Hayward EnergyLine Pro - R32 Bruksanvisning

Hayward Simbassäng EnergyLine Pro - R32

Läs nedan 📖 manual på svenska för Hayward EnergyLine Pro - R32 (328 sidor) i kategorin Simbassäng. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/328
POMPE A CHALEUR POUR PISCINE
SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS
BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS
HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN
ZWEMBAD WARMTEPOMP
UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE
VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG
ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА
Manuel d’instructions et d’installation
Installation & Instruction Manual
Manual de Instalación e Instrucciones
Manual de instalação e de instruções
Einbau- & Anleitungshandbuch
Installatie- en bedieningshandleiding
Manuale d’Uso e di Installazione
Installerings- og brukerveiledning
Руководство по монтажу и эксплуатации
ISENPINVR32_RevB
ENPI4MA ENPI6MA
ENERGYLINE PRO
INVERTER
POMPE A CHALEUR POUR PISCINE
Manuel d’instructions et d’installation
ISENPINVR32_RevB
ENPI4MA ENPI6MA
ENERGYLINE PRO
INVERTER
6
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (suite)
2.2 Plage de fonctionnement
Utiliser la pompe à chaleur dans les plages suivantes de températures et
d’humidité pour assurer un fonctionnement sûr et efficace.
Mode chauffage Mode Refroidissement
Température extérieure -12°C – +35°C +7°C – +43°C
Température d’eau +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Humidité relative < 80% < 80%
Plage de réglage point de consigne +15°C – +32°C +8°C – +32°C
Si la température ou l’humidité ne correspond pas à ces conditions,
des dispositifs de sécurité peuvent se déclencher et la pompe à chaleur
peut ne plus fonctionner.
La température maximum de chauffage est limitée à +32° Celsius
afin d’éviter la détérioration des liners. Hayward décline toutes
responsabilités dans le cas d’une utilisation au delà des +32°C.
7
C
F
G
H
A
B
D
E
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (suite)
2.3 Dimensions
Modèles :
ENPI4MA / ENPI6MA
Entrée d’eau Ø 50 mm
Sortie d’eau Ø 50 mm
Unité : mm
Modèle
Repère ENPI4MA / ENPI6MA
A1046
B400
C768
D350
E110
F615
G428
H400
8
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT
3.1 Schéma de Principe
Unité : mm
500
300
700
700
2500
Admission d’air
Evacuation d’air
Piscine
Retour d’eau
Cellule électrolyseur
(ou autre traitement)
Pompe de
filtration
Filtre
Vanne d’entrée
d’eau
Vanne sortie
d’eau
Vanne
by-pass
Note : La pompe à chaleur est fournie sans aucun équipement de traitement
ou de filtration. Les éléments présentés sur le schéma sont des pièces
à fournir par l’installateur.
3.2 Pompe à chaleur
Placer la pompe à chaleur à l’extérieur et en dehors de tout local
technique fermé.
Choisir un emplacement de préférence ensoleillé et à l’abri des vents
dominants.
L’appareil doit être parfaitement accessible pour les travaux
d’installation et de maintenance ultérieurs.
Placée sous abri, les distances minimum prescrites ci-dessous doivent
être respectées afin d’éviter tout risque de recirculation d’air et une
dégradation des performances globales de la pompe à chaleur.
9
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
Ne pas poser l’appareil directement au sol car cela peut être cause de
troubles.
La position au sol sur des plots anti-vibrations est à privilégier.
Un support mural ne doit pas être utilisé dans des conditions
susceptibles de transmettre des vibrations.
Ne pas installer la pompe à chaleur sur un support risquant d'amplifier
les vibrations de l'unité.
Ne pas installer la pompe à chaleur dans un endroit susceptible
d'amplifier son niveau sonore ou dans un endroit où le bruit de l'unité
risquerait de gêner le voisinage.
Ne pas utiliser d’adhésifs : ceux-ci ne sont pas considérés comme des
moyens de fixation fiables.
Installer de préférence la pompe à chaleur sur une dalle béton plane et
désolidarisée.
Monter la pompe à chaleur sur les silentblocs fournis (visserie et
rondelles fournies).
Fixer l’appareil en respectant le serrage indiqué pour éviter tout risque
d’accident ou dommage pour les matériels et les personnes.
Autre possibilité : installer la pompe à chaleur sur des supports sol en
caoutchouc en utilisant la visserie adaptée (non fournie).
x 4
5-7 N.m
Distance maximale d’installation entre la pompe à chaleur et la piscine
15 mètres.
Longueur totale aller-retour des canalisations hydrauliques 30 mètres.
Isoler les canalisations hydrauliques de surface et enterrées.
La pompe à chaleur doit être installée à une distance minimum du
bassin conformément à la NF C 15-100 (soit à 3,5 m du plan d’eau pour
la France) ou conformément aux normes d’installation en vigueur dans
les autres pays.
Ne pas installer la pompe à chaleur à proximité d’une source de chaleur.
En cas d’installation dans des régions neigeuses il est conseillé
d’abriter la machine afin d’éviter une accumulation de neige sur
l’évaporateur.
10
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
3.3 Raccordement hydraulique
La pompe à chaleur est fournie avec deux raccords union Ø 50 mm. Utiliser
du tube PVC pour canalisation hydraulique Ø 50 mm. Raccorder l’entrée
d’eau de la pompe à chaleur à la conduite venant du groupe de filtration puis
raccorder la sortie d’au de la pompe à chaleur à la conduite d’eau allant au
bassin (cf schéma ci-dessous).
Installer une vanne dite “by-pass” entre l’entrée et la sortie de la pompe à
chaleur.
Si un distributeur automatique ou un électrolyseur est utilisé, il doit
impérativement être installé après la pompe à chaleur dans le but de
protéger le condenseur Titane contre une concentration trop importante
de produit chimique.
Veillez à bien installer la vanne by-pass et les raccords union fournis
au niveau de l’entrée et de la sortie d’eau de l’unité, afin de simplifier
la purge durant la période hivernale, d’en faciliter l’accès ou son
démontage pour l’entretien.
Sortie d’eau Ø 50 mm Haut
Entrée d’eau Ø 50 mm Bas
11
Vérifiez que l’alimentation électrique disponible et la fréquence du
réseau correspondent au courant de fonctionnement requis, en prenant
en considération l’emplacement spécifique de l’appareil, et le courant
nécessaire pour alimenter tout autre appareil connecté au même circuit.
ENPI4MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
ENPI6MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
Observez le schéma de câblage correspondant en annexe.
Le boîtier de raccordement se trouve du côté droit de l’unité. Trois
connexions sont destinées à l’alimentation électrique, et deux à la
commande de la pompe de filtration (Asservissement).
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
3.4 Raccordement électrique
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
L’installation électrique et le câblage de cet équipement doivent être
conformes aux règles d’installation locales en vigueur.
L N 1 2
= = = =
Alimentation générale
230V / 50Hz
K2
Contact sec 16 A max.
libre de potentiel
Fonction priorité
chauffage
12
3.5 Premier démarrage
Procédure de démarrage - une fois l’installation terminée, suivez et respectez
les étapes suivantes :
1) Faites pivoter les ventilateurs à la main afin de vérifier qu’il peut tourner
librement, et que l’hélice est fixée correctement sur l’arbre du moteur.
2) Assurez-vous que l’unité est connectée correctement à l’alimentation
principale (voir le schéma de câblage en annexe).
3) Activez la pompe de filtration.
4) Vérifiez que toutes les vannes d’eau sont ouvertes, et que l’eau s’écoule
vers l’unité avant de passer en mode chauffage ou refroidissement.
5) Vérifiez que le tuyau de purge des condensats est fixé correctement, et ne
présente aucune obstruction.
6) Activez l’alimentation électrique destinée à l’unité, puis appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt sur le panneau de commande.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
Modèles ENPI4MA ENPI6MA
Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V 50Hz
Disjoncteur courbe D A10 D 16 D
Section de câble mm23G 2,5 3G 2,5
Ne jamais utiliser de prise de courant pour l’alimentation.
La ligne d’alimentation électrique doit être dotée, de manière appropriée,
d’un dispositif de protection omnipolaire de type disjoncteur courbe D
ainsi que d’un disjoncteur différentiel de protection 30 mA (voir tableau
après).
Utiliser un câble d’alimentation Type RO2V/R2V ou équivalent.
Les sections de câble sont données pour une longueur maximum de
25 m, elles doivent néanmoins être vérifiées et adaptées en fonction des
conditions d’installation.
Prenez toujours garde d’arrêter l’alimentation principale avant d’ouvrir
la boîte de commande électrique.
Après sectionnement de l'alimentation, attendre 10 minutes avant
d’accéder aux parties actives internes de l’équipement (énergie stockée
dans les condensateurs).
13
7) Assurez-vous que le signal d’alarme ( ) ne s’allume pas en rouge.
Le cas échéant voir le guide de dépannage (voir § 6.4).
8) Fixez le débit d’eau à l’aide de la vanne by-pass (voir § 3.6 et 2.1), tel
que prévu respectivement pour chaque modèle, de manière à obtenir une
différence de température Entrée/Sortie de 2°C.
9) Après un fonctionnement de quelques minutes, vérifiez que l’air sortant de
l’unité s’est refroidi (entre 5 et 10°).
10) L’unité étant en service, désactivez la pompe de filtration. L’unité doit
s’arrêter automatiquement et afficher le code d’erreur E03 (voir § 6.4).
11) Faites fonctionner l’unité et la pompe de la piscine 24 heures sur 24,
jusqu’à ce que la température de l’eau souhaitée soit atteinte. Quand la
température d’entrée d’eau atteint la valeur de consigne, l’unité s’arrête.
Elle redémarre alors automatiquement (tant que la pompe de la piscine
est en service) si la température de la piscine est inférieure d’au moins
0.5°C à la température de consigne.
Contrôleur de débit - L’unité est dotée d’un contrôleur de débit qui active la
pompe à chaleur lorsque la pompe de filtration de la piscine est en service,
et la désactive lorsque la pompe de la filtration est hors service. Par manque
d’eau, le code d’alarme E03 s’affiche sur le régulateur (Voir § 6.4).
Temporisation - l’unité intègre une temporisation de 3 minutes, afin de
protéger les composants du circuit de commande, d’éliminer toute instabilité
en terme de redémarrage et, toute interférence au niveau du contacteur.
Grâce à cette temporisation, l’unité redémarre automatiquement 3 minutes
environ après toute coupure du circuit de commande. Même une coupure de
courant de courte durée active la temporisation de démarrage.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
14
3.6 Réglage du débit d’eau
Les vannes d’entrée et de sortie d’eau étant ouvertes, ajuster la vanne dite
“by-pass” de façon à obtenir une différence de 2°C entre la température
d’entrée et de sortie d’eau (voir schéma de principe § 3.1).
Vous pouvez vérifier le réglage en visualisant les températures entrée/sortie
directement sur le panneau de commande.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
Température d’entrée d’eau Température de sortie d’eau
Note : L’ouverture de la vanne dite “by-pass” engendre un débit moins
important d’ou une augmentation du ∆T.
La fermeture de la vanne dite “by-pass” engendre un débit plus
important d’ou une diminution du ∆T.
15
4. INTERFACE UTILISATEUR
1Alarme (rouge clignotant)
2Ecran verrouillé
3Date
4Heure
5Température extérieure
6
Base d’enregistrement
(Température d'eau et
puissance absorbée)
7Lecture des paramètres et
sauvegarde
8Défilement haut / Augmenter
9Défilement bas / Diminuer
10 Sélection du mode de
fonctionnement
10a Mode refroidissement
10b Mode chauffage
10c Mode automatique
11 Température Sortie d’eau
12 Sélection mode silence
12a Réglage timer mode silence
12b Témoin mode silence et
activation
13 Conversion °C / °F
14 Température Entrée d’eau
15 Réglage date et heure
Timer ON/OFF
16 Dégivrage en cours
17 Marche / Arrêt
13
14
15
17
12
12a
7
8
9
10
6
2
1 3 4 5
10a1112b 10b10c
16
Légende
4.1 Présentation générale
La pompe à chaleur est équipée d’un panneau de commande digital à écran
tactile, raccordé électriquement et pré-réglé en usine en mode chauffage.
16
Mode OFF
Lorsque la pompe à chaleur est en veille (Mode OFF), le bouton est
grisé.
Mode ON
Lorsque la pompe à chaleur est en fonctionnement ou en régulation
(Mode ON) le bouton s’allume en vert.
4.2 Réglage Date et Heure
4.3 Réglage du Timer
Le réglage de cette fonction est nécessaire dès lors que vous souhaitez faire
fonctionner votre pompe à chaleur sur une plus courte période que celle
définie par l’horloge de filtration. Ainsi vous pourrez programmer un départ
différé et un arrêt anticipé ou simplement interdire une plage horaire de
fonctionnement (par exemple la nuit).
Vous avez la possibilité de programmer un Timer Départ et un Timer Arrêt.
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
1
2
4
3
Quitter sans sauvegarder
Retour à l’écran précédent
Retour arrière
Valider
Saisir tous les champs (Jour/Mois/Année, Heure/Minute/Seconde
avant de valider, dans le cas contraire les modifications ne seront pas
sauvegardées.
17
Une fois l’heure de départ réglée, appuyer sur (étape 6) pour activer le
Timer. Le symbole et l’heure passent en surbrillance bleue.
Reprendre les étapes 3 à 6 pour régler et activer l’heure d’arrêt ( ).
Les réglages terminés, la plage de fonctionnement de la pompe à chaleur
apparait en surbrillance de couleur verte et la plage d'arrêt en surbrillance de
couleur jaune.
Presser 2 fois sur pour revenir à l'écran principal.
Surbrillance bleue = Activé
Grisé = Désactivé
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
6
3
4
5
1
2
Arrêt (Valider)
(Activer)
Marche
Le pas de réglage est "d’heure
en heure".
18
4.4 Visualisation et réglage du point de consigne
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
En Mode “OFF” ou “ON”
Presser le bouton pour afficher le point de consigne puis presser sur
ou pour définir le point de consigne souhaité
Valider en appuyant sur , le retour à l'écran principal est automatique
Le réglage s’effectue avec une précision de 0,5 °C.
Il est recommandé de ne jamais dépasser la température de 30°C pour
éviter l'altération des liners.
19
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
4.5 Verrouillage et déverrouillage de l’écran tactile.
L’écran de contrôle se verrouille automatiquement au bout d'une minute
(réglage par défaut).
Il est possible d’ajuster entre 1 et 10 minutes le temps avant que l’écran ne se
verrouille automatiquement, ou simplement d’annuler cette fonction.
3) Ajuster le temps entre 1 et 10 minutes. La sauvegarde est automatique.
4) Presser 2 fois sur pour revenir à l'écran principal.
5) Pour désactiver le verrouillage automatique appuyer sur .
1
2
4
5
3
Vérrouillage automatique activé
Pour déverrouiller l’écran, appuyer (n’importe où) sur l’écran pendant 2 s.
Saisir le code "22" et valider en appuyant sur
2
1
20
4.6 Activation et réglage du mode SILENCE
Le mode silence permet une utilisation de la pompe à chaleur en mode
économique et très silencieux lorsque les besoins de chauffage sont faibles
(maintien en température du bassin, ou besoin d’avoir un fonctionnement ultra
silencieux).
Cette fonction peut être Activée/Désactivée manuellement, ou à l’aide d’un
Timer.
Activation Manuelle
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
Mode Silence activé
12
21
Désactivation Manuelle
Réglage du Timer
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
12
Mode Silence désactivé
1
2
22
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
Le pas de réglage est "d’heure en heure".
Une fois le Timer activé, celui-ci est actif 7 jours sur 7.
Réglage du Timer (suite)
1
2
5
4
3Valider
1) Heure de début, saisie et validation
2) Heure de fin, saisie et validation.
3) Valider.
4) Activation.
5) Désactivation.
6) Retour à l’écran principal.
6
23
5. ENTRETIEN ET HIVERNAGE
5.1 Entretien
Ces opérations de maintenance doivent être réalisées 1 fois par an afin de
garantir la longévité et le bon fonctionnement de la pompe à chaleur.
L’entretien et les réparations de l’appareil doivent être effectués par un
professionnel agréé conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur dans le pays où l'appareil est installé (cf § 3.4). Pour toute
intervention sur le circuit frigorifique, le professionnel doit être titulaire d'une
attestation de capacité à la manipulation des fluides frigorigènes.
Vérifier le câble d'alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou par une
personne qualifiée et habilitée.
Vérifier le raccordement de l'appareil à la terre et sa continuité.
Nettoyer l’évaporateur à l’aide d’une brosse souple ou d’un jet d’air ou
d’eau. Attention ne jamais utiliser un nettoyeur haute pression.
Vérifier le bon écoulement des condensats.
Vérifier le serrage des raccords hydrauliques et électriques
Vérifier l’étanchéité hydraulique du condenseur.
Faire vérifier l’étanchéité du circuit frigorifique au détecteur de fuite par un
professionnel agréé.
Avant toute opération de maintenance la pompe à chaleur doit être
déconnectée de toute source de courant électrique. Les opérations
de maintenance doivent être réalisées uniquement par un personnel
qualifié et habilité à manipuler les fluides frigorigènes.
5.2 Hivernage
Mettre la pompe à chaleur en Mode “OFF”.
Couper l’alimentation de la pompe à chaleur.
Vider le condenseur à l’aide de la vidange pour éviter tout risque de
dégradation (risque important de gel).
Fermer la vanne “by-pass” et dévisser les raccords unions entrée/sortie.
Chasser au maximum l’eau stagnante résiduelle du condenseur à l’aide
d’un pistolet à air.
Obturer l’entrée et la sortie d’eau sur la pompe à chaleur pour éviter
l’intrusion de corps étranger.
Couvrir la pompe à chaleur avec la housse d’hivernage prévue à cet effet.
Tout dommage occasionné par un mauvais hivernage entraîne
l’annulation de la garantie.
24
6. ANNEXES
6.1 Schémas électriques
ENPI4MA
LEGENDE
AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION
COMP : COMPRESSEUR OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU
CT : SONDE TEMPÉRATURE ÉVAPORATEUR SUT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’ASPIRATION
EEV : DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE 4V : VANNE 4 VOIES
FM : MOTEUR VENTILATEUR K2 : CONTACT SEC MAX. 16 A
FS : DÉTECTEUR PRÉSENCE D’EAU ET : SONDE TEMPÉRATURE REFOULEMENT
HP : PRESSOSTAT HAUTE PRESSION PS : CAPTEUR DE PRESSION
IT : SONDE DE TEMPÉRATURE ENTRÉE D’EAU
L N 12
1
2
L
N
RED
BLU
Y/G
K2 CN11
P14L
P13L
CN99
FS
LP
CN30
5
EEV
ACL
ACN
GND
CN15
Reactor
COMP
UVW
UW
V
REDBLK WHT
V
DCFAN
CN97
HP
BRN
BLU
FM
t
5K t
50K
t
5K
t
5K
CN13CN18CN66
CN42
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
4V
K2
OT
(RED)
AT
(WHT)
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL)
ET
(GRY)
t
5K
t
5K
4
YEL 485B-
RED 12V
WHT 485A+
BLK GND
Controller
WiFi
BLK GND
YEL 485B-
WHT 485A+
RED 12V
RED
WHT
PS
BLK
MODE Switch
34
On/Off
Remote
Switch
6 7
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
5
220V-240V/ 50Hz
16A Max
U
W
25
LEGENDE
AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION
COMP : COMPRESSEUR OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU
CT : SONDE TEMPÉRATURE ÉVAPORATEUR SUT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’ASPIRATION
EEV : DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE 4V : VANNE 4 VOIES
FM : MOTEUR VENTILATEUR K2 : CONTACT SEC MAX. 16 A
FS : DÉTECTEUR PRÉSENCE D’EAU ET : SONDE TEMPÉRATURE REFOULEMENT
HP : PRESSOSTAT HAUTE PRESSION PS : CAPTEUR DE PRESSION
IT : SONDE DE TEMPÉRATURE ENTRÉE D’EAU
6. ANNEXES (suite)
ENPI6MA
L N 12
L
N
RED
BLU
Y/G
K2
CN13
HEAT
CN18
EMV
CN66
RY
CN11
FOUR
OT
(RED)
P14L
P13L
CN30 CN42
CN15
AT
(WHT)
4V K2
ACL
ACN
L
N
Reactor
EEV
5
GND
COMP
U V W
UW
V
RED BLK WHT
FM
FILTER
L
BLU
BRN
N
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL) Magnetic ring
t
50K
ET
(GRY)
DCFAN
CN97
1
2
CN99
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
FS
LP
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
HP
HP
EP
EP
HP
EP
GRN
4
MODE Switch
CN10
34
ON/OFF
Remote
Switch
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
567
WIFI
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
Controller
220V-240V/50Hz
16A Max
RED
WHT
PS
BLK
U
V
W
24
6. ANEXOS
6.1 Esquemas eléctricos
ENPI4MA
LEYENDA
AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE LP : PRESOSTATO BAJA PRESIÓN
COMP : COMPRESOR OT : ONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AGUA
CT : SONDA DE TEMPERATURA EVAPORADOR SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRACIÓN
EEV : DESCOMPRESOR ELECTRÓNICO 4V : VÁLVULA 4 VÍAS
FM : MOTOR VENTILADOR K2 : CONTACTO SECO LIBRE DE 16 A MÁX.
FS : DETECTOR DE PRESENCIA DE AGUA ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
HP : PRESOSTATO ALTA PRESIÓN PS : SENSOR DE PRESIÓN
IT : SONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AGUA
L N 12
1
2
L
N
RED
BLU
Y/G
K2 CN11
P14L
P13L
CN99
FS
LP
CN30
5
EEV
ACL
ACN
GND
CN15
Reactor
COMP
UVW
UW
V
REDBLK WHT
V
DCFAN
CN97
HP
BRN
BLU
FM
t
5K t
50K
t
5K
t
5K
CN13CN18CN66
CN42
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
4V
K2
OT
(RED)
AT
(WHT)
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL)
ET
(GRY)
t
5K
t
5K
4
YEL 485B-
RED 12V
WHT 485A+
BLK GND
Controller
WiFi
BLK GND
YEL 485B-
WHT 485A+
RED 12V
RED
WHT
PS
BLK
MODE Switch
34
On/Off
Remote
Switch
6 7
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
5
220V-240V/ 50Hz
16A Max
U
W
25
6. ANEXOS (continuación)
LEYENDA
AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE LP : PRESOSTATO BAJA PRESIÓN
COMP : COMPRESOR OT : ONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AGUA
CT : SONDA DE TEMPERATURA EVAPORADOR SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRACIÓN
EEV : DESCOMPRESOR ELECTRÓNICO 4V : VÁLVULA 4 VÍAS
FM : MOTOR VENTILADOR K2 : CONTACTO SECO LIBRE DE 16 A MÁX.
FS : DETECTOR DE PRESENCIA DE AGUA ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
HP : PRESOSTATO ALTA PRESIÓN PS : SENSOR DE PRESIÓN
IT : SONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AGUA
ENPI6MA
L N 12
L
N
RED
BLU
Y/G
K2
CN13
HEAT
CN18
EMV
CN66
RY
CN11
FOUR
OT
(RED)
P14L
P13L
CN30 CN42
CN15
AT
(WHT)
4V K2
ACL
ACN
L
N
Reactor
EEV
5
GND
COMP
U V W
UW
V
RED BLK WHT
FM
FILTER
L
BLU
BRN
N
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL) Magnetic ring
t
50K
ET
(GRY)
DCFAN
CN97
1
2
CN99
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
FS
LP
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
HP
HP
EP
EP
HP
EP
GRN
4
MODE Switch
CN10
34
ON/OFF
Remote
Switch
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
567
WIFI
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
Controller
220V-240V/50Hz
16A Max
RED
WHT
PS
BLK
U
V
W
26
Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre
de potencial), sin polaridad de 230 V / 50 Hz.
Conecte los cables a los bornes 1 y 2 respetando el
esquema de cableado que se indica a continuación
para que la bomba de filtración funcione por ciclos
de 2 min cada hora en caso de que la temperatura
de la piscina sea inferior al punto de consigna.
No conecte nunca la alimentación de la bomba
de filtración directamente a los bornes 1 y 2.
Bomba monofásica
Alimentación general
230V / 50Hz
Contacto seco
16 A máx.
libre de
potencial
K2
6. ANEXOS (continuación)
6.2 Conexiones con prioridad al calentador de bomba
monofásico
27
Página en blanco intencionalmente
28
6. ANEXOS (continuación)
6.3 Despiece y piezas de recambio
ENPI4MA / ENPI6MA
29
6. ANEXOS (continuación)
ENPI4MA / ENPI6MA
Rep Ref. Designación ENPI4MA ENPI6MA
1Válvula 4 vías HWX20041437 n/a
HWX823000321 n/a
2Descompresor electrónico HWX81000015 n/a
HWX81000012 n/a
3Filtro ø9.7-ø9.7 (ø28) HWX20041444  
4Detector del caudal de agua HWX83000068  
5Conector en T ø9.52-2 x ø6.5(T) x 1.0 HWX304030000002  
6Trampilla de acceso eléctrico HWX320922029  
7Panel derecho HWX80700455  
8Panel decorativo derecho HWX80900089  
9Condensador de titanio/PVC HWX72300009 n/a
HWX72300010 n/a
10 Compresor HWX20000110448 n/a
HWX80100046 n/a
11 / / / /
12 / / / /
13 Borna L-N-GND -5 conexiones 4mm² HWX40003901  
14 Logo HAYWARD HWX20000230596  
15 Pantalla táctil en color HWX26300069  
16 / / / /
17 Rejilla de protección del ventilador HWX20000220169  
18 Hélice ventilador HWX20000270004  
19 Motor ventilador CC HWX20000330132  
20 Panel decorativo izquierdo HWX80900088  
21 Panel delantero HWX80900087  
22
Soporte del motor
HWX80700248  
23 Evaporador de aleta HWX80600044 n/a
HWX80600100 n/a
24 Panel de la izquierda HWX80700455  
25 / / / /
26 Panel superior HWX301090200806  
27 Tarjeta electrónica Driver HWX72200168CP1 n/a
HWX72200167CP2 n/a
28 / / / /
29 / / / /
30 Relé K2 HWX20000360297  
31 Bobina 20A 50Hz 5.2mH HWX82500021  
32 Filtro EMC HWX20003257 n/a
33 Presostato baja presión NO 0.30MPa/0.15MPa HWX20000360157  
34 Toma de presión 40 mm 1/2" HWX20000140512  
35 Conector en T ø6.5-2 x ø6.5(T) x 0.75T2M HWX20001460  
36 Presostato de alta presión NC 3.2MPa/4.4MPa HWX20013605  
37 Sensor de presión HWX20000360123  
38 Sonda de descarga compresor 50 kΩ-660mm HWX83000026  
39
Sonda de temperatura de aire 5k-350mm HWX83000049  
Sonda de salida de agua 5k-410mm HWX83000050  
Sonda de entrada de agua 5k-850mm HWX83000052  
Sonda de aspiración compresor 5k-560mm HWX83000044  
Sonda de descongelación 5k-680mm HWX83000051  
30
6. ANEXOS (continuación)
6.4 Guía de reparación
Algunas operaciones deben ser realizadas por un técnico habilitado..
Después de resolver el problema, el error desaparecerá
automáticamente, el triángulo pasará a gris fijo.
Para borrar la lista de errores, pulsar y volver a la pantalla
anterior pulsando .
En caso de fallo en la bomba de calor, el símbolo aparecerá en rojo
intermitente en la esquina izquierda de la pantalla.
Pulsar el símbolo para acceder a la lista de errores.
Consulte la tabla siguiente.
Código de error descripción Fecha y hora
de aparición
31
6. ANEXOS (continuación)
Fallo Códigos
de error Descripción Solución
Fallo de la sonda de entrada de agua P01
El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito.
Verificar la conéctica CN21/RES1 en
la tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de salida de agua P02 Verificar la conéctica N22/RES2 en
la tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de temperatura
exterior P04 Verificar la conéctica CN12/PH en la
tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de descongelación P05 Verificar la conéctica CN8/OPT en la
tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de aspiración del
compresor P07 Verificar la conéctica CN7/OAT en la
tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de recirculación del
compresor P081 Verificar la conéctica CN9/OHT en la
tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Protección alta presión E01 El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito.
Verificar la conéctica CN30/HP en la
tarjeta o sustituir el sensor
Comprobar el caudal de agua
Comprobar el detector del flujo de agua
Comprobar la apertura de las válvulas
Comprobar el by-pass
Comprobar el estado de suciedad del
evaporador
Temperatura del agua demasiado
caliente
En caso de problema de
incondensables tras un mantenimiento,
vaciar y eliminar la humedad del
circuito frigorífico
Carga de fluido demasiado importante,
retirar fluido en una botella de líquido
Protección baja presión E02 El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito.
Comprobar la conexión AI/DI03 en la
tarjeta o sustituir el sensor
Fuga importante de fluido frigorígeno,
buscar la fuga con el detector
Caudal de aire demasiado bajo,
comprobar la velocidad de rotación del
ventilador
Comprobar el estado de suciedad del
evaporador, limpiar la superficie
Fallo del detector de caudal E03 El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito.
Comprobar la conexión AI/DI02 en la
tarjeta o sustituir el sensor
Falta de agua, comprobar el
funcionamiento de la bomba de filtración
Comprobar la apertura de las válvulas
de parada
Comprobar el ajuste del by-pass
32
Fallo Códigos
de error Descripción Solución
Diferencia de temperatura Entrada/
Salida > 13 °C E06 Aplicable en modo frío solamente
Falta de agua, comprobar el
funcionamiento de la bomba de filtración
Comprobar la apertura de las válvulas
de parada
Comprobar el ajuste del by-pass
Protección anticongelante Modo frío E07 Temperatura de salida del agua
< a 4 °C Detener la bomba de calor, vaciar el
condensador de riesgo de heladas
Problema de comunicación E08 No hay comunicación entre la tarjeta
electrónica y la interfaz usuario Verificar las conexiones y la conéctica -
ver esquema eléctrico
Protección anticongelante de nivel 1 E19 2°< temperatura del agua <4° y
temperatura del aire <0°
Detener el funcionamiento de la
bomba de calor, vaciar el condensador
para evitar las heladas. De forma
predeterminada, la bomba de calor
activará la bomba de filtración y la
bomba de calor para evitar la formación
de hielo.
Protección anticongelante de nivel 2 E29 Temperatura del agua <2° y
temperatura del aire <0°
Detener el funcionamiento de la
bomba de calor, vaciar el condensador
para evitar las heladas. De forma
predeterminada, la bomba de calor
activará la bomba de filtración y la
bomba de calor para evitar la formación
de hielo.
Defecto del motor del ventilador F031 Motor bloqueado o
defecto de conexión Verificar la rotación libre y la conéctica
CN97/DCFan, reemplazar el motor
Defecto del motor del ventilador F051 Defecto de conexión Verificar la conéctica DCFAN/CN97,
reemplazar el motor
Temperatura exterior demasiado baja TP Límite de funcionamiento alcanzado Parar la bomba de calor
Fallo del sensor de presión PP El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito. Comprobar las conexiones (ver
esquema eléctrico)
6. ANEXOS (continuación)
33
6. ANEXOS (continuación)
Desde la pantalla principal, pulsar para acceder al historial de los registros de las
temperaturas de entradas y salidas del agua.
Estos datos se encontrarán disponibles durante 60 días.
Pulsar para acceder a la frecuencia del compresor.
6.5 Base de registro
Curva de temperatura de
entrada del agua Curva de temperatura
de salida del agua
Pulsar para volver a la pantalla principal.
BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS
Manual de instalação e de instruções
ISENPINVR32_RevB
ENPI4MA ENPI6MA
ENERGYLINE PRO
INVERTER
Ler atentamente e conservar para consulta posterior.
Este documento deve ser entregue ao proprietário da piscina e deve ser conservado por este em
local seguro.
RESUMO
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA 1
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5
2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento 5
2.2 Período de funcionamento 6
2.3 Dimensões 7
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 8
3.1 Esquema de princípio 8
3.2 Bomba de aquecimento 8
3.3 Ligação hidráulica 10
3.4 Ligação eléctrica 11
3.5 Primeira colocação em serviço 12
3.6 Ajuste do débito de água 14
4. INTERFACE DO UTILIZADOR 15
4.1 Apresentação geral 15
4.2 Configuração de data e hora 16
4.3 Ajuste da função Timer (temporizador) 16
4.4 Ajuste e visualização do ponto de ajuste 18
4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil 19
4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO 20
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO 23
5.1 Manutenção 23
5.2 Preparação para o Inverno 23
6. ANEXOS 24
6.1 Esquemas eléctricos 24
6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica 26
6.3 Vistas explodidas e peças sobressalentes 28
6.4 Guia de resolução de avarias 30
6.5 Base de registo 33
6.6 Garantia 34
6.7 Fim de vida do aparelho 34
1
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA
Agradecemos-lhe pela compra desta bomba de calor para piscina Hayward. A
bomba de calor Hayward FULL INVERTER foi concebida segundo estritas normas
de fabrico para satisfazer os mais elevados níveis de qualidade requeridos.
As bombas de calor Hayward oferecem-lhe desempenhos excecionais ao longo
de toda a época de utilização da sua piscina, adaptando a potência, o consumo
elétrico e o nível sonoro à sua necessidade de aquecimento, graças à lógica de
controlo FULL INVERTER.
Leia atentamente as instruções deste manual antes de utilizar o
aparelho.
O presente manual inclui todas as informações necessárias sobre a instalação, a
eliminação de falhas de funcionamento e a conservação.
Leia atentamente este manual antes de abrir a unidade, ou realizar nesta
operações de manutenção. O fabricante deste produto não será em caso algum
responsável em caso de ferimento de um utilizador ou de deterioração da unidade
consecutivos a eventuais erros aquando da instalação, da eliminação de falhas
ou de uma manutenção inútil. É fundamental seguir em todas as ocasiões as
instruções especificadas neste manual.
Depois de ter lido este manual, guarde-o para utilização posterior.
Pessoal habilitado
A instalação, as ligações elétricas, a manutenção e as reparações do
aparelho devem ser efetuadas por um profissional autorizado conforme os
textos regulamentares e as regras da arte em vigor no país onde o aparelho
é instalado (cf § 3.4). Para qualquer intervenção no circuito frigorífico,
o profissional deve ser titular de um atestado de capacidade para o
manuseamento de fluidos refrigerantes..
Para França:
- Instalação elétrica de baixa tensão conforme a NF-C 15-100.
- Legislação sobre o manuseamento dos fluidos refrigerantes: Decreto
2007/737 e suas portarias de aplicação.
2
Este produto contém gás refrigerante R32
Este aparelho contém R32.
Jamais utilizar um refrigerante diferente do R32. A mistura de
qualquer outro elemento gasoso com o R32 pode provocar pressões
anormalmente elevadas, suscetíveis de provocar uma avaria ou a
rutura de tubos e possíveis ferimentos de pessoas
Aquando de reparações ou operações de manutenção, utilizar tubos
de cobre conformes à Norma NF EN 12375-1 e à Diretiva Europeia dos
equipamentos sob pressão 97/23/CE.
A bomba de calor está sob pressão, portanto jamais perfurar os tubos
nem tentar efetuar uma brasagem. Há um risco de explosão.
Nunca expor o aparelho a chamas, faíscas ou qualquer outra fonte de
ignição. Este poderia explodir e causar ferimentos graves ou mesmo
mortais.
Para a deteção de fugas de fluido refrigerante: não utilizar lâmpada
haloide nem qualquer outro detetor que utilize uma chama aberta.
Em nenhuma circunstância devem ser utilizadas fontes potenciais de
inflamação.
Este produto contém gases com efeito de estufa fluorados que estão
enquadrados pelo protocolo de Quioto.
Não libertar estes gases na atmosfera.
Valor GWP(1) : 675, valor baseado no 4.º relatório do GIEC
A quantidade de refrigerante baseada na regulamentação F-Gás n.º 517/2014
está indicada na placa de identificação da unidade.
Toda a intervenção sobre o circuito frigorífico deve ser efetuada por um
profissional autorizado como especificado anteriormente.
Podem ser requeridas inspecções periódicas em função da legislação europeia
ou local. Queira contactar o seu distribuidor local para mais informações.
Atenção, os fluidos refrigerantes podem ser inodoros.
Não perfurar ou aquecer a tubagem, risco de explosão e de queimaduras
graves.
Não utilizar meios de aceleração do processo de degelo ou de limpeza que
não sejam os recomendados pelo fabricante.
O aparelho deve ser armazenado num local que não contenha fontes de
inflamação funcionando em permanência (por exemplo: chamas abertas,
aparelho de gás ou radiador elétrico em funcionamento).
(1) Potencial de aquecimento global
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
3
Condições de instalação
Esta bomba de calor é exclusivamente destinada a aquecer a água da
piscina, não utilizar este material para outros fins.
Não tente instalar si mesmo este aparelho.
Se detetar qualquer defeito ou situação anormal, não instale a bomba de
calor e contate imediatamente o seu revendedor.
Em caso de armazenamento da bomba de calor, esta deve ser armazenada
num local corretamente ventilado que tenha uma superfície no solo superior
a Amín(m²), estabelecida pela seguinte fórmula:
Amín = (M/(2,5 x 0,22759 x h0))²
M sendo a carga de refrigerante no aparelho em kg e h0 a altura de
armazenamento. Para um armazenamento no solo h0 = 0,6 m.
Este produto foi exclusivamente concebido para um uso doméstico e uma
instalação no exterior. O ar que escapa do produto deve poder escoar-se
livremente e não deve ser utilizado para outros fins como o aquecimento ou o
arrefecimento de uma sala ou de um edifício.
Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por uma
pessoa qualificada e habilitada.
A ligação do aparelho à terra e a sua continuidade são obrigatórias. O fio
de terra deve ser mais longo do que os outros fios para evitar riscos de
choque elétrico em caso de arrancamento do cabo. A instalação elétrica deve
obrigatoriamente estar equipada com uma proteção diferencial de 30 mA
(cf § 3.4).
Verificar que o suporte previsto para a unidade foi adequadamente
dimensionado para o peso do aparelho.
Toda recomendação não respeitada anula a garantia.
Instruções para a conservação - manutenção
As operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de
garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento.
A manutenção e as diferentes operações devem ser realizadas com a
frequência e nos momentos recomendados, como especificado no presente
manaual.
Utilize apenas peças sobressalentes de origem.
Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por uma
pessoa qualificada e habilitada.
Verificar a ligação do aparelho à terra e a sua continuidade.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
4
Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou
água. Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão.
Verificar o bom escoamento dos condensados.
Verificar o aperto das ligações hidráulicas e eléctricas
Verificar a estanqueidade hidráulica do condensador.
Solicitar a um profissional com formação que verificaque a
impermeabilidade do circuito frigorífico através do detetor de fugas.
Antes de qualquer operação de manutenção a bomba de aquecimento
deve ser desligada de qualquer fonte de corrente eléctrica. As
operações de manutenção devem ser realizadas unicamente por
pessoal qualificado e habilitado para manipular fluidos de refrigeração..
Instruções para o Inverno
Colocar a bomba de aquecimento em Modo “OFF”.
Cortar a alimentação da bomba de aquecimento.
Esvaziar o condensador com a ajuda do dreno para evitar qualquer risco de
degradação. (risco importante de congelação).
Fechar a válvula de “by-pass” e desapertar as uniões de entrada/saída.
Expulsar ao máximo a água residual do condensador com a ajuda de uma
pistola de ar.
Obturar a entrada e a saída de água na bomba de aquecimento para evitar a
entrada de corpos estranhos.
Cobrir a bomba de aquecimento com a capa de Inverno prevista para este
efeito.
Qualquer dano ocasionado por deficiente preparação para o Inverno
implica a anulação da garantia..
Condições de utilização
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos de
idade assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, se forem
corretamente supervisionadas ou se tiverem recebido instruções relativas à
utilização
do aparelho com toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido
compreendidos
.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem vigilância.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
5
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento
Modelos ENERGYLINE PRO
INVERTER ENPI4MA ENPI6MA
Tensão de alimentação V220V-240V / 1ph / 50Hz
Refrigerante / R32
Carga kg 0,50 0,60
Massa em tCO2eq / 0,34 0,41
Frequência de controlo de fuga /Nenhuma exigência mas é recomendado que esta seja
anual
Capacidade de aquecimento Mín--Máx (a) kW 2,50--9,73 5,60--11,9
Potência elétrica absorvida Mín--Máx (a)
kW 0,20--1,34 0,52--1,66
Corrente nominal de serviço Mín--Máx (a) A 1,33--6,02 2,33--7,29
COP (coeficiente de desempenho) Máx--Mín (a)
/ 12,32--7,12 10,77--7,10
Capacidade de aquecimento Mín--Máx (b) kW 1,71--7,60 4,40--9,20
Potência elétrica absorvida Mín--Máx (b)
kW 0,27--1,49 0,69--1,70
COP (coeficiente de desempenho) Máx--
Mín (b) / 6,40--5,1 6,40--5,40
Corrente máxima de serviço (CMS) A 9,33 12,08
Calibre do fusível aM 10 16
Disjuntor curva D D 10 16
Corrente de arranque A< CMS < CMS
Ligação hidráulica mm 50mm
Caudal de água nominal (a) m3/h 4,20 5,20
Perda de carga na água máx kPa 3,3 3,9
Compressor / DC Inverter Mitsubishi DC Inverter Mitsubishi
Tipo / Duplo Rotativo Duplo Rotativo
Quantidade / 1
Resistência de enrolamento a 20°C Ohm 1,91 0,95
Ventilador / Axial
Quantidade 1
Diâmetro mm 405 510
Número de pás / 3
Motor / DC Inverter
Quantidade / 1 1
Velocidade de rotação Rpm 500--700 500-650
Velocidade Modo Silêncio Rpm 300 400
Nível de pressão acústica a 1 m dB(A) 33--41 33-41
Nível de pressão acústica a 10m dB(A) 16--25 16--25
Dimensões (sem embalagem) da unidade
(C-L-A) mm 1046/400/768
Peso kg 53 65
(a) Ar seco 27°C - Humidade relativa 78% - Temperatura de entrada da água 26°C.
(b) Ar seco 15°C - Humidade relativa 71% - Temperatura de entrada da água 26°C
6
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
2.2 Período de funcionamento
Utilizar a bomba de aquecimento nos seguintes intervalos de temperatura e
humidade para assegurar um funcionamento seguro e eficaz.
Modo de aquecimento Modo de Refrigeração
Temperatura exterior -12°C – +35°C +7°C – +43°C
Temperatura da água +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Humidade relativa < 80% < 80%
Intervalo de Ajuste do ponto
de afinação +15°C – +32°C +8°C +32°C
Se a temperatura e a humidade não corresponderem a estas
condições, podem disparar os dispositivos de segurança e a bomba de
aquecimento pode deixar de funcionar.
A temperatura máxima de aquecimento é limitada à 32°C a fim de evitar
a deterioração dos liners. Hayward declina qualquer responsabilidades
em caso de utilização que ultrapassa os +32°C.
7
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
2.3 Dimensões
Modelos:
ENPI4MA / ENPI6MA
C
F
G
H
A
B
D
E
Entrada de água 50 mm
Saída de água 50 mm
unidade : mm
TIPO
Referência ENPI4MA / ENPI6MA
A1046
B400
C768
D350
E110
F615
G428
H400
8
500
300
700
700
2500
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO
3.1 Esquema de princípio
Nota: A bomba de aquecimento é fornecida sem qualquer equipamento de
tratamento ou filtração. Os elementos presentes no esquema são
peças a fornecer pelo instalador.
3.2 Bomba de aquecimento
Colocar a bomba de aquecimento no exterior e fora de qualquer local
técnico fechado.
Escolher uma localização de preferência ensolarada e ao abrigo de
ventos dominantes.
O aparelho deve estar perfeitamente acessível para os trabalhos de
instalação e de manutenção ulteriores.
Colocada sob abrigo, devem ser respeitadas as distâncias mínimas
prescritas abaixo a fim de evitar qualquer risco de recirculação de ar e
de degradação dos desempenhos globais da bomba de aquecimento.
Piscina
Retorno da
águac
Célula
electrolizadora
(ou outro
tratamento)
Bomba de
filtração
Filtre
Válvula de
entrada
de água
Válvula de
saída
de água
Vanne
by-pass
Unidade : mm
Admissão de ar
Evacuação de ar
9
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
Não colocar o aparelho diretamente no solo porque isto pode provocar
perturbações.
A posição no solo sobre blocos anti-vibrações deve ser privilegiada.
Um suporte de parede não deve ser utilizado em condições suscetíveis
de transmitir vibrações.
Não instalar a bomba de calor sobre um suporte suscetível de
amplificar as vibrações da unidade.
Não instalar a bomba de calor num lugar suscetível de amplificar o seu
nível sonoro ou num lugar onde o ruído da unidade possa incomodar a
vizinhança.
Não utilizar adesivos: estes não são considerados como meios de
fixação fiáveis.
Instalar de preferência a bomba de calor sobre uma laje de betão plana
e dessolidarizada ou uma caixa de fixação prevista para este efeito
e montar a bomba de aquecimento sobre os blocos amortecedores
fornecidos (parafusos e anilhas fornecidos).
Fixar o aparelho respeitando o aperto indicado para evitar qualquer
risco de acidente ou danos para os materiais e as pessoas.
Outra possibilidade: instalar a bomba de calor no solo sobre suportes
em borracha, utilizando um conjunto de parafusos adaptado (não
fornecido).
x 4
5-7 N.m
Distância máxima de instalação entre a bomba de aquecimento e a
piscina 15 metros.
Comprimento total ida e volta das canalizações hidráulicas 30 metros.
Isolar as canalizações hidráulicas de superfície e enterradas.
A bomba de calor deve ser instalada a uma distância mínima da piscina
de acordo com a norma NF C 15-100 (ou seja, a 3,5 m da massa de
água, em França) ou com as normas de instalação em vigor noutros
países.
Não instalar a bomba de calor junto a fontes de calor.
Em caso de instalação em regiões com ocorrência de neve, recomenda-
se manter a máquina abrigada para evitar a acumulação de neve no
evaporador.
10
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.3 Ligação hidráulica
A bomba de aquecimento é fornecida com duas uniões de 50 mm de
diâmetro. Utilizar tubo PVC para canalização hidráulica Ø 50 mm. Ligar a
entrada de água da bomba de aquecimento à conduta proveniente do grupo
de filtração e, em seguida, ligar a saída de água da bomba de aquecimento à
conduta de água que segue para a bacia (consultar esquema abaixo).
Instalar uma válvula dita de “by-pass” entre a entrada e a saída da bomba de
aquecimento.
Se for utilizado um distribuidor automático, deve obrigatoriamente
ser instalado após a bomba de aquecimento a fim de proteger o
condensador Titane contra uma concentração demasiado elevada de
produto químico.
Tenha o cuidado de instalar a bomba de by-pass e as uniões fornecidas
ao nível de entrada e saída de água da unidade, a fim de simplificar a
purga durante o período de Inverno, facilitar o acesso ou a respectiva
desmontagem para manutenção.
Entrada de água Ø 50
Saída de água Ø 50
11
Verifique que a alimentação eléctrica disponível e a frequência da rede
correspondem à corrente de funcionamento requerida, tendo em conta
a localização específica do equipamento, e a corrente necessária para
alimentar qualquer outro aparelho ligado ao mesmo circuito.
ENPI4MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Fase
ENPI6MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Fase
Observe o esquema de cablagem correspondente em anexo.
A caixa de ligações encontra-se do lado direito da unidade. Três
ligações destinam-se à alimentação eléctrica, e duas ao comando da
bomba de filtração (Servocomando).
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.4 Ligação eléctrica
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Regras de cablagem + IS HD 384-
7-702
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
A instalação eléctrica e a cablagem deste equipamento devem estar em
conformidade com a regras de instalação locais em vigor.
L N 1 2
= = = =
K2
Alimentação geral
230V / 50Hz
Contacto seco 16A máx.
livre de potencial
Função prioridade
aquecimento.
12
3.5 Primeira colocação em serviço
Procedimento de arranque - uma vez a instalação terminada, seguir e
respeitar as etapas seguintes:
1) Faça girar os ventiladores com a mão a fim de verificar que ele pode girar
livremente com a mão, e que a hélice está fixada correctamente sobre o
eixo do motor.
2) Assegure-se que a unidade está correctamente ligada à alimentação
principal (ver esquema de cablagem em anexo).
3) Active a bomba de filtração.
4) Verifique que todas as válvulas de água estão abertas, e que a água flúi
para a unidade antes de passar ao modo de aquecimento ou refrigeração.
5) Verifique que o tubo de purga de condensados está correctamente fixado
e não apresenta nenhuma obstrução.
6) Active a alimentação eléctrica destinada à unidade, depois prima a tecla
Marche/Arrêt (Marcha/Paragem) no painel de comando.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
Nunca utilizar uma tomada de corrente para a alimentação.
A linha de alimentação eléctrica deve ser dotada, de maneira apropriada,
de um dispositivo de proteção omnipolar do tipo disjuntor curva D,
assim como de um disjuntor diferencial de proteção 30 mA (ver tabela
abaixo).
Utilizar o cabo de alimentação do tipo RO2V / R2V ou equivalente.
As secções de cabo são fornecidas para um comprimento máximo de
25 m. Devem no entanto ser verificadas e adaptadas em função das
condições de instalação.
Tenha sempre o cuidado de interromper a alimentação principal antes
de abrir a caixa de comando eléctrico.
Após o seccionamento da alimentação, aguardar 10 minutos antes de
aceder às partes ativas internas do equipamento (energia armazenada
nos condensadores).
Modelos ENPI4MA ENPI6MA
Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V 50Hz
Disjuntor curvo D A10 D 16 D
Secção de cabo mm23G 2,5 3G 2,5
13
7)
Verifique se, ao ligar, o símbolo de alarme ( ) não está vermelho. Se for o
caso, consulte o guia de resolução de problemas (consulte a secção 6.4).
8) Fixe o débito de água com a ajuda da válvula de by-pass (ver § 3.6 e
2.1), conforme previsto respectivamente para cada modelo, de modo a
obter uma diferença de temperatura Entrada/Sáida de 2°C.
9) Após um funcionamento de alguns minutos, verifique que o ar que sai da
unidade é refrigerado (entre 5 e 10°).
10) Com a unidade em serviço, desactive a bomba de filtração. A unidade
deve parar automaticamente e apresentar o código de erro E03.
11) Faça funcionar a unidade e a bomba da piscina 24 horas sobre 24,
até que seja atingida a temperatura da água pretendida. Quando a
temperatura de entrada de água atingir o valor de afinação, a unidade
pára. Volta então a arrancar automaticamente (desde que a bomba da
piscina esteja em serviço) se a temperatura da piscina for iunferior em
pelo menos 0,5°C à temperatura regulada.
Controlador de débito - A unidade é dotada de um controlador de débito
que activa a bomba de calor quando a bomba de filtração da piscina está em
serviço, e desactiva-a quando a bomba de filtração está fora de serviço. Por
falta de água, aparece no regulador o código de alarme E03 (Ver § 6.4).
Temporização - a unidade integra uma temporização de 3 minutos, a fim
de proteger os componentes do circuito de comando, eliminar qualquer
instabilidade em termos de re-arranque e qualquer interferência ao nível
do contactor. Graças a esta temporização, a unidade voltar a arrancar
automaticamente cerca de 3 minutos após qualquer corte do circuito
de comando. Mesmo um corte de corrente de curta duração activa a
temporização de arranque.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
14
3.6 Ajuste do débito de água
Com as válvulas de entrada e saída de água abertas, ajustar a válvula de
“by-pass” de modo a obter uma diferença de 2°C entre a temperatura de
entrada e saída de água (ver esquema de princípio § 3.1). Pode verificar a
Ajuste visualizando as temperaturas de entrada/saída directamente no painel
de comando.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
Nota: A abertura da válvula de “by-pass” provoca um débito menor, logo um
aumento da ∆T.
O fecho da válvula de “by-pass” provoca um débito maior, logo uma
diminuição da ∆T.
Temperatura de entrada de água Temperatura de saída de água
15
4. INTERFACE DO UTILIZADOR
1Alarme (vermelho intermitente)
2Ecrã bloqueado
3Data
4Hora
5Temperatura exterior
6Base de registo (Temperatura
da água e potência absorvida)
7Leitura e registo dos
parâmetros
8Deslocamento para cima/
Aumentar
9Deslocamento para baixo/
Diminuir
10 Selecção do modo de
funcionamento
10a Mode arrefecimento
10b Modo aquecimento
10c Modo automático
11 Saída de água
12 Selecção do modo silêncio
12a Configurar temporizador do
modo silêncio
12b Indicador do modo silêncio e
activação
13 Conversão °C/°F
14 Température Entrée d’eau
15 Configuração de data e hora
Temporizador ON/OFF
16 Descongelamento em curso
17 Marcha/Paragem
13
14
15
17
12
12a
7
8
9
10
6
2
1 3 4 5
10a1112b 10b10c
16
Legenda
4.1 Apresentação geral
A bomba de aquecimento está equipada com um painel de comando digital
com ecrã táctil, ligado electricamente e pré-regulado de fábrica em modo de
aquecimento.
16
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
Modo OFF (desligado)
Quando a bomba de aquecimento está em espera (Modo OFF), o botão
está acinzentado.
Modo ON (ligado)
Quando a bomba de aquecimento está em funcionamento ou em Ajuste
(Modo ON), ao acender, o botão está verde.
4.2 Configuração de data e hora
4.3 Ajuste da função Timer (temporizador)
O ajuste desta função é necessária caso pretenda fazer funcionar a bomba
de aquecimento por um período mais curto que o definido pelo relógio
de filtração. Pode assim programar um arranque diferido e um arranque
antecipado ou simplesmente impedir um intervalo horário de funcionamento
(por exemplo a noite).
É possível programar 1 Timer de Arranque e 1 Timer de Paragem.
1
2
4
3
Sair sem guardar
Voltar ao ecrã anterior
Retroceder
Validar
Preencher todos os campos (Dia/Mês/Ano, Hora/Minuto/Segundo
antes de validar. Caso contrário, as alterações não serão guardadas.
17
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
Uma vez que a hora de início está configurada, premir (passo 6) para
activar o Temporizador. O símbolo e a hora ficam com uma cor azulada.
Repetir os passos 3 a 6 para configurar e activar a hora de paragem ( )
.
Depois de configurar, a placa de funcionamento da bomba de calor fica com
uma cor esverdeada e a placa de paragem fica com uma cor amarelada.
Premir 2 vezes para voltar ao ecrã principal.
Azulado = Activado
Acinzentado = Desactivado
6
3
4
5
1
2
Paragem (Validar)
(Activar)
Marcha
O ciclo de configuração é "de
hora a hora".
18
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.4 Ajuste e visualização do ponto de ajuste
Em Modo “OFF” ou Modo “ON”
Premir para visualizar o ponto de ajuste ; depois premir ou para
definir o ponto de ajuste pretendido.
Premir para validar. Retrocederá automaticamente para o ecrã principal,
O ajuste efectua-se com uma precisão de 0,5 °C
É recomendável nunca ultrapassar a temperatura de 30°C para evitar a
alteração das juntas.
19
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil
O ecrã de controlo fica bloqueado automaticamente ao fim de um
minuto (por predefinição).
É possível ajustar o período de tempo (entre 1 a 10 minutos) antes
de o ecrã ficar automaticamente bloqueado, bem como desactivar
simplesmente esta opção.
3) Seleccionar um período entre 1 e 10 minutos. A alteração é guardada
automaticamente.
4) Premir 2 vezes para voltar ao ecrã principal.
5) Premir para desactivar o bloqueio automático.
1
2
4
5
3
Bloqueio automático activado
Para desbloquear o ecrã, premir qualquer local no ecrã durante 2 segundos.
Introduzir o código “22” e validar, premindo
2
1
20
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO
O modo silêncio permite utilizar a bomba de calor em modo económico e
muito silencioso quando as necessidades de aquecimento são baixas (manter
a temperatura da piscina ou assegurar o funcionamento ultra silencioso).
Esta função pode ser Activada/Desactivada manualmente ou usando um
temporizador.
Activação Manual
Modo silêncio activado
12
21
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
Desactivação Manual
Configurar o temporizador
12
Modo silêncio desactivado
1
2
22
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
O ciclo de configuração é "de hora a hora".
Depois de o activar, o temporizador fica activo 24 horas por dia.
Configurar o temporizador (cont.)
1
2
5
4
3
1) Hora de início, introdução e validação.
2) Hora de fim, introdução e validação.
3) Validar.
4) Activação.
5) Desactivação.
6) Voltar ao ecrã principal.
6
23
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO
5.1 Manutenção
Estas operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de
garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento.
A manutenção e as reparações do aparelho devem ser efectuada por um
profissional autorizado conforme os textos regulamentares e as regras da
arte em vigor no país onde o aparelho é instalado (cf § 3.4). Para qualquer
intervenção no circuito frigorífico, o profissional deve ser titular de um
atestado de capacidade para o manuseamento de fluidos refrigerantes.
Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-
venda ou por uma pessoa qualificada e habilitada.
Verificar a ligação do aparelho à terra e a sua continuidade.
Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou
água. Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão.
Verificar o bom escoamento dos condensados.
Verificar o aperto das ligações hidráulicas e eléctricas
Verificar a estanqueidade hidráulica do condensador.
Solicitar a um profissional com formação que verificaque a
impermeabilidade do circuito frigorífico através do detetor de fugas.
Antes de qualquer operação de manutenção a bomba de aquecimento
deve ser desligada de qualquer fonte de corrente eléctrica. As
operações de manutenção devem ser realizadas unicamente por
pessoal qualificado e habilitado para manipular fluidos de refrigeração.
5.2 Preparação para o Inverno
Colocar a bomba de aquecimento em Modo “OFF”.
Cortar a alimentação da bomba de aquecimento.
Esvaziar o condensador com a ajuda do dreno para evitar qualquer risco
de degradação. (risco importante de congelação).
Fechar a válvula de “by-pass” e desapertar as uniões de entrada/saída.
Expulsar ao máximo a água residual do condensador com a ajuda de uma
pistola de ar.
Obturar a entrada e a saída de água na bomba de aquecimento para
evitar a entrada de corpos estranhos.
Cobrir a bomba de aquecimento com a capa de Inverno prevista para este
efeito.
Qualquer dano ocasionado por deficiente preparação para o Inverno
implica a anulação da garantia.
24
6. ANEXOS
6.1 Esquemas eléctricos
ENPI4MA
LEGENDA
AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO
COMP : COMPRESSOR OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA
CT : SONDA TEMPERATURA EVAPORADOR SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRAÇÃO
EEV : REGULADOR ELECTRÓNICO 4V : VÁLVULA DE 4 VIAS
FM : MOTOR VENTILADOR K2 : CONTACTO SECO LIVRE DE POTENCIAL 16A MÁX
FS : DETECTOR PRESENÇA DE ÁGUA ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
HP : PRESSÓSTATO ALTA PRESSÃO PS : SENSOR DE PRESSÃO
IT : SONDA DE TEMPERATURA ENTRADA DE ÁGUA
L N 12
1
2
L
N
RED
BLU
Y/G
K2 CN11
P14L
P13L
CN99
FS
LP
CN30
5
EEV
ACL
ACN
GND
CN15
Reactor
COMP
UVW
UW
V
REDBLK WHT
V
DCFAN
CN97
HP
BRN
BLU
FM
t
5K t
50K
t
5K
t
5K
CN13CN18CN66
CN42
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
4V
K2
OT
(RED)
AT
(WHT)
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL)
ET
(GRY)
t
5K
t
5K
4
YEL 485B-
RED 12V
WHT 485A+
BLK GND
Controller
WiFi
BLK GND
YEL 485B-
WHT 485A+
RED 12V
RED
WHT
PS
BLK
MODE Switch
34
On/Off
Remote
Switch
6 7
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
5
220V-240V/ 50Hz
16A Max
U
W
25
6. ANEXOS (continuação)
LEGENDA
AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO
COMP : COMPRESSOR OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA
CT : SONDA TEMPERATURA EVAPORADOR SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRAÇÃO
EEV : REGULADOR ELECTRÓNICO 4V : VÁLVULA DE 4 VIAS
FM : MOTOR VENTILADOR K2 : CONTACTO SECO LIVRE DE POTENCIAL 16A MÁX
FS : DETECTOR PRESENÇA DE ÁGUA ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
HP : PRESSÓSTATO ALTA PRESSÃO PS : SENSOR DE PRESSÃO
IT : SONDA DE TEMPERATURA ENTRADA DE ÁGUA
ENPI6MA
L N 12
L
N
RED
BLU
Y/G
K2
CN13
HEAT
CN18
EMV
CN66
RY
CN11
FOUR
OT
(RED)
P14L
P13L
CN30 CN42
CN15
AT
(WHT)
4V K2
ACL
ACN
L
N
Reactor
EEV
5
GND
COMP
U V W
UW
V
RED BLK WHT
FM
FILTER
L
BLU
BRN
N
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL) Magnetic ring
t
50K
ET
(GRY)
DCFAN
CN97
1
2
CN99
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
FS
LP
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
HP
HP
EP
EP
HP
EP
GRN
4
MODE Switch
CN10
34
ON/OFF
Remote
Switch
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
567
WIFI
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
Controller
220V-240V/50Hz
16A Max
RED
WHT
PS
BLK
U
V
W
26
6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica
6. ANEXOS (continuação)
Contacto seco livre
de potencial 16A máx.
Os terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de
potencial, sem polaridade de 230 V / 50 Hz.
Cablar os terminais 1 e 2 respeitando a cablagem
indicada acima, a fim de controlar o funcionamento
da bomba de filtração por ciclo de 2 minutos todas
as horas se a temperatura da bacia for inferior ao
ponto recomendado.
Nunca conecte a alimentação da bomba de
filtração directamente sobre os terminais 1 e 2.
Alimentação geral
230V / 50Hz
Bomba monofásica
K2
27
Página deixada em branco intencionalmente
28
6. ANEXOS (continuação)
6.3 Vistas explodidas e peças sobressalentes
ENPI4MA / ENPI6MA
29
6. ANEXOS (continuação)
ENPI4MA / ENPI6MA
Rep Ref. Designação ENPI4MA ENPI6MA
1Válvula de 4 vias HWX20041437 n/a
HWX823000321 n/a
2Regulador electrónico HWX81000015 n/a
HWX81000012 n/a
3Filtro ø9.7-ø9.7 (Ø28) HWX20041444  
4Detector de débito de água HWX83000068  
5Conector T ø9.52-2 x ø6.5(T) x 1.0 HWX304030000002  
6Alçapão de acesso eléctrico HWX320922029  
7Painel direito HWX80700455  
8Painel decorativo direito HWX80900089  
9Condensador Titânio/PVC HWX72300009 n/a
HWX72300010 n/a
10 Compressor HWX20000110448 n/a
HWX80100046 n/a
11 / / / /
12 / / / /
13 Terminal L-N-GND -5 ligações 4mm² HWX40003901  
14 Logotipo HAYWARD HWX20000230596  
15 Ecrã táctil colorido HWX26300069  
16 / / / /
17 Grelha de protecção do ventilador HWX20000220169  
18 Hélice ventilador HWX20000270004  
19 Motor do ventilador DC HWX20000330132  
20 Painel decorativo esquerdo HWX80900088  
21 Painel ABS dianteiro HWX80900087  
22
Suporte do motor
HWX80700248  
23 Evaporador de alheta HWX80600044 n/a
HWX80600100 n/a
24 Painel esquerdo HWX80700455  
25 / / / /
26 Painel superior HWX301090200806  
27 Placa eletrónica Driver HWX72200168CP1 n/a
HWX72200167CP2 n/a
28 / / / /
29 / / / /
30 Relés K2 HWX20000360297  
31 Bobina 20A 50Hz 5.2mH HWX82500021  
32 Filtro EMC HWX20003257 n/a
33 Pressóstato de baixa pressão NO 0.30MPa/0.15MPa HWX20000360157  
34 Medição da pressão 40 mm 1/2" HWX20000140512  
35 Conector T ø6.5-2 x ø6.5(T) x 0.75T2M HWX20001460  
36 Pressóstato de alta pressão NC 3.2MPa/4.4MPa HWX20013605  
37 Sensor de pressão HWX20000360123  
38 Sonda de descarga compressor 50 kΩ-660mm HWX83000026  
39
Sonda temperatura de ar 5k-350mm HWX83000049  
Sonda de saída de água 5k-410mm HWX83000050  
Sonda de entrada de água 5k-850mm HWX83000052  
Sonda de aspiração compressor 5k-560mm HWX83000044  
Sonda descongelação 5k-680mm HWX83000051  
30
6. ANEXOS (continuação)
6.4 Guia de resolução de avarias
Certas operações devem ser realizadas por um técnico habilitado.
Após a resolução do problema, o erro é apagado automaticamente e o
triângulo volta a ficar cinzento.
Para apagar a lista de erros, premir e, em seguida, premir
para voltar ao ecrã anterior.
Em caso de defeito na bomba de calor, o símbolo fica vermelho e a piscar
no canto esquerdo do ecrã.
Premir o símbolo para abrir a lista de erros.
Em caso de falha, as indicações seguintes aparecem no ecrã:
Código de erro Descrição Data e hora da
ocorrência
31
6. ANEXOS (continuação)
Avaria Códigos
de erro Descrição Solução
Avaria sonda de entrada de água P01
O sensor está aberto ou apresenta
curto-circuito.
Verificar os conetores CN21/RES1
na placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Avaria sonda de saída de água P02 Verificar os conetores N22/RES2 na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Avaria sonda temperatura exterior P04 Verificar os conetores CN12/PH na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Avaria sonda descongelação P05 Verificar os conetores CN8/OPT na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Defeito sonda de aspiração
compressor P07 Verificar os conetores CN7/OAT na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Defeito sonda de descarga
compressor P081 Verificar os conetores CN9/OHT na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Protecção de alta pressão E01 O sensor está aberto ou apresenta
curto-circuito.
Verificar os conetores CN30/HP no
mapa ou substituir o sensor
Verificar o caudal de água
Verificar o detector de caudal de água
Verificar a abertura das válvulas
Verificar o by-pass
Verificar a sujidade do evaporador
Temperatura da água muito elevada
Problema de gás não condensável após
manutenção, fechar e retirar o vácuo do
circuito frigorífico
Carga de fluido muito elevada, retirar
fluido com uma garrafa
Protecção de baixa pressão E02 O sensor está aberto ou apresenta
curto-circuito.
Verificar a ligação AI/DI03 no mapa ou
substituir o sensor
Fuga grave de fluido de refrigeração,
procurar uma fuga com o detector
Fluxo de ar muito fraco, verificar a
velocidade de rotação do ventilador
Verificar a sujidade do evaporador,
limpar a superfície
Avaria detector de débito E03 O sensor está aberto ou apresenta
curto-circuito.
Verificar a ligação AI/DI02 no mapa ou
substituir o sensor
Falta de água, verificar o funcionamento
da bomba de filtração
Verificar a abertura das válvulas de
paragem
Verificar a configuração do by-pass
Diferença de temperatura entrada/
saída > 13 °C E06 Aplicável apenas no modo Frio
Falta de água, verificar o funcionamento
da bomba de filtração
Verificar a abertura das válvulas de
paragem
Verificar a configuração do by-pass
32
6. ANEXOS (continuação)
Avaria Códigos
de erro Descrição Solução
Protecção Antigelo E07 Temperatura de saída da água < 4 °C Parar a bomba de calor, esvaziar o
condensador, risco de congelamento
Problema de comunicação E08 Não há nenhuma comunicação entre
a placa eletrónica e a interface do
utilizador
Verificar as ligações e os conetores -
ver esquema elétrico
Protecção antigelo de nível 1 E19 2 °C < Temperatura da água < 4 °C
e Temperatura do ar < 0 °C
Interromper o funcionamento da bomba
de calor, esvaziar o condensador para
evitar o congelamento. Por defeito,
a bomba de calor inicia a bomba de
filtração e a bomba de calor para evitar
a entrada de gelo.
Protecção antigelo de nível 2 E29 Temperatura da água < 2 °C e
Temperatura do ar < 0 °C
Interromper o funcionamento da bomba
de calor, esvaziar o condensador para
evitar o congelamento. Por defeito,
a bomba de calor inicia a bomba de
filtração e a bomba de calor para evitar
a entrada de gelo.
Defeito do motor ventilador F031 Motor bloqueado ou defeito de ligação Verificar a sua livre rotação; verificar
os conetores CN97/DCFan; substituir
o motor
Defeito do motor ventilador F051 Defeito de ligação Verificar os conetores DCFAN/CN97;
substituir o motor
Temperatura exterior demasiado
baixa TP Limite de funcionamento atingido Parar a bomba de calor
Defeito sensor de pressão PP O sensor está aberto ou em curto
circuito Icar a ligação (ver o esquema eléctrico)
33
No ecrã principal, premir para abrir o histórico dos registos das temperaturas de entrada e
de saída da água.
Premir para acceder a la frecuencia del compresor.
Estes dados estão disponíveis durante 60 dias.
6.5 Base de registo
Curva Temperatura de entrada
da água Curva Temperatura de saída
da água
Premir para voltar ao ecrã principal.
6. ANEXOS (continuação)
34
6. ANEXOS (continuação)
6.6 Garantia
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Todos os produtos HAYWARD são garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou
de matéria-prima durante um período de dois anos a contar da data de aquisição.
Qualquer reclamação de garantia deverá ser acompanhada de uma prova de compra
contendo a data. Recomendamos, assim, que conserve a sua factura.
A garantia HAYWARD é limitada à reparação ou substituição, por opção da
HAYWARD, dos produtos defeituosos desde que tenham sido submetidos a uma
utilização normal, em conformidade com as prescrições mencionadas no respectivo
manual de utilização, que o produto não tenha sido modificado de nenhuma forma e
tenha sido utilizado unicamente com componentes e peças da HAYWARD. Os danos
devidos ao gelo e aos ataques de agentes químicos não são garantidos. Todas as
outras despesas (transporte, mão-de-obra...) estão excluídas
da garantia.
A HAYWARD não poderá ser considerada responsável por qualquer dano directo ou
indirecto proveniente da instalação, da ligação ou do funcionamento incorrecto do
produto.
Para fazer aplicar uma garantia ou solicitar a reparação ou substituição de um artigo,
dirija-se ao seu revendedor. Não será aceite qualquer devolução de material à
nossa fábrica sem o nosso acordo prévio por escrito. As peças de desgaste não se
encontram cobertas pela garantia.
6.7 Fim de vida do aparelho
O símbolo da lixeira barrada relativo ao tratamento e à revalorização dos
detritos elétricos e eletrónicos significa que em caso algum os produtos
devem ser descartados com o lixo doméstico, com os itens volumosos ou
num aterro.
Em fim de vida, o aparelho deve ser objeto de uma recolha seletiva com
vista à sua reciclagem ou revalorização.Um circuito específico de recuperação para
este tipo de produtos foi implementado nos países da União Europeia e na Noruega.
Contactar o instalador ou o representante local para proceder à recolha, ao
desmantelamento e à reciclagem deste aparelho.
O retratamento do líquido refrigerante, do óleo e das outras peças deve ser realizado
por um profissional qualificado autorizado conforme as legislações locais e nacionais
em vigor.
Se o produto contiver pilhas marcadas com este símbolo, isto significa que as pilhas
podem conter substâncias nocivas ou poluentes. Neste caso, entregue as pilhas num
ponto de recolha de pilhas usadas.
HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN
Einbau- & Anleitungshandbuch
ISENPINVR32_RevB
ENPI4MA ENPI6MA
ENERGYLINE PRO
INVERTER
INHALTSVERZEICHNIS
Aufmerksam lesen und für einen späteren Gebrauch aufzubewahren.
Dieses Dokument ist dem Eigentümer des Schwimmbeckens zu übergeben und muss von diesem an
einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN - SICHERHEIT 1
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 5
2.1 Technische Angaben zur Heizpumpenanlage 5
2.2 Betriebsbereich 6
2.3 Maße 7
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS 8
3.1 Schematische Darstellung 8
3.2 Heizpumpenanlage 8
3.3 Hydraulischer Anschluss 10
3.4 Elektrischer Anschluss 11
3.5 Erste Inbetriebnahme 12
3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes 14
4. BENUTZEROBERFLÄCHE 15
4.1 Allgemeine Darstellung 15
4.2 Einstellung Datum und Uhrzeit 16
4.3 Einstellung der Timer-Funktion 16
4.4 Einstellung und Anzeige des Sollwerts 18
4.5 Sperren und Entsperren des Touchscreen. 19
4.6 Activation et réglage du mode SILENCE 20
5. WARTUNG UND WINTERZEIT 23
5.1 Wartung 23
5.2 Winterzeit 23
6. ANHANG 24
6.1 Stromtafel 24
6.2 Vorrangige Heizanschlüsse einphasige Pumpe 26
6.3 Explosionszeichnungen und Einzelteile 28
6.4 Anleitung zur Fehlerbehebung 30
6.5 Grundlage für die Erfassung 33
6.6 Garantie 34
6.7 Entsorgung des ausgedienten Geräts 34
1
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN - SICHERHEIT
Für den Erwerb dieser Hayward Schwimmbadwärmepumpe danken wir
Ihnen. Die Hayward Wärmepumpe FULL INVERTER wurde gemäß strengen
Fertigungsnormen konzipiert, um den geforderten Höchstqualitätsniveaus zu
genügen.
Durch die Steuerlogik FULL INVERTER erreichte Anpassung von Leistung,
Stromverbrauch und Geräuschpegel an den Heizbedarf Ihres Schwimmbades
werden Ihnen die Hayward Wärmepumpen außergewöhnliche Leistungen
während Ihrer gesamten Badesaison bieten.
Vor Benutzung des Geräts lesen Sie dieses Handbuch
aufmerksam durch.
Dieses Handbuch enthält alle benötigten Informationen hinsichtlich Installation,
Behebung von Funktionsstörungen und Wartung.
Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät öffnen
oder Wartungsarbeiten am Gerät durchführen. Der Produkthersteller haftet in
keinem Fall für die Verletzung eines Benutzers oder die Beschädigung des
Geräts, die aus Fehlern bei der Installation, der Pannenbehebung bzw. aus einer
nicht erforderlichen Wartung ergeben. Die in diesem Handbuch enthaltenen
Anweisungen müssen jederzeit unbedingt beachtet werden.
Nachdem Sie dieses Handbuch gelesen haben, halten Sie es stets zum
Nachschlagen bereit.
Zugelassenes Personal
Installation, Elektroanschlüsse, Wartung und Reparaturen des Geräts müssen
von einer technischen Fachkraft durchgeführt werden, die nach den im Land,
in dem das Gerät installiert ist, geltenden Bestimmungen zugelassen ist (s.
§ 3.4). Fachkräfte, die irgendwelche Arbeiten am Kältekreislauf durchführen,
müssen ihre Befähigung zum Umgang mit Kältemitteln nachweisen können.
Für Frankreich:
- Elektrische Niederspannungsanlagen gemäß der Norm NF-C 15-100.
- Gesetzgebung für den Umgang mit Kältemitteln: Dekret 2007/737 und
Verfügungen zu dessen Anwendung.
2
Dieses Gerät enthält das Kältegas R32
Dieses Gerät enthält R32.
Verwenden Sie niemals ein anderes Kältemittel als R32. Jeder andere
gasförmiger Körper, der mit dem R32 gemischt wird, kann unnormal
hohe Druckwerte verursachen, die eine Panne oder einen Rohrbruch
und Personenverletzungen verursachen können.
Bei Reparaturen oder Wartungsmaßnahmen müssen Kupferrohre
verwendet werden, die der Norm NF EN 12375-1 und der europäischen
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG entsprechen.
Da die Wärmepumpe unter Druck steht, bohren Sie niemals die
Rohrleitungen und versuchen Sie auch nicht diese zu löten. Es besteht
Explosionsgefahr.
Setzen Sie niemals das Gerät Flammen, Funken oder anderen
Entzündungsquellen aus. Das Gerät könnte explodieren und schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie zur Kältemittel-Lecksuche keine Halogenlampe oder
andere, eine nackte Flamme verwendende Vorrichtungen. Auf keinen
Fall dürfen Vorrichtungen, die potentielle Zündquellen enthalten,
verwendet werden.
Dieses Produkt enthält gemäß dem Kyoto-Protokoll Gase mit Treibhauseffekt.
Setzen Sie diese Gase nicht in die Atmosphäre frei.
Höhe des Valeur GWP(1) : 675 Wert basierend auf 4. GIEC-Bericht.
Die auf Grundlage der Vorschrift F Gas 517/2014 bestimmte Kältemittelmenge ist
auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Jegliche Arbeiten am Kältekreislauf müssen, wie bereits oben gesagt, von einer
zugelassenen Fachkraft ausgeführt werden.
Regelmäßige Inspektionen des Austritts von Kühlmittel können gemäß der
europäischen Gesetzgebung oder der des jeweiligen Landes verlangt werden.
Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler vor Ort.
Achtung, Kältemittel können geruchlos sein.
Die Rohrleitung nicht durchbohren oder erhitzen. Dies kann zu Explosionen
oder schweren Verbrennungen führen.
Verwenden Sie zur Beschleunigung des Abtauens oder zur Reinigung
ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
Ein Raum, in dem das Gerät aufbewahrt wird, darf keine permanent
vorhandenen Zündquellen enthalten (zum Beispiel nackte Flammen,
betriebene Gasgeräte oder Elektroheizungen).
(1) Globaler Erwärmungsfaktor
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung)
3
Bedingungen für die Installation
Diese Heizpumpe ist ausschließlich zum Heizen des Wassers eines
Schwimmbeckens bestimmt und darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden.
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu installieren.
Falls Sie irgendwelchen Fehler bzw. unnormale Situation entdecken,
installieren Sie nicht die Wärmepumpe und setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Zur Lagerung muss die Wärmepumpe in einem gut belüfteten Raum mit
einer größeren Bodenfläche als durch folgender Formel errechnete Amin(m²)
gelagert werden: Amin = (M/(2.5 x 0.22759 x h0))²
M ist die Kältemittelfüllung im Gerät in und h0 ist die Lagerungshöhe. Bei
Lagerung auf dem Boden h0 = 0,6 m.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und eine Installation
im Freien bestimmt. Aus dem Gerät entweichende Luft muss ungehindert
ausströmen können und darf nicht zu irgendwelchen Zwecken, wie zum
Heizen oder Kühlen eines Raums oder eines Gebäudes verwendet werden.
Das Netzkabel prüfen. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer hierzu befähigten und
zugelassenen Person ersetzt werden.
Das Gerät muss unbedingt durchgängig geerdet werden. Zur Vermeidung
der Gefahr eines Stromschlags beim Abreißen des Kabels muss der
Erdungsleiter länger sein als die anderen Leiter. Die Elektroinstallation muss
unbedingt mit einem 30 mA-Fehlerstrom-Schutzschalter versehen sein (s. § 3.4).
Prüfen Sie, dass der für das Gerät vorgesehene Träger für das Gerätgewicht
korrekt dimensioniert ist.
Jede nicht beachtetet Empfehlung führt zum Verlust der Garantie.
Anweisungen für Instandhaltung und Wartung
Maßregeln zur Wartung müssen ein Mal pro Jahr durchgeführt werden,
um die Langlebigkeit und gute Funktionsweise der Heizpumpenanlage zu
garantieren.
Die Wartung und die verschiedenen Betriebsabläufe müssen gemäß den in diesem
Handbuch beschriebenen Zeiträumen und Häufigkeiten durchgeführt werden.
Benutzen Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Das Netzkabel prüfen. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer hierzu befähigten und
zugelassenen Person ersetzt werden.
Den Erdungsanschluss des Geräts und die Durchgängigkeit des
Erdungsleiters prüfen.
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung)
4
Reinigen Sie den Evaporator mit Hilfe einer flexiblen Bürste, einem Luft-
oder einem Wasserstrahl. Achtung: Verwenden Sie niemals einen
Hochdruckreiniger.
Kontrollieren Sie den korrekten Abfluss des Kondensats.
Kontrollieren Sie die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse.
Kontrollieren Sie die hydraulische Dichtigkeit des Kondensor.
Die Dichtheit des Kältekreislaufs mithilfe eines Leckdetektors durch eine
autorisierte Fachkraft prüfen lassen.
Vor allen Wartungsmaßnahmen muss die Heizpumpenanlage von
jeglicher Stromversorgung getrennt werden. Die Wartungsmaßnahmen
müssen von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden, dem
der Umgang mit Kühlflüssigkeiten vertraut ist.
Anleitung zum Überwintern
Stellen Sie die Heizpumpenanlage auf den Modus “OFF”.
Trennen Sie die Heizpumpenanlage von der Stromversorgung.
Leeren Sie den Kondensor mit Hilfe des Wasserablassers, um jegliche
Schadensgefahr zu vermeiden. (großes Frostrisiko).
Schließen Sie den By-pass-Schieber und lösen Sie die Eingangs- und
Ausgangsverbindungsstücke.
Entfernen Sie so gut es geht das Altwasser im Kondensator mit Hilfe einer
Druckluftpistole.
Verschließen Sie den Wasserein- und -ausgang an der Heizpumpenanlage,
um das Eindringen von Fremdkörpern zu verhindern.
Decken Sie die Heizpumpenanlage mit der für diesen Zweck vorgesehenen
Winterschutzhülle ab.
Jeglicher Schaden, der durch eine schlechte Winterlagerung entsteht,
hebt alle Garantieansprüche auf.
Benutzungsbedingungen
Mindestens 8 Jahre alte Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder
Erfahrung und mangelnden Kenntnissen können dieses Gerät verwenden,
soweit sie hierbei hinreichend überwacht werden, oder Anweisungen zur
sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und damit verbundene Risiken
berücksichtigt wurden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vom Benutzer durchführbare Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen dürfen nicht
ohne Überwachung von Kindern vorgenommen werden.
1. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN (Fortsetzung)
5
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
2.1 Technische Angaben zur Heizpumpenanlage
Modelle ENERGYLINE PRO
INVERTER ENPI4MA ENPI6MA
Versorgungsspannung V 220V-240V / 1ph / 50Hz
Kältemittel / R32
Ladung kg 0,50 0,60
Gewicht in t CO2-Äquivalent / 0,34 0,41
Lecktest-Häufigkeit / Nicht vorgeschrieben aber jährlich empfohlen
Wärmeleistung Min--Max (a) kW 2,50--9,73 5,60--11,9
Elektrische Leistungsaufnahme Min--Max (a)
kW 0,20--1,34 0,52--1,66
Nennstrom im Betrieb Min--Max (a) A 1,33--6,02 2,33--7,29
COP Max--Min (a) / 12,32--7,12 10,77--7,10
Wärmeleistung Min--Max (b) kW 1,71--7,60 4,40--9,20
Elektrische Leistungsaufnahme Min--Max (b)
kW 0,27--1,49 0,69--1,70
COP Max--Min (b) / 6,40--5,1 6,40--5,40
Maximaler Betriebsstrom (MBS) A 9,33 12,08
Sicherungswert aM 10 16
Schutzschalter Typ D D 10 16
Anlaufstrom A < MBS < MBS
Hydraulikanschluss mm 50mm
Nenn-Wasserdurchsatz (a) m3/h 4,20 5,20
Max. wasserseitiger Druckverlust kPa 3,3 3,9
Kompressor / DC Inverter Mitsubishi DC Inverter Mitsubishi
Typ / Zweistufiger Schraubenkompressor
Anzahl / 1
Wicklungswiderstand bei 20°C Ohm 1,91 0,95
Gebläse / Axial
Anzahl 1
Durchmesser mm 405 510
Schaufelanzahl / 3
Motor / DC Inverter
Anzahl / 1 1
Drehzahl U/Min. 500--700 500-650
Drehzahl im Ruhemodus U/Min. 300 400
Schalldruckpegel in 1 m Abstand dB(A) 33--41 33-41
Schalldruckpegel in 10 m Abstand dB(A) 16--25 16--25
Nettoabmessungen des Geräts (L-B-H) mm 1046/400/768
Gewicht kg 53 65
(a) Trockene Luft 27°C - Relative Feuchte 78% - Wassereinlasstemperatur 26°C.
(b) Trockene Luft 15°C - Relative Feuchte 71% - Wassereinlasstemperatur 26°C
6
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN (Fortsetzung)
2.2 Betriebsbereich
Benutzen Sie die Heizpumpenanlage innerhalb der folgenden Temperatur-
und Luftfeuchtigkeitsbereichen, um ein sicheres und effizientes Funktionieren
zu garantieren.
Modus Erwärmen Modus Abkühlen
Außentemperatur -12°C – +35°C +7°C +43°C
Wassertemperatur +12°C – +40°C +8°C – +40°C
relative Luftfeuchtigkeit < 80% < 80%
Einstellbereich des Sollwerts +15°C – +32°C +8°C +32°C
Wenn Temperatur oder Luftfeuchtigkeit nicht diesen Bedingungen
entsprechen, können Sicherheitsmaßnahmen ausgelöst werden. Dann
arbeitet die Heizpumpenanlage nicht mehr.
Die Höchsttemperatur für die Beheizung beträgt 32 °C, um eine
Beschädigung der Verkleidung zu vermeiden. Hayward übernimmt
keinerlei Verantwortung bei einer Verwendung über +32 °C.
7
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN (Fortsetzung)
2.3 Maße
Modelle:
ENPI4MA / ENPI6MA
C
F
G
H
A
B
D
E
Wassereingang Ø 50 mm
Wasserausgang Ø 50 mm
Einheit : mm
Modell
Markierung ENPI4MA / ENPI6MA
A1046
B400
C768
D350
E110
F615
G428
H400
8
500
300
700
700
2500
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS
3.1 Schematische Darstellung
Anmerkung: Die Heizpumpenanlage verfügt über keinerlei Ausstattungs- oder
Filtergerät. Die auf der Darstellung gezeigten Elemente werden
vom Installateur bereitgestellt.
3.2 Heizpumpenanlage
Stellen Sie die Heizpumpenanlage im Außenraum und außerhalb
vollständig geschlossener technischer Orte auf.
Platzieren Sie das Gerät möglichst an einer sonnenbeschienenen und
gegen vorherrschende Winde geschützten Stelle.
Das Gerät muss für spätere Installations- und Wartungsarbeiten
vollständig zugänglich bleiben.
Geschützt aufgestellt muss der vorgeschriebene Mindestabstand
wie unten genannt eingehalten werden, um die Gefahr einer
Luftrückführung oder einer Minderung der effektiven Betriebsleistung
der Heizpumpenanlage zu vermeiden.
Schwimmbad
Wasserrücklauf
Elektrolysezelle
(oder anderes
Gerät)
Filterpumpe
Filtration
Filter
Wassereingang
Wasserausgang
Bypass-
Schieber
Einheit : mm
Lufteinlass
Abluft
9
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE (Fortsetzung)
Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf dem Boden ab, da dies zu
Störungen führen kann.
Montieren Sie das Gerät zur Aufstellung auf dem Boden möglichst auf
Vibrationsdämpfern.
Unter Bedingungen, bei denen Vibrationen übertragen werden können,
darf das Gerät nicht an einer Wandbefestigung montiert werden.
Installieren Sie die Heizpumpe nicht auf einem Träger, der die
Vibrationen des Geräts verstärken könnte.
Installieren Sie die Heizpumpe nicht an einem Ort, an dem ihr
Schallpegel verstärkt oder die Nachbarschaft durch ihre Geräusche
gestört werden könnte.
Verwenden Sie keine Klebstoffe. Solche gewährleisten keine
zuverlässige Befestigung.
Installieren Sie das Wärmepumpensystem vorzugsweise auf einer
ebenen, separaten Betonbodenplatte.
Stellen Sie das Wärmepumpensystem auf die mitgelieferten Silentblöcke
(Schrauben und Unterlegscheiben werden mitgeliefert).
Befestigen Sie das Gerät mit den vorgeschriebenen
Anziehdrehmomenten, um jegliche Gefahr von Unfällen mit Sach- und
Personenschäden zu vermeiden.
Die Heizpumpe kann auch mit geeigneten Schraubelementen (nicht
geliefert) auf Gummiuntersätzen am Boden befestigt werden.
x 4
5-7 N.m
Maximale Entfernung zwischen Heizpumpenanlage und
Schwimmbecken 15 Meter.
Gesamtlänge (hin und zurück) der hydraulischen Leitungen 30 Meter.
Isolieren Sie sowohl die sichtbaren als auch die verdeckten
hydraulischen Leitungen.
Die Wärmepumpe ist mit einem Mindestabstand vom Becken gemäß NF
C 15-100 (d. h. für Frankreich 3,5 m entfernt von der Wasserfläche) oder
gemäß den in den jeweiligen Ländern geltenden Installationsstandards
zu installieren.
Die Wärmepumpe nicht in der Nähe einer Wärmequelle installieren.
Bei einer Installation in schneereichen Gebieten wird eine Abdeckung
der Maschine empfohlen, um eine Schneeanhäufung auf dem
Verdampfer zu verhindern.
11
Prüfen Sie, ob die verfügbare Stromversorgung und die Netzfrequenz
den erforderlichem Betriebsstrom entsprechen. Dabei müssen der
jeweilige Standort des Gerätes und der erforderliche Strombedarf
aller anderen, am gleichen Schaltkreis angeschlossener Geräte
berücksichtigt werden.
ENPI4MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
ENPI6MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
Beachten Sie die schematische Darstellung der Verkabelung im Anhang.
Die Anschlussbox befindet sich auf der rechten Seite der Anlage.
Es gibt drei Anschlüsse für die Stromversorgung und zwei für die
Steuerung der Filterpumpe (Nachlaufsteuerung).
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE (Fortsetzung)
3.4 Elektrischer Anschluss
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules (Richtlinien elektrischer
Leitungen, Anm. d. Übers.) + IS HD
384-7-702
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
Die Elektroinstallation und die Verkabelung dieses Gerätes müssen den
geltenden Installationsvorschriften vor Ort entsprechen.
L N 1 2
= = = =
K2
Allgemeine Stromversorgung
230V / 50Hz
Potentialfreier
Trockenkontakt
16 A max.
Warmwasser-
Vorrangschaltung.
12
3.5 Erste Inbetriebnahme
Verfahren zur Inbetriebnahme - Nachdem Sie die Installation beendet haben,
gehen Sie wie folgt vor:
1) Drehen Sie die Ventilatoren von Hand, um zu überprüfen, dass sie sich
frei von Hand bewegen lassen und dass der Propeller korrekt auf der
Antriebswelle befestigt ist.
2) Vergewissern Sie sich, dass die Einheit korrekt an die
Hauptstromversorgung angeschlossen ist (siehe Schaltplan im Anhang).
3) Starten Sie die Filterpumpe.
4) Vergewissern Sie sich, dass alle Wasserein- und auslässe offen sind und
dass das Wasser in die Anlage, bevor es erwärmt oder abgekühlt wird.
5) Vergewissern Sie sich, dass das Ablassrohr für das Kondensat
ordnungsgemäß befestigt und frei von Blockaden ist.
6) Aktivieren Sie die Stromversorgung für die Anlage und drücken Sie dann
den Start/Stopp-Knopf auf der Bedientafel.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung)
Schließen Sie das Gerät auf keinen Fall an einer Netzsteckdose an.
Die Stromversorgungsleitung muss mit einem allpoligen
Schutzgerät vom Typ D-Kurven-Schutzschalter sowie einem
30-mA-Differentialschutz-Schutzschalter ausgestattet sein (siehe
nachfolgende Tafel).
Ein Netzkabel vom Typ RO2V / R2V oder vergleichbar.
Die Leitungsquerschnitte werden für maximal 25 m Länge angegeben.
Sie müssen gleichwohl überprüft und auf die Installationsbedingungen
angepasst werden.
Achten Sie stets darauf, dass die Hauptstromversorgung abgeschaltet
ist, bevor Sie den elektrischen Steuerkasten öffnen.
Nach Trennen des Geräts von der Stromversorgung ist vor dem Zugang
zu aktiven Teilen in seinem Innern 10 Minuten zu warten (es kann in
Kondensatoren gespeicherte Energie enthalten).
Modelle ENPI4MA ENPI6MA
Stromversorgung V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V 50Hz
Leistungsschalter Kurve D A10 D 16 D
Leitungsquerschnitt mm23G 2,5 3G 2,5
13
7) Stellen Sie sicher, dass das Alarmsignal ( ) nicht rot leuchtet. Ggf. in
Anleitung zur Problembehandlung (siehe § 6.4) nachschlagen.
8) Arretieren Sie den Wasserdurchsatz mit dem By-pass-Schieber (s.
§ 3.6 und 2.1), wie für das jeweilige Modell vorgeschrieben, so dass
eine Temperaturdifferenz zwischen Wasserein- und -ausgang von 2°C
beibehalten wird.
9) Nachdem die Anlage einige Minuten in Betrieb ist, vergewissern Sie sich,
dass die Luft, die aus der Anlage ausströmt, sich abgekühlt hat (um 5 bis
10°).
10) Ist die Anlage in Betrieb, schalten Sie die Filterpumpe ab. Die Anlage
sollte sich automatisch abschalten und den Fehlercode E03 anzeigen.
11) Lassen sie die Anlage und die Schwimmbadpumpe 24 Stunden am Tag
laufen, bis die gewünschte Wassertemperatur im Pool erreicht ist. Sobald
das Eingangswasser die gewünschte Temperatur erreicht hat, schaltet
sich die Anlage ab. Sie wird sich dann wieder automatisch einschalten
(sofern die Schwimmbadpumpe in Betrieb ist), wenn die Temperatur des
Schwimmbadwassers um mehr als 0,5°C von der eingestellten Temperatur
abweicht.
Wasserdurchsatzregler - Die Anlage ist mit einem Regler für den
Wasserdurchsatz ausgestattet, der diese einschaltet, wenn die Pumpe
des Schwimmbadfilters in Betrieb ist und der diese ausschaltet, wenn die
Filterpumpe außer Betrieb ist. Fehlt Wasser, so erscheint der Alarm-Code E03
auf dem Regler (siehe § 6.4).
Zeitliche Verzögerung - Die Anlage enthält eine zeitliche Verzögerung
von 3 Minuten, welche die Komponenten des Steuerschaltkreises schützt
und jegliche Instabilität bezüglich eines Neustarts sowie jegliche Störung
im Bereich des Kontaktgebers verhindert. Aufgrund dieser zeitlichen
Verzögerung startet die Anlage ca. 3 Minuten nach jeder Unterbrechung des
Steuerschaltkreises automatisch neu. Selbst eine kurze Stromunterbrechung
aktiviert diese zeitliche Verzögerung.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung)
14
3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes
Stellen Sie den so genannten By-pass-Schieber bei geöffneten
Wassereinlass- und -auslassschiebern so ein, dass eine Unterschied von 2°C
zwischen der Wassereingangs- und der Wasserausgangstemperatur erreicht
wird (siehe Schematische Darstellung § 3.1). Sie können die Einstellung der
Eingangs- und Ausgangstemperaturen direkt auf der Bedientafel kontrollieren.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung)
Anmerkung: Das Öffnen des By-pass-Schiebers führt zu einem geringeren
Durchsatz oder zu einer Zunahme des ∆T.
Das Schließen des By-pass-Schiebers führt zu einem höheren
Durchsatz oder zu einer Verringerung des ∆T.
Temperatur des Wassereinlasses Temperatur des Wasserauslasses
15
4. BENUTZEROBERFLÄCHE
1Alarm (rot blinkend)
2Bildschirm gesperrt
3Datum
4Uhrzeit
5Außentemperatur
6Grundlage für die Erfassung
(Wassertemperatur und
aufgenommene Leistung)
7Lesen der Parameter und
Speicherung
8Nach oben scrollen /
Erhöhen
9Nach unten scrollen /
Verringern
10 Auswahl der Betriebsart
10a Kühlmodus
10b Heizmodus
10c Automatikmodus
11 Wasserauslass
12 Auswahl Ruhemodus
12a Einstellung Timer
Ruhemodus
12b Kontrollleuchte Ruhemodus
und Aktivierung
13 Umstellung °C/°F
14 Temperatur Wassereingang
15 Einstellung Datum und
Uhrzeit Timer ON/OFF
16 Abtauenmodus
17 Start/Stopp
13
14
15
17
12
12a
7
8
9
10
6
2
1 3 4 5
10a1112b 10b10c
16
Zeichenerklärung
4.1 Allgemeine Darstellung
Die Heizpumpenanlage ist mit einem digitalen Touchscreen-Bedienfeld
ausgestattet, elektronisch angeschlossen und werksseitig auf Heizmodus
voreingestellt.
16
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung)
Modus OFF
Befindet sich die Heizpumpenanlage im Stand-by-Modus (Modus OFF), ist die
Schaltfläche grau hinterlegt.
Modus ON
Befindet sich die Heizpumpenanlage in Betrieb oder in der Regulierung
(Modus ON) leuchtet die Schaltfläche grün.
4.2 Einstellung Datum und Uhrzeit
4.3 Einstellung der Timer-Funktion
Die Einstellung dieser Funktion ist notwendig, wenn Sie die
Heizpumpenanlage über einen kürzeren als den von der Filteruhr
vorgegebenen Zeitraum betreiben möchten. Damit können Sie einen zeitlich
versetzten Beginn oder ein vorzeitiges Ende programmieren bzw. einen
Teilbereich des Betriebszeitplans unterbinden (zum Beispiel nachts).
Sie können 1 Start-Timer und 1 Stopp-Timer programmieren.
1
2
4
3
Schließen ohne speichern
Zurück zum vorherigen
Bildschirm
Rücktaste
Bestätigen
Sämtliche Felder vor dem Bestätigen ausfüllen (Tag/Monat/Jahr,
«Stunde/Minute/Sekunde), da andernfalls die Änderungen nicht
gespeichert werden.
17
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung)
Sobald die Startzeit eingestellt ist, auf drücken (Schritt 6), um den Timer zu
aktivieren. Das Symbol und die Uhrzeit werden blau hinterlegt.
Die Schritte 3 bis 6 wiederholen, um die Ausschaltzeit einzustellen und zu
aktivieren. ( ).
Sobald die Einstellungen erfolgt sind, erscheint der Betriebsbereich der
Wärmepumpe grün hinterlegt und der Ausschaltbereich gelb hinterlegt.
Zweimal auf drücken, um zum Hauptbildschirm zurückzukehren.
Blaue Hinterlegung = Aktiviert
Graue Hinterlegung = Deaktiviert
6
3
4
5
1
2
Stopp (Bestätigen)
Aktivieren
Start
Die Einstellung erfolgt in
Schritten von jeweils einer
Stunde.
18
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung)
4.4 Einstellung und Anzeige des Sollwerts
Im Modus “OFF” und im Modus “ON”
Drücken Sie die Knöpfe , damit der Sollwert angezeigt wird, und drücken
Sie dann auf oder um den gewünschten Sollwert festzulegen.
Durch drücken auf , bestätigen, die Rückkehr zum Hauptbildschirm erfolgt
automatisch,
Die Einstellung erfolgt mit einer Präzision von 0,5 °C.
Es wird empfohlen, niemals eine Temperatur von 30°C zu überschreiten,
um Veränderungen der Auskleidungen zu vermeiden
20
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung)
4.6 Activation et réglage du mode SILENCE
Der Ruhemodus ermöglicht eine äußerst leise Nutzung der Wärmepumpe
Energiesparmodus, da der Heizbedarf gering ist (Aufrechterhaltung der
Beckentemperatur oder falls extrem leiser Betrieb erforderlich).
Diese Funktion kann entweder manuell oder über eine Zeitschaltung Aktiviert/
Deaktiviert werden.
Manuelle Aktivierung
Ruhemodus aktiviert
12
21
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung)
Manuelle Deaktivierung
Einstellung des Timer
12
Ruhemodus deaktiviert
1
2
25
6. ANHANG (Fortsetzung)
LEGENDE
AT : AUSSENTEMPERATURSENSOR LP : NIEDRIGDRUCKREGLER
COMP : KOMPRESSOR OT : SENSOR DER TEMPERATUR DES WASSERAUSLASSES
CT : TEMPERATURSENSOR DES EVAPORATORS SUT : SENSOR DER SAUGTEMPERATUR
EEV : ELEKTRONISCHER SENSOR 4V : 4-WEGE-VENTIL
FM : GEBLÄSEMOTOR K2 : POTENTIALFREIER TROCKENKONTAKT MAX. 16 A
FS : SENSOR DES WASSERSTANDES ET : DRUCKTEMPERATURSONDE
HP : HOCHDRUCKREGLER PS : DRUCKSENSOR
IT : SENSOR DER TEMPERATUR DES
WASSEREINLASSES
ENPI6MA
L N 12
L
N
RED
BLU
Y/G
K2
CN13
HEAT
CN18
EMV
CN66
RY
CN11
FOUR
OT
(RED)
P14L
P13L
CN30 CN42
CN15
AT
(WHT)
4V K2
ACL
ACN
L
N
Reactor
EEV
5
GND
COMP
U V W
UW
V
RED BLK WHT
FM
FILTER
L
BLU
BRN
N
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL) Magnetic ring
t
50K
ET
(GRY)
DCFAN
CN97
1
2
CN99
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
FS
LP
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
HP
HP
EP
EP
HP
EP
GRN
4
MODE Switch
CN10
34
ON/OFF
Remote
Switch
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
567
WIFI
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
Controller
220V-240V/50Hz
16A Max
RED
WHT
PS
BLK
U
V
W
26
Die Anschlüsse 1 und 2 liefern einen potenzialfreien
Trockenkontakt ohne Polarität 230 V / 50 Hz.
Verkabeln Sie die Anschlüsse 1 und 2 unter
Berücksichtigung des folgenden Kabelschemas, um
die Filtrationspumpe jede Stunde in einem 2-Minuten-
Zyklus zu aktivieren, wenn die Temperatur des
Beckens unter den Sollwert fällt.
Die Stromversorgung der Filtrationspumpe
niemals direkt an die Anschlüsse 1 und 2
anschließen.
K2
6. ANHANG (Fortsetzung)
6.2 Vorrangige Heizanschlüsse einphasige Pumpe
Allgemeine Stromversorgung
230V / 50Hz
einphasige Pumpe
Potentialfreier
Trockenkontakt
max. 16 A
ZWEMBAD WARMTEPOMP
Installatie- en bedieningshandleiding
ISENPINVR32_RevB
ENPI4MA ENPI6MA
ENERGYLINE PRO
INVERTER

Produktspecifikationer

Varumärke: Hayward
Kategori: Simbassäng
Modell: EnergyLine Pro - R32

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Hayward EnergyLine Pro - R32 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig