JVC RC-EZ31BE Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för JVC RC-EZ31BE (2 sidor) i kategorin Bärbar CD-spelare. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del
28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”
Attenzione –– Interruttore OFF
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. La presa di correte elettrica deve
rimanere facilmente accessibile e non devono esserci impedimenti durante l’uso. L’interruttore, in qualsiasi
posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere controllata a distanza.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione
da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare
direttamente con strumenti ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE
INTERNA DELL’UNITÀ.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al
calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi
oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature
nel modo seguente:
1Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo
su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Vista frontale Vista laterale
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete [Unione Europea]
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra
i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il
riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire
potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno
smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo
prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è
acquistato il prodotto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le
sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere
informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale
applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete.
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica
e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
SISTEMA PORTATILE CON LETTORE CD
RC-EZ31B
Vi ringraziamo di aver acquistato questo prodotto JVC.
Per ottenere le prestazioni migliori ed una durata maggiore da questo apparecchio,
si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare ad usarlo.
601-EZ3100-060
LVT1524-008A [E]
ISTRUZIONI
0906KMMBICMTS
IT
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
PREPARATIVI
Il presente sistema portatile funziona a pile o a corrente elettrica alternata (CA).
AC IN
PHONES
BEAT CUT
INSERIMENTO DELLE PILE
1Aprire il coperchio del comparto pile.
Tirare il coperchio del comparto pile verso di sé premendo i punti contrassegnati dalle frecce.
2 Inserire otto pile formato R20 (SUM-1)/D (13D) (non in dotazione).
Accertarsi di inserire le pile con i terminali (+) e (–) orientati nella direzione corretta.
3Reinserire il coperchio del comparto pile.
Inserimento delle pile nel telecomando:
Far corrispondere la polarità (+ e –) delle pile R03 (UM-4)/AAA (24F) ×2 (in dotazione).
Nota: L’alimentazione a pile viene disattivata quando si inserisce il cavo di alimentazione nella
presa AC IN dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
Per evitare delle perdite da parte delle pile o esplosioni, maneggiarle con cura.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un mese o oltre, estrarre le pile dal comparto.
Smaltire le pile in maniera adeguata, secondo le leggi in vigore.
Non mischiare tipi diversi di pile o delle pile vecchie con delle nuove. Non tentare di ricaricare una pila non
ricaricabile.
Se le pile perdono, smaltirle immediatamente. Le pile che perdono possono causare bruciature cutanee ed
altre lesioni.
ALIMENTAZIONE A CORRENTE ELETTRICA
Inserire il cavo di alimentazione nella presa AC IN che si trova sulla parte posteriore
dell’apparecchio ed inserirlo in una presa CA.
Nota: Per spegnere completamente l’apparecchio, disinserire il cavo di alimentazione.
AVVERTENZE:
1. USARE SOLTANTO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE JVC FORNITO IN DOTAZIONE CON
QUESTO APPARECCHIO PER EVITARE PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO O DANNI
ALL’APPARECCHIO. RIMUOVERE LE PILE QUANDO SI USA IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE.
2. QUANDO SI PREVEDE DI NON USARE L’APPARECCHIO PER UN PERIODO DI TEMPO
PROLUNGATO, ACCERTARSI DI DISINSERIRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA
PRESA DI CORRENTE.
USO DELLE CUFFIE
Collegare delle cuffie del tipo disponibile in commercio alla presa PHONES che si trova sulla parte posteriore
dell’apparecchio. Quando le cuffie sono collegate, i diffusori non emettono alcun suono. Prima di collegare le
cuffie, assicurarsi di abbassare il volume dell’audio.
ANTENNE
L’antenna AM è incorporata, perciò regolando la posizione dell’apparecchio si può ottenere una ricezione AM
ottimale. L’antenna telescopica FM sulla parte posteriore dell’apparecchio può essere estesa e fatta ruotare per
ottenere una ricezione FM ottimale.
COMANDI GENERALI
Interruttore FUNCTION – Spostare l’interruttore per selezionare la funzione TUNER, TAPE o CD.
Spostare l’interruttore FUNCTION sulla posizione TAPE/ OFF senza aver premuto nessun tasto della cassetta,
per spegnere l’apparecchio.
Manopola VOLUME – Ruotare la manopola del volume per aumentarlo o diminuirlo.
USO DELLA RADIO
PER SINTONIZZARE LE STAZIONI RADIOFONICHE
1. Spostare l’interruttore FUNCTION su TUNER per accendere la radio.
2. Posizionare l’interruttore BAND su FM o AM.
3. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata ruotando la manopola di sintonia TUNING.
4. Per spegnere la radio, spostare l’interruttore FUNCTION su TAPE/ OFF.
INTERRUTTORE BEAT CUT
L’interruttore BEAT CUT viene anche usato per cambiare la modalità di ricezione FM.
Registrazione di una stazione AM
Quando si registra un programma AM, potrebbe essere udibile un rumore di
battimento. In questo caso, spostare l’interruttore BEAT CUT sulla posizione “1” o
“2”.
Cambio del modo di ricezione FM
Quando una trasmissione radiofonica stereo FM si riceve con difficoltà o è
disturbata, spostare su “2” (MONO).
La ricezione migliora.
Per ripristinare la ricezione in stereo, spostare su “1”.
USO DEL NASTRO
PAUSE STOP/EJECT FF REW PLAY REC
PAUSE 8 Premere per interrompere la riproduzione del nastro o il modo di registrazione. Premere una seconda
volta per riprendere la riproduzione del nastro o il modo di registrazione del nastro.
STOP/EJECT § Premere per arrestare il nastro attuale o per aprire il comparto cassette se non è attivato
alcun tasto.
FF 1 In modo di arresto, premere per far avanzare il nastro verso la fine. (Se il nastro giunge alla fine,
premere STOP/EJECT § per rilasciare il tasto premuto.)
REW ¡ In modo di arresto, premere per riavvolgere il nastro verso l’inizio. (Se il nastro giunge alla fine,
premere STOP/EJECT § per rilasciare il tasto premuto.)
PLAY 2 – Premere per riprodurre delle cassette.
REC ÷ – Premere per registrare dalla radio o dal lettore CD.
RIPRODUZIONE DI UN NASTRO A CASSETTA
1. Spostare l’interruttore FUNCTION su TAPE/ OFF.
2. Premere STOP/EJECT § per aprire il comparto cassette.
3. Inserire una cassetta. Usare esclusivamente un nastro normale tipo I.
4. Chiudere bene il comparto.
5. Premere PLAY 2 per avviare la riproduzione del nastro. La riproduzione del nastro a cassetta continua fino al
termine del lato, quindi si arresta automaticamente.
Avvolgimento rapido del nastro
Premere REW ¡ o FF 1.
Se il nastro giunge alla fine, premere STOP/EJECT § per rilasciare REW ¡ o FF 1.
15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Antenna telescopica FM
Comparto pile
AC IN
Presa CA
BEAT CUT
FM MODE
12
STEREO MONO
REGISTRAZIONE SU NASTRI A CASSETTA
È possibile registrare dalla radio o dal lettore CD.
La registrazione o la riproduzione di materiale coperto da diritti d’autore senza l’autorizzazione del
titolare dei diritti può essere illegale.
•I livelli di registrazione vengono impostati automaticamente in maniera corretta, quindi non vengono influenzati
da un altro suono. Di conseguenza, durante la registrazione è possibile regolare l’audio attuale senza influire
sui livelli di registrazione.
Se le registrazioni presentano eccessivi rumori o elettricità statica, l’apparecchio potrebbe essere troppo
vicino ad un televisore. Lasciare una distanza sufficiente tra il televisore e l’apparecchio.
•È possibile usare solo un nastro normale tipo I per la registrazione.
NON spegnere l’apparecchio durante la riproduzione o la registrazione di un nastro. La piastra o i nastri
potrebbero essere danneggiati.
NON usare nastri di tipo II e IV poiché l’apparecchio non è compatibile con tali nastri.
Non si consiglia l’utilizzo di nastri C-120 o superiori poiché potrebbero verificarsi deterioramenti delle
caratteristiche e perché tali nastri si impigliano facilmente nel rullo di pressione o nella ruota di trascinamento.
Per proteggere le registrazioni
Le cassette dispongono di due piccole linguette situate nella parte posteriore
per proteggere il nastro da cancellazioni involontarie o nuove registrazioni.
Per proteggere la registrazione, rimuovere le linguette.
Per registrare nuovamente su un nastro protetto, coprire i fori con nastro adesivo.
REGISTRAZIONE DALLA RADIO
1. Inserire un nastro a cassetta nella piastra e chiudere il comparto.
2. Spostare l’interruttore FUNCTION su TUNER e sintonizzare una stazione radiofonica.
3. Premere REC ÷ per avviare la registrazione. REC ÷ e PLAY 2 restano premuti.
4. Premere STOP/EJECT § per arrestare la registrazione.
SUGGERIMENTO
Per interrompere temporaneamente la registrazione, premere PAUSE 8 sulla piastra a cassette. Per riprendere
la registrazione, premere di nuovo PAUSE 8.
REGISTRAZIONE SINCRONIZZATA DA UN CD
1. Inserire un nastro a cassetta nella piastra e chiudere il comparto.
2. Spostare l’interruttore FUNCTION su CD.
3. Inserire il CD che si desidera registrare nel vano del CD.
4. Selezionare il brano che si desidera registrare premendo 4 o ¢.
5. Premere REC ÷ per avviare la registrazione sincronizzata.
SUGGERIMENTO
Usando il tasto PAUSE 8 sulla piastra a cassette piuttosto che il tasto STOP/EJECT § per interrompere
momentaneamente la registrazione, si ottiene una registrazione dell’audio molto più pulita.
USO DEL CD
INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA RIPRODUZIONE DI CD
CD riproducibili:
Con il presente apparecchio è possibile utilizzare solo i CD recanti i seguenti contrassegni.
Recordable
ReWritable
Il presente apparecchio è stato ideato per la riproduzione dei seguenti CD.
CD audio digitale
CD audio digitale registrabile (CD-R)
CD audio digitale riscrivibile (CD-RW)
Durante la riproduzione di un CD-R o di un CD-RW
È possibile riprodurre CD-R o CD-RW finalizzati registrati in formato CD musicale. (Se si è registrato un CD-
RW in formato differente, cancellare tutti i dati del CD-RW prima di eseguire la registrazione).
•È possibile riprodurre un CD-R o un CD-RW come CD audio.
•È possibile che questo apparecchio non riproduca alcuni CD-R o CD-RW a causa delle particolari caratteristiche
del disco, di danni o macchie presenti su di esso, o se la lente del lettore è sporca.
La riflettenza del CD-RW è inferiore a quella di altri CD e possibilmente provoca una lettura più lenta del CD-
RW.
Avvertenza per la riproduzione DualDisc:
Il lato non DVD di un “DualDisc”non è conforme allo standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto, non è
consigliato l’utilizzo di un lato non DVD di un DualDisc con questo prodotto.
FUNCTION
PROGRAM REPEAT
PUSH
(SKIP/SEARCH)
(SKIP/SEARCH)
(STOP)
RIPRODUZIONE DI UN CD
1. Impostare l’interruttore FUNCTION su CD. “– –” lampeggia, successivamente sul display appare “00” se non
è stato caricato alcun disco.
2. Premere ) PUSH per aprire il vano CD.
3. Collocare un CD con l’etichetta rivolta verso l’alto.
4. Chiudere il vano del CD. Il numero totale di brani presenti nel disco viene visualizzato sul display.
5. Premere 6. La riproduzione inizia dal brano 1. Il numero del brano attuale viene visualizzato sul display.
Per interrompere momentaneamente la riproduzione, premere 6. Sul display lampeggia l’indicazione “3”.
Premere nuovamente 6 per riprendere la riproduzione.
Per arrestare la riproduzione, premere 7 (STOP). Attendere pochi secondi fino a quando il disco non sia
completamente fermo, quindi rimuovere il disco.
Per rimuovere il disco, aprire il vano CD e estrarlo con attenzione.
Salto
•Per retrocedere alla pista precedente
Durante la riproduzione, premere una volta 4 per tornare all’inizio del brano attuale, premere due volte per
tornare all’inizio del brano precedente.
•Per avanzare alla pista successiva
Durante la riproduzione, premere ¢ per avanzare all’inizio del brano successivo.
In modo di arresto, premere 4 (SKIP/SEARCH) o ¢ (SKIP/SEARCH) ripetutamente fino a quando il display
non mostri il numero del brano desiderato, quindi premere 6. La riproduzione inizia dal brano selezionato.
Ricerca – indicare una posizione desiderata sul disco
Durante la riproduzione, tenere premuto 4 o ¢.
Verificare l’audio e rilasciare il tasto quando si raggiunge la posizione desiderata.
RIPRODUZIONE CONTINUA
Il tasto REPEAT permette di riprodurre ripetutamente il brano attuale, tutti i brani presenti sul CD o un programma
intero.
Ogni volta che si preme REPEAT, verificare sul display la scelta che si è selezionata.
Quando sul display lampeggia l’indicazione “REP”: Il brano corrispondente verrà riprodotto ripetutamente.
Quando sul display l’indicazione “REP” rimane fissa: Tutti i brani presenti sul CD o il programma intero
verrà riprodotto ripetutamente.
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
1. In modo di arresto, premere PROGRAM per avviare la modalità per la creazione di un programma. e “01”
lampeggiano sul display.
2. Premere 4 (SKIP/SEARCH) o ¢ (SKIP/SEARCH) per selezionare il numero del brano.
3. Premere PROGRAM per memorizzare nel programma il numero del brano selezionato.
4. Ripetere i passi 2 e 3.
È possibile memorizzare fino a 20 brani in un programma. Se si selezionano più di 20 brani, i brani già
programmati verranno soprascritti a partire dal primo.
5. Premere 6 per avviare la riproduzione del programma.
Per confermare l’ordine dei brani programmati, premere PROGRAM in modo di arresto.
Per annullare il programma, premere 7 (STOP) in modo di arresto. scompare dal display.
CURA E MANUTENZIONE
PULIZIA DEL RIVESTIMENTO ESTERNO
Disinserire l’apparecchio dalla corrente di alimentazione di rete prima di pulire il rivestimento esterno
dell’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
MANUTENZIONE DEI DISCH
Estrarre il disco dalla custodia tenendolo dalle estremità mentre si preme leggermente dal foro centrale.
Non toccare la superficie lucida del disco né piegarlo.
Dopo l’uso, riporre il disco nella propria custodia per evitare di danneggiarlo.
Non graffiare la superficie del disco quando lo si ripone nella custodia.
Evitare l’esposizione alla luce diretta del sole, a temperature elevate e ad umidità.
Come pulire il disco
Pulire il disco con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro verso l’esterno.
NON usare solventi quali prodotti per la pulizia di dischi in vinile, spray, diluente o benzina-per la pulizia del
disco.
MANUTENZIONE DEI NASTRI A CASSETTA
Se il nastro della cassetta è allentato, inserire una matita in una delle bobine e ruotare.
Un nastro allentato potrebbe graffiarsi, tagliarsi o incepparsi nella cassetta.
Non toccare la superficie del nastro.
Evitare di conservare i nastri nei seguenti luoghi:
-In luoghi polverosi
-Sotto la luce diretta del sole o fonti di calore
-In luoghi umidi
-Sopra un televisore o un diffusore
-In prossimità di un magnete
PULIZIA DELLE TESTINE DEL NASTRO
Pulire le testine dopo 10 ore di impiego con un nastro di tipo umido (in vendita nei negozi di elettronica e audio).
Per smagnetizzare la testina
Spegnere l’apparecchio e utilizzare uno smagnetizzatore per testine (in vendita nei negozi di elettronica e audio).
TELECOMANDO
(SKIP/SEARCH)
(STOP)
REPEAT
(SKIP/SEARCH)
PROGRAM
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROB PROBLEMI
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sezione del lettore CD
Tipo : Lettore CD
Rilevazione del segnale : Trasduttore ottico senza contatto (semiconduttore laser)
Numero di canali : 2 canali
Sezione radio
Gamme di frequenza : FM 88 - 108,0 MHz
:AM 530 - 1 600 kHz
Antenna : Antenna telescopica per la ricezione FM
Antenna a nucleo di ferrite per la ricezione AM
Sezione della piastra a cassette
Brano : 4 brani, 2 canali stereo
Motore : Regolatore elettronico giri motore CC per il rullo di trascinamento
Testine : Testine in permalloy duro per registrazione/riproduzione, testine magnetiche
per la cancellazione
Tempo di avvolgimento rapido : Circa 120 sec. (cassetta C-60)
Generali
Diffusore : 10 cm x 2 (4 , 3 W)
Potenza in uscita : 4 W (2 W + 2 W) a 4 (10% DAT) (IEC268-3)
Te r minali di uscita : PHONES x 1 ( 3,5 mm, stereo)
Alimentazione : CA 230 V , 50 Hz
Celle CC 12 V (“R20/D (13F)” × 8)
Consumo : 13 W (in funzione)
1,5 W (standby)
Dimensioni : 435 mm (L) × 156 mm (A) × 241 mm (P)
Massa : Circa 2,8 kg (senza pile)
Accessori in dotazione : Cavo di alimentazione CA × 1
Telecomando × 1
Pile per il telecomando R03 (UM-4)/AAA (24F) × 2
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza previo avviso.
Display
Nastro adesivo
Problema Soluzione
Accertarsi che il cavo di alimentazione sia inserito correttamente nella presa
CA (o che le pile non siano scariche).
Disinserire l’apparecchio per un momento, quindi collegarlo nuovamente.
Controllare la presa di corrente inserendovi un altro apparecchio.
Regolare l’impostazione del volume.
Accertarsi di aver selezionato la funzione corretta: CD, TAPE o TUNER e
che le cuffie siano scollegate.
Regolare l’antenna telescopica FM per ottenere una ricezione FM ottimale.
Ruotare l’apparecchio per ottenere una ricezione AM ottimale.
Spegnere le apparecchiature elettriche situate in prossimità
dell’apparecchio, quali televisore, asciugacapelli, aspirapolvere o luci
fluorescenti.
Accertarsi che nel vano vi sia un CD.
Accertarsi che l’etichetta del CD sia rivolta verso l’alto.
Accertarsi che non sia attivato il modo di interruzione.
Accertarsi che sia stata selezionata la funzione CD.
Pulire il CD (come spiegato in “CURA E MANUTENZIONE”).
•Verificare che il CD non sia deformato, graffiato o danneggiato in altro modo.
Accertarsi che l’apparecchio non sia disturbato da vibrazioni o colpi forti;
spostarlo, se necessario.
Controllare la testina di registrazione e pulire, se necessario.
Il suono è assente
La ricezione radio è
disturbata
Il suono del CD salta.
Registrazioni distorte o
rumorose
L’apparecchio non si
accende.
Il CD non viene riprodotto.
ITALIANO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorzichtig –– OFF schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopcontact. Het netsnoer dient gemakkelijk
bereikbaar te blijven en dient niet te worden belemmerd tijdens het gebruik. Anders zal er altijd een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met
de afstandsbediening in- en uitschakelen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht.
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen
in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
3. VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare class 1M laserstraling indien geopend. Voorkom directe
blootstelling met optische instrumenten.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte
in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te
leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin
zich een vlocistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
RC-EZ31B
VOORBEREIDINGEN
Dit draagbare CD systeem werkt op batterijen of netspanning.
AC IN
PHONES
BEAT CUT
BATTERIJEN PLAATSEN
1Open het batterijvak.
Trek het batterijdeksel naar u toe terwijl u de lippen indrukt die hieronder met pijlen zijn aangegeven.
2Plaats acht R20 (SUM-1)/D (13D) formaat batterijen. (niet bijgeleverd).
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste richting van de (+) en (–) polen.
3Breng het deksel van het batterijvak weer aan.
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen:
Let op de polariteit (+ en –) van de batterijen. R03 (UM–4)/AAA (24F) ×2 (bijgeleverd)
Opmerking: De batterijvoeding wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u het netsnoer in de
AC IN ingang van het apparaat steekt.
LET OP:
Ga correct met de batterijen om teneinde lekkage of explosies te voorkomen.
•Verwijder de batterijen uit het batterijvak wanneer u het apparaat gedurende een maand of langer niet zult gebruiken.
•Werp de batterijen op de door de landelijke, federale en lokale regels bepaalde manier weg.
Meng geen verschillende types batterijen of oude en nieuwe batterijen, en probeer geen batterijen op te
laden die niet oplaadbaar zijn.
•Werp lekkende batterijen direct weg. Lekkende batterijen kunnen brandwonden op de huid of ander
persoonlijk letsel veroorzaken.
NETVOEDING
Steek het netsnoer in de AC IN ingang op de achterzijde van het apparaat en steek de
stekker in het stopcontact.
Opmerking: Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat geheel uit te schakelen.
VOORZORGSMAATREGELEN:
1. GEBRUIK UITSLUITEND HET JVC NETSNOER DAT BIJ DIT APPARAAT IS GELEVERD
OM STORINGEN OF BESCHADIGING VAN HET APPARAAT TE VERMIJDEN. VERWIJDER
DE BATTERIJEN WANNEER U HET NETSNOER GEBRUIKT.
2. VERZEKER U ERVAN DAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TREKT WANNEER
U WEGGAAT OF WANNEER HET APPARAAT GEDURENDE LANGERE TIJD NIET
GEBRUIKT ZAL WORDEN.
EEN HOOFDTELEFOON GEBRUIKEN
Sluit een in de handel verkrijgbare hoofdtelefoon aan op de PHONES uitgang op de achterkant van het apparaat.
Er wordt geen geluid weergegeven via de luidsprekers terwijl er een hoofdtelefoon aangesloten is. Zet het
volume lager alvorens een hoofdtelefoon aan te sluiten.
ANTENNES
De AM antenne is ingebouwd, zodat de AM ontvangst kan worden verbeterd door het apparaat anders neer te
zetten. De telescopische FM antenne op de achterzijde van het apparaat kan worden uitgetrokken en rondgedraaid
voor de beste FM ontvangst.
ALGEMENE BEDIENINGSELEMENTEN
FUNCTION schakelaar Verschuif deze schakelaar om de TUNER, TAPE of CD functie te kiezen.
Schuif de FUNCTION schakelaar in de TAPE / OFF stand terwijl geen van de cassettetoetsen is ingedrukt om
het apparaat uit te schakelen.
VOLUME knop – Draai aan de volumeknop om het volume te verhogen of verlagen.
DE RADIO GEBRUIKEN
AFSTEMMEN OP RADIOZENDERS
1. Schuif de FUNCTION schakelaar naar TUNER om de radio in te schakelen.
2. Zet de BAND schakelaar op FM of AM.
3. Stem met de TUNING afstemknop op de gewenste zender af.
4. Om de radio uit te schakelen, schuift u de FUNCTION schakelaar naar TAPE / OFF.
BEAT CUT SCHAKELAAR
De BEAT CUT schakelaar wordt ook gebruikt voor het veranderen van de FM-ontvangstfunctie.
Opnemen van een AM-uitzending
Bij het opnemen van een AM-uitzending is het mogelijk dat u een hinderlijk
stoorgeluid hoort. Als dit gebeurt, zet dan de BEAT CUT schakelaar op “1” of “2”.
Veranderen van de FM-ontvangstfunctie
Wanneer een FM-stereoprogramma met veel ruis doorkomt, zet u de schakelaar
op “2” (MONO).
Hierdoor zal de ontvangst beter worden.
Om de uitzending weer in stereo te ontvangen, zet u de schakelaar op “1”.
HET CASSETTEDECK GEBRUIKEN
PAUSE STOP/EJECT FF REW PLAY REC
PAUSE 8 Druk hierop om het afspelen of het opnemen van cassettes te onderbreken. Druk hier nogmaals op
om het afspelen of het opnemen van cassettes te hervatten.
STOP/EJECT § –Druk hierop om de huidige functie van het cassettedeck af te breken of om de
cassettehouder te openen wanneer er geen toetsen geactiveerd zijn.
FF 1 –Druk hierop in de stopstand om de cassette vooruit te spoelen naar het einde. (Wanneer het einde van
de cassette bereikt wordt, druk op STOP/EJECT § om de ingedrukte toets te deblokkeren.)
REW ¡ –Druk hierop in de stopstand om de cassette terug te spoelen naar het begin. (Wanneer het begin
van de cassette bereikt wordt, druk op STOP/EJECT § om de ingedrukte toets te deblokkeren.)
PLAY 2 – Druk hierop om een cassette af te spelen.
REC ÷ – Druk hierop om een opname te maken van de radio of de CD speler.
EEN CASSETTE AFSPELEN
1. Schuif de FUNCTION schakelaar naar TAPE / OFF.
2. Druk op STOP/EJECT § om de cassettehouder te openen.
3. Plaats een cassette. Gebruik alleen type-I normale cassettes.
4. Sluit de houder zorgvuldig.
5. Druk op PLAY 2 om het afspelen van de cassette te starten. De cassette wordt afgespeeld totdat het eind
van de cassette wordt bereikt, waarna het afspelen automatisch stopt.
De band snel afspoelen
Druk op REW ¡ of FF 1.
Wanneer de cassette geheel afgespoeld is, druk op STOP/EJECT § om REW ¡ of FF 1 te ontgrendelen.
OPNAMES MAKEN OP EEN CASSETTE
U kunt opnames maken van de radio of van de CD speler.
Het kan onwettig zijn om auteursrechtelijk beschermd materiaal op te nemen of af te spelen zonder
toestemming van dauteursrechthebbende.
Het opnameniveau wordt automatisch juist ingesteld en is niet onderhevig aan andere geluidsinstellingen. U
kunt het geluid dus tijdens het opnemen bijstellen zonder dat het volumeniveau van de opname verandert.
HANDLEIDING
DRAAGBAAR CD SYSTEEM
Dank u voor de aanschaf van dit JVC product.
Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door alvorens het apparaat in gebruik
te nemen, om zo het beste uit uw apparaat te halen en de levensduur ervan te
verlengen.
601-EZ3100-060
LVT1524-008A[E]
NL
© 2006 Victor Company of Japan, Limited 0906KMMBICMTS
Informatie voor gebruikers i.v.m. het wegwerpen van oude apparatuur [Europese Unie]
Belangrijk:
Dit symbool is enkel van toepassing binnen de Europese Unie.
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur nooit als gewoon huishoudelijk afval dient te
worden verwerkt. In plaats daarvan dient het product naar het toepasselijke inzamelpunt te worden gebracht
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur met het oog op een correcte verwerking, berging
en recycling, in overeenstemming met de voorschriften die binnen uw land van toepassing zijn.
Door dit product op correcte wijze te verwerken, helpt u natuurlijke bronnen te besparen en voorkomt u de
potentieel negatieve effecten die een onjuiste verwerking van het product op het milieu en de menselijke gezondheid
zouden kunnen hebben. Neem a.u.b. contact op het met uw lokaal stadskantoor, de aan u toegewezen
vuilverwerkingsdienst of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Er zijn mogelijk boetes van toepassing bij een onjuiste verwerking van dit afval, in overeenstemming met de
nationale voorschriften.
(Bedrijfsklanten)
Raadpleeg voor informatie over de terugname van het product onze website www.jvc-europe.com indien u het
wenst weg te werpen.
[Andere landen buiten de Europese Unie]
Als u dit product wenst weg te werpen dient u dit te doen in overeenstemming met de nationale voorschriften of
regelgeving die binnen uw land van toepassing zijn op het wegwerpen van oude elektrische en elektronische
apparatuur.
Geachte klant,
Dit apparaat conformeert aan de geldende Europese richtlijnen en standaarden in verband met elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid.
Europese afgevaardigde van Victor Company of Japan, Limited is:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Duitsland
Batterijvak
FM telescoopantenne
AC IN
Stopcontact
BEAT CUT
FM MODE
12
STEREO MONO
Plakband
Probleem Oplossing
Controleer dat de stekker stevig in het stopcontact zit (of dat de batterijen
nieuw zijn).
•Trek de stekker even uit het stopcontact, en steek deze er vervolgens weer in.
Controleer de werking van het stopcontact door er een ander apparaat op
aan te sluiten.
Regel het volume bij.
Controleer dat u de juiste functie heeft geselecteerd: CD, TAPE of
TUNER, en dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
Regel de telescopische FM antenne bij voor een betere FM ontvangst.
•Draai het apparaat rond om de AM ontvangst te verbeteren.
Probeer elektrische apparaten in de nabijheid van het apparaat uit te
zetten, zoals een TV, een haardroger, een stofzuiger of TL-buizen.
Controleer dat de houder een CD bevat.
Controleer dat het etiket van de CD naar boven is gericht.
Controleer dat de pauzefunctie niet is geactiveerd.
Controleer dat de CD functie is geselecteerd.
Reinig de CD (zoals besproken onder “ONDERHOUD”).
Controleer dat de CD niet krom of gekrast is, of anderszins beschadigd.
Controleer dat het apparaat niet te lijden heeft van trillingen of schokken;
verplaats het systeem indien nodig.
Inspecteer de opnamekop en reinig deze indien nodig.
Er is geen geluid
De radio ontvangst is slecht
Het geluid van de CD
vertoont haperingen
Opnames vervormd of met
ruis
Het apparaat gaat niet aan.
De CD speelt niet.
Als op uw opnamen te veel ruis of kraken te horen is, staat de eenheid mogelijk te dicht bij een TV. Houd
voldoende afstand tussen de eenheid en het TV.
•U kunt voor het opnemen cassettes van het type I gebruiken.
Schakel het toestel NIET uit tijdens weergave of opname op een cassette. Het cassettedeck of de band wordt
anders mogelijk beschadigd.
Gebruik GEEN type II en type IV cassettes. Dit toestel is namelijk niet voor dergelijke cassettes geschikt.
Het gebruik van C-120 cassettes of langere cassettes wordt afgeraden. De kwaliteit van dit soort cassettes
wordt namelijk sneller slechter en daarbij raakt de band sneller tussen de aandrukrollers en capstan verstrikt.
De opnamen tegen wissen beveiligen
Aan de achterzijde van cassettes bevinden zich twee lipjes om te voorkomen
dat er per ongeluk opnamen worden gewist of nieuwe opnamen worden gemaakt.
Verwijder deze lipjes om de opname tegen wissen te beveiligen.
Als u toch wilt opnemen op een beveiligde cassette, moet u de gaatjes afdekken
met plakband.
EEN OPNAME MAKEN VAN DE RADIO
1. Plaats een cassette in de houder van het cassettedeck en sluit de houder.
2. Schuif de FUNCTION schakelaar naar TUNER en stem op een radiozender af.
3. Druk op REC ÷ om de opname te starten. Zowel REC ÷ als PLAY 2 worden ingedrukt.
4. Druk op STOP/EJECT § om de opname te stoppen.
TIP
Om de opname tijdelijk te pauzeren, druk op PAUSE 8 op het cassettedeck. Druk nogmaals op PAUSE 8 om de
opname te hervatten.
HET MAKEN VAN EEN SYNCHRONE OPNAME VAN EEN CD
1. Plaats een cassette in de houder van het cassettedeck en sluit de houder.
2. Schuif de FUNCTION schakelaar naar CD.
3. Plaats de CD waar u een opname van wilt maken in de CD houder.
4. Selecteer de track die u wilt opnemen door op 4 of ¢ te drukken.
5. Druk op REC ÷ om de synchrone opname te starten.
TIP
Gebruik de PAUSE 8 toets op het cassettedeck in plaats van de STOP/EJECT § toets om de opname tijdelijk
te onderbreken. Hierdoor verkrijgt u een naadlozer resultaat.
GEBRUIK VAN DE CD
INFORMATIE OVER HET AFSPELEN VAN CDs
Afspeelbare CDs:
Dit systeem kan alleen CDs afspelen die van de volgende logo’s voorzien zijn.
Recordable
ReWritable
Dit apparaat is ontworpen om de volgende types CD’s af te spelen.
Digitale audio CD
Opneembare digitale audio CD (CD-R)
Herschrijfbare digitale audio CD (CD-RW)
Bij het afspelen van een CD-R of CD-RW
Gewoonlijk kunnen alle CD-R en CD-RW disks die zijn opgenomen in muziek CD formaat, en die zijn afgesloten,
worden afgespeeld. (Wanneer een CD-RW in een ander formaat is opgenomen, wist u eerst volledig alle gegevens
op de CD-RW alvorens er een opname op te maken.)
•U kunt een CD-R of CD-RW disk afspelen als een audio CD.
•Sommige CD-R of CD-RW disks kunnen niet op dit apparaat worden afgespeeld vanwege hun eigenschappen,
vuil of beschadigingen, of omdat de lens vuil is.
De reflectie van CD-RW disks is minder dan die van andere CD’s, waardoor het langer kan duren om een CD-
RW uit te lezen.
Waarschuwing voor weergave van een DualDisc
De niet-DVD kant van een “DualDisc” komt niet overeen met de “Compact Disc Digital Audio” standaard. Het
gebruik van de niet-DVD kant met dit toestel wordt derhalve afgeraden.
FUNCTION
PROGRAM REPEAT
PUSH
(SKIP/SEARCH)
(SKIP/SEARCH)
(STOP)
EEN CD AFSPELEN
1. Zet de FUNCTION schakelaar op CD. “– –” knippert en dan verschijnt “00” in het display als er geen disk is
geplaatst.
2. Druk op ) PUSH om het deksel van de CD houder te openen.
3. Plaats een CD met het label naar boven.
4. Sluit het deksel van de CD houder. Het totaal aantal tracks op de disk wordt in het display aangegeven.
5. Druk op6. Het afspelen begint bij track 1. Het nummer van de huidige track wordt in het display aangegeven.
Druk op 6. om het afspelen tijdelijk te stoppen.3knippert in het display. Druk nog een keer op 6 om het
afspelen te hervatten.
Druk op 7 (STOP) om het afspelen te stoppen. Wacht een paar seconden tot de disk volledig tot stilstand is
gekomen en neem de disk dan uit het apparaat.
Om een disk te verwijderen, opent u het deksel van de CD houder en trekt de disk er dan voorzichtig uit.
Overslaan
•Terugkeren naar een eerdere track
Druk tijdens de weergave eenmaal op 4 om terug te keren naar het begin van de huidige track, en druk
tweemaal op deze toets om naar het begin van de vorige track te springen.
Direct door naar de volgende track springen
Druk tijdens de weergave op ¢ om direct naar het begin van de volgende track te gaan.
Druk in de stopstand enkele malen op 4 (SKIP/SEARCH) of ¢ (SKIP/SEARCH) totdat het gewenste
tracknummer in het display wordt aangegeven en druk dan op 6. Het afspelen begint bij de gekozen track.
Zoekfunctie – opzoeken van een gewenst punt op de disk
Houd 4 of ¢ ingedrukt tijdens de weergave.
Luister naar het versneld weergegeven geluid en laat de toets los wanneer u de gewenste passage heeft gevonden.
HERHAALDE WEERGAVE
Met de REPEAT toets kunt u de huidige track, alle tracks op de CD of het volledige muziekprogramma herhaaldelijk
afspelen.
Druk enkele malen op REPEAT tot de gewenste herhaalfunctie in het display wordt aangegeven.
•Wanneer “REP” in het display knippert: De huidige track wordt herhaaldelijk afgespeeld.
•Wanneer “REP” continu in het display oplicht: Alle tracks op de CD of het volledige muziekprogramma
wordt herhaaldelijk afgespeeld.
MUZIEKPROGRAMMA-WEERGAVE
1. Druk in de stopstand op PROGRAM om de muziekprogramma-invoerfunctie in te schakelen. en “01”
knipperen in het display.
2. Druk op 4 (SKIP/SEARCH) of ¢ (SKIP/SEARCH) om een tracknummer te kiezen.
3. Druk op PROGRAM om het gekozen tracknummer in het muziekprogramma op te slaan.
4. Herhaal de stappen 2 en 3.
U kunt maximaal 20 tracks in het muziekprogramma opslaan. Als u meer dan 20 tracks kiest, worden de
geprogrammeerde tracks overschreven, beginnend bij de eerste track.
5. Druk op 6 om te beginnen met de muziekprogramma-weergave.
Om de volgorde van de geprogrammeerde tracks te controleren, drukt u op PROGRAM terwijl het apparaat in de
stopstand staat.
Om het muziekprogramma te wissen, drukt u op 7 (STOP) terwijl het apparaat in de stopstand staat. ” verdwijnt
van het display.
ONDERHOUD
DE BUITENKANT REINIGEN
•Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de buitenkant van het apparaat te reinigen met een zachte en
droge doek.
WERKEN MET DISKS
Haal de disc uit de hoes door deze aan de randen vast te houden en voorzichtig op het gat in het midden te
drukken.
Raak het glimmende oppervlak van de disc nooit aan en buig de schijf evenmin.
Na gebruik dient u de disc in de hoes terug te zetten om kromtrekken te voorkomen.
Zorg ervoor dat u het oppervlak van de disc niet krast wanneer u deze terugzet in de hoes of doos.
•Vermijd blootstelling aan direct zonlicht, extreme temperaturen en vocht.
De disc reinigen
•Wrijf de disc af met een zachte doek, in een rechte lijn van het midden naar de rand.
Gebruik NOOIT oplosmiddelen, zoals reinigingsmiddelen voor vinyl platen, sprays, verdunner of benzine om
de discs te reinigen.
WERKEN MET CASSETTEBANDEN
Als de band los in de cassette is, trekt u deze weer strak door een potlood in een van de uitsparingen in het
midden te draaien.
Als de band los is, kan deze uitrekken, afbreken of in de cassette verstrikt raken.
Raak de band zelf nooit aan.
Berg banden nooit op deze plaatsen op:
-In stoffige ruimten
- In direct zonlicht of extreme warmte
-Op vochtige plaatsen
- Op een TV of luidspreker
-In de buurt van een magneet
HET REINIGEN VAN DE CASSETTEKOPPEN
Reinig de koppen na elke 10 gebruiksuren met een reinigingscassette van het vochtige type (in de handel
verkrijgbaar).
Om de koppen te demagnetiseren
Zet het apparaat uit en gebruik een demagnetisatie cassette (in de handel verkrijgbaar).
AFSTANDSBEDIENING
(SKIP/SEARCH)
(STOP)
REPEAT
(SKIP/SEARCH)
PROGRAM
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE GEGEVENS
CD speler
Type : Compact disc player
Signaaldetectie : Contactloze optische pick-up (halfgeleider laser)
Aantal kanalen : 2 kanalen
Radio
Frequentiebereik : FM 88 -108,0 MHz
:AM 530 -1 600 kHz
Antenne : Telescoopantenne voor FM
Ferriet staafantenne voor AM
Cassettedeck
Track:4-track 2-kanaals stereo
Motor : Elektronisch geregelde gelijkstroommotor voor capstan
Koppen : Harde permalloy kop voor de opname/weergave, magnetische kop voor het
wissen
Spoeltijd : Ongeveer 120 sec. (C-60 cassette)
Algemeen
Luidspreker : 10 cm × 2 (4 , 3 W)
Uitgangsvermogen : 4 W (2 W + 2 W) bij 4 (10% THD) (IEC268-3)
Uitgangsaansluitingen : PHONES × 1 ( 3,5 mm, stereo)
Stroomvoorziening : AC 230 V , 50 Hz
DC 12 V (“R20/D (13F)” batterijen × 8)
Stroomverbruik : 13 W (in bedrijf)
1,5 W (in stand-by)
Afmetingen : 435 mm (B) × 156 mm (H) × 241 mm (D)
Gewicht : Ongeveer 2,8 kg (zonder batterijen)
Bijgeleverde accessoires : Netsnoer × 1
Afstandsbediening × 1
Batterijen voor de afstandsbediening R03 (UM-4)/AAA (24F) × 2
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving vooraf.
Vooraanzicht Zijaanzicht
15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
NEDERLANDS
Displayvenster

Produktspecifikationer

Varumärke: JVC
Kategori: Bärbar CD-spelare
Modell: RC-EZ31BE
Enhetsplacering: Ingebouwd
Färg på produkten: Wit
Dörrgångjärn: Rechts
Vikt: 37000 g
Bredd: 541 mm
Djup: 545 mm
Höjd: 874 mm
Nettoskatt: 90 W
Sladdlängd: 2.3 m
Ljudnivå: 36 dB
Årlig-energiförbrukning: 97 kWu
Förpackningens vikt: 40000 g
Energieffektivitetsklass (gammal): A++
Dörröppningsriktning utbytbar: Ja
Lämplig för paneljustering: Ja
Kylskåpets nettokapacitet: 144 l
Kylskåp med bruttokapacitet: 144 l
Kylskåp invändig belysning: Ja
Typ av lampa: LED
Antal hyllor i kylskåp: 7
Antal-grönsakslådor: 1
Äggställ: Ja
Automatisk avfrostning (kylskåp): Ja
Installationsfackets bredd: 560 mm
Installationsfack djup: 550 mm
Installationsfack höjd: 880 mm
Supercool funktion: Ja
Larm för öppen dörr: Nee
Nuvarande: 10 A
Dörrpanel ingår: Nee
Klimaatklasse: SN-T
Bredd med dörren öppen: 600 mm
Djup när dörren är öppen: 1140 mm
AC-ingångsspänning: 220-240 V
AC-ingångsfrekvens: 50 Hz

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med JVC RC-EZ31BE ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig