Epson EcoTank ET-2750 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Epson EcoTank ET-2750 (2 sidor) i kategorin Skrivare. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/2
© 2017 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
Windows
Read This First
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
it may not come o.
Lisez d’abord ceci
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la
retirer.
Zuerst lesen
Dieser Drucker erfordert einen vorsichtigen Umgang mit der Tinte. Beim
Be- oder Wiederauüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von
Tinte kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
Lees dit eerst
Wees voorzichtig met inkt bij het werken met deze printer. Inkt kan rondspatten
wanneer de inkttanks worden gevuld of bijgevuld. Als er inkt op uw kleding
of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet worden verwijderd.
Leggere prima dell’uso
La stampante richiede che l’inchiostro sia maneggiato con cura. L’inchiostro
potrebbe fuoriuscire durante il riempimento o il rabbocco dei serbatoi. Nel
caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non essere
rimosso facilmente.
Lea esto primero
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques
de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían
ser permanentes.
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Il contenuto potrebbe variare in base all’area geograca.
El contenido puede variar según la región.
Do not connect a USB cable
unless instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB
à moins d’y être invité.
Schließen Sie kein USB-Kabel an,
wenn Sie nicht ausdrücklich dazu
aufgefordert werden.
Sluit een USB-kabel alleen aan
als dit in de instructies wordt
aangegeven.
Non collegare il cavo USB a meno che non sia richiesto.
No conecte el cable USB hasta que se le indique.
1
EFill to the upper line.
Remplissez jusqu’au trait supérieur.
Bis zur oberen Linie füllen.
Vul tot de bovenste lijn.
Caricare no alla linea superiore.
Rellene hasta la línea superior.
PLoad paper in the rear paper feed with the printable side facing up.
Chargez du papier dans le bac arrière, face imprimable vers le haut.
Legen Sie Papier mit der bedruckbaren Seite nach oben in den hinteren
Papiereinzug ein.
Laad papier in de achterste papierinvoer met de afdrukzijde naar boven.
Caricare la carta nell’alimentazione carta posteriore con il lato
stampabile rivolto verso l’alto.
Cargue el papel en el alimentador trasero con la cara imprimible
orientada hacia arriba.
Q O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll the
ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink
are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité optimale,
le acon d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la qualité
et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les
utiliser sans risque.
O Önen Sie die Verpackung der Tintenasche erst, wenn Sie
bereit sind, den entsprechenden Tintenbehälter zu füllen. Die
Tintenasche ist vakuumverpackt, um ihre Funktionsfähigkeit
aufrecht zu erhalten.
O Auch wenn Tintenaschen eingedrückt sein sollten, ist die Qualität
und Quantität der Tinte gewährleistet, und sie kann gefahrlos
verwendet werden.
O Open het pakket met de inktes pas als u er klaar voor bent om
de inkttank te vullen. De inktes is vacuüm verpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Ook als er enkele essen zijn gedeukt, zijn de kwaliteit
en kwantiteit van de inkt gegarandeerd en kunnen de essen veilig
worden gebruikt.
O Non aprire la bottiglia di inchiostro nché non si è pronti a riempire
il serbatoio. La bottiglia di inchiostro è sotto vuoto per garantirne
l’adabilità.
O Anche se alcune bottiglie di inchiostro fossero ammaccate,
la qualità e la quantità dell’inchiostro sono garantite e potranno
essere utilizzate in sicurezza.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al
vacío para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad y
cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse
de forma segura.
A
Remove all protective materials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retire todos los materiales de protección.
LSelect a language.
Sélectionnez
une langue.
Sprache auswählen.
Selecteer een taal.
Selezionare una lingua.
Seleccione un idioma.
M
When the message of seeing Start Here is displayed, press for 3 seconds.
Lorsque le message de consultation du document Démarrez ici
apparaît, appuyez sur pendant . 3 secondes
Wenn die Meldung angezeigt wird, lang die Hier starten 3 Sekunden
Taste drücken.
Wanneer het bericht wordt weergegeven, houdt u Hier beginnen
gedurende ingedrukt. 3 seconden
Quando viene visualizzato il messaggio “Consultare ”, premere Inizia qui
per . 3 secondi
Cuando aparezca el mensaje Para empezar, pulse durante 3 segundos.
N
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press to start x
charging ink. Charging ink takes about 10 minutes.
Vériez que les réservoirs sont remplis d’encre et appuyez sur pour x
commencer à charger de l’encre. Le chargement de l’encre prend
environ 10 minutes.
Darauf achten, dass die Behälter mit Tinte gefüllt sind, dann x
drücken, um Tinte zu laden. Der Ladevorgang nimmt etwa 10 Minuten
in Anspruch.
Controleer of de tanks met inkt zijn gevuld en druk op om het laden x
van inkt te starten. Het laden van de inkt duurt circa 10 minuten.
Vericare che i serbatoi siano pieni di inchiostro, quindi premere per x
avviare il caricamento dell’inchiostro. La ricarica dell’inchiostro richiede
circa 10 minuti.
Conrme que los tanques están llenos de tinta, y después pulse para x
empezar a cargarla. La carga de tinta dura unos 10 minutos.
OWhen charging ink is complete, the print quality adjustment screen
is displayed. Follow the on-screen instructions to perform adjustments.
When the paper loading message is displayed, see step .P
Une fois le chargement de l’encre terminé, l’écran de réglage de
la qualité d’impression s’ache. Suivez les instructions qui s’achent
à l’écran pour procéder aux réglages. Lorsque le message de
chargement du papier s’ache, passez à l’étape .P
Nach dem Tintenladevorgang wird der Bildschirm zur Anpassung
der Druckqualität angezeigt. Befolgen Sie die Bildschirmanleitung,
um die Anpassungen vorzunehmen. Wenn die Meldung „Papier
einlegen“ angezeigt wird, siehe Schritt .P
Wanneer het laden van de inkt is voltooid, wordt het scherm voor
de aanpassing van de afdrukkwaliteit weergegeven. Volg de instructies
op het scherm om de aanpassingen uit te voeren. Wanneer het bericht
voor het laden van papier wordt weergegeven, raadpleegt u stap .P
Al termine del caricamento dell’inchiostro, viene visualizzata la
schermata di regolazione della qualità di stampa. Seguire le istruzioni
a video per eettuare le regolazioni necessarie. Se viene visualizzato
il messaggio di caricamento della carta, vedere il passaggio .P
Cuando nalice la carga de la tinta, aparecerá la pantalla de ajuste
de la calidad de impresión. Siga las instrucciones de la pantalla para
realizar los ajustes. Cuando se muestre el mensaje de carga del papel,
consulte el paso .P
G
Close securely.
Rebouchez fermement.
Fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
HRepeat steps to for each ink bottle.B G
Répétez les étapes à pour chaque acon d’encre.B G
Schritte bis für jede Tintenasche wiederholen.B G
Herhaal stappen tot en met voor elke inktes.B G
Ripetere i passaggi da a per ciascuna bottiglia di inchiostro.B G
Repita los pasos hasta para cada recipiente de tinta.B G
IClose.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
JConnect and plug in.
Connectez et branchez.
Anschließen
und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire
la spina.
Conecte y enchufe.
KHold down the power
button until the lamp
turns on.
Maintenez le bouton
de mise sous tension
enfoncé jusqu’à ce que
le voyant s’éclaire.
Power-Taste gedrückt halten, bis die Leuchte angeht.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat het lampje gaat branden.
Tenere premuto il tasto di alimentazione nché la spia non si accende.
Mantenga presionado el botón de encendido hasta que la lámpara
se encienda.
FCover the cap.
Remettez le capuchon en place.
Deckel verschließen.
Sluit de dop.
Chiudere il tappo.
Coloque el tapón.
QStore the ink bottle upright for later use.
Rangez le acon d’encre en position verticale pour un usage ultérieur.
Die Tintenasche zur späteren Verwendung aufrecht lagern.
Conservare la bottiglia di inchiostro in posizione verticale per un
utilizzo futuro.
Bewaar de es rechtop voor gebruik op een later tijdstip.
Guarde el recipiente de tinta en posición vertical para su uso en el futuro.
BOpen.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Aprire.
Abra.
CRemove the cap while keeping the
ink bottle upright.
Retirez le capuchon tout en maintenant
le acon d’encre verticalement.
Entfernen Sie die Kappe bei aufrecht
gehaltener Tintenasche.
Houd de inktes rechtop terwijl
u de dop verwijdert.
Rimuovere il tappo tenendo la bottiglia
di inchiostro in posizione verticale.
Quite el tapón mientras mantiene la
botella de tinta en posición vertical.
D
Position the top of the ink bottle along the slot in front of the lling
port, and then stand the bottle slowly to insert it into the lling port.
Positionnez le haut du acon d’encre le long de la fente située à l’avant de
l’orice de remplissage et redressez-le lentement an de l’insérer dans l’orice.
Platzieren Sie die Oberseite der Tintenasche entlang der Nut des
Einfüllstutzens und stellen Sie die Flasche dann langsam senkrecht,
um sie in den Einfüllstutzen einzuführen.
Lijn de bovenzijde van de inktes uit met de sleuf aan de voorzijde
van de vulpoort en plaats de es langzaam in de vulpoort.
Posizionare la parte superiore della bottiglia di inchiostro lungo
l’alloggiamento davanti alla porta di riempimento, quindi collocare
lentamente la bottiglia in posizione verticale per inserirla nella porta di
riempimento.
Coloque la parte superior de la botella de tinta a la altura del oricio
de llenado y a continuación levante la botella lentamente para
insertarla en el oricio de llenado.
Q O Ink is injected even if the ink bottle is not being squeezed.
O If the ink does not start owing into the tank, remove the ink bottle
and try reinserting it.
O Ink ow stops automatically when the ink level reaches the upper line.
O Do not leave the ink bottle inserted; otherwise the bottle may
be damaged or ink may leak.
O De l’encre est injectée même si vous n’appuyez pas sur le acon d’encre.
O Si l’encre ne se déverse pas dans le réservoir, retirez le acon
d’encre et essayez de le réinsérer.
O Le déversement s’interrompt automatiquement lorsque le niveau
d’encre atteint le trait supérieur.
O Ne laissez pas le acon d’encre inséré sinon il pourrait être
endommagé ou de l’encre pourrait s’écouler.
O Tinte wird auch eingefüllt, wenn die Tintenasche nicht
zusammengedrückt wird.
O Falls die Tinte nicht in den Behälter läuft, die Tintenasche
entfernen und erneut einführen.
O Der Tintenuss stoppt automatisch, wenn der Tintenstand
die obere Linie erreicht.
O Die Flasche nicht eingeführt lassen; andernfalls kann die Flasche
beschädigt werden oder Tinte austreten.
O Er wordt ook inkt ingespoten wanneer er niet in de es wordt geknepen.
O Als de inkt niet vanzelf in de tank stroomt, verwijdert u de inktes
en plaatst u deze opnieuw.
O Het stromen van de inkt stopt automatisch als het inktniveau de
bovenste lijn bereikt.
O Verwijder de es. De es kan anders beschadigd raken of inkt lekken.
O L’inchiostro viene iniettato senza la necessità di premere la bottiglia.
O Se l’inchiostro non uisce dentro il serbatoio, rimuovere la bottiglia
di inchiostro e provare a inserirla nuovamente.
O Il usso di inchiostro si interrompe automaticamente una volta
raggiunta la linea superiore.
O Non lasciare inserita la bottiglia di inchiostro, perché potrebbe
danneggiarsi provocando una fuoriuscita di inchiostro.
O La tinta se inyecta incluso si el recipiente de tinta no se está apretando.
O Si la tinta no empieza a uir hacia el tanque, retire el recipiente
de tinta e intente volver a insertarlo.
O El ujo de tinta se detiene automáticamente cuando el nivel
de tinta alcanza la línea superior.
O No deje el recipiente de tinta insertado; de lo contrario, el
recipiente puede dañarse o puede derramarse la tinta.
c O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
O Make sure that the color of the ink tank matches the ink color that
you want to rell.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Vériez que la couleur du réservoir correspond à la couleur d’encre
que vous voulez ajouter.
O Verwenden Sie nur die im Lieferumfang Ihres Produkts enthaltenen
Tintenaschen.
O Epson haftet nicht für die Qualität oder Betriebstauglichkeit von
Tinten anderer Hersteller. Durch die Verwendung von Tinten
anderer Hersteller kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht
der Gewährleistung durch Epson unterliegen.
O Achten Sie darauf, dass die Farbe des Tintenbehälters mit der Farbe
übereinstimmt, die Sie auüllen möchten.
O Gebruik de bij het product geleverde inktessen.
O Epson kan de kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt
niet garanderen. Het gebruik van niet-originele inkt kan schade
veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt gedekt.
O Controleer of de kleur van de inkttank overeenkomt met de
inktkleur die u wilt bijvullen.
O Utilizzare le bottiglie di inchiostro in dotazione con il prodotto.
O Epson non garantisce la qualità o l’adabilità degli inchiostri non
originali. L’uso di inchiostro non originale può causare danni non
coperti dalle garanzie Epson.
O Assicurarsi che il colore del serbatoio di inchiostro corrisponda
al colore dell’inchiostro da ricaricare.
O Utilice los recipientes de tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Asegúrese de que el color del tanque de tinta coincide con el color
de tinta que desea rellenar.
QReturn the remaining paper to its package. If you leave it in the printer,
the paper may curl or the print quality may decline.
Remettez le papier restant dans son emballage. Si vous le laissez dans
l’imprimante, il pourrait se gondoler ou la qualité d’impression pourrait
diminuer.
Bewahren Sie das restliche Papier wieder in dessen Paket auf. Falls
das Papier im Drucker verbleibt, könnte es sich wellen oder die
Druckqualität zurückgehen.
Plaats het resterende papier terug in de verpakking. Als u het papier
in de printer laat, kan dit omkrullen of kan de afdrukkwaliteit achteruitgaan.
Riporre la carta rimanente nella confezione originale. Se viene
mantenuta nella stampante, la carta potrebbe incurvarsi o provocare
un peggioramento della qualità di stampa.
Devuelva el papel restante a su paquete. Si lo deja en la impresora,
el papel puede curvarse o la calidad de impresión puede disminuir.
Windows
Insert the CD, and then select A or B.
Insérez le CD, puis sélectionnez A ou B.
CD einlegen, dann A oder B auswählen.
Plaats de cd en selecteer vervolgens A of B.
Inserire il CD, quindi selezionare A o B.
Inserte el CD y, a continuación, seleccione A o B.
2
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’avertissement du pare-feu s’ache, autorisez l’accès à toutes
les applications d’Epson.
Wenn die Warnmeldung der Firewall erscheint, lassen Sie den Zugri fьr
Epson-Anwendungen zu.
Als de rewallwaarschuwing verschijnt, staat u toe dat Epson-toepassingen
worden geopend.
Se viene visualizzato l’avviso Firewall, consentire l’accesso alle
applicazioni Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson.
No CD/DVD drive
Mac
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le processus de conguration, installer
le logiciel et congurer les paramètres réseau.
Website zum Starten der Einrichtung besuchen, Software installieren
und Netzwerkeinstellungen kongurieren.
Ga naar de website om het installatieproces te starten, de software te installeren
en de netwerkinstellingen te congureren.
Visitare il sito web per avviare la procedura di congurazione, installare il software
e congurare le impostazioni di rete.
Visite el sitio web para iniciar el proceso de conguración, instalar el software
y denir la conguración de la red.
iOS/Android
See the User’s Guide for more information on printing from a smartphone or tablet.
Pour plus d’informations sur l’impression depuis un smartphone ou une
tablette, voir le .Guide d’utilisation
Weitere Informationen über das Drucken über Smartphone oder Tablet nden
Sie im .Benutzerhandbuch
Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor meer informatie over afdrukken vanaf
een smartphone of tablet.
Per ulteriori informazioni sulla stampa da uno smartphone o tablet, consultare
la .Guida utente
Vea el para obtener más información sobre Manual de usuario
la impresión desde un smartphone o una tableta.
QChange the settings if necessary.
Modiez les paramètres si nécessaire.
Die Einstellungen bei Bedarf ändern.
Wijzig indien nodig de instellingen.
Modicare le impostazioni, se necessario.
Cambie los ajustes si es necesario.
c O Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
O Ink may splatter when the ink tanks are lled with ink. If ink gets on
your clothes or belongings, it may not come o.
O Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de l’encre pourrait se déverser.
O De l’encre peut s’échapper lorsque les réservoirs d’encre sont remplis.
Si vos vêtements ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut
être impossible de la retirer.
O Die Flasche nicht anstoßen, andernfalls könnte Tinte austreten.
O Beim Befüllen der Tintenbehälter kann es zum Verspritzen von Tinte
kommen. Sollte Tinte auf Ihre Kleidung oder Ihre persönlichen Sachen
gelangen, ist sie möglicherweise nicht mehr zu beseitigen.
O Stoot niet tegen de inktes, anders kan er inkt uit lekken.
O Inkt kan rondspatten wanneer de inkttanks worden gevuld. Als er inkt
op uw kleding of andere zaken terechtkomt, kan deze mogelijk niet
worden verwijderd.
O Non urtare la bottiglia di inchiostro, onde evitare fuoriuscite di inchiostro.
O L’inchiostro potrebbe fuoriuscire durante il rabbocco dei serbatoi.
Nel caso l’inchiostro sporcasse abiti o eetti personali, potrebbe non
essere rimosso facilmente.
O No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse la tinta.
O Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la
ropa u otros objetos podrían ser permanentes.
When you have nished all printer’s settings, rell the rest of the ink.
See Checking Ink Levels and Relling Ink on the back page.
Lorsque vous avez terminé de dénir tous les paramètres d’impression,
remplissez le reste de l’encre. Consultez les sections Contrôle des niveaux
d’encre et Recharge, au verso du document.
Füllen Sie nach Abschluss aller Druckereinstellungen die restliche Tinte ein.
Weitere Informationen hierzu auf der Rückseite unter „Prüfen der Tintenstände
und Auüllen von Tinte“.
Wanneer u klaar bent met het congureren van de printerinstellingen, vult
u de rest van de inkt. Raadpleeg Inktniveaus controleren en Inkt bijvullen
op de achterpagina.
Una volta completate tutte le impostazioni di stampa, caricare l’inchiostro
rimanente. Consultare Verica dei livelli di inchiostro e Ricarica dell’inchiostro
nella pagina posteriore.
Cuando haya terminado los ajustes de la impresora, rellene el resto de la tinta.
Consulte Comprobación de los niveles de tinta y Recarga de tinta en
la última página.
Downloaded from www.vandenborre.be
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve
tüketici hakem heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
The contents of this manual and the specications of this product are subject to
change without notice.
http://www.epson.eu/Support (Europe)
http://support.epson.net/ (outside Europe)
https://www.epsonconnect.com/
(a) (b)
Print Quality Help / Aide concernant
la qualité d’impression/
Hilfe zur Druckqualitдt / Help voor
afdrukkwaliteit / Risoluzione dei
problemi di qualità di stampa /
Ayuda sobre calidad de impresión
cTo conrm the actual ink remaining, visually check the ink levels in all of the
product’s tanks. Prolonged use of the product when the ink level is below the
lower line on the tank could damage the product.
Pour vérier la quantité d’encre réelle, consultez les niveaux d’encre de tous
les réservoirs du produit. Le produit peut être endommagé si vous continuez
de l’utiliser alors que le niveau d’encre est sous la ligne inférieure du réservoir.
Um die tatsächlich verbleibende Tintenmenge zu kontrollieren, die
Tintenstände in allen Behältern des Produkts untersuchen. Durch längeren
Einsatz des Produkts mit einem Tintenfüllstand unterhalb der unteren
Markierung am Behälter kann das Produkt Schaden nehmen.
Om zeker te weten hoeveel inkt er nog is, bekijkt u het inktniveau in alle
inkttanks van het product. Langdurig gebruik van het product wanneer
het inktniveau lager is dan de onderste streep op de tanks, kan leiden tot
beschadiging van het product.
Per vericare la quantità eettiva di inchiostro rimanente, controllare
visivamente i livelli di inchiostro in tutti i serbatoi del prodotto. Il prodotto
potrebbe danneggiarsi se utilizzato quando il livello di inchiostro è al di sotto
del limite inferiore del serbatoio.
Para conrmar la tinta actual restante, compruebe visualmente los niveles
de tinta en todos los tanques del producto. Si sigue empleando el producto
durante un tiempo prolongado con el nivel de tinta por debajo del límite
inferior, se podría averiar el producto.
Transporting / Transport / Transport /
Vervoeren / Trasporto / Transporte
cKeep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when tightening
the cap, and take precautions to prevent ink from leaking, for example,
place the bottle in a bag.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon,
de l’encre pourrait s’écouler.
Lorsque vous devez transporter le acon d’encre, tenez-le droit pour
resserrer son bouchon et prenez des précautions an d’éviter que l’encre ne
coule. Vous pouvez par exemple placer le acon dans un sachet.
Halten Sie den Drucker beim Transport gerade. Andernfalls könnte Tinte
austreten.
Stellen Sie beim Transport der Tintenasche sicher, dass diese
beim Zudrehen der Verschlusskappe aufrecht steht, und treen Sie
Vorkehrungen, um ein Austreten von Tinte zu verhüten, beispielsweise,
indem die Flasche in einer Tüte aufbewahrt wird.
Houd de printer horizontaal tijdens het vervoer om te voorkomen
dat er inkt gaat lekken.
Houd voor het vervoer de inktes rechtop wanneer u de dop vastdraait
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen het lekken van inkt,
bijvoorbeeld het plaatsen van de es in een zak.
Mantenere la stampante diritta mentre la si trasporta. In caso contrario,
l’inchiostro potrebbe fuoriuscire.
Quando si trasportano le bottiglie di inchiostro, assicurarsi che il tappo sia
chiuso ermeticamente e di tenerle in posizione verticale, adottando tutte
le necessarie precauzioni per evitare la fuoriuscita di inchiostro. Per
esempio, collocare la bottiglia in un sacchetto.
Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado.
De lo contrario, podría derramarse la tinta.
Durante el traslado del recipiente para tinta, asegúrese de que está en
posición vertical al cerrar el tapón y tome precauciones para evitar que
la tinta se derrame, por ejemplo, coloque el recipiente en una bolsa.
cAfter you move it, remove the tape securing the print head. If you notice
a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head.
Une fois le produit déplacé, retirez le ruban adhésif qui maintient la
tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Nach dem Transport das Klebeband zur Sicherung des Druckkopfs
entfernen. Sollten Sie eine Beeinträchtigung der Druckqualität
feststellen, lassen Sie einen Reinigungsvorgang ausführen oder richten
Sie den Druckkopf neu aus.
Na het verplaatsen verwijdert u de tape die de printkop beschermt.
Als u merkt dat de afdrukkwaliteit afneemt, voert u een reinigingsbeurt
uit of lijnt u de printkop uit.
Dopo averla spostata, staccare il nastro adesivo con cui è ssata
la testina di stampa. In caso di peggioramento della qualità di stampa,
eseguire ad un ciclo di pulizia o allineamento della testina di stampa.
Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de impresión.
Si observa una disminución en la calidad de la impresión, lleve a cabo
un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Tintenaschen / Inktessen / Bottiglie
di inchiostro / Recipientes de tinta
BK C M Y
102 102 102 102
cUse of genuine Epson ink other than the specied ink could cause
damage that is not covered by Epson’s warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle spéciée
ici peut provoquer des dommages non couverts par les garanties
d’Epson.
Die Verwendung anderer als der angegebenen Original-Tinte von
Epson kann zu Beschädigungen führen, für die Epson keinerlei
Gewährleistung übernimmt.
Gebruik van originele Epson-inkt, anders dan de hier vermelde inkt,
kan schade veroorzaken die niet door de garantie van Epson wordt
gedekt.
L’utilizzo di inchiostro originale Epson diverso dall’inchiostro
specicato potrebbe provocare danni non coperti dalle
garanzie Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría
causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
Questions?
You can open the PDF manual from the shortcut icon, or download
the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le manuel au format PDF depuis l’icône de
raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes sur le site Web suivant.
Sie können die PDF-Handbücher über das Verknüpfungssymbol önen oder
die aktuellen Versionen von folgender Website herunterladen.
U kunt de PDF-handleiding downloaden door op het pictogram voor
de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie downloaden vanaf
de volgende website.
È possibile aprire il manuale in formato PDF dall’icona di collegamento
o scaricare le versioni più recenti dal seguente sito web.
Puede abrir los Manuales en PDF desde el icono de acceso directo o descargar
la última versión desde el siguiente sitio web.
ACheck the ink levels. If an ink level is
below the lower line, rell the ink.
Vériez les niveaux d’encre. Dès que
le niveau d’encre passe sous le trait
inférieur, remplissez le réservoir.
Prüfen Sie die Tintenstände. Falls ein
Tintenstand unterhalb der unteren
Linie ist, Tinte auüllen.
Controleer de inktniveaus. Als een inktniveau onder de onderste
streep staat, vult u dan de inkt bij.
Vericare i livelli di inchiostro. Se un livello di inchiostro è al di sotto
della linea inferiore, rabboccare l’inchiostro.
Compruebe los niveles de tinta. Si el nivel de tinta está por debajo
de la línea inferior, rellene los tanques de tinta.
BRefer to steps to in section 1 B G
of the front page to rell the ink to
the upper line.
Consultez les étapes à de la B G
section 1 du recto de ce document
pour remplir les réservoirs d’encre
jusqu’à la ligne supérieure.
Befolgen Sie zum Einfüllen der Tinte bis
zur oberen Markierung die Schritte B
bis G in Abschnitt 1 auf der Vorderseite.
Raadpleeg stappen t/m in sectie 1 op de voorpagina om de inkt B G
tot de bovenste lijn bij te vullen.
Fare riferimento ai passaggi da a nella sezione 1 della pagina B G
anteriore per rabboccare l’inchiostro no alla linea superiore.
Consulte los pasos hasta de la sección 1 para rellenar los tanques B G
hasta la línea superior.
!
If you reset the ink levels before relling ink up to the upper lines, ink level
estimates may become incorrect.
Si vous avez réinitialisé les niveaux d’encre avant d’ajouter de l’encre
jusqu’au trait supérieur, il est possible que les estimations des niveaux
d’encre soient incorrectes.
Falls Sie die Tintenstände zurücksetzen, bevor Sie Tinte bis zur oberen
Linie aufgefüllt haben, können falsche Tintenstandschätzungen auftreten.
Als u de inktniveaus reset voordat u de inkt tot de bovenste lijn hebt
gevuld, wordt het geschatte inktniveau mogelijk onjuist.
Se si ripristinano i livelli di inchiostro prima di rabboccare l’inchiostro no
alle linee superiori, le stime del livello di inchiostro potrebbero essere errate.
Si restablece los niveles de tinta antes de rellenar la tinta hasta las líneas
superiores, es posible que las estimaciones del nivel de tinta sean incorrectas.
C
Select Maintenance Reset Ink Levels> .
Check the color that you relled to the upper line, and follow
the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
Sélectionnez Entretien > Réinitialise les niveaux d’encre.
Vériez la couleur remplie jusqu’à la ligne supérieure et suivez les
instructions de l’écran LCD pour initialiser les niveaux d’encre.
Wählen Sie Wartung > Tintenstände rücksetzen.
Überprüfen Sie die Farbe der Tinte, die Sie bis zur oberen Linie eingefüllt
haben, und befolgen Sie die Anweisungen am LCD-Bildschirm, um den
Tintenstand zurückzusetzen.
Selecteer Onderhoud > Inktniveaus resetten.
Controleer de kleur die u tot de bovenste streep hebt gevuld en volg dan
de instructies op het lcd-scherm om de inktniveaus te resetten.
Selezionare Manutenzione > Ripristina livelli inchiostro.
Vericare il colore che è stato rabboccato no alla linea superiore, quindi
seguire le istruzioni sullo schermo LCD per ripristinare i livelli di inchiostro.
Seleccione Mantenimiento > Restablecer niveles de tinta.
Compruebe el color que ha rellenado hasta la línea superior y siga las
instrucciones en la pantalla LCD para restablecer los niveles de tinta.
cDo not put ink bottles.
Ne mettez pas les acons d’encre.
Tintenaschen nicht wie gezeigt.
Gebruik niet voor inktessen.
Non inserire le bottiglie di inchiostro.
No coloque recipientes de tinta.
Copying / Copie / Kopieren / Kopiëren /
Copia / Copia
AOpen the document cover.
Ouvrez le capot.
Önen Sie die Scannerabdeckung.
Open de documentklep.
Aprire il coperchio.
Abra la cubierta de documentos.
BPlace the original, and then close
the cover.
Placez l’original, puis refermez le capot.
Legen Sie das Original ein und
schließen Sie die Abdeckung.
Plaats het origineel en sluit de klep.
Collocare l’originale, quindi chiudere
il coperchio.
Coloque el original y,
a continuación, cierre la tapa.
CSelect .Copy
Sélectionnez .Copie
Wählen Sie .Kopieren
Selecteer .Kopiëren
Selezionare .Copia
Seleccione .Copiar
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans
le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Visitez le site Web
pour plus d’informations.
Mit Ihren mobilen Endgeräten können Sie von überall auf der Welt
Druckaufträge an Ihren Epson Connect-kompatiblen Drucker senden.
Weitere Informationen nden Sie auf der Website.
Met behulp van uw mobiele apparaat kunt u vanaf elke locatie ter wereld naar
uw met Epson Connect compatibele printer afdrukken. Ga naar de website
voor meer informatie.
Utilizzando il proprio dispositivo mobile, è possibile stampare in tutto
il mondo con la propria stampante compatibile Epson Connect. Visitare il sito
web per ulteriori informazioni.
Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Visite el sitio web
para obtener más información.
D
Enter the number of copies.
Saisissez le nombre de copies.
Geben Sie die Anzahl der Kopien ein.
Voer het aantal exemplaren in.
Inserire il numero di copie.
Introduzca el número de copias.
EMake other settings as necessary.
Procédez à d’autres réglages si nécessaire.
Weitere erforderliche Einstellungen vornehmen.
Congureer desgewenst andere instellingen.
Regolare le altre impostazioni come desiderato.
Realice otros ajustes según sus necesidades.
FPress to start copying.x
Appuyez sur pour lancer la copie.x
Drücken Sie , um den Kopiervorgang zu starten.x
Druk op om het kopiëren te starten.x
Premere per avviare la copia.x
Pulse para empezar a copiar.x
Guide to Control Panel / Légende
du panneau de commande / Anleitung
zum Bedienfeld / Handleiding bij
bedieningspaneel / Guida al pannello
di controllo / Guía del panel de control
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Schaltet den Drucker ein oder aus.
Hiermee schakelt u de printer in of uit.
Accende o spegne la stampante.
Apaga o enciende la impresora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Anzeige des Startfensters.
Hiermee wordt het openingsscherm weergegeven.
Visualizza la schermata home.
Muestra la pantalla de inicio.
Displays the solutions when you are in trouble.
Ache les solutions proposées quand vous rencontrez un problème.
Zeigt die Lösungen bei Schwierigkeiten an.
Hiermee worden de oplossingen weergegeven wanneer
u problemen ondervindt.
Mostra le soluzioni relative a eventuali problemi.
Muestra las soluciones cuando tiene problemas.
Stops the current operation.
Interrompt l’opération en cours.
Stoppt den aktuellen Vorgang.
Hiermee wordt de huidige bewerking gestopt.
Interrompe l’operazione corrente.
Detiene la operación en curso.
Cancels/returns to the previous menu.
Annule/retourne au menu précédent.
Abbrechen/Rückkehr zum vorherigen Menü.
Hiermee annuleert u de bewerking/keert u terug naar het vorige menu.
Annulla/torna al menu precedente.
Cancela/regresa al menú anterior.
Press , , , to select menus. Press the button to enter l u r d OK
the selected menu.
Appuyez sur , , , pour sélectionner les menus. Appuyez l u r d
sur la touche pour accéder au menu sélectionné.OK
Zum Auswählen des gewünschten Menüs , , , drücken. l u r d
Zum Aufrufen des ausgewählten Menüs drücken.OK
Druk op , , , om menu’s te selecteren. Druk op de knop l u r d OK
om het geselecteerde menu te openen.
Premere , , , per selezionare i menu. Premere il tasto l u r d OK
per accedere al menu selezionato.
Pulse , , , para seleccionar menús. Pulse el botón para l u r d OK
entrar en el menú seleccionado.
Applies to a variety of functions depending on the situation.
S’applique à diérentes fonctions, selon la situation.
Gilt je nach Situation für mehrere Funktionen.
Hiermee past u verschillende functies toe, afhankelijk van de situatie.
Applica una varietà di funzioni in base alla situazione.
Se aplica a una variedad de funciones dependiendo de la situación.
Starts the operation you selected.
Démarre l’opération sélectionnée.
Beginnt den ausgewählten Vorgang.
Hiermee start u de geselecteerde bewerking.
Consente di avviare l’operazione selezionata.
Inicia la operación que seleccionó.
A
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Select > . Maintenance Nozzle check
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b),
go to step .B
Imprimez un motif de vérication des buses pour vériez si les buses
des têtes d’impression sont obstruées.
Sélectionnez > Entretien Vérif. buses.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées
comme sur la gure (b), passez à l’étape .B
Drucken Sie ein Düsentestmuster, um zu kontrollieren, ob die Druckkopfdüsen
verstopft sind.
Wählen Sie Wartung Düsentest > .
Fahren Sie mit Schritt fort, wenn fehlende Segmente oder B
unterbrochene Linien wie in (b) gezeigt auftreten.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af om te controleren of de spuitkanaaltjes
van de printkop verstopt zijn.
Selecteer > . Onderhoud Spuitkan. contr
Als u ontbrekende segmenten of gebroken lijnen constateert zoals
weergegeven in (b), gaat u naar stap .B
Stampare un motivo di controllo ugelli per vericare se gli ugelli della
testina di stampa sono ostruiti.
Selezionare > Manutenzione Controllo ugelli.
Se si osservano segmenti mancanti o linee spezzate, come mostrato
in (b), andare al passaggio .B
Imprima un patrón de comprobación de inyectores para comprobar
si los inyectores del cabezal de impresión están obstruidos.
Seleccione > Mantenimiento Test inyectores.
Si nota algún segmento o línea discontinua como se muestra en (b),
vaya al paso .B
B
Follow the on-screen instructions to perform head cleaning.
Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print
quality declines.
Suivez les instructions à l’écran pour procéder à un nettoyage des têtes.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent,
n’eectuez cette opération que si la qualité d’impression diminue.
Befolgen Sie die Bildschirmanweisungen zur Druckkopfreinigung.
Das Reinigen verbraucht etwas Tinte aus allen Behältern, daher die
Reinigung nur ausführen, wenn die Druckqualität zurückgeht.
Volg de instructies op het scherm om printkopreiniging uit te voeren.
Bij de reiniging wordt een beetje inkt uit alle tanks gebruikt. Het is daarom
raadzaam de reiniging alleen uit te voeren als de afdrukkwaliteit afneemt.
Seguire le istruzioni a video per eseguire la pulizia della testina.
Poiché per la pulizia è necessario utilizzare parte dell’inchiostro di tutti i
serbatoi, eseguire questa operazione solo se la qualità di stampa risulta
peggiorata.
Siga las instrucciones de la pantalla para realizar la limpieza de los cabezales.
La limpieza utiliza algo de tinta de todos los tanques, de modo que la
limpieza solo debe ejecutarse si la calidad de impresión p2-ha disminuido.
ASecure print head with a tape.
Fixez la tête d’impression avec
du ruban adhésif.
Druckkopf mit Klebeband sichern.
Bescherm de printkop met tape.
Bloccare la testina di stampa
con nastro adesivo.
Fije el cabezal de impresión
con cinta adhesiva.
B
Close securely.
Rebouchez fermement.
Abdeckung fest verschließen.
Stevig sluiten.
Chiudere ermeticamente.
Cierre con rmeza.
CClose.
Refermez.
SchlieЯen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
DPack the printer in its box, using the protective materials.
Emballez l’imprimante dans sa boîte en utilisant les matériaux de protection.
Verstauen Sie den Drucker unter Verwendung des Schutzmaterials in seiner
Verpackung.
Verpak de printer in de doos en gebruik hierbij de beschermende materialen.
Riporre la stampante nella confezione originale utilizzando i materiali
protettivi.
Introduzca la impresora en su caja utilizando los materiales de protección.
Clearing Paper Jam / Élimination
d’un bourrage papier / Papierstau
beseitigen / Papierstoring verhelpen /
Rimozione di un inceppamento carta /
Cómo solucionar un atasco de papel
AOpen.
Ouvrez.
Цnen.
Openen.
Aprire.
Abra.
B
Remove all of the paper inside, including any torn pieces.
Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris.
Entfernen Sie das gesamte Papier aus dem Inneren des Druckers
einschließlich abgerissener Stücke.
Verwijder alle papier binnen in de printer, dus ook papiersnippers.
Rimuovere la carta inceppata, anche piccoli pezzetti incastrati.
Saque todo el papel que haya dentro, incluidas las hojas rotas.
cDo not touch the white at cable, translucent part, and ink tubes
inside the printer. Doing so may cause a malfunction.
Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les tubes d’encre
de l’imprimante. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Das weiße ache Kabel, den durchsichtigen Teil und die Tintenschläuche
im Drucker nicht berühren. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Raak de witte platte kabel, het doorschijnende gedeelte en de inktleidingen
binnen in de printer niet aan. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot storingen.
Non toccare il cavo piatto bianco, la parte trasparente e i tubi di inchiostro
all’interno della stampante. In caso contrario è possibile causare un
malfunzionamento.
No toque el cable plano blanco, la parte translúcida ni los tubos de tinta
del interior de la impresora. Si lo hace puede provocar una avería.
CClose.
Refermez.
Schließen.
Sluiten.
Chiudere.
Cierre.
/ Checking Ink Levels and Relling Ink /
Contrôle des niveaux d’encre et recharge /
Überprüfen der Tintenfüllstände und
Nachfüllen von Tinte / Inktniveaus
controleren en inkt bijvullen / Verica
dei livelli di inchiostro e Ricarica
dell’inchiostro / Comprobación de los
niveles de tinta y rellenado de tinta
Downloaded from www.vandenborre.be
Produktspecifikationer
Varumärke: | Epson |
Kategori: | Skrivare |
Modell: | EcoTank ET-2750 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Epson EcoTank ET-2750 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Skrivare Epson Manualer
24 Oktober 2024
21 Oktober 2024
21 Oktober 2024
20 Oktober 2024
20 Oktober 2024
19 Oktober 2024
17 Oktober 2024
16 Oktober 2024
13 Oktober 2024
13 Oktober 2024
Skrivare Manualer
- Skrivare Sony
- Skrivare Samsung
- Skrivare Xiaomi
- Skrivare LG
- Skrivare HP
- Skrivare Panasonic
- Skrivare Honeywell
- Skrivare Olympus
- Skrivare Toshiba
- Skrivare Xerox
- Skrivare Canon
- Skrivare Brother
- Skrivare Sharp
- Skrivare Renkforce
- Skrivare Kodak
- Skrivare Lenovo
- Skrivare Polaroid
- Skrivare Roland
- Skrivare Citizen
- Skrivare Fujifilm
- Skrivare Konica Minolta
- Skrivare Mitsubishi
- Skrivare Seiko
- Skrivare Argox
- Skrivare Oki
- Skrivare Royal Sovereign
- Skrivare Fujitsu
- Skrivare Bixolon
- Skrivare Ricoh
- Skrivare Lexmark
- Skrivare Dell
- Skrivare Olivetti
- Skrivare Zebra
- Skrivare D-Link
- Skrivare Kyocera
- Skrivare DNP
- Skrivare GoDEX
- Skrivare Triumph-Adler
- Skrivare Oce
- Skrivare Testo
- Skrivare Pantum
- Skrivare Tomy
- Skrivare StarTech.com
- Skrivare Toshiba TEC
- Skrivare Frama
- Skrivare Kogan
- Skrivare Brady
- Skrivare Star Micronics
- Skrivare Posiflex
- Skrivare Datamax-O'neil
- Skrivare Panduit
- Skrivare Dascom
- Skrivare HiTi
- Skrivare Primera
- Skrivare DTRONIC
- Skrivare TSC
- Skrivare Star
- Skrivare EC Line
- Skrivare Equip
- Skrivare Approx
- Skrivare Fichero
- Skrivare Raspberry Pi
- Skrivare Epson 7620
- Skrivare IDP
- Skrivare Evolis
- Skrivare Fargo
- Skrivare Microboards
- Skrivare Tally Dascom
- Skrivare Custom
- Skrivare CSL
- Skrivare Nisca
Nyaste Skrivare Manualer
27 Oktober 2024
26 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024
24 Oktober 2024