Hema 41.70.0005 Bruksanvisning
Hema
Bilbarnstol
41.70.0005
Läs nedan 📖 manual på svenska för Hema 41.70.0005 (2 sidor) i kategorin Bilbarnstol. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/2
Bedankt voor uw aanschaf van een autostoeltje Groep 0-1-2. Als u voor dit product hulp nodig hebt
of als u een accessoire wilt vervangen, kunt u zich richten tot onze klantenservice (adresgegevens
aan de achterzijde van deze handleiding).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEBRUIK DIT KINDERSTOELTJE NIET OP ZITPLAATSEN DIE ZIJN UITGERUST MET EEN FRONTALE AIR-
BAG! Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze handleiding als referentie. Indien u
deze instructies niet naleeft, kan dat de veiligheid van uw kind beïnvloeden. Installeer uw autozitje van groep
0-1 alleen op een zetel die naar voren is gericht en is uitgerust met een driepuntsveiligheidsgordel.
Deze autostoel kan zowel voorwaarts als achterwaarts in de auto worden geïnstalleerd met een 3-punts veilig-
heidsgordel welke voldoet aan de UN/ECE-norm nr. 16 of een gelijkwaardige norm. Gebruik dit kinderstoeltje
niet op een zitplaats in zijwaartse of achterwaartse richting. Let erop dat u het kindertuigje altijd correct vastzet
en instelt en start uw auto nooit zonder te controleren of het stoeltje stevig op de autozitting is vastgezet, zoals
in deze handleiding wordt aangegeven. Zorg dat de verstelbanden van de veiligheidsgordel goed aangetrokken
zijn en dat de onderbuikriem van het tuigje zo laag mogelijk is geplaatst om het bekken van uw kind goed vast
te houden. Let erop dat de banden van de veiligheidsgordel of het tuigje niet zijn gedraaid. Om een maximale
veiligheid te garanderen moet het kinderstoeltje zo op de zitting worden bevestigd dat het geen speling heeft.
Zie de methode die in deze handleiding wordt aanbevolen. In geen enkel geval mag het stoeltje veranderd of
met extra elementen aangepast worden.Het wordt aangeraden om het autostoeltje te vervangen als het een
zware belasting heeft ondergaan door een ongeval of in geval van slijtage. Controleer regelmatig dat het tuigje
geen enkel teken van slijtage toont; controleer vooral de bevestigingspunten, de naden en de instelpunten. Laat
uw kind nooit in het stoeltje achter zonder toezicht.Let erop dat geen enkel onderdeel van het stoeltje klem
raakt tussen een deur of een opklapbare zitting. Indien uw auto is uitgerust met een opklapbare achterzitting,
let er dan op dat deze correct in de verticale positie is vergrendeld. Directe blootstelling aan zonlicht verhoogt
de temperatuur in de auto. Daarom wordt het aangeraden om het kinderstoeltje te bedekken wanneer het leeg
is, om te voorkomen dat onderdelen ervan en vooral de bevestigingen warm worden en brandwonden veroor-
zaken. Gebruik uw stoeltje niet zonder de hoes en vervang deze uitsluitend door een hoes die door de fabrikant
wordt aanbevolen. In een noodgeval moet het kind snel bevrijd kunnen worden. De gesp is eenvoudig te openen
en mag dus niet bedekt worden. U moet uw kind leren om niet met de gesp te spelen. Controleer altijd of er
geen voedsel- of andere resten in de gesp van het tuigje of in het centrale afstelonderdeel zitten. Bagage en
andere zware of puntige voorwerpen moeten in de auto vastgezet worden. Voorwerpen die niet zijn vastgezet,
kunnen het kind bij een ongeval verwonden. Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet met teveel dikke
kleding in het stoeltje zit.
Uw autostoeltje Groep 0-1-2 (1)
Dit autostoeltje is van het type groep 0-1-2 en is bestemd voor kinderen tussen 0 en 25 kg.
1. Kuip + hoes
2. Tuigje + Gordelbeschermer (x2)
3. Verstelknop (x2)
4. Verstelband (x2)
5. Gesp
6. Onderstel
7. Blauwe gordelklem (bij plaatsing tegen de rijrichting in)
8. Kussen voor pasgeborene (varieert per model)
9. Hoofdsteun (varieert per model)
10. Diagonale gordelgeleider (x2 - bij plaatsing tegen de rijrichting in)
11. Rode gordelklem (x2 - bij plaatsing met de rijrichting mee)
12. Baan voor gordelgeleiding (x2 - bij plaatsing met de rijrichting mee)
13. Baan voor gordelgeleiding (x2 - bij plaatsing tegen de rijrichting in)
14. Kantelhandgreep
Het tuigje afstellen
Controleer of de hoogte van het tuigje geschikt is voor de grootte van uw kind voordat u het autostoel-
tje in de auto installeert. Het tuigje van het autostoeltje kan in vier standen worden afgesteld. Het tuigje
moet zo dicht mogelijk bij de schouders van uw kind zitten (2).
• De twee laagste standen zijn UITSLUITEND bedoeld voor gebruik in Groep 0, tegen de rijrichting in, voor
een kind van 0 tot 10 kg. Als de schouders van uw kind zich tussen de twee standen voor installatie tegen de
rijrichting in bevinden, kies dan voor de laagste stand.
• De twee hoogste standen zijn UITSLUITEND bedoeld voor gebruik in Groep 1, met de rijrichting mee, voor
een kind van 9 tot 18 kg. Als de schouders van uw kind zich tussen de twee standen voor installatie met de
rijrichting mee bevinden, kies dan voor de hoogste stand.
U kunt de hoogte van het tuigje aanpassen door een van de bovenbanden van het tuigje los te maken. Daarvoor
dient u het metalen bevestigingsplaatje aan de achterkant van de kuip te draaien en het plaatje vervolgens
door de sleuven in de kuip en in de bekleding te trekken (3). Herhaal deze handeling voor de andere bovenband.
Plaats de bovenbanden van het tuigje op de geschikte hoogte voor uw kind. Gebruik daarvoor dezelfde sleuven
in de bekleding en in de kuip volgens de gekozen installatiemethode:
• Bij installatie tegen de rijrichting in (groep 0, van 0 tot 10 kg), haalt u de banden van het tuigje door de
sleuven van een van de twee onderste standen en trekt u ze omhoog tot de derde stand, waar u ze bevestigt
in de kuip (4) (5). Controleer of de bevestigingsplaatjes goed vastzitten en of de banden van het tuigje niet
gedraaid zijn.
BELANGRIJK: Controleer altijd, ongeacht welke van de twee onderste standen u kiest, of de metalen bevesti-
gingsplaatjes van het tuigje goed zijn bevestigd in de sleuven van de derde stand van de kuip.
• Bij installatie met de rijrichting mee (groep 1, van 9 tot 18 kg),haalt u de banden van het tuigje door de
sleuven van een van de twee bovenste standen en bevestigt u het tuigje direct achter deze sleuven, aan de
achterzijde van de kuip (6) (7). Controleer of de bevestigingsplaatjes goed vastzitten en of de banden van het
tuigje niet gedraaid zijn.
Type gordel geschikt voor de installatie van uw autostoeltje
Uw autostoeltje mag UITSLUITEND worden geïnstalleerd op een zitplaats met een driepuntsgordel. Installeer
het autostoeltje NOOIT op een zitplaats met een tweepuntsgordel! (i - 0-10 kg) (i - 9-25 kg)
Tegen de rijrichting in (0-10 kg)
Wanneer het zitje tegen de rijrichting in wordt geplaatst, zet het zitje dan in de meeste horizontale
stand met behulp van de kantelhandgreep.
Trek de autogordel volledig uit en geleid deze door de ruimte van de kuip en het onderstel en klik de autogordel
vast.
Begeleid de heupgordel door de baan voor de gordelgeleiding aan de voorzijde van het zitje (8).
Begeleid de diagonale gordel door de twee gordelgeleiders aan de bovenzijde van de kuip (9).
Trek de autogordel aan door eerst de heupgordel aan te trekken en vervolgens de diagonale gordel (10). Con-
troleer of de autogordel nergens gedraaid zit.
Maak de blauwe gordelclip vast op het gedeelte waar de heup- en diagonale gordel samen komen (11). De
blauwe klem dient tegen de gordelsluiting van de autogordel aan te zitten!
Gebruik NIET de rode klemmen als het zitje tegen de rijrichting in wordt vastgemaakt. Zorg dat het
zitje altijd in de meest horizontale stand blijft staan.
Met de rijrichting mee (9-18 kg)
Zet het zitje in de meest horizontale stand. Trek de autogordel volledig uit en geleid deze door de ruimte van de
kuip en het onderstel en klik de autogordel vast (12).
Begeleid de heupgordel door de twee gordelgeleiders onder de rode klemmen. Begeleid de diagonale gordel
door de rode klem aan de zijde van het slot van de autogordel (13).
Druk het kinderzitje in de autozitting en trek de autogordel stevig vast (14).
Sluit de rode klem waar de diagonale gordel doorheen loopt (15). Controleer of de autogordel niet gedraaid zit.
Gesp van het tuigje
Voor het vergrendelen van het tuigje neemt u beide delen van de bretels bij elkaar (16) (17) en voert ze in de
gesp, u dient een ‘klik’ te horen (18).
Voor het ontgrendelen van het tuigje drukt u op de rode knop van de gesp (19).
Instelling van het tuigje
• Het tuigje sluiten: Trek aan de verstelbanden van het tuigje. U hoeft niet op de verstelknoppen te drukken
(20). LET OP: Een goed versteld tuigje is essentieel voor de optimale bescherming van uw kind. Er mag niet
meer dan een vingerdikte speling tussen het tuigje en uw kind zitten.
• Het tuigje openen: Druk op de verstelknoppen op de bovenbanden van het tuigje, pak het onderste deel van
het tuigje vast en trek tegelijkertijd aan het boven- en onderdeel (21). Druk op de rode knop op de sluiting van
het tuigje om uw kind volledig los te maken.
Het tuigje verwijderen
Trek de slotdelen van de sluiting naar elkaar toe en steek ze in de sluiting om de delen van het tuigje en van het
tussenbeenbandje met elkaar te verbinden (22). U kunt het geheel op deze wijze ook eenvoudiger bewaren voor
toekomstig gebruik. Maak een van de bovenbanden van het tuigje los. Daarvoor dient u het metalen bevesti-
gingsplaatje aan de achterkant van de kuip te draaien en het plaatje vervolgens door de sleuven in de kuip en
in de bekleding te trekken (23). Herhaal deze handelingen voor de andere bovenband.
Trek een van de onderbanden van het tuigje uit het stoeltje door het metalen bevestigingsplaatje onder de
zitting van het autostoeltje te draaien en vervolgens de band door de sleuven in de zitting en de bekleding te
trekken (24). Herhaal deze handelingen voor de andere onderband. Trek het tussenbeenbandje uit het auto-
stoeltje door het metalen bevestigingsplaatje te draaien en deze vervolgens door de sleuven in de zitting en de
bekleding te trekken (25).
Voer deze handelingen in omgekeerde volgorde uit als u het tuigje weer in het autostoeltje wilt plaat-
sen.
Installatie van het autostoeltje met de rijrichting mee (groep 2, van 15 tot 25 kg)
Zorg dat het tuigje van uw autostoeltje is verwijderd voordat u het autostoeltje in uw voertuig plaatst.
Raadpleeg het hoofdstuk ‘Het tuigje verwijderen’.
De autostoel moet zo veel mogelijk rechtop gezet worden.
Plaats het autostoeltje met de rijrichting mee op de achterbank van de auto. Zet uw kind in het autostoeltje.
Trek aan de autogordel tot deze helemaal is uitgetrokken. Voer de autogordel door de openingen in de kuip en
bekleding van het autostoeltje (26). Trek aan de autogordel en voer de autogordel door de tegenoverliggende
openingen in de bekleding en de kuip (27). Maak de autogordel vast (28). Laat de diagonale band van de au-
togordel aan de kant van de oprolautomaat langs de sleuf aan de zijkant van de kuip lopen (29). Controleer of
de gordel niet gedraaid is en trek de gordel zo strak mogelijk aan (30). Controleer of de diagonale band van de
gordel over de schouder van uw kind loopt zonder de hals van uw kind te raken.
Schuine positie van het autostoeltje
Duw de instelhendel onder de voorkant van het stoeltje omhoog, daarna de romp naar de voorkant of naar de
achterkant trekken of duwen (31).
11
2
6
7
3
4
5
8
9
13
11
10
14
12
4 52 3
8 9
76
0-10 kg
1312
9-25 kg
1110 1514
1716 1918 20 21
27 28 3126
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Click !
29 30
22 23 24 25
NL
FC39HEMA
AUTOSTOELTJE BABY
Gebruiksaanwijzing
SIÈGE AUTO
Guide d’installation
AUTOKINDERSITZE
Gebrauchsanleitung
Art. nr. 41.70.0005
Gr. 0 / 0-10 kg
Gr. 1 / 9-18 kg
Gr. 2 / 15-25 kg
Type D9
Type F16
HEMA B.V.
POSTBUS 37110
1030 AC AMSTERDAM
The Netherlands
[NL] 020-3114800
[BE] 0800-73595
Vous venez d’acquérir un siège auto Groupe 0-1-2 et nous vous en remercions. Si
vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un
accessoire, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs.
CONSIGNES DE SECURITE
CETTE NOTICE DOIT ÊTRE LUE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION. UNE
INSTALLATION INCORRECTE PEUT S’AVÉRER DANGEREUSE. N’UTILISEZ PAS CE SIÈGE ENFANT
SUR UN SIÈGE PASSAGER MUNI D’UN AIRBAG FRONTAL ! Il peut être installé face à la route
ou dos à la route avec une ceinture 3 points homologuée conformément au règlement UN/
ECE N° 16 ou autre norme équivalente. Ne pas utiliser sur des sièges orientés latéralement ou
vers l’arrière. Pensez toujours à attacher et à régler correctement le harnais de l’enfant, et ne
démarrez jamais sans vérifier que le siège soit solidement fixé au siège de la voiture comme
indiqué dans ce guide d’utilisation. Il est important de veiller à ce que les sangles de la ceinture
de sécurité soient parfaitement tendues et à ce que la sangle sous-abdominale du harnais soit
installée le plus bas possible pour bien maintenir le bassin de votre enfant. Assurez-vous que
les sangles de la ceinture ou du harnais ne soient pas vrillées. Le siège enfant doit être fixé sur
la banquette de manière à ne présenter aucun jeu, pour assurer une protection maximale. Voir
la méthode recommandée sur cette notice. En aucune manière le siège ne doit être modifié
ou des éléments rajoutés. Il est recommandé de remplacer ce siège auto s’il a été soumis à un
effort violent dû à un accident ou en cas d’usure. Assurez-vous périodiquement que le harnais
ne présente aucun signe d’usure ; vérifiez en particulier les points de fixation, les coutures et
les dispositifs de réglages. Ne laissez jamais votre enfant dans le siège sans surveillance. Assu-
rez-vous qu’aucun élément du siège n’est coincé dans une porte ou dans un siège rabattable.
Si votre voiture est équipée d’un siège arrière rabattable, assurez-vous qu’il est correctement
verrouillé dans la position verticale. L’exposition directe au soleil augmente la température à
l’intérieur des véhicules. C’est pourquoi il est recommandé de couvrir le siège enfant lorsqu’il
est vide, pour éviter aux éléments, en particulier aux fixations, de chauffer et de brûler l’enfant.
Ne pas utiliser votre siège sans sa housse et ne la remplacer que par une housse recommandée
par le fabricant. En cas d’urgence, l’enfant doit pouvoir être libéré rapidement. La boucle qui
peut s’ouvrir simplement, ne doit donc pas être recouverte. Il faut apprendre à votre enfant
à ne pas jouer avec la boucle. Pensez toujours à vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires
ou autres dans la boucle du harnais ou dans l’ajusteur central. Les bagages et autres objets
lourds ou pointus doivent être immobilisés dans la voiture. Les objets qui ne sont pas attachés
peuvent blesser l’enfant en cas d’accident. Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vête-
ments trop volumineux en hiver.
Votre Siège Auto Groupe 0-1-2 (1)
Ce siège enfant est classé Groupe 0-1-2 et est conçu pour les enfants entre 0 et 25 kg.
1. Coque + housse
2. Harnais + fourreau de sécurité (x2)
3. Ajusteur (x2)
4. Sangle de réglage (x2)
5. Boucle des harnais
6. Base
7. Pince de blocage bleue (si dos à la route)
8. Coussin réducteur de profondeur (selon le modèle)
9. Oreiller (selon le modèle)
10. Guide de sangle diagonale (x2 - si dos à la route)
11. Pince de blocage rouge pour sangle diagonale (x2 - si face à la route)
12. Guides de sangle ventrale (x2 - si face à la route)
13. Guides de sangle ventrale (x2 - si dos à la route)
14. Levier d’inclinaison
Réglage des harnais
Assurez-vous que la hauteur des harnais est adaptée à la taille de votre enfant avant
d’installer le siège auto dans le véhicule. Les harnais de votre siège auto peuvent être réglés
sur quatre niveaux, ils doivent être positionnés au plus près des épaules de votre enfant (2).
• Les deux positions basses sont UNIQUEMENT destinées à une utilisation en groupe 0, dos à
la route, pour un enfant pesant de 0 à 10 kg. Si les épaules de votre enfant se trouvent entre
les deux niveaux réservés à la configuration dos à la route, privilégiez la position la plus basse.
• Les deux positions hautes sont UNIQUEMENT destinées à une utilisation en groupe 1, face
à la route, pour un enfant pesant de 9 à 18 kg. Si les épaules de votre enfant se trouvent entre
les deux niveaux réservés à la configuration face à la route, privilégiez la position la plus haute.
Pour ajuster la hauteur des harnais, retirez un des brins supérieurs des harnais en faisant pivo-
ter sa butée de retenue métallique située à l’arrière du dossier de la coque puis tirez-le à travers
les fentes de la coque du dossier et de la housse (3). Répétez cette opération sur le second brin
supérieur.
Positionnez les brins supérieurs des harnais à la hauteur adaptée à votre enfant en utilisant les
mêmes fentes, tant dans la housse que dans la coque selon la configuration choisie :
• En configuration dos à la route (Gr. 0, de 0 à 10 kg), les harnais passent par l’une des deux
positions basses et remontent jusqu’à la troisième position pour être sécurisés à l’intérieur de
la coque (4) (5). Assurez-vous que les butées des harnais soient bien en place et que les brins
de harnais ne soient pas vrillés.
IMPORTANT : Assurez-vous que, quelle que soit l’une des deux positions basses choisies, les
butées métalliques des harnais soient bien sécurisées à travers les fentes du troisième niveau
de la coque.
• En configuration face à la route (Gr. 1, de 9 à 18 kg), les harnais passent dans l’une des deux
positions hautes et viennent se sécuriser directement derrière celle-ci, à l’arrière de la coque
(6) (7). Assurez-vous que les butées des harnais soient bien en place et que les brins de harnais
ne soient pas vrillés.
Type de ceinture appropriée à l’installation de votre siège auto
Votre siège auto doit UNIQUEMENT être installé sur un siège muni d’une ceinture à 3 points
d’ancrage. N’installez JAMAIS votre siège auto sur un siège équipé d’une ceinture à 2 points
d’ancrage ! (i - 0-10 kg) (i - 9-25 kg)
Installation position dos à la route (0-10 kg)
N’UTILISEZ PAS CE SIÈGE ENFANT SUR UN SIÈGE PASSAGER MUNI D’UN AIRBAG FRON-
TAL !
En utilisation dos à la route, toujours maintenir le siège dans la position la plus in-
clinée. Dérouler complètement la ceinture et passer les deux brins dans l’ouverture entre la
coque et l’embase. Boucler la ceinture.
Faites passer la partie ventrale de la ceinture dans les deux guides situés à l’avant de l’embase
(8).
Faites passer la partie diagonale de la ceinture, dans les deux guides supérieurs situés à l’ar-
rière de la coque (9).
Tendre la ceinture au maximum, en tirant d’abord sur la partie ventrale puis diagonale (10).
Assurez-vous que la ceinture ne soit pas vrillée.
Mettre en place la pince bleue : prendre les 2 brins de la ceinture. La pince doit être contre la
boucle de la ceinture (11).
Ne pas utiliser la pince rouge de blocage dans cette configuration “dos à la route”. Doit
rester en position couchée maxi.
Installation face à la route (9-18 kg)
Régler le siège dans la position la plus inclinée. Déroulez complètement la ceinture et passez
les deux brins dans l’ouverture entre la coque et l’embase. Bouclez la ceinture (12).
Faites passer la partie ventrale de la ceinture dans les deux guides situés sous les deux pinces
rouge de blocage. Ouvrir la pince du côté de la boucle de ceinture du véhicule, faites passer la
partie diagonale de la ceinture dans la pince rouge (13).
Plaquez le siège au maximum contre le dossier de la banquette. Tendre la ceinture au maxi-
mum en tirant dans la direction indiquée (14). Verrouillez la pince rouge sur la partie diagonale
de la ceinture (15). Assurez-vous que la ceinture ne soit pas vrillée.
Boucle du harnais
Pour verrouiller le harnais, assemblez les deux brins des bretelles (16) (17) et introduisez-les
dans la boucle, vous devez entendre un ‘clic’ (18).
Pour déverrouiller le harnais, appuyez sur le bouton rouge de la boucle (19).
Réglage du harnais
• Pour serrer le harnais: Tirez sur les sangles de réglage situées sur chaque harnais, il n’est pas
nécessaire d’appuyer sur les boutons des ajusteurs (20). ATTENTION: un harnais mal ajusté
peut être dangereux. Vous ne devez pas passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre le harnais
et l’enfant.
• Pour desserrer le harnais: Appuyez sur les boutons des ajusteurs situés sur les brins supé-
rieurs des harnais, saisissez la partie inférieure des harnais et tirez simultanément (21).
Démontage du harnais
Réunissez les connecteurs de la boucle et fermez la boucle afin de regrouper les composants
des harnais et de la sangle d’entrejambe entre eux (22). Vous pourrez ainsi conserver cet en-
semble plus facilement pour de futurs besoins. Retirez un des brins supérieurs des harnais en
faisant pivoter sa butée de retenue métallique située à l’arrière du dossier de la coque puis
tirez-le à travers les fentes de la coque du dossier et de la housse (23). Répétez l’opération sur
le second brin supérieur.
Retirez un des brins inférieurs des harnais en faisant pivoter sa butée de retenue métallique
située sous l’assise du siège auto puis tirez le brin de harnais à travers les fentes de l’assise et
de la housse (24). Répétez l’opération sur le second brin inférieur. Retirez la sangle d’entre-
jambe en faisant pivoter sa butée métallique puis en la passant à travers les fentes de l’assise
et de la housse (25).
Inversez simplement cette procédure lorsque vous désirerez remettre en place les har-
nais de votre siège auto.
Installation face à la route (Gr.2 // 15 à 25 kg)
Assurez-vous que le harnais de votre siège auto est démonté avant de commencer
l’installation dans votre véhicule. Veuillez vous référer au chapitre ‘Démontage du har-
nais’. Le siège auto doit être réglé dans la position la plus verticale.
Placez le siège auto face à la route sur la banquette arrière du véhicule, installez votre enfant
dans le siège auto. Tirez la ceinture du véhicule jusqu’à ce qu’elle soit totalement détendue.
Passez la ceinture à travers les ouvertures de la coque et de la housse du siège auto (26). Tirez
la ceinture et faites-la passer à travers les ouvertures opposées de la housse et de la coque
(27). Bouclez la ceinture (28). Côté enrouleur, faites remonter le brin diagonal de la ceinture
le long de la fente située sur le flanc de la coque (29). Assurez-vous que la ceinture n’est pas
vrillée et tendez-la au maximum (30). Vérifiez que le brin diagonal de la ceinture chemine sur
l’épaule de votre enfant sans déborder sur son cou.
Inclinaison du siège
Poussez vers le haut le levier de réglage situé sous l’avant du siège, puis tirez ou poussez la
coque vers l’avant ou vers l’arrière (31).
Notice
Conservez cette notice en la rangeant, selon le modèle de votre siège, soit dans la poche prévue
à cet effet, soit en la glissant entre la coque et la housse de l’assise.
Conseils d’entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l’aide d’une
éponge humide avec de l’eau savonneuse, ou lavez à la main à 30° dans de l’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sèche
linge.
AVERTISSEMENT
• Ce siège auto est un dispositif de retenue «Universal» pour enfant. Homologué selon le règle-
ment N°44/04. Il est adapté à une utilisation générale dans les véhicules, et compatible avec
la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.
• La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du véhicule
déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispositifs de retenue «Universal».
• Ce dispositif de retenue est classé «Universal», selon les critères d’homologation les plus
strictes, par rapport aux modèles précédents qui ne correspondent plus à ces nouvelles dis-
positions..
• Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points d’ancrage,
fixes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre norme équi-
valente.
• En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur.
ATTENTION: Garder cet emballage à distance des jeunes enfants afin d’éviter tout risque
d’étouffement. Il est important de consulter les consignes de sécurité. Lire ces instructions
avec attention avant utilisation et les conserver pour les futurs besoins de référence. Si vous ne
respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait être affectée.
FR
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 0-1-2 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu
diesem Produkt benötigen oder ein Zubehörteil austauschen wollen, wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst.
SICHERHEITSHINWEISE
VERWENDEN SIE DIESEN KINDERSITZ NICHT AUF EINEM BEIFAHRERSITZ MIT FRONTAIRBAG!
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig durch, und bewahren Sie sie als Refer-
enz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anleitung wird die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet. Montieren Sie
den Kindersitz der Gruppe 0-1-2 nur auf einem Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung) gerichtet ist und
mit einem Dreipunktgurt ausgestattet ist.
Die starren Komponenten und die Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems müssen so platziert und
montiert werden, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter einem beweglichen Sitz
oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können. Alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesys-
tems im Fahrzeug müssen straff gezogen werden. Die Gurte zum Anschnallen des Kindes müssen kor-
rekt angelegt und eingestellt werden. Die Gurte dürfen nicht verdreht sein. Darüber hinaus müssen die
Beckengurte so niedrig wie möglich angelegt werden, um das Becken in einer bequemen und gesunden
Position zu halten. Das Rückhaltesystem muss ausgewechselt werden, wenn es bei einem Unfall stark
belastet wurde. Die Sicherheit ist gefährdet, wenn das System ohne Genehmigung der zuständigen Be-
hörde verändert oder ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des Kinderrückhalte-
systems nicht sorgfältig befolgt werden. Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu
verhindern, dass sich das Kind verbrennt. Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeauf-
sichtigt. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem Aufprall Ver-
letzungen verursachen können, richtig gesichert sind. Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den
zugehörigen Sitzbezug verwendet werden. Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohle-
nen Bezug ersetzt werden, da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des Rückhaltesystems hat.
Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hinsichtlich Montage und Verwendung des Sitzes an den Hersteller
des Kinderrückhaltesystems. Das Kinderrückhaltesystem muss auf Sitzplätzen befestigt werden, die im
Handbuch Ihres Fahrzeugs unter der Kategorie „Universal“ aufgeführt werden. Es dürfen keine anderen
als die in den Anweisungen beschriebenen und an dem Rückhaltesystem gekennzeichneten belasteten
Berührungspunkte verwendet werden. Die Befestigung auf dem Rücksitz ist stets vorzuziehen, auch in
Fällen, in denen die Straßenverkehrsbestimmungen eine Montage auf dem Vordersitz erlauben. Stellen
Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist. Achten Sie im Winter beim Anschnal-
len darauf, dass das Kind nicht zu dick angezogen ist.
Ihr Kindersitz Gr. 0-1-2 (1)
Dieser Kindersitz gehört der Klasse 0-1-2 an und ist für Kinder zwischen 0 und 25 kg geeignet.
1. Schale + Bezug
2. Hosenträgergurt + Gurtpolster (x2)
3. Verstelleinrichtung (x2)
4. Gurtstraffer (x2)
5. Hosenträgergurtschloss
6. Unterteil
7. Blauer Arretierungsclip nur bei der Montage entgegen der Fahrtrichtung verwenden
8. Kissen für Neugeborene (modellabhängig)
9. Kopfkissen (modellabhängig)
10. Diagonalgurtführung (x2 - bei Einbau entgegen die Fahrtrichtung)
11. Rote Arretierungsklemme (x2 - für Diagonalgurt bei Einbau in Fahrtichtung)
12. Beckengurtführungen (x2 - bei Einbau in Fahrtrichtung)
13. Beckengurtführung (x2 - bei Einbau entgegen die Fahrtrichtung)
14. Verstellhebel
Einstellung der Hosenträgergurte
Stellen Sie vor dem Einbau des Kindersitzes sicher, dass die Höhe der Hosenträgergurte der
Größe Ihres Kindes entspricht. Die Hosenträgergurte Ihres Kindersitzes sind 4fach verstellbar, sie
müssen sich so nah wie möglich an den Schultern Ihres Kindes befinden (2).
• Die beiden unteren Positionen sind AUSSCHLIESSLICH für die Gruppe 0, Rücken in Fahrtrichtung, für
ein Kind von 0 bis 10 kg bestimmt. Wenn sich die Schultern Ihres Kindes zwischen den beiden für die
Konfiguration mit Rücken in Fahrtrichtung vorgesehenen Höhen befinden, bevorzugen Sie die niedrigere
Position.
• Die beiden oberen Positionen sind AUSSCHLIESSLICH für die Gruppe 1, Gesicht in Fahrtrichtung, für
ein Kind von 9 bis 18 kg bestimmt. Wenn sich die Schultern Ihres Kindes zwischen den beiden für die
Konfiguration mit Gesicht in Fahrtrichtung vorgesehenen Höhen befinden, bevorzugen Sie die höhere
Position.
Um die Höhe der Hosenträgergurte einzustellen, müssen Sie eines der oberen Enden des Hosenträ-
gergurts herausziehen. Drehen Sie dazu die Metallschnalle hinten an der Rückenlehne, und ziehen Sie
anschließend das Gurtende durch die Schlitze in der Rückenlehne der Schale und im Bezug (3). Wieder-
holen Sie den Vorgang für das zweite obere Gurtende.
Positionieren Sie die oberen Gurtenden auf der für Ihr Kind geeigneten Höhe. Verwenden Sie dazu ge-
mäß der gewählten Konfiguration die gleichen Schlitze im Bezug und der Schale:
• Bei der Konfiguration mit Rücken in Fahrtrichtung (Gr. 0, 0 bis 10 kg) verlaufen die Hosenträgergurte
über eine der beiden der unteren Positionen, dann hinauf bis zur dritten Position und werden auf der
Innenseite der Schale (4) (5) befestigt. Vergewissern Sie sich, dass die Metallschnallen des Hosenträger-
gurts fest sitzen und die Enden des Hosenträgergurts nicht verdreht sind.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass, wenn Sie eine der unteren Positionen wählen, die Metallschnal-
len der Hosenträgergurte richtig durch die Schlitze der dritten Höhe der Schale befestigt sind.
• Bei der Konfiguration mit Gesicht in Fahrtrichtung (Gr. 1, 9 bis 18 kg) verlaufen die Hosenträgergurte
zu einer der beiden oberen Positionen und werden direkt dahinter, auf der Rückseite der der Schale (6)
(7) befestigt. Vergewissern Sie sich, dass die Metallschnallen des Hosenträgergurts fest sitzen und die
Enden des Hosenträgergurts nicht verdreht sind.
Für den Einbau Ihres Kindersitzes geeigneter Gurttyp
Ihr Kindersitz darf AUSSCHLIESSLICH auf einem Sitz mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt eingebaut werden.
Bauen Sie Ihren Kindersitz NIEMALS auf einem Sitz mit 2-Punkt-Sicherheitsgurt ein! (i - 0-10 kg) (i -
9-25 kg)
Einbau entgegen die Fahrtrichtung (0 - 10 kg)
VERWENDEN SIE DIESEN KINDERSITZ NICHT AUF EINEM BEIFAHRERSITZ MIT FRONTAIRBAG! Bei
Einbau entgegen die Fahrtrichtung, den Sitz immer in die absolute Liegstellung stellen. Gurt-
band vollständig ausrollen und beide Bänder zwischen Schale und Unterteil einfädeln. Gurt schließen.
Beckengurt in die zwei vorderen Gurtführungen einfädeln (8).
Diagonalgurt in die zwei oberen Gurtführungen hinter der Schale einfädeln (9).
Gurt straffen (zuerst am Beckengurt, dann am Diagonalgurt ziehen) (10).
Darauf achten, dass der Gurt nicht verdreht ist. Verbinden Sie die beiden Gurtbänder mit der blauen
Arretierungsklammer (11). Der Clip sollte oberhalb des Sicherheitsgurtes angebracht werden.
Rote Arretierungsklemme bei Einbau entgegen die Fahrtrichtung nicht verwenden. Auf maxi-
male Liegeneigung immer eingestellt lassen.
Einbau in Fahrtrichtung (9 - 18 kg)
Sitz in die absolute Liegstellung stellen. Gurtband vollständig ausrollen und beide Bänder zwischen
Schale und Unterteil einfädeln. Gurt schließen (12).
Beckengurt duch beide Führungen unterhalb der roten Arretierungsklemmen einfädeln. Arretierungs-
klemme auf der Gurtschlossseite des Fahrzeuges öffnen, Diagonalgurt durch die rote Arretierungsklem-
me einfädeln (13).
Kindersitz fest gegen die Rückenlehne des Fahrzeuges drücken. Gurt in der angezeigten Richtung straff
ziehen (14).
Rote Arretierungsklemme über dem Diagonalgurt festschließen. Darauf achten, dass der Gurt nicht ver-
dreht ist (15).
Hosenträgergurtschloss
Um den Hosenträgergurt zu verriegeln, fügen Sie die beiden Schließteile (16) (17) zusammen und ste-
cken Sie diese in das Gurtschloss. Sie müssen einen deutlichen Klicklaut hören (18). Zum Entriegeln des
Hosenträgergurtes drücken Sie auf die rote Taste des Schlosses (19).
Einstellen des Hosenträgergurtes
• Hosenträgergurt straffen: Ziehen Sie an den Gurtstraffern, die sich an den Hosenträgergurten befin-
den. Die Verstelltasten müssen dafür nicht gedrückt werden (20).
ACHTUNG: Die korrekte Einstellung des Hosenträgergurts ist für den optimalen Schutz Ihres Kindes
unerlässlich. Zwischen dem Hosenträgergurt und dem Kind sollte maximal ein Fingerbreit Platz sein.
• Hosenträgergurt lockern: Drücken Sie auf die Verstelltasten, die sich am oberen Ende der Hosenträger-
gurte befinden. Fassen Sie die unteren Gurtenden, und ziehen Sie gleichzeitig daran (21).
Demontage des Hosenträgergurts
Stecken Sie die beiden Verbindungsstücke ineinander, und schließen Sie das Gurtschloss, um die Kom-
ponenten von Hosenträgergurt und Schrittgurt miteinander zu verbinden (22). Auf diese Weise können
Sie die Gurtkonstruktion für eine spätere Verwendung besser aufbewahren. Ziehen Sie eines der oberen
Enden des Hosenträgergurts heraus. Drehen Sie dazu die Metallschnalle hinten an der Rückenlehne, und
ziehen Sie anschließend das Gurtende durch die Schlitze in der Rückenlehne der Schale und im Bezug
(23). Wiederholen Sie den Vorgang für das zweite obere Gurtende.
Ziehen Sie eines der unteren Enden des Hosenträgergurts heraus. Drehen Sie dazu die Metallschnalle,
die sich unter dem Kindersitz befindet, und führen Sie den Hosenträgergurt anschließend durch die
Schlitze in Sitzfläche und Bezug (24). Wiederholen Sie den Vorgang für das zweite untere Gurtende.
Entfernen Sie den Schrittgurt, indem Sie die Metallschnalle drehen und den Schrittgurt durch die Schlitze
in Sitzfläche und Bezug ziehen (25).
Wenn Sie die Hosenträgergurte Ihres Kindersitzes wieder einbauen möchten, gehen Sie einfach
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Einbau des Kindersitzes mit Gesicht in Fahrtrichtung (Gr. 2, 15 bis 25 kg)
Bevor Sie mit der Montage in Ihrem Fahrzeug beginnen, müssen Sie den Hosenträgergurt des
Kindersitzes entfernen. Lesen Sie dazu das Kapitel „Demontage des Hosenträgergurts“. Der Auto-
sitz muss in der aufrechten Position stehen.
Positionieren Sie den Kindersitz mit dem Gesicht in Fahrtrichtung auf der Rückbank des Fahrzeugs, und
setzen Sie Ihr Kind hinein. Ziehen Sie an dem Fahrzeuggurt, bis er vollständig ausgerollt ist. Führen Sie
den Gurt durch die Öffnungen von Schale und Bezug des Kindersitzes (26). Ziehen Sie am Gurt, und füh-
ren Sie ihn durch die gegenüberliegenden Öffnungen von Schale und Bezug (27). Schließen Sie den Gurt
(28). Auf der Seite der Aufrollvorrichtung führen Sie das diagonale Ende des Gurts entlang des Schlitzes
an der Seite der Schale nach oben (29). Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsgurt nicht verdreht
ist, und ziehen Sie ihn richtig straff (30). Überprüfen Sie, dass das diagonale Ende des Sicherheitsgurts
über der Schulter Ihres Kindes liegt, ohne seinen Hals zu berühren.
Neigen des Kindersitzes
Drücken Sie den Verstellhebel vorne an der Unterseite der Sitzfläche nach oben, ziehen oder drücken Sie
dann die Schale nach vorne oder nach hinten (31).
Aufbewahrung der Anleitung
Bewahren Sie diese Anleitung je nach Modell in der dafür vorgesehenen Tasche oder zwischen der Schale
und dem Bezug der Sitzfläche auf.
Pflegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie können bei leichter Verschmutzung mit einem feuchten Schwamm
und Seifenwasser gereinigt oder von Hand bei 30° in Seifenwasser gewaschen werden. Verwenden Sie
kein chlorhaltiges Reinigungsmittel. Nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.
ACHTUNG
• Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „Universal“. Es ist nach der Regelung
Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten — jedoch
nicht alle — Fahrzeugsitze.
• Ein korrekter Einbau des Kindersitzes kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller erklärt, dass
seine Fahrzeuge für den Einbau eines „Universal“-Kinderrückhaltesystems geeignet sind.
• Dieses Kinderrückhaltesystem wurde nach strengeren Zulassungskriterien in die Kategorie „Universal“
eingestuft als frühere Modelle, die diese neuen Bestimmungen nicht mehr erfüllen.
• Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder mit Aufrollvorrichtung) gemäß
der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard.
• Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an den Hersteller des Rückhaltesystems oder an Ihren Händler.
ACHTUNG: Bewarhen Sie diese Verpackung für Kleinkinderunerreichbar auf, um jede Erstickungsgefahr
zu vermeiden. Es ist wichtig, die Sicherheitshinweise zu lesen. Lesen Sie vor Benutzung aufmerksam die
Anweisungen durch und bewahren Sie sie für den Fall auf, dass Sie später noch einmal benötigen. Wenn
Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann das die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
DE
Opbergen van de gebruiksaanwijzing
Bewaar de gebruiksaanwijzing door deze, afhankelijk van het model van uw autozitje, op te bergen in het voorziene zakje door de
gebruiksaanwijzing te schuiven tussen de schelp en de hoes van de basis.
Onderhoud
Alle stoffen onderdelen hebben een afneembare hoes. Bij lichte vlekken kunt u de stoffen onderdelen reinigen met een vochtige
spons met zeepwater of ze met de hand wassen in zeepwater op een temperatuur van 30°. Gebruik geen bleekwater, strijk de
stoffen onderdelen niet en steek ze ook niet in een wasmachine of droogkast.
WAARSCHUWING
• Dit autostoeltje is een universeel bevestigingssysteem voor kinderen. Overeenkomstig ECE-reglement 44/04 is dit autostoeltje
goedgekeurd voor algemeen gebruik in voertuigen en geschikt voor verreweg de meeste autostoelen (uitzonderingen daargela-
ten).
• Het autostoeltje is het meest geschikt als de fabrikant van het voertuig heeft verklaard dat zijn voertuigen geschikt zijn voor de
installatie van universele bevestigingssystemen.
• Dit bevestigingssysteem is ‘Universeel’ volgens de strengste goedkeuringscriteria, in vergelijking met oudere modellen die niet
langer voldoen aan deze nieuwe bepalingen.
• Uitsluitend aanpasbaar in voertuigen met driepuntsgordels, zowel vast als met oprolautomaat, goedgekeurd volgens UN/ECE
16 of een vergelijkbare norm.
• Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het bevestigingssysteem of met de winkelier.
WAARSCHUWING: Houd deze verpakking buiten het bereik van jonge kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen. Het is
belangrijk dat u de veiligheidsinstructies helemaal doorleest. Lees deze instructies helemaal door voordat u het stoeltje gaat
gebruiken en bewaar ze voor later gebruik. Wanneer u deze instructies niet in acht neemt, kan dit de veiligheid van uw kind in
gevaar brengen.
NL
Produktspecifikationer
Varumärke: | Hema |
Kategori: | Bilbarnstol |
Modell: | 41.70.0005 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Hema 41.70.0005 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Bilbarnstol Hema Manualer
19 September 2024
Bilbarnstol Manualer
- Bilbarnstol ABC Design
- Bilbarnstol Joie
- Bilbarnstol Maxi-Cosi
- Bilbarnstol Chicco
- Bilbarnstol Jane
- Bilbarnstol Britax
- Bilbarnstol Cybex
- Bilbarnstol Bebe Confort
- Bilbarnstol Ultimate Speed
- Bilbarnstol Hauck
- Bilbarnstol Xomax
- Bilbarnstol Inglesina
- Bilbarnstol Bugaboo
- Bilbarnstol Nuna
- Bilbarnstol Lorelli
- Bilbarnstol Osann
- Bilbarnstol Evenflo
- Bilbarnstol Graco
- Bilbarnstol Brevi
- Bilbarnstol Safety 1st
- Bilbarnstol Peg Perego
- Bilbarnstol Nania
- Bilbarnstol Baninni
- Bilbarnstol Clek
- Bilbarnstol Mountain Buggy
- Bilbarnstol Lionelo
- Bilbarnstol Foppapedretti
- Bilbarnstol Silver Cross
- Bilbarnstol Recaro
- Bilbarnstol Britax-Romer
- Bilbarnstol Concord
- Bilbarnstol Phil And Teds
- Bilbarnstol Baby Jogger
- Bilbarnstol Be Cool
- Bilbarnstol Kiddy
- Bilbarnstol Bertoni
- Bilbarnstol Joolz
- Bilbarnstol Storchenmuhle
- Bilbarnstol BabyGO
- Bilbarnstol Xadventure
- Bilbarnstol Chipolino
- Bilbarnstol Giordani
- Bilbarnstol Romer
- Bilbarnstol Cosatto
- Bilbarnstol Migo
- Bilbarnstol Caretero
- Bilbarnstol Burigotto
- Bilbarnstol Ellermeyer
- Bilbarnstol Disney
- Bilbarnstol Axkid
- Bilbarnstol Renolux
- Bilbarnstol Infasecure
- Bilbarnstol Avova
- Bilbarnstol BeSafe
- Bilbarnstol Kikka Boo
- Bilbarnstol Kindercraft
- Bilbarnstol Casualplay
- Bilbarnstol Kiwy
- Bilbarnstol Dreambee
- Bilbarnstol GB
- Bilbarnstol Hamron
- Bilbarnstol Apramo
- Bilbarnstol Mothers Choice
Nyaste Bilbarnstol Manualer
27 Oktober 2024
26 Oktober 2024
26 Oktober 2024
26 Oktober 2024
26 Oktober 2024
26 Oktober 2024
26 Oktober 2024
21 Oktober 2024
20 Oktober 2024
19 Oktober 2024