JVC RCEX26B Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för JVC RCEX26B (2 sidor) i kategorin Bärbar CD-spelare. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Merci d’avoir acheté ce produit JVC.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service
pour vous assurer des performances optimales et une plus grande
longévité de l’appareil.
0205NSMBICORI
FR ©2005 Victor Company of Japan, Limited
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention –– Commutateur STANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/
ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être
télécommandé.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. N’enlevez pas les vis, les capots et n’ouvrez pas le boîtier.
2. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible and invisible quand l’appareil est ouvert et que le
système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au
rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTÉRIEUR DE
L’APPAREIL.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND
INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN
DECKEL GEÖFFNET UND WENN
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT
DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR
FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
MODE D’EMPLOI
CHAÎNE PORTABLE AVEC LECTEUR CD
RC-EX26B
PREMIÈREMENT
Cette chaîne CD portable fonctionne sur piles ou sur secteur.
INSERTION DES PILES
1Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
Tirez le couvercle du compartiment à piles vers vous tout en appuyant sur les sections indiquées par
les flèches.
2 Insérez six piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D). (non fournies)
Veillez à insérer les piles avec les bornes (+) et (–) placées correctement.
133
2
65
4
3Replacez le couvercle du compartiment à piles.
Insérer les piles dans la télécommande:
Faites correspondre les pôles (+ et –) des piles. R03 (UM–4)/AAA (24F) ×2 (fournies)
Remarque: L’alimentation par piles est arrêtée dès que le cordon d’alimentation est
raccordé à la prise Ó AC IN de l’appareil.
ATTENTION:
Pour éviter une fuite ou une explosion des piles, manipulez les piles correctement.
Si vous n’allez pas utiliser votre système pendant un mois ou plus, retirez les piles du compartiment
à piles.
Débarrassez-vous des piles d’une façon correcte, selon les règlements fédéraux, nationaux et locaux
en vigueur.
Ne mélangez pas les types de piles ou des nouvelles avec des vieilles, et ne tentez pas de recharger
une pile qui n’y est pas destinée.
Jetez immédiatement les piles qui fuient. Les piles qui fuient peuvent provoquer des brûlures cutanées
ou d’autres blessures.
FONCTIONNEMENT SUR SECTEUR
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise ÓAC IN à l’arrière de l’appareil et dans une prise murale
secteur.
Remarque: Pour mettre le système hors tension, débranchez le cordon d’alimentation.
ATTENTION:
1. UTILISEZ UNIQUEMENT LE CORDON D’ALIMENTATION JVC FOURNI AVEC CET APPAREIL
POUR ÉVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DOMMAGE À L’APPAREIL. RETIREZ
LES PILES SI VOUS UTILISEZ LE CORDON D’ALIMENTATION.
2. ASSUREZ-VOUS DE DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SI VOUS
SORTEZ OU SI L’APPAREIL NE VA PAS ÊTRE UTILISÉ PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE.
UTILISATION DES ÉCOUTEURS
Branchez des écouteurs disponibles dans le commerce sur la prise PHONES à l’arrière de l’appareil
principal. Quand les écouteurs sont branchés, les enceintes ne produisent aucun son. Avant de brancher
les écouteurs, veillez à diminuer le volume.
ANTENNES
L’antenne AM est intégrée, donc ajuster la position de l’appareil peut améliorer la réception AM. L’antenne
FM télescopique à l’arrière de l’appareil peut être étendue et orientée pour améliorer la réception FM.
DESCRIPTION ET COMMANDES
Faces supérieure et avant:
Appareil principal
PUSH
STANDBY/ON
PLAY/PAUSE STOP
DISPLAY
TAPE
RANDOM
PRESET
CD REPEAT
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
MUTING
FM MODE
PROGRAM/
CLOCK SET
HBS/
PRESET EQ
1 2
9 1110 1312
43 6 7 85
14 15
1 Bouton VOLUME
2Touche STANDBY/ON
3Touche PRESET –
Touche PRESET + /CD REPEAT
4Touches de commande cassette
Touche PAUSE 8
Touche STOP/EJECT §
Touche FF 1
Touche REW ¡
Touche PLAY 2
Touche REC ÷
5Porte du CD
6Touche FM MODE
7Touche MUTING
8Touche PROGRAM/CLOCK SET
Noms des touches:
Télécommande
CD/
RANDOM TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
CD REPEAT/
2
3
4
5
7
8
6
9
1
1Touche STANDBY/ON
2Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND
Touche TAPE
3Touche INTRO
4Touche FM MODE
5Touche PRESET + /CD REPEAT
Touche PRESET –
COMMANDES GÉNÉRALES
STANDBY/ON - Appuyez pour mettre sous/hors tension l’appareil.
La fenêtre d’affichage s’éclaire quand l’appareil est mis sous tension. (Notez cependant que, si l’appareil
fonctionne sur piles, la fenêtre d’affichage ne s’éclaire pas même quand l’appareil est mis sous tension).
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1Appuyez sur DISPLAY.
L’horloge clignote sur la fenêtre d’affichage.
2Appuyez et maintenez enfoncé PROGRAM/CLOCK SET pendant plus de 2 secondes.
Les chiffres des heures commencent à clignoter.
3Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster l’heure, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Les chiffres des minutes commencent à clignoter.
4Appuyez sur 4 ou ¢ pour ajuster les minutes, puis appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Remarques:
En cas de coupure de courant, l’horloge perd son réglage et est réinitialisée sur “0:00”. L’affichage de
l’heure continuera de clignoter jusqu’à son nouveau réglage.
•Vous pouvez aussi régler l’horloge quand l’appareil est en mode STANDBY. Dans ce cas, suivez la
procédure à partir de l’étape 2.
Pour afficher l’horloge pendant que le CD ou le tuner est sélectionné.
Appuyez sur DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement entre l’affichage de l’horloge
et l’affichage normal. (Le fonctionnement de l’appareil pendant l’affichage de l’horloge change l’affichage
pour l’affichage normal.)
RÉGLAGE DU SON
Tournez le bouton VOLUME (ou appuyez sur la touche VOLUME + / – sur la télécommande) pour augmenter
ou diminuer le volume jusqu’au niveau désiré. Le niveau du volume peut être ajusté sur 31 intervalles de
“00” à “30”.
Pour couper le son momentanément
Pendant la lecture, appuyez sur MUTING pour couper le son. L’indicateur MUTING apparaît sur la
fenêtre d’affichage. Appuyez à nouveau pour rétablir le son.
Pour renforcer les sons graves
Appuyez sur HBS/PRESET EQ et maintenez enfoncé pour que l’indicateur HBS apparaisse sur la
fenêtre d’affichage. Vous pouvez profiter de sons graves puissants grâce à l’effet sonore Hyper-Bass.
Pour sélectionner le mode sonore
Vous pouvez sélectionner l’un des 5 modes sonores préréglés.
Appuyez plusieurs fois sur HBS/PRESET EQ jusqu’à ce que l’indicateur du mode sonore souhaité
apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
CLASSIC: Son enrichi avec des aigus précis et des graves larges.
ROCK : Son puissant avec accentuation des aigus et des graves.
POP: La présence des voix et des fréquences médium est accentuée.
JAZZ: Accentuation des basses fréquences pour les musiques telles que le jazz.
FLAT: L’effet d’égaliseur est annulé.
UTILISATION DE LA RADIO
SYNTONISATION DES STATIONS DE RADIO
1 Appuyez sur TUNER/BAND pour entrer en mode tuner.
2Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM.
3Appuyez et maintenez 4 ou ¢ pendant plus d’1 seconde.
L’appareil démarre la recherche et s’arrête lorsqu’une station au signal suffisamment puissant est
syntonisée.
Si vous appuyez sur 4 ou ¢ brièvement et plusieurs fois, la fréquence change pas à pas.
Changement du mode de réception FM
Si une émission FM est difficile à recevoir ou est parasitée, appuyez sur la touche FM MODE afin que
l’indicateur MONO apparaisse sur la fenêtre d’affichage.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur FM MODE à nouveau jusqu’à ce que l’indicateur MONO disparaisse.
Le MONO sera aussi annulé lors d’un changement de station.
PRÉRÉGLAGE DE STATIONS
Vous pouvez prérégler 10 stations FM et 10 stations AM.
1Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM.
2Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour syntoniser la station que vous souhaitez prérégler.
3Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
L’indicateur PROG commence à clignoter dans la fenêtre d’affichage.
TUNER
PROG
FM
MHz
4Appuyez sur PRESET + /CD REPEAT ou PRESET – pour sélectionner le numéro de préréglage
pendant que l’indicateur PROG clignote.
TUNER
PROG
FM
MHz
5Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET pendant que l’indicateur PROG clignote.
La station syntonisée à l’étape 2 est enregistrée par le numéro de préréglage de l’étape 4.
L’enregistrement d’une nouvelle station sur un numéro utilisé efface celle qui a été enregistrée
auparavant.
6Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler d’autres stations, en utilisant différents numéros de préréglage.
Pour syntoniser une station préréglée
1Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la bande, FM ou AM.
2Appuyez plusieurs fois sur PRESET + / CD REPEAT ou PRESET – jusqu’à ce que le numéro de
préréglage souhaité apparaisse.
Remarques:
Dans certains cas, des fréquences de test ont été déjà mémorisées dans le tuner car l’usine a examiné
la fonction de préréglage du tuner avant expédition. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Vous
pouvez prérégler les stations que vous voulez en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit, les
stations préréglées seront effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez à nouveau les
stations.
9Touche TAPE
Touche CD/RANDOM
Touche TUNER/BAND
10 REMOTE SENSOR
11 Fenêtre d’affichage
12 Platine cassette
13 Touche DISPLAY
14 Touche 4
Touche ¢
Touche PLAY/PAUSE 6
Touche STOP 7
15 Touche HBS/PRESET EQ
6Touche DISPLAY
7Touche STOP
Touche CD PLAY/PAUSE
Touche 4
Touche ¢
8Touche VOLUME +
Touche VOLUME –
9Touche HBS/PRESET EQ
Touche MUTING
Numéro de préréglage
Piles de taille R20 (SUM-1)/D (13D)
LVT1382-012A [E]
15 cm 15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
Face Côté
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez
l’appareil de la manière suivante:
1Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte
puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA PLATINE CASSETTE
|Sens de lecture
PAUSE 8 – Appuyez pour interrompre la lecture de la cassette ou le mode d’enregistrement. Appuyez
une seconde fois pour relancer la lecture de la cassette ou le mode d’enregistrement.
STOP/EJECT § Appuyez pour arrêter le fonctionnement actuel de la cassette ou pour ouvrir la
porte du compartiment à cassette quand aucune commande n’est active.
FF 1 En mode d’arrêt, appuyez pour faire avancer la cassette jusqu’à sa fin. (Quand la cassette
arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relâcher la touche enfoncée.)
REW ¡ En mode d’arrêt, appuyez pour rembobiner la cassette jusqu’à son début. (Quand la
cassette arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relâcher la touche enfoncée.)
PLAY 2Appuyez pour lire des cassettes.
REC ÷Appuyez pour enregistrer à partir de la radio ou du lecteur CD.
LECTURE D’UNE CASSETTE
1. Appuyez sur TAPE pour entrer en mode cassette.
2. Appuyez sur STOP/EJECT § pour ouvrir la porte du compartiment à cassette.
3. Chargez une cassette. Utilisez uniquement des cassettes normales de type I.
4. Refermez fermement la porte.
5. Appuyez sur PLAY 2 pour commencer la lecture de la cassette. La cassette est lue jusqu’à la fin de la
face, puis s’arrête automatiquement.
Pour rembobiner rapidement une cassette
Appuyez sur REW ¡ ou FF 1.
Quand la cassette arrive à sa fin, appuyez sur STOP/EJECT § pour relâcher REW ¡ ou FF 1.
ENREGISTREMENT SUR CASSETTES
Vous pouvez enregistrer à partir de la radio ou du lecteur de CD.
Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire un matériel protégé par des droits
d’auteur sans la permission du propriétaire des droits.
Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et n’est donc pas affecté par d’autres réglages
sonores. C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau
d’enregistrement.
Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou parasites, l’appareil est peut-être trop près du
téléviseur. Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
•Vous pouvez utiliser uniquement une cassette de type I pour l’enregistrement.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’enregistrement d’une cassette. La
platine cassette ou la cassette pourrait être endommagée.
N’UTILISEZ PAS de cassettes de type II et type IV car l’appareil n’est pas compatible avec ces cas-
settes.
•L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus longue n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et cette bande se prend facilement dans les galets-presseurs et les
cabestans.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes ont deux languettes à l’arrière pour les protéger contre un effacement accidentel ou un
réenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée, recouvrez ces trous avec du ruban adhésif.
ENREGISTREMENT À PARTIR DE LA RADIO
1. Insérez une cassette dans la platine cassette et fermez le couvercle.
2. Appuyez sur TUNER/BAND et sélectionnez une station de radio.
3. Appuyez sur REC ÷ pour commencer l’enregistrement. REC ÷ et PLAY 2 sont verrouillés.
4. Appuyez sur STOP/EJECT § pour arrêter l’enregistrement.
Pendant l’enregistrement d’une émission en AM
Pendant l’enregistrement d’une émission en AM, des battements peuvent se
produire. Dans ce cas, réglez l’interrupteur BEAT CUT sur “1” ou “2”.
CONSEIL
Pour interrompre temporairement l’enregistrement, appuyez sur PAUSE 8 sur la platine cassette. Appuyez
à nouveau sur PAUSE 8 pour reprendre l’enregistrement.
ENREGISTREMENT SYNCHRONISÉ À PARTIR D’UN CD
1. Insérez une cassette dans la platine cassette et fermez le couvercle.
2. Appuyez sur CD/RANDOM.
3. Insérez le CD que vous souhaitez enregistrer dans le logement à CD.
4. Sélectionnez la piste que vous voulez enregistrer en appuyant sur 4 ou ¢.
5. Appuyez sur REC ÷ pour commencer l’enregistrement synchronisé.
Remarques:
Lorsque la cassette arrive à sa fin, le lecteur CD entre en pause.
Pour continuer à enregistrer: Retournez la cassette et appuyez sur REC ÷.
Pour continuer la lecture CD: Appuyez sur PLAY/PAUSE 6.
Pour arrêter la lecture CD: Appuyez sur STOP 7.
Lorsque la lecture CD s’arrête, la cassette continue à défiler.
Pour arrêter la cassette, appuyez sur STOP/EJECT §.
CONSEIL
L’utilisation de la touche PAUSE 8 sur la platine cassette au lieu de la touche STOP/EJECT § pour
interrompre momentanément l’enregistrement vous procure un enregistrement avec un meilleur son.
EFFACEMENT
Si vous enregistrez sur une cassette précédemment enregistrée, l’enregistrement précédent est effacé et
seul le nouvel enregistrement sera audible à la prochaine lecture de la cassette.
Pour effacer un enregistrement sur une cassette sans faire de nouvel enregistrement
1. Appuyez sur TAPE pour entrer en mode cassette.
2 . Appuyez sur REC ÷ pour commencer l’enregistrement.
UTILISATION DU CD
À CONNAÎTRE AVANT LA LECTURE DE CD
CD lisibles:
Seuls les CD qui portent ces marques peuvent être utilisés avec ce système.
Recordable
ReWritable
Cet appareil a été conçu uniquement pour lire les CD suivants.
CD audio numérique
CD audio numérique enregistrable (CD-R)
CD audio numérique réinscriptible (CD-RW)
Pendant la lecture CD-R ou CD-RW
Vous pouvez lire des CD-R ou CD-RW clôturés enregistrés au format CD musical . (Si un CD-RW a été
enregistré dans un format différent, effacez complètement toutes les données sur le CD-RW avant
d’enregistrer).
•Vous pouvez lire des CD-R ou CD-RW comme un CD audio.
Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas être lisibles sur cet appareil en fonction de leurs
caractéristiques de disque, des dégâts ou des taches ou si la lentille de lecture est sale.
Le facteur de réflexion d’un CD-RW est plus faible que pour les autres CD, ce qui peut entraîner une
lenteur de lecture.
Les CD-R et CD-RW contenant des pistes au format MP3 ne peuvent pas être lus.
Précautions pour la lecture de disques à double face
La face non DVD d'un disque à “DualDisc”n'est pas compatible avec le standard “Compact Disc Digital
Audio”. Par conséquent, l'utilisation de la face non DVD d'un disque à double face sur cet appareil n'est
pas recommandée.
PUSH
STANDBY/ON
PLAY/PAUSESTOP
DISPLAY
TAPE
RANDOM
PRESET
CD REPEAT
CD
BAND
REMOTE
SENSOR
MUTING
FM MODE
PROGRAM/
CLOCK SET
HBS/
PRESET EQ
CD/
RANDOM TAPE
FM MODE
INTRO STOP
HBS/
PRESET EQ
MUTING
STANDBY/ON DISPLAY
+
VOLUMEPRESET
TUNER/
BAND
CD PLAY
/PAUSE
+
CD REPEAT/
INTRO
CD/RANDOM
CD REPEAT
CD PLAY/PAUSE
STOP
CHARGEMENT D’UN CD
1. Appuyez sur CD/RANDOM; “00 00:00” clignote, puis “no disc” apparaît sur l’affichage s’il n’y a pas de
CD dans le chargeur.
2. Appuyez sur ) PUSH pour ouvrir la porte du CD.
3. Insérez un CD dans le tiroir, l’étiquette dirigée vers le haut.
4. Refermez la porte du CD. Ensuite le nombre total de pistes et la durée totale de lecture apparaissent.
5. Pour retirer le CD, appuyez sur ) PUSH, saisissez le CD par ses bords et retirez-le avec soin.
LECTURE D’UN CD
Démarrez la lecture en appuyant sur PLAY/PAUSE 6 et les pistes sont lues en ordre en commençant
par la piste 1.
Le numéro de la piste actuelle et la durée de lecture écoulée sont affichés.
Remarque: Appuyez sur PLAY/PAUSE 6 pour arrêter momentanément le CD. Le durée de lecture
écoulée clignote sur l’affichage. Appuyez à nouveau sur PLAY/PAUSE 6 pour reprendre la lecture du
CD.
Ajustez VOLUME à un niveau convenable.
Appuyez sur STOP 7 pour arrêter la lecture du CD. Attendez quelques secondes que le CD s’arrête de
tourner, puis appuyez sur ) PUSH pour ouvrir la porte du CD et retirer le CD.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
La recherche automatique vous permet de localiser rapidement le début de toute piste d’un CD, y compris
la piste en cours de lecture. Pendant la lecture d’un CD:
Appuyez une fois sur 4 pour revenir au début de la piste en cours, appuyez deux fois pour revenir au
début de la piste précédente.
Appuyez sur ¢ pour accéder au début de la piste suivante.
Si le CD est arrêté, appuyez plusieurs fois sur 4 ou ¢ jusqu’à ce que l’affichage indique le numéro de
la piste à lire, puis appuyez sur PLAY/PAUSE 6. Le lecteur CD commence la lecture de la piste
sélectionnée.
RECHERCHE DE PISTE
En mode PLAY, appuyez et maintenez ¢ pour avancer très rapidement sur une piste.
En mode PLAY, appuyez et maintenez 4 pour reculer très rapidement sur une piste.
RÉPÉTITION
La touche CD REPEAT vous permet de répéter une piste (REPEAT 1) ou toutes les pistes (REPEAT ALL).
Pour faire défiler les choix possibles, appuyez et relâchez CD REPEAT en continu et vérifiez l’affichage
pour voir quel choix vous avez sélectionné. Le tableau ci-dessous illustre le fonctionnement de REPEAT
dans les divers modes.
REPEAT ALL REPEAT 1NORMAL
LECTURE ALÉATOIRE
En mode CD, appuyez sur CD/RANDOM. L’indicateur RANDOM apparaît sur la fenêtre d’affichage et la
lecture aléatoire démarre.
Pour quitter la lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur CD/RANDOM.
PROGRAMMATION
1Appuyez sur CD/RANDOM pour entrer en mode CD.
2Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET en mode d’arrêt.
L’indicateur PROG commence à clignoter sur la fenêtre d’affichage.
CD PROG
3Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner une piste à programmer pendant que l’indicateur
PROG clignote.
CD PROG
4Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET pendant que l’indicateur PROG clignote.
5Répétez les étapes 3 et 4 pour programmer d’autres pistes.
6Appuyez sur PLAY/PAUSE 3/8 pendant que l’indicateur PROG clignote.
Les pistes sont lues dans l’ordre que vous avez programmé.
Pour arrêter la lecture programmée
Appuyez sur STOP 7. L’indicateur PROG disparaît et l’appareil sort de la lecture programmée.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant le commencement de la lecture d’un programme, appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les pistes programmées apparaissent sur la fenêtre d’affichage.
Pour ajouter des pistes au programme
1Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM/CLOCK SET jusqu’à ce que “00” apparaisse comme numéro
de piste.
2Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner un nouveau numéro de piste, puis appuyez sur
PROGRAM/CLOCK SET.
Pour modifier le programme
1Appuyez plusieurs fois sur PROGRAM/CLOCK SET jusqu’à ce que le numéro de programme à modi-
fier apparaisse.
2Appuyez sur 4 ou ¢ pour sélectionner un nouveau numéro de piste, puis appuyez sur
PROGRAM/CLOCK SET.
Pour effacer le programme entier de la mémoire
Appuyez sur PROGRAM/CLOCK SET pour que l’indicateur PROG clignote, et appuyez sur STOP 7
pendant que l’indicateur PROG clignote.
Le programme enregistré est aussi effacé quand la porte du CD est ouverte.
Remarque:
•Vous pouvez programmer jusqu’à 20 pistes dans n’importe quel ordre souhaité. Le 21ème programme
écrasera le programme numéro “01”.
LECTURE INTRO
Chaque piste ou chaque piste programmée d’un CD peut être lue pendant les dix premières secondes.
Appuyez sur INTRO sur la télécommande. L’indicateur INTRO apparaît sur la fenêtre d’affichage et la
lecture intro démarre. Pour utiliser la lecture intro avec la lecture programmée ou aléatoire, appuyez sur la
touche après avoir lancé la lecture.
Pour quitter la lecture intro, appuyez à nouveau sur INTRO.
SOIN ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR
Déconnectez la chaîne du secteur avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon à poussière
doux.
MANIPULATION DES DISQUES
Retirez le disque de son boîtier en le tenant par ses bords tout en appuyant
légèrement sur le trou central.
Ne touchez pas la surface brillante du disque ou plier le disque.
•Replacez le disque dans son boîtier après utilisation pour éviter sa
déformation.
•Veillez à ne pas gratter la surface du disque en le replaçant dans son
boîtier.
•Évitez l’exposition aux rayons directs du soleil, aux températures extrêmes
et à l’humidité.
Pour nettoyer le disque
Essuyez le disque avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les
bords.
N’UTILISEZ PAS de solvant - comme un nettoyage pour disques
conventionnels, un vaporisateur, un diluant, ou du benzène - pour nettoyer
le disque.
MANIPULATION DES CASSETTES
Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans
l’une des bobines et en tournant.
Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cas-
sette.
Ne touchez pas la surface de la bande.
Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes:
-Les endroits poussiéreux
-En plein soleil ou dans un endroit très chaud
-Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou une enceinte
-Près d’un aimant
Porte du CD ) PUSH
CD/RANDOM
4 (saut/
recherche arrière)
PLAY/PAUSE 6
STOP 7
¢ (saut/
recherche avant)
STANDBY/ON
NETTOYAGE DES TÊTES
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation avec une cassette de nettoyage de tête de type humide
(disponible dans les magasins d’électronique et audio).
Pour démagnétiser la tête
Mettez l’appareil hors tension, et utilisez un démagnétiseur de tête (disponible dans les magasins
d’électronique et audio).
CONSEILS DE DÉPANNAGE
Réinitialisation de l’appareil
Si “CONSEILS DE DÉPANNAGE” ne résout pas le dysfonctionnement (défaut de fonctionnement ou
d’affichage, etc.), appuyez sur la touche RESET à l’arrière de l’appareil avec un objet pointu, quand
l’appareil est sous tension.
Remarque:
La réinitialisation provoque le rétablissement des réglages de sortie d’usine et tous les réglages effectués
par l’utilisateur seront effacés.
SPÉCIFICATIONS
Lecteur CD
Capacité de CD : 1 CD
Plage dynamique : 60 dB
Rapport signal-bruit : 75 dB
Tuner
Plages de fréquences : FM 87,5 -108,0 MHz
:AM 522 -1 629 kHz
Antenne : Antenne téléscopique pour FM
Antenne ferrite pour AM
Section de la platine cassette
Réponse en fréquence : 60 Hz -10 000 Hz
Pleurage et scintillement: : 0,15% (WRMS)
Généralités
Enceinte : Cône de 9 cm × 2 (4 )
Puissance de sortie : 4 W (2 W + 2 W) à 4 (10% DHT) (IEC268-3)
Prises de sortie : PHONES × 1 ( 3,5 mm, stéréo)
Alimentation : Secteur 230 V Ó, 50 Hz
CC 9 V (“R20 (SUM-1)/D (13D)” × 6)
Consommation d’énergie : 13 W (en service),
3 W (en veille)
Dimensions : 420 mm (L) × 178 mm (H) × 249 mm (P)
Poids : Env. 3,2 kg (sans piles)
Accessoires fournis : Cordon d’alimentation secteur × 1
Télécommande × 1
Piles pour la télécommande
R03 (UM-4)/AAA (24F) × 2
La conception et les spécifications sont soumises à changements sans préavis.
Piste à programmer
PROGRAM/
CLOCK SET
CD REPEAT
BEAT CUT
12
Galet-presseur
Tête Tête d’effacement
Cabestan
Objet pointu
Problème Solution
Vérifiez que le cordon d’alimentation est fermement branché dans la
prise secteur (ou que les piles sont neuves).
Débranchez l’appareil un moment, puis rebranchez-le.
Vérifiez la prise murale en branchant un autre dispositif.
Ajustez le réglage du volume.
Vérifiez que vous avez sélectionné la fonction correcte: CD, TAPE ou
TUNER et les écouteurs sont débranchés.
Ajustez l’antenne télescopique FM pour améliorer la réception FM.
•Tournez l’appareil pour améliorer la réception AM.
Essayez de mettre hors tension les appareils électriques proches de
l’appareil, comme un téléviseur, sèche-cheveux, aspirateur ou une
lampe fluorescente.
Vérifiez qu’il y a un CD dans le tiroir.
Vérifiez que la face étiquetée du CD est dirigée vers le haut.
Vérifiez que le mode pause n’est pas activé.
Vérifiez que la fonction CD est sélectionnée.
Nettoyez le CD (comme expliqué dans “SOIN ET ENTRETIEN”).
Vérifiez que le CD n’est pas déformé, rayé ou encore endommagé.
Vérifiez qu’il n’y a pas de vibrations ou de chocs affectant l’appareil;
déplacez la chaîne si nécessaire.
Contrôlez la tête d’enregistrement et nettoyez-la si nécessaire.
Démagnétisez la tête d’enregistrement (comme expliqué dans “SOIN
ET ENTRETIEN”).
Pas de son
Mauvaise réception radio
Le son du CD saute
Enregistrements déformés
ou parasités
L’appareil ne s’allume pas.
Le CD n’est pas lu.
Ruban adhésif

Produktspecifikationer

Varumärke: JVC
Kategori: Bärbar CD-spelare
Modell: RCEX26B

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med JVC RCEX26B ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig