Enden, dann an
den Seiten. Benutzen Sie zum Verankern
der Heringe im Boden einen Camping-
Hammer, aber seien Sie bitte vorsichtig,
damit Sie sich dabei nicht an den Händen
oder Füßen verletzen.
5. Danach wird die Schlafkabine in den
dafür vorgesehenen Schlaufen im Zelt
aufgehängt und die Ecken des Bodens
mit Kunststoff haken in den Schlaufen
eingehängt, die sich innen am Boden des
Überzeltes befi nden.
6. Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen
starken Wind mit den Sturmleinen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
Dette telt bør opsættes af mindst 2 personer!
1. Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan
det skal pakkes sammen efter brug.
2. Bred oversejlet ud på et område, der er så
jævnt og rent som muligt.
3. Glas berstængerne samles og indføres i
de farvemarkerede løbegange. Nu rejses
teltet ved at sætte enderne af telt-
stængerne ned over metalpindene, som er
fastgjort i ringene.
Klik nu plastikkrogene som er fastgjort til
oversejlet, fast på stængerne.
4. Placer nu teltet hvor det skal stå og fastgør
med pløkker for- og bagende først. Pløk-
kerne bør fastgøres ved brug af pløkham-
mer, men pas hænder og fødder når du
slår med hammeren.
5. Herefter hænges sovekabinen op inde i
teltet, i de dertil indrettede stropper med
ringe og fastgøres derefter til gulvet med
krogene.
6. Til sidst stormsikres teltet ved hjælp af
bardunlinerne, som fastgøres til jorden
med pløkker.
OPZETINSTRUCTIES
Deze tent moet door ten minste twee per-
sonen worden opgezet!
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe
alles ligt en hoe de tent na gebruik weer
ingepakt moet worden.
2. Spreid de buitentent uit over een zo
schoon en egaal mogelijk stuk grond.
3. Zet de glasvezel tentstokken in elkaar
en schuif ze door de met kleurcodes
gemerkte hulzen.
Om de tent op te zetten schuift u de
uiteinden van de stokken over de pennen
die aan de ringen vastzitten. Bevestig
hierna de haakjes op de buitentent aan
de stokken.
4. Plaats nu de tent op de gewenste plek.
Zet hem vast met haringen door de met-
alen en elastieken ringen. Gebruik een
tenthamer om de haringen vast te slaan,
maar kijk hierbij goed uit voor uw eigen
handen en voeten.
5. De slaapcabine kan nu in de tent worden
gehangen met gebruik van de bijge-
leverde lussen en ringen. Maak de cabine
met de haken aan het grondzeil vast.
6. Gebruik scheerlijnen en haringen om
te zorgen dat de tent in harde wind kan
blijven staan.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Cette tente doit être montée par au moins
deux personnes !
1. En déballant la tente, il convient de se
familiariser avec son réemballage.
2. Étalez le double-toit sur une surface
aussi plane et propre que possible.
3. Assemblez les mâts en fi bre de verre et
glissez-les dans les gaines marquées de
couleur.
Vous pouvez alors dresser la tente en
plaçant les extrémités des mâts sur les
crochets fi xés dans les anneaux. Puis
xez maintenant les crochets de la tente
sur les mâts.
4. Placez la tente où vous le désirez. Fixez-
la avec des piquets dans les anneaux
métalliques et élastiques. Utilisez un
maillet pour enfoncer les piquets dans le
sol, mais attention de ne pas vous frap-
per les mains et les pieds.
5. Vous pouvez alors accrocher la chambre
dans la tente avec les sangles à an-
neaux fournies à cet eff et, puis attacher
la chambre au tapis de sol avec les
crochets.
6. Sécurisez la tente contre les vents forts
avec des haubans et des piquets.
FR
Easy Camp® is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 09/2015 Oase Outdoors ApS
Please turn over for more info and tips on
maintenance.
Weitere Informationen über Reinigung
und Pfl ege fi nden Sie auf derckseite.
Se yderligere oplysninger og tips til
vedligeholdelse på bagsiden.
Retournez la présente pour lire des
renseignements supplémentaires et des
conseils d’entretien.
Zie de achterzijde voor meer informatie
en tips over onderhoud.
Scan for video
PALMDALE 500

Produktspecifikationer

Varumärke: Easy Camp
Kategori: tält
Modell: Palmdale 500

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Easy Camp Palmdale 500 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




tält Easy Camp Manualer

tält Manualer

Nyaste tält Manualer