Kenwood Excelon X803-5 Bruksanvisning

Kenwood mottagare Excelon X803-5

Läs nedan 📖 manual på svenska för Kenwood Excelon X803-5 (3 sidor) i kategorin mottagare. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/3
AFTER MARKET
HEAD UNIT
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et / ou incendie, veuillez
prendre les précautions suivantes:
Le montage et le câblage de ce produit nécessite des
compétences et de lexpérience. Pour des raisons de
sécurité, laissez un professionnel eectuer le travail de
montage et de câblage.
Si vous prolongez un ble de batterie ou de masse,
assurez vous d’utiliser un ble pour automobile ou un
câble compris entre 14 mm2 (AWG 6) et 21 mm2 (AWG
4) afin d’éviter tout risque de dérioration ou d’en-
dommagement du revêtement des câbles.
Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser
d’objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou
un outil en métal) à l’intérieur de l’appareil.
Si l’appareil commence à émettre de la fumée ou une
odeur bizarre, mettez imdiatement l’appareil hors
tension et consultez un revendeur KENWOOD.
Ne pas toucher lappareil quand il est en service car
la température de sa surface est susamment élevée
pour provoquer des brûlures.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage à l’appareil, veuillez
prendre les précautions suivantes:
Bien vérier que lappareil est raccordé à une source
dalimentation CC de 12 V avec raccordement de
masse négative.
Nouvrez pas le couvercle surieur ou inférieur de
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé direc-
tement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive
ou à l’humidité. Evitez aussi les endroits trop poussié-
reux et où l’appareil risque d’être éclaboussé.
Lors du remplacement d’un fusible, utilisez seulement
un fusible neuf avec la valeur indiquée. L’utilisation d’un
fusible d’une valeur diérente peut être la cause d’un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement
d’un fusible, déconnectez d’abord le faisceau de câbles.
REMARQUE
Si vous rencontrez des problèmes pendant linstalla-
tion, consultez votre revendeur KENWOOD.
Si l’appareil semble ne pas fonctionner correctement,
consultez votre revendeur KENWOOD.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, lessuyer avec un chion
au silicone ou un chion doux et sec après avoir éteint
l’appareil.
ATTENTION
Nessuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou
imprégné de dissolvant volatile comme un diluant à pein-
ture ou de l’alcool. Il pourrait rayer la surface du panneau
et / ou écailler les lettres d’informations.
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unité est utilisée avec l’ACC sur ON, sans que le
moteur ne soit allumé, cela décharge la batterie. Il est pré-
férable de l’utiliser après avoir allumé le moteur.
Fonction de protection
La fonction de protection se met en service dans les cas
suivants:
Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de
l’appareil lui-me et des haut-parleurs de manre à
éviter divers incidents.
Lorsque la fonction de protection est déclenchée, l’indi-
cateur d’alimentation séteint et l’amplicateur s’arrête de
fonctionner.
Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en
court-circuit.
Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
Une tension continue est appliquée sur les sorties vers
les haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionne-
ment de l’appareil.
Lorsque la température interne est trop élevée et que
l’appareil ne fonctionne pas.
Câblage
Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie
directement à la batterie. Si celui-ci est connec à
l’installation électrique du véhicule, l’installation peut
disjoncter etc.
Si un ronronnement se fait entendre dans les haut-
parleurs lorsque le moteur tourne, xer un ltre antipa-
rasite de ligne (en option) au câble de la batterie.
Utiliser un passe-câble de manière que le cordon ne
soit pas en contact avec le tablier.
Relier les ls de masse à une partie métallique du châs-
sis du véhicule qui soit en mesure de jouer le rôle de
masse électrique et donc de laisser passer le courant
vers le pôle négatif de la batterie. Ne pas mettre l’ap-
pareil sous tension si les ls de masse ne sont pas reliés.
Assurez-vous de mettre en place un fusible protégeant
le cordon d’alimentation situé près de la batterie. Ce
fusible doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légè-
rement supérieur à celui de l’unité.
En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre,
il est conseillé d’utiliser un cordon d’alimentation élec-
trique pour voiture (ininammable). (Utiliser un cordon
d’alimentation d’un diamètre ble compris entre 14
mm2 (AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4).)
Lorsque plus d’un amplicateur de puissance doivent
être utilisés, utiliser un câble de câblage d’alimentation
et un fusible de sécurité dont la limite de tension est
supérieure au courant total maximum tiré par chaque
amplicateur.
Sélection des haut-parleur
L’utilisation de haut-parleurs d’une puissance dentrée
inférieure à la puissance de sortie de lamplificateur
peut provoquer un dégagement de fumée ou une
panne de l’équipement.
L’impédance des enceintes qui vont être connectées
doit être de 2 Ω minimum (pour des connexions sté-
réo, amplicateur SUB) ou de 4 Ω minimum (pour des
connexions en pont). Lorsque plus dun jeu d’haut-
parleur va être utilisé, calculer limpédance combinée
des haut-parleur et connecter ensuite les haut-parleur
appropriées à l’amplicateur.
<Exemple>
Safety precautions
WARNING
To prevent injury or re, take the following precau-
tions:
Mounting and wiring this product requires skills and
experience. For safety’s sake, leave the mounting and
wiring work to professionals.
When extending the ignition, battery, or ground wires,
make sure to use automotive-grade wires or other
wires with the range of 14 mm2 (AWG 6) to 21 mm2
(AWG 4) to prevent wire deterioration and damage to
the wire coating.
To prevent a short circuit, never put or leave any metal-
lic objects (such as coins or metal tools) inside the unit.
If the unit starts to emit smoke or strange smells,
turn off the power immediately and consult your
KENWOOD dealer.
Do not touch the unit during use because the sur-
face of the unit becomes hot and may cause burns if
touched.
CAUTION
To prevent damage to the machine, take the follow-
ing precautions:
Be sure the unit is connected to a 12 V DC power sup-
ply with a negative ground connection.
Do not open the top or bottom covers of the unit.
Do not install the unit in a spot exposed to direct
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid
places with too much dust or the possibility of water
splashing.
When replacing a fuse, only use a new one with the
prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating
may cause your unit to malfunction.
To prevent a short circuit when replacing a fuse, rst
disconnect the wiring harness.
NOTE
If you experience problems during installation, consult
your KENWOOD dealer.
If the unit does not seem to be working right, consult
your KENWOOD dealer.
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn o the power and wipe
the panel with a dry silicon cloth or soft cloth.
CAUTION
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth damp-
ened by volatile solvents such as paint thinner and alco-
hol. They can scratch the surface of the panel and / or
cause the indicator letters to peel o.
To prevent battery rise
When the unit is used in the ACC ON position without
turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after
starting the engine.
Protection function
The protection function is activated in the following
situations:
This unit is equipped with a protection function for
protecting this unit and your speakers from various acci-
dents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the power
indicator goes o and the amplier stops operating.
When a speaker wire may be short-circuited.
When a speaker output contacts ground.
When the unit malfunctions and a DC signal is sent to
the speaker output.
When the internal temperature is high and unit won’t
operate.
Wiring
Take the battery wire for this unit directly from the bat-
tery. If it’s connected to the vehicle’s wiring harness, it
can cause blown fuses etc.
If a buzzing noise is heard from the speakers when the
engine is running, connect a line noise lter (optional)
to each of the battery wire.
Do not allow the wire to directly contact the edge of
the iron plate by using Grommets.
Connect the ground wire to a metal part of the car
chassis that acts as an electrical ground passing elec-
tricity to the battery‘s negative terminal. Do not turn
the power on if the ground wire is not connected.
Be sure to install a protective fuse in the power cord
near the battery. The protective fuse should be the
same capacity as the units fuse capacity or somewhat
larger.
For the power cord and ground, use a vehicle type
(reproof) power wring cord. (Use a power wiring cord
with the range of 14 mm2 (AWG 6) to 21 mm2 (AWG 4).
When more than one power amplier are going to be
used, use a power supply wiring wire and protective
fuse of greater current-handling capacity than the total
maximum current drawn by each amplier.
Speaker selection
Using speakers with smaller input ratings than the
ampliers output power would result in smoke gener-
ation or equipment failure.
The impedance of the speakers that are going to be
connected should be 2 Ω or greater (for stereo con-
nections, amplier SUB), or 4 Ω or greater (for bridged
connections). When more than one set of speakers are
going to be used, calculate the combined impedance
of the speakers and then connect suitable speakers to
the amplier.
<Example>
X803-5
KAC-835
CLASS D FIVE CHANNEL POWER AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 5 CANAUX CLASSE D
MODE D’EMPLOI
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 5 CANALES CLASE D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Take the time to read through this instruction manual.
Familiarity with installation and operation procedures will help you
obtain the best performance from your new power amplier.
For your records
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided below.
Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.
Model X803-5 / KAC-835 Serial number
US Residence Only
Register Online
Register your Kenwood product at www.kenwood.com/usa
B5A-4587-00 (K)
© 2024 JVCKENWOOD Corporation
Impédance
combinée
Combined
impedance
Impedancia
combinada
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones y / o fuego, observe
las siguientes precauciones:
La instalación y cableado de este producto requiere
de habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad,
deja la labor de instalacn y montaje en manos de
profesionales.
Cuando extienda los cables de la batería o de masa,
asegúrese de utilizar cables para automóviles u otros
cables que tengan un área de 14 mm2 (AWG 6) a 21
mm2 (AWG 4), para evitar el deterioro del cable y daños
en su revestimiento.
Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje obje-
tos metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas
metálicas) dentro de la unidad.
Si nota que la unidad emite humos u olores extraños,
desconecte inmediatamente la alimentación y consulte
con su distribuidor KENWOOD.
No toque el aparato mientras lo utiliza porque su
supercie se calienta y puede causar quemaduras si se
toca.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la unidad, tome las siguientes
precauciones:
Asegúrese de que la unidad esconectada a un sumi-
nistro de alimentación de CC de 12 V con una conexión
de toma de tierra negativa.
No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.
No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa
del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo
evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpica-
duras de agua.
Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice única-
mente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible
de régimen incorrecto podría ocasionar un funciona-
miento defectuoso de la unidad.
Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible,
desconecte previamente el mazo de conductores.
NOTA
Si tiene problemas durante la instalación, consulte con
su distribuidor KENWOOD.
Si la unidad no es funcionando correctamente, con-
sulte con su distribuidor KENWOOD.
Limpieza de la unidad
Si la supercie de la unidad está sucia, apague la unidad y
limpie con un paño siliconado suave y seco.
PRECAUCIÓN
No limpie el panel con un paño áspero o humedecido
con disolventes volátiles tales como diluyente de pintura
o alcohol. Su uso podría rayar la supercie del panel y / o
hacer que se despeguen las letras indicadoras.
Para evitar agotar la batería
Cuando la unidad se utiliza en la posición ACC ON sin
conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de
arrancar el motor.
Función de protección
La función de protección se activa en los casos
siguientes:
Este aparato es equipado con una función de protec-
ción que protege el aparato y los altavoces de diversos
accidentes y problemas que pueden ocurrir.
Cuando la función de la proteccn está activada, el
indicador de potencia se apaga y el amplificador se
interrumpe.
Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircui-
tado.
Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con
masa.
Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de
DC a la salida de los altavoces.
Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no
funcione.
Cableado
Lleve el cable de la batería de esta unidad directamente
desde la propia batería. Si se conectara al arnés del
cableado del vehículo, puede provocar daños en los
fusibles, etc.
Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces
mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido
de línea (vendido por separado) a cada cable de la
batería.
No permita que el cable entre en contacto directo con
el borde de la placa de hierro, utilizando para ello aran-
delas de caucho.
Conecte los cables de masa a una parte del chasis del
automóvil que actúe como puesta a masa por donde
pase la electricidad hasta el borne negativo de la
batería. No conecte la alimentación si no están conecta-
dos los cables de masa.
Asegúrese de instalar un fusible de protección en el
cable de corriente cerca de la batería. El fusible positivo
debería tener la misma capacidad que el de la unidad o
algo mayor.
Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de
corriente para veculos (ignífugo). (Utilice un cable
de fuerza con un diámetro entre 14 mm
2 (AWG 6) y 21
mm2 (AWG 4).)
Cuando desee utilizar más de un amplificador de
potencia, utilice un cable de suministro de alimentación
y un fusible de protección de una capacidad de soporte
de corriente mayor a la corriente xima total utilizada
por cada amplificador.
Selección de altavoces
La utilización de altavoces con entradas nominales más
pequeñas que la potencia de salida del amplicador
podría ser la causa de que se generara humo o fallos en
el equipo.
La impedancia de los altavoces que se conecten al
amplicador debe ser de 2 Ω o más (para las conexio-
nes estéreo, amplicador SUB), o de 4 Ω o más (para
las conexiones en puente). Cuando desee utilizar s
de un juego de altavoces, calcule la impedancia com-
binada de estos altavoces y luego conecte adecuada-
mente los altavoces al amplicador.
<Ejemplo>
Precauciones de seguridad
Connections / Raccordements / ConexionesInstallation / Installation / Instalación
WARNING Remove the ignition key and disconnect the negative
⊖ terminal of the battery to prevent short circuits.
AVERTISSEMENT Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
de la batterie pour éviter les court-circuits.
ADVERTENCIA
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo
de la batería para evitar cortocircuitos.
In a computer-equipped vehicle, when you remove the terminal of the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in
the electrical system of the vehicle. Consult your dealer for further details.
Dans un véhicule équipé d’un ordinateur, lorsque vous retirez la borne de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut se
produire dans le système électrique du véhicule. Consultez votre revendeur pour de plus amples détails.
En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal de la batería, la memoria puede desaparecer o puede producirse un
defecto en el sistema eléctrico del vehículo. Consulte a su proveedor para obtener más detalles.
Battery
Batterie
Batería
Ground wire
Câble de masse
Cable de masa
WARNING
Particular attention must be given to making
good electrical contact at the amplier-out-
put and speaker terminals.
Poor or loose connections can cause spark-
ing or burning at the terminals because of
the very high power that the amplier can
deliver.
CAUTION
If sound is not output normally, imme-
diately turn power of f and check
connections.
Be sure to turn the power o before chang-
ing the setting of any switch.
If the fuse blows, check wires for shorts,
then replace the fuse with one of the same
rating.
Check that no unconnected wires or con-
nectors are touching the car body. Do not
remove caps from unconnected wires or
connectors to prevent short circuits.
Connect the speaker wires to appropriate
speaker connectors separately. Sharing the
negative wire of the speaker or grounding
speaker wires to the metal body of the car
can cause this unit to fail.
Af ter installation, check that the brake
lamps, turn signal lamps and windshield
wipers work properly.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le contact électrique à la
sortie de lamplificateur et aux prises des
enceintes soit bien établi.
Un mauvais branchement ou un branche-
ment che peut causer des étincelles ou un
chauement des prises du fait de la très
grande puissance de l’amplicateur.
ATTENTION
En cas d’anomalie, mettre immédiatement
l’appareil hors tension et rier tous les
raccordements.
Veiller à mettre lappareil hors ten-
sion avant de changer la position des
commutateurs.
Si le fusible saute, vérier si les câbles ne
sont pas court-circuités, et remplacer
le fusible par un autre fusible de même
capacité nominale.
Vérier qu’aucun ble ou connecteur non
raccordé ne touche la carrosserie de la
voiture. Ne pas retirer les capuchons des
câbles ou connecteurs non raccordés an
d’éviter tout courtcircuit.
Raccorder séparément les câbles de haut-
parleur aux connecteurs de haut-parleur
appropriés. La mise en commun du câble
négatif d’un haut-parleur ou des fils de
masse des haut-parleurs à la carrosserie
tallique de la voiture pourrait rendre
l’appareil inopérant.
Après l’installation, vérier que les voyants
de frein, les clignotants et les essuie-glace
fonctionnent correctement.
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para que se
haga un buen contacto eléctrico en la salida
del amplicador y en los terminales de los
altavoces.
Las conexiones mal hechas o las conexiones
ojas pueden causar chispas o quemaduras
en los terminales debido a la potencia muy
alta que puede suministrar el amplicador.
PRECAUCIÓN
Si el sonido no sale normalmente, desco-
necte inmediatamente la alimentación y
compruebe las conexiones.
No se olvide de desconectar la alimenta-
ción antes de cambiar el ajuste de cual-
quier conmutador.
Si el fusible se quema, compruebe que no
haya un cortocircuito en los cables, luego
cambie el fusible por uno que tenga el
mismo amperaje.
Verifique que ninguno de los cables o
conectores que están sin conectar se
encuentren tocando la carrocería del auto-
móvil. No retire las tapas de los cables o
conectores que están sin conectar para evi-
tar de que se produzcan cortocircuitos.
Conecte los cables del altavoz a los
conectores adecuados del altavoz separa-
damente. La puesta en contacto de termi-
nales de altavoces distintos, o la conexión
como toma de tierra de los terminales del
altavoz al coche del automóvil, pueden
causar daños a la unidad.
Después de la instalación, compruebe que
las lámparas del freno, luces de destello y
limpiaparabrisas funcionar correctamente.
Power control wire; for “RCA INPUT connection”
Câble de commande de lalimentation; pour «Raccordement RCA INPUT»
Cable de control de alimentación; para “Cone INPUT”
Power wire and speaker wire connection
Raccordement d’un câble de l’alimentation et d’enceinte
Conexión del cable de alimentación y del altavoz
Installation procedure
Since there are large variety of settings and
connections possible according to applications,
read the instruction manual well to select the
proper setting and connection.
1. Remove the ignition key and disconnect
the negative terminal of the battery to
prevent short circuits.
2. Set the unit according to the intended
usage.
3. Remove the Dressing cover.
4. Connect the input and output wires of the
units.
5. Connect the speaker wires.
6. Connect the power wire, power control wire
and grounding wire following this order.
7. Install the installation ttings in the unit.
8. Attach the unit.
9. Attach the Dressing cover.
10. Connect the negative terminal of the
battery.
CAUTION
Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes
with driving, In a location that gets wet, In a
dusty location, In a place that gets hot, In a
place that gets direct sunlight, In a location
that gets hit by hot air)
Do not install the unit under the carpet.
Otherwise heat build-up occurs and the unit
may be damaged.
Install this unit in a location which allows
heat to easily dissipate. Once installed, do not
place any object on top of the unit.
The surface temperature of the amplier will
become hot during use. Install the amplier
in a place where people, resins, and other
substances that are sensitive to heat will not
come into contact with it.
When making a hole under a seat, inside the
trunk, or somewhere else in the vehicle, check
that there is nothing hazardous on the oppo-
site side such as a gasoline tank, brake pipe,
or wiring harness, and be careful not to cause
scratches or other damage.
Do not install near the dashboard, rear tray, or
air bag safety parts.
The installation to the vehicle should securely
fasten the unit to a place in which it will not
obstruct driving. If the unit comes o due to
a shock and hits a person or safety part, it may
cause injury or an accident.
After installing the unit, check to make sure
that electrical equipment such as the brake
lamps, turn signal lamps and windshield wip-
ers operate normally.
Produre d’installation
Etant donné que le nombre de réglages et de
raccordements est assez important, il importe
de prendre pleinement connaissance du mode
d’emploi.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la
borne négative de la batterie pour éviter
les court-circuits.
2. Régler l’appareil en fonction de l’utilisation
désirée.
3. Déposer l’enjoliveur.
4. Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de
l’appareil.
5. Raccorder les câbles de haut-parleur.
6. Relier, dans l’ordre, le ble d’alimentation,
le ble de commande d’alimentation et le
câble de masse.
7. Mettre en place les accessoires d’installation
sur l’unité.
8. Brancher l’unité.
9. Fixer l’enjoliveur.
10. Raccorder la borne négative de la
batterie.
ATTENTION
Ne pas procéder à l’installation de l’appareil
si vous trouvez dans l’un des lieux suivants;
(Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule
peut être gênée, Lieu exposé à lhumidité,
Lieu exposé à la poussière, Lieu surchaué,
Lieu exposé directement à la lumière du jour,
Lieu exposé à l’air chaud)
Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis,
etc; la chaleur qui s’accumulerait risque d’en-
dommager l’appareil.
Installer cet appareil à un emplacement tel
que la chaleur puisse se dissiper aisément.
Après l’installation, ne placer aucun objet sur
l’appareil.
La surface de l’amplicateur va chauer pen-
dant lutilisation. Installer lamplificateur à
un endroit des passagers, de la résine ou
dautres substances sensibles à la chaleur
nentreront pas en contact avec lui.
Lors du forage d’un trou sous le siège, à l’inté-
rieur du core ou partout ailleurs dans le véhi-
cule, vérier sil n’y a pas d’élément dangereux
de l’autre côté, tel qu’un réservoir à carburant,
une conduite de frein, une gaine de câbles,
et faire attention de ne pas faire de gries ou
d’autres dégâts.
Ne pas linstaller près du tableau de bord, de
la plage arrre ou d’éléments de sécurité de
l’airbag.
Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil
doit être fermement fixé à un endroit ou il ne
gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache
suite à un choc et heurte quelqu’un ou un élé -
ment de curité, il peut occasionner des bles-
sures ou un accident.
Après installation de l’appareil, s’assurer que
les différents équipements électriques tels
que lampes frein et les clignotants de direc-
tion fonctionnent normalement.
Procedimiento de instalación
Como se puede hacer una gran variedad de
ajustes y conexiones según las aplicaciones, lea
atentamente el manual de instrucciones para
seleccionar el ajuste y la conexión apropiados.
1. Retire la llave de encendido y desconecte el
terminal negativo de la batería para evitar
cortocircuitos.
2. Prepare el aparato según el uso que vaya a
hacer de él.
3. Quite la cubierta de adorno.
4. Conecte los cables de entrada y salida de las
unidades.
5. Conecte los cables del altavoz.
6. Conecte el cable de alimentación, el cable
de control de alimentacn y el cable de
tierra en este orden.
7. Coloque los elementos de instalación en la
unidad.
8. Coloque la unidad.
9. Coloque la cubierta de adorno.
10. Conecte la terminal negativa de la batería.
PRECAUCIÓN
No instale el equipo en las siguientes ubica-
ciones; (Ubicación inestable; En un lugar que
interera a la conducción; En un lugar en el
que pueda mojarse; En un lugar con exceso
de polvo; En un lugar en el que pueda recalen-
tarse; En un lugar en el que reciba la luz directa
del sol; En un lugar situado en el ujo de aire
caliente)
No utilice el aparato bajo una alfombra por-
que en caso contrario, éste podría sobreca-
lentarse y estropearse.
Instale este aparato en un lugar donde el
calor pueda disiparse fácilmente. Una vez
instalado, no ponga nada sobre él.
La temperatura de la supercie del amplica-
dor se elevará durante su uso. Instale el ampli-
cador en un lugar seguro donde personas,
resinas y otras substancias sensibles al calor
no entren en contacto con esta supercie.
Cuando haga un oricio bajo el asiento o en
el portaequipajes o en aln otro lugar del
vehículo, verique que no existan objetos peli-
grosos al lado opuesto tales como un tanque
de gasolina, tubo del freno, o los alambres del
cableado del coche y tenga cuidado de no
rayar las piezas del vehículo o causar algún
otro daño.
No lo instale cerca del panel de controles, ban-
deja trasera, o piezas de seguridad del colchón
de aire.
La instalación de esta unidad debe ser reali-
zada en un lugar donde no estorbe la con-
ducción. Si la unidad se sale de su posición
debido a un choque y golpea a una persona
o a alguna pieza de seguridad, puede causar o
un accidente.
Después de instalar el aparato, cerciórese de
que los equipos eléctricos (luces de freno,
intermitentes y limpiadores) funcionen
normalmente.
Par d
Piè rises
Partes incluidas
Parts included
Pièces compr s
Partes incl
WARNING
To prevent fire caused by a short in the
wiring, connect a fusible link or breaker
nearby the batterys positive terminal.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie dû à un court-cir-
cuit, insérer un fusible ou un coupecircuit
à proximité de la borne de la batterie.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios producidos por cor-
tocircuitos en el cableado, conecte un
fusible o cortacircuito entre la batería y los
terminales de la batería.
Bridged / Pont / Puenteada
The product with this logo is conformed to Hi-Resolution Audio standard dened by
Japan Audio Society. This logo is used under license from Japan Audio Society.
It is recommended that a car audio system should be congured with all High-Resolution
Audio compatible products from player to speaker to enjoy its high quality sound.
Il est recommandé qu’un système audio de voiture doit être conguré avec tous les produits
compatibles Audio Haute Résolution de lecteur à haut-parleur pour apprécier son son haute
qualité.
Se recomienda que el sistema de audio del coche esté congu-
rado con todos los productos compatibles con el audio de alta
resolución, desde el reproductor hasta los altavoces, para disfrutar
su alta calidad de sonido.
Subwoofer (L+R)
Haut-parleur
d'extrême grave
(G+D)
Altavoz de
subgraves (I+D)
Subwoofer (L+R)
Haut-parleur
d'extrême grave
(G+D)
Altavoz de
subgraves (I+D)
Power indicator
When the power is turned on, the Power indicator
lights.
Indicateur dalimentation
Lorsque l’alimentation est activée, l’indicateur d’ali-
mentation s’illumine.
Indicador de potencia
Cuando la alimentación se activa, el indicador de
potencia se ilumina.
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
248 mm (9-3/4”)
53 mm (2-1/16”)
169 mm (6-5/8”)
1. Remove the panel of
the vehicle.
2. Drill a 8 mm (5/16)
hole.
3. Rem ove the knob,
then insert the shaft
through the drilled
hole. Place the nut and
washer and x them.
4. Place the knob on the
shaft.
5. Attach the panel.
1. Démonter le panneau
du véhicule.
2. Percer un orifice de 8
mm (5/16”).
3. Déposer la molette,
puis insérer l'axe à
travers l'orifice percé.
Mettre en place et
serrer l'écrou et la ron-
delle.
4. Placer la molette sur
l'axe.
5. Fixer le panneau.
1. Retire el panel del vehí-
culo.
2. Taladre un oricio de 8
mm (5/16”).
3. Retire el mando y, a
continuación, inserte el
eje a través del oricio
perforado. Coloque la
tuerca y la arandela y, a
continuación, fíjelas.
4. Coloque el mando en
el eje.
5. Monte el panel.
8 mm (5/16”) hole
Orice de 8 mm (5/16”)
Oricio de 8 mm (5/16”)
Panel (thickness : MAX. 3.2 mm (1/8”))
Panneau (épaisseur: MAX. 3,2 mm (1/8”))
Panel (grosor: MAX. 3,2 mm (1/8”))
Volume control
knob
Molette de réglage
du volume
Mando de control de
volumen
Installing the remote controller ( Parts included)
Installation de la télécommande ( Pièces comprises)
Instalación del controlador remoto ( Partes incluidas)
Accessories / Accessoires / Accesorios
Ø4×16 mm
Self-tapping screws
Vis taraudeuses
Tornillo autorroscantes 4
Speaker level input
cable
Câble d’entrée de
niveau d’enceinte
Cable de entrada
del nivel de
altavoces
1
Remote cable
Câble de la télécommande
Cable del mando a
distancia
1
2.5 mm
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal 1Washer
Rondelle
Arandela 1
4.0 mm
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal 1Remote controller
Télécommande
Controlador remoto 1Hex nut
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal 1
Parts included
Pièces comprises
Pa idas
Dressing cover
Enjoliveur
Cubierta o
Installati etc. (thickness: 15 mm or more)
Tableau dins ion, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidass
(
Protective fuse
Fusible de protection
Fusible de protección
Battery wire
Câble de la batt
Cable de la bate
Parts inclu
Pièces com
Partes incl
(2.5 mm)
rts included
Pièces comprises
Partes incluidass
(4.0 mm)
A.ch
B.ch
Right
A.ch Droit
Derecho
Left
A.ch Gauche
Izquierdo
Right
B.ch Droit
Derecho
Left
B.ch Gauche
Izquierdo
Stereo / Stéréo / Estereofónicas
②  Parts include
Pièces compr
Partes incluid
(2.5 mm)
󱢵 󱢸󱢴 󱢶 󱢷 󱢹 ❸ ❹
󱢳
Controls / Contrôles / Controles
Troubleshooting Guide
What might appear to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring.
Before calling service, rst check the following table for possible problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No sound.
(No sound from one
side.)
(Blown fuse.)
• Input (or output) cables are disconnected.
• Protection circuit may be activated.
• Volume is too high.
• The speaker cord is shorted.
• Connect the input (or output) cables.
• Check connections by referring to “Protection
function”.
• Replace the fuse and use lower volume.
• After check the speaker cord and xing the
cause of the short, replace the fuse.
The output level is too
small (or too large). The input sensitivity adjusting control is not
set to the correct position.
Adjust the control correctly referring to Con-
trols”.
The sound quality is
bad.
(The sound is
distorted.)
The speakers wire are connected with
wrong ⊕ ⊖/ polarity.
A speaker wire is pinched by a screw in the
car body.
• The switches may be set improperly.
Connect them properly checking the ⊕ ⊖/
of the terminals and wires well.
Connect the speaker wire again so that it is
not pinched by anything.
Set switches properly by referring to Con-
trols”.
Guide de dépannage
Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peuttre que le résultat
d’une mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vériez d’abord
dans le tableau suivant les problèmes possibles.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Absence de sons.
(Pas de son d’un côté)
(Fusible grillé)
Les câbles dentrée (ou de sortie) sont
débranchés.
Le circuit de protection peut être
actionné.
• Le volume est trop fort.
Les ls de raccordement d’enceinte sont
en court-circuit.
• Brancher les câbles d’entrée (ou de sortie).
Vérier les raccordements en se reportant au
paragraphe «Fonction de protection».
Remplacez le fusible et utilisez un niveau de
volume plus faible.
Après avoir vérié le câble d’enceinte et réparé
la cause du court-circuit, remplacez le fusible.
Niveau de sortie trop
faible (ou trop fort).
La commande de réglage de la sensibilité d’en-
trée n’est pas amenée sur la bonne position.
Faire le glage correctement en se reportant
aux indications données en «Contrôles».
La qualité sonore est
mauvaise.
(Le son est distordu.)
Les câbles de haut-parleur ont été raccor-
dés en inversant la polarité ⊕ ⊖/ .
Un ble de haut-parleur est pincé par
une vis dans le châssis de la voiture.
Les commutateurs ne sont peut-être pas
positionnés comme il convient.
Raccorder correctement en respectant les indi-
cations et des bornes et des câbles.
Rebrancher le câble de haut-parleur en évitant
tout pincement
Positionner les commutateurs en tenant
compte des indications fournies aux para-
graphes «Contrôles».
Guía para la solución de averías
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un
pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verique primero el
siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
No hay sonido.
(No hay sonido de un
lado.)
(Fusible fundido)
Los cables de entrada (o salida) están des-
conectados.
El circuito de protección puede estar acti-
vado.
• El volumen está demasiado alto.
• El cable del altavoz está cortocircuitado.
• Conecte los cables de entrada (o salida).
Compruebe las conexiones consultando “Fun-
ción de protección.
• Reemplace el fusible y utilice volumen bajo.
Después de revisar el cable del altavoz y arreglar
la causa del cortocircuito, reemplace el fusible.
El nivel de salida está
muy bajo (o muy alto) El control de ajuste de sensibilidad de
entrada no está en la posición correcta.
Ajuste bien el control consultando en “Contro-
les”.
La calidad del sonido
es mala.
(El sonido está
distorsionado.)
Los cables de los altavoces están conecta-
dos con las polaridades ⊕ ⊖/ invertidas.
Un cable de altavoz es pellizcado por
un tornillo de la carrocería del automóvil.
Los conmutadores pueden estar mal ajus-
tados.
Conéctelos correctamente asegurándose bien
de cuáles son los terminales y .
• Vuelva a conectar los cables de los altavoces de
forma que no queden pellizcados.
Ponga bien los conmutadores consultando
“Controles.
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Parts include / Pièces comprises / Partes incluidas
The unit is a 5-channel amplifier
incorporating 2 stereo amplifi-
ers and 1 monaural amplier in a
single body. The stereo amplier
on one side is called amplier A,
while the one on the other side is
amplier B. The monaural ampli-
er is called the amplier SUB. This
unit is compatible with a large va-
riety of systems by combining the
switches and functions described
in the following.
Fuse (30 A × 3)
NOTE
If you cant nd the specied capacity
fuse at your store etc., consult your
KENWOOD dealer.
❷ Battery terminal (POWER IN
BATT.)
Power control terminal (P.CON)
Controls the unit ON / OFF.
❹ Ground terminal (GND)
SPEAKER OUTPUT terminals
(A.ch / B.ch)
Stereo connections:
When you wish to use the unit as a
stereo amplifier, stereo connections
are used. The speakers to be con-
nected should have an impedance of
2 Ω or greater. When multiple speak-
ers are to be connected, ensure that
the combined impedance is 2 Ω or
greater for each channel.
Bridged connections:
When you wish to use the unit as a
high-output amplifier, bridged con-
nections are used. (Make connec-
tions to the LEFT channel and the
RIGHT channel SPEAKER OUTPUT
terminals.) The speakers to be con-
nected should have an impedance of
4 Ω or greater. When multiple speak-
ers are to be connected, ensure that
the combined impedance is 4 Ω or
greater.
SPEAKER OUTPUT terminals
(SUB)
As this unit accepts speakers with a
minimum impedance of 2 ohms, con-
nect speakers with 2-ohm or higher
impedance to these terminals.
❼ SP LEVEL INPUT terminal
The output from the FACTORY
INSTALLED HEAD UNIT up to 50 W
can be input. The power is turned
on and o as the unit detects input
signal (SIGNAL SENSING TURN-ON).
Therefore it is not necessary to con-
nect the power control wire.
REMOTE terminal (SUB)
This terminal is an exclusive terminal
for a controller to adjust the volume
of the SUB output.
❾ LINE IN terminal (A.ch / B.ch /
SUB)
❿ Volume control knob (Remote
controller)
Adjust the volume of the SUB output.
⓫ INPUT SENSITIVITY control
(A.ch / B.ch / SUB)
Set this control according to the
pre-output level of the HEAD UNIT
connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the
Specifications in the instruction
manual of the HEAD UNIT.
⓬ INPUT SELECTOR switch
Set this switch according to the con-
nection with this unit.
A B position:
Select A B” when there is no connec-
tion to the SUB input. SUB output sig-
nal is created by this unit.
SUB position:
Select “SUB when there is connection
to the SUB input.
⓭ BASS BOOST LEVEL control
(SUB)
Sets the low frequency level to be
compensated.
⓮ LPF FREQUENCY control (SUB)
This control adjusts the frequency
band output from this unit.
⓯ FILTER switch (A.ch / B.ch)
This switch allow filtering of the
speaker output signals.
HPF (High-Pass Filter) position:
The lter outputs the band of higher
frequencies than the frequency set
with the “HPF FREQUENCY control.
OFF position:
The entire bandwidth is output with-
out ltering.
⓰ HPF FREQUENCY control
(A.ch / B.ch)
This control adjusts the frequency
band output from this unit.
Cet appareil est un amplicateur à 5
canaux rassemblant dans un même
boîtier 2 amplicateurs stéréo et un
amplificateur monaural. L’amplifi-
cateur stéréo dun côté est appelé
amplificateur A, tandis que celui de
l’autre est désigpar la lettre
B. Lamplicateur monaural est consi-
comme amplificateur SUB. Cet
appareil est compatible avec diverses
configurations de chaîne, simple-
ment en sélectionnant les positions
des commutateurs et les fonctions
comme indiqué ci-après.
❶ Fusible (30 A × 3)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de
calibre adéquat dans le commerce, etc.,
contacter votre agent KENWOOD.
❷ 
Borne POWER IN BATT. (alimentation)
❸ Borne P.CON (fil de commande
d’alimentation)
Commande l’unité ON / OFF.
❹ Borne GND (masse)
❺ Bornes SPEAKER OUTPUT (A.ch / B.
ch)
Connexions stéréo:
Pour utiliser lappareil comme amplifi-
cateur sréo, des connections stéréo
doivent être utilisées. Les haut-parleurs à
connecter doivent avoir une impédance
de 2 ohms ou supérieure. Lorsque plu-
sieurs haut-parleurs doivent être connec-
tés, s’assurer que l’impédance combinée
soit de 2 ohms ou supérieure pour
chaque canal.
Connexions en pont:
Pour l’utilisation de l’appareil comme
amplificateur à haute puissance de sor-
tie, des connections en pont doivent
être utilisées. (Faire les connexions aux
bornes SPEAKER OUTPUT du canal gauche
(LEFT)
et du canal droit (RIGHT)
.) Les
haut-parleurs à connecter doivent avoir
une impédance de 4 ohms ou supérieure.
Lorsque plusieurs haut-parleurs doivent
être connectés, s’assurer que l’impédance
combinée soit de 4 ohms ou supérieure.
Bornes SPEAKER OUTPUT (SUB)
Cet appareil étant conçu pour fonction-
ner avec une impédance de charge de
2 Ohms, tout haut-parleur dont l’impé-
dance est égale ou supérieure à 2 Ohms
peut être branché sur ces prises.
Borne SP LEVEL INPUT (niveau
haut-parleur)
La puissance de sortie maximum de la
FACTORY INSTALLED HEAD UNIT ne doit
pas dépasser 50 W. Lalimentation est
activée et désactivée lorsque l’appareil
détecte le signal d’entrée (SIGNAL SEN-
SING TURN-ON). C’est pourquoi il n’est
pas nécessaire de connecter le câble de
commande de l’alimentation.
Borne REMOTE (SUB)
Cette borne sert exclusivement à une
lécommande pour régler le volume de
la sortie SUB.
❾ Borne LINE IN (entrée de ligne)
(A.ch / B.ch / SUB)
❿ Molette de réglage du volume
(Télécommande)
Permet de régler le volume de la sortie
SUB.
⓫ Commande INPUT SENSITIVITY
(sensibilité d’entrée) (A.ch / B.ch / SUB)
Régler cette commande selon le niveau
de pré-sortie de la HEAD UNIT brancà
cet amplicateur.
REMARQUE
Se référer à la section «Spécications» du
manuel des instructions de la HEAD UNIT
à propos du niveau de pré-sortie.
⓬ Commutateur INPUT SELECTOR
(sélecteur d’entrée)
Réglez ce commutateur en fonction de la
connexion avec cet appareil.
Position A B:
Sélectionnez «A B
»
lorsqu’il n’y a aucune
connexion à l’entrée SUB. Le signal de
sortie SUB est créé par cet appareil.
Position SUB:
Sélectionnez «SUB
»
lorsqu’il n’y a aucune
connexion à l’entrée SUB.
⓭ Commande BASS BOOST LEVEL
(SUB)
Règle le niveau de basse fréquence
devant être compensé.
⓮ Commande LPF FREQUENCY (SUB)
Cette commande permet de régler
la bande de fréquence en sortie de cet
appareil.
⓯ Commutateur FILTER
(A.ch / B.ch)
Ce commutateur est destinés au ltrage
des signaux de sortie des haut-parleurs.
Position HPF (Filtre passe-haut):
Le ltre laisse passer les fréquences supé-
rieures à la fréquence précisée au moyen
de la commande «HPF FREQUENCY».
Position OFF:
Le filtre n’agit pas, autrement dit tout le
spectre des fréquences est présent en sortie.
⓰ Commande HPF FREQUENCY
(A.ch / B.ch)
Cette commande permet de régler la bande
de fréquence en sortie de cet appareil.
La unidad es un amplicador de 5
canales que incorpora 2 amplifi-
cadores estéreo y un amplicador
monocanal, todo en uno. El ampli-
cador estéreo de un lado se llama
amplicador A, mientras que el del
otro lado es el amplificador B. El
amplificador monocanal se llama
amplicador SUB. Combinando los
conmutadores y las funciones des-
critas a continuación, esta unidad
amplificadora es compatible con
una amplia gama de sistemas.
❶ Fusible (30 A × 3)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la
capacidad especificada en su alma-
cén etc., consulte su distribuidor
KENWOOD.
❷ Terminal POWER IN BATT.
(alimentación)
❸ Terminal P.CON (control de
corriente)
Controla la conexión desconexión de /
la unidad.
❹ Terminal GND (tierra)
❺ Terminales SPEAKER OUTPUT
(A.ch / B.ch)
Conexiones estereofónicas:
Cuando desee usar la unidad como
un amplificador estereofónico, usted
deberá utilizar conexiones estereofóni-
cas. Los altavoces a conectar deberán
tener una impedancia de 2 ohmios o
mayor. Cuando vaya a conectar múl-
tiples altavoces, asegúrese de que la
impedancia combinada sea de 2
ohmios o mayor para cada canal.
Conexiones en puente:
Cuando desee usar la unidad como un
amplificador de alta potencia, usted
deberá utilizar conexiones en puente.
(Haga las conexiones a los termina-
les de salida de altavoces (SPEAKER
OUTPUT ) de los canales izquierdo
(LEFT) y derecho (RIGHT) .) Los
altavoces a conectar deberán tener
una impedancia de 4 ohmios o mayor.
Cuando vaya a conectar múltiples alta-
voces, asegúrese de que la impedancia
combinada sea de 4 ohmios o mayor.
❻ Terminales SPEAKER OUTPUT
(SUB)
Como este aparto acepta altavoces con
una impedancia mínima de 2 ohmios,
conecte altavoces con una impedancia
de 2 ohmios o más a estos terminales.
Terminal SP LEVEL INPUT
(entrada de altavoz)
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT
debe tener una potencia de salida
máxima no superior a 50 W. La alimen-
tación se enciende y apaga conforme
la unidad detecte una señal de entrada
(SIGNAL SENSING TURN-ON). Por lo
tanto no es necesario conectar el cable
de control de alimentación.
Terminal REMOTE (SUB)
Este terminal es un terminal exclusivo
para un controlador para ajustar el
volumen de la salida SUB.
❾ Terminal LINE IN (entrada de
linea) (A.ch / B.ch / SUB)
❿ Mando de control de volumen
(Controlador remoto)
Ajuste el volumen de salida SUB.
⓫ Control INPUT SENSITIVITY
(sensibilidad de entrada)
(A.ch / B.ch / SUB)
Ajustar este control de acuerdo con
el nível de presalida de la HEAD UNIT
conectada a este amplicador.
NOTA
Referir a “Especicaciones” del manual
de instrucciones de la HEAD UNIT con
respecto al nível de presalida.
⓬ Conmutador INPUT SELECTOR
(selector de entrada)
Ajuste este interruptor en función de la
conexión a esta unidad.
Posición A B:
Seleccione A B” cuando no haya cone-
xión a la entrada SUB. La señal de salida
SUB se crea mediante esta unidad.
Posición SUB:
Seleccione SUBcuando haya cone-
xión a la entrada SUB.
⓭ Control BASS BOOST LEVEL
(SUB)
Ajusta el nivel de baja frecuencia que
se va a compensar.
⓮ Control LPF FREQUENCY (SUB)
Este control ajusta la salida de la banda
de frecuencia de esta unidad.
⓯ Conmutador FILTER (A.ch / B.ch)
Este conmutador permite filtrar las
señales de salida de los altavoces.
Posición HPF (ltro de paso alto):
El ltro da salida a la banda de frecuen-
cias más altas que la frecuencia ajus-
tada con el control “HPF FREQUENCY”.
Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin ltración.
⓰ Control HPF FREQUENCY
(A.ch / B.ch)
Este control ajusta la salida de la banda
de frecuencia de esta unidad.
Decrease
Diminuer
Disminuir
Increase
Augmenter
Aumentar
For U.S.A.
FCC CAUTION
Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s author-
ity to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to com-
ply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dier-
ent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
Suppliers Declaration of Conformity
Trade Name: KENWOOD
Products: CLASS D FIVE CHANNEL
POWER AMPLIFIER
Model Name: X803-5 / KAC-835
Responsible Party: JVCKENWOOD USA CORPORATION
4001 Worsham Avenue,
Long Beach, CA 90808, U.S.A.
PHONE: 1-800-252-5722
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC
RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING
TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTER-
FERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
Spécifications
Les scifications sont sujettes à changements sans
notication.
Section audio
Puissance de sortie nominale (+B = 14,4 V)
Stéréo (4 Ω) + SUB (4 Ω)
....................................50 W × + 4 (20 Hz–20 kHz, ≤ 1,0% THD)
300 W (20 Hz–200 Hz, ≤ 1,0% THD)
Stéréo (2 Ω) 4 (1 kHz, ≤ 1,0% THD) + SUB (2 Ω) .......75 W × +
500 W (100 Hz, ≤ 1,0% THD)
Pont (4 Ω) 2 (1 kHz, ≤ 1,0% THD) + SUB (4 Ω) ........ 150 W × +
300 W (20 Hz–200 Hz, ≤ 1,0% THD)
Impédance d'enceinte 4 Ω (2 Ω à 8 Ω admissible) ........................
(Connexions en pont: 4 Ω à 8 Ω admissible)
Réponse en fréquence (+0, −3 dB) 20 Hz–50 kHz .........................
(+0, −3 dB) 20 Hz–200 Hz (SUB) ...........
Sensibilité d'entrée (RCA) ...................................................0,2 V–5,0 V
Taux de signal / bruit ..........................................................................90 dB
Impédance d’entrée.......................................................................... 10 kΩ
Fréquence du ltre passe-bas (−24 dB / oct.) (SUB)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Fréquence du ltre passe-haut (−12 dB / oct.) (A.ch / B.ch)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Control d’amplication des basses (40 Hz) (SUB)
............................................................................0 +18 dB (variable)
Général
Tension de fonctionnement Batterie de voiture 12 V CC .........
(11–16 V admissible)
Courant absorbé 48 A ....................................................................................
Taille d’installation (L × H × P) 248 × 53 × 169 mm ..........................
9-3/4 × 2-1/16 × 6-5/8 pouce
Masse .......................................................................................2,1 kg (4,6 lbs)
Especificaciones
Las especicaciones se encuentran sujetas a cambios
sin previo aviso.
Sección de audio
Salida de potencia nominal (+B = 14,4 V)
Estereofónicas (4 Ω) + SUB (4 Ω) 50 W × 4 ..........................................
(20 Hz–20 kHz, ≤ 1,0% de distorsión armónica total) +
300 W (20 Hz–200 Hz, ≤ % de distorsión armónica total)1,0
Estereofónicas (2 Ω) + SUB (2 Ω) 75 W × 4 ..........................................
(1 kHz, ≤ 1,0% de distorsión armónica total) +
500 W (100 Hz, ≤ % de distorsión armónica total)1,0
Puenteada (4 Ω) + SUB (4 Ω) 150 W × 2................................................
(1 kHz, ≤ 1,0% de distorsión armónica total) +
300 W (20 Hz–200 Hz, ≤ % de distorsión armónica total)1,0
Impedancia de altavoz .........................4 Ω (2 Ω a 8 Ω permitido)
(Conexiones en puente: 4 Ω a 8 Ω permitido)
Respuesta de frecuencia (+0, −3 dB) 20 Hz–50 kHz .....................
(+0, −3 dB).......20 Hz–200 Hz (SUB)
Sensibilidad de entrada (RCA) .........................................0,2 V–5,0 V
Relación señal a ruido 90 dB ............................................................................
Impedancia de entrada 10 ........................................................................
Frecuencia del ltro pasa bajos (−24 dB / octava) (SUB)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Frecuencia del ltro pasa altos (−12 dB / octava) (A.ch / B.ch)
........................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Control acentuador de graves (40 Hz) (SUB)
............................................................................0 +18 dB (variable)
General
Tensión de funcionamiento Batería de coche de 12 V CC ..........
(margen de 11–16 V permitido)
Consumo ..................................................................................................... 48 A
Tamaño de instalación (Anch × Alt × Prof ) ....
248 × 53 × 169 mm
9-3/4 × 2-1/16 × 6-5/8 pulgada
Peso .....................................................................................2,1 kg (4,6 libras)
Specifications
Specications subject to change without notice.
Audio section
Rated power output (+B = 14.4 V)
Stereo (4 Ω) + SUB (4 Ω)
.................................. 50 W × 4 (20 Hz–20 kHz, ≤ 1.0% THD) +
300 W (20 Hz–200 Hz, ≤ 1.0% THD)
Stereo (2 Ω) + SUB (2 Ω) × 4 (1 kHz, ≤ 1.0% THD) + .......75 W
500 W (100 Hz, ≤ 1.0% THD)
Bridged (4 Ω) + SUB (4 Ω) ....150 W × 2 (1 kHz, ≤ 1.0% THD) +
300 W (20 Hz–200 Hz, ≤ 1.0% THD)
Speaker impedance 4 Ω (2 Ω to 8 Ω allowable) .............................
(Bridged connection: 4 Ω to 8 Ω allowable)
Frequency response (+0, −3 dB) 20 Hz–50 kHz ..............................
(+0, −3 dB).................20 Hz–200 Hz (SUB)
Input sensitivity (RCA)............................................................0.2 V–5.0 V
Signal to noise ratio............................................................................90 dB
Input impedance 10 kΩ ................................................................................
Low pass lter frequency (−24 dB / oct.) (SUB)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
High pass lter frequency (−12 dB / oct.) (A.ch / B.ch)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Bass boost control (40 Hz) (SUB) ...............0 +18 dB (variable)
General
Operating voltage 12 V DC car battery (11–16 V allowable) .....
Current consumption 48 A .........................................................................
Dimensions (W × × 248 × × 69 mm H D) ..................................... 53 1
9-3/4 × 1/16 × 2- 6-5/8 inch
Weight .....................................................................................2.1 kg (4.6 lbs)
Maximum Dynamic Power : 65 Watts × 4
at 1 kHz + 350 Watts × 1 at 50 Hz, 4 Ohms
and ≤10% THD+N
Continuous Power Output : 50 Watts RMS
× 4 at 1 kHz + 300 Watts RMS × 1 at 50
Hz, 4 Ohms and ≤1% THD+N
77 dBA × 4, 80 dBA × 1 Reference 1 Watt RMS
Puissance dynamique maximale : 65
Watts × 4 à 1 kHz + 350 Watts × 1 à 50
Hz, 4 Ohms et ≤10% THD+N
Puissance de sortie continue : 50 Watts
RMS × 4 à 1 kHz + 300 Watts RMS × 1 à
50 Hz, 4 Ohms et ≤1% THD+N
77 dBA × 4, 80 dBA × 1 Référence 1 Watt RMS
Potencia dinámica máxima : 65 Vatios × 4
a 1 kHz + 350 Vatios × 1 a 50 Hz, 4 Ohmios
y ≤10% de distorsión armónica total+N
Potencia de salida continua : 50 Vatios
RMS × 4 a 1 kHz + 300 Vatios RMS × 1
a 50 Hz, 4 Ohmios y ≤1% de distorsión
armónica total+N
77 dBA × 4, 80 dBA × 1 Referencia 1 Vatio RMS
RCA INPUT connection
Raccordement RCA INPUT
Conexión RCA INPUT
AFTER MARKET
HEAD UNIT
REAR
L
R
FRONT SUB
L
R
R
L
L
R
R
L
L
R
R
L
A.ch
B.ch
SUB
A cable
le RCA
le RCA
Power control wire
Câble de commande de
l’alimentation
Cable de control de
alimentación
Speaker level input connections
Raccordement au niveau haut-parleur
Conexión para entrada de altavoz
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Cable color of the connector / Couleur de câble du connecteur /
Color del cable del conector
A
L
A channel Left
A canal Gauche
A canal Izquierdo
White / Blanc / Blanco
White-Black / Blanc-Noir / Blanco-Negro
A
R
A channel Right
A canal Droit
A canal Derecho
Gray / Gris / Gris
Gray-Black / Gris-Noir / Gris-Negro
B
L
B channel Left
B canal Gauche
B canal Izquierdo
Green / Vert / Verde
Green-Black / Vert-Noir / Verde-Negro
B
R
B channel Right
B canal Droit
B canal Derecho
Purple / Violet / rpura
Purple-Black / Violet-Noir / Púrpura-Negro
NOTE
Do not connect cables and leads
to both RCA cable input jacks
and the speaker level input ter-
minals simultaneously, for this
may cause malfunction or dam-
age.
REMARQUE
Ne pas raccorder desbles ou
conducteurs à la fois aux prises de
sortie pour câble RCA et aux prises
d›entrée de haut-parleur car l’appa-
reil risquerait d’être endommagé ou
de mal fonctionner
NOTA
No conecte simultáneamente
cables ni conductores a las tomas
de entrada de cables RCA o a los
terminales de entrada de altavoces
porque poda producirse una avea.
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
SUB
HEAD UNIT
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
L
RSUB
HEAD UNIT
System examples / Exemple de configuration / Ejemplos del sistema
5-channel system (1)
Système 5 voies (1)
Sistema de 5 canales (1)
5-channel system (2)
Système 5 voies (2)
Sistema de 5 canales (2)
Front left speaker
Haut-parleur avant gauche
Altavoz delantero izquierdo
Front left speaker
Haut-parleur avant gauche
Altavoz delantero izquierdo
Front right speaker
Haut-parleur avant droit
Altavoz delantero derecho
Front right speaker
Haut-parleur avant droit
Altavoz delantero derecho
Rear left speaker
Haut-parleur arrière gauche
Altavoz trasero izquierdo
Rear left speaker
Haut-parleur arrière gauche
Altavoz trasero izquierdo
Rear right speaker
Haut-parleur arrière droit
Altavoz trasero derecho
Rear right speaker
Haut-parleur arrière droit
Altavoz trasero derecho
Subwoofer (L+R)
Haut-parleur d'extrême
grave (G+D)
Altavoz de subgraves (I+D)
Subwoofer (L+R)
Haut-parleur d'extrême
grave (G+D)
Altavoz de subgraves (I+D)
Select when there is connection to the SUB input.
Sélectionnez lorsqu’il n’y a aucune connexion à l’entrée SUB.
Seleccione cuando haya conexión a la entrada SUB.
Select when there is no connection to the SUB input.
SUB output signal is created by this unit.
Sélectionnez lorsqu’il ny a aucune connexion à l’entrée SUB.
Le signal de sortie SUB est créé par cet appareil.
Seleccione cuando no haya conexión a la entrada SUB.
La señal de salida SUB se crea mediante esta unidad.
Connections / Raccordements / Conexiones
For Argentina
Información acerca de la eliminación de
equipos eléctricos y electrónicos al final
de la vida útil (aplicable a los pses que
hayan adoptado sistemas independientes
de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con rue-
das tachado no podrán ser desechados como residuos
domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos al nal de la vida útil,
deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el
tratamiento adecuado a estos productos y a sus subpro-
ductos residuales correspondientes. ngase en contacto
con su administración local para obtener información sobre
el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto
del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar
los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales
en la salud y el medio ambiente.
About the Lead Terminals
1. Wire Thicknesses
You can use wires with the following
thicknesses:
Battery wire and
ground wire
AWG 4 – AWG 6
Speaker wire AWG 8 – AWG 16
2. Strip the wire
Make a cut in the wire sheath (insulator
made from vinyl, etc.) at the position
10–13 mm (3/8”–1/2) away from the
end of the wire, and then remove the
unnecessary portion of the sheath by
twisting it.
3. Install the wire
Loosen the screw using the supplied
hexagon wrench. Insert the conductor
of the wire in the terminal hole, and then
tighten the screw.
À propos des bornes de câble
1. Épaisseurs des câbles
Vous pouvez utiliser des câbles aux
épaisseurs suivantes.
Câble de batterie
et câble de masse
AWG 4 – AWG 6
Câble d'enceinte AWG 8 – AWG 16
2. Dénuder le câble
Coupez la gaine du câble (isolant en
vinyle, etc.) à environ 10–13 mm (3/8
1/2”) de l'extrémité du câble, puis enlevez
la portion de gaine inutile en la faisant
tourner dans vos doigts.
3. Installer le câble
Desserrez la vis à l'aide de la clé
hexagonale fournie. Insérez le fil
conducteur du câble dans l'orifice de la
borne, puis serrez la vis.
Acerca de los terminales con-
ductores
1. Grosores de cables.
Puede utilizar cables con los siguientes
grosores:
Cable de batería
y cable de tierra
AWG 4 – AWG 6
Cable de altavoz AWG 8 – AWG 16
2. Pele el cable.
Realice un corte en el revestimiento del
cable (aislante de vinilo, etc.) a 10–13
mm (3/8”–1/2”) del extremo del cable y, a
continuación, retire la parte innecesaria del
revestimiento torciéndola.
3. Instale el cable.
Afloje el tornillo con la llave hexagonal
suministrada. Inserte el conductor del
cable en el orificio del terminal y apriete
el tornillo.
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(4.0 mm)
1013 mm
(3/8”–1/2)

Produktspecifikationer

Varumärke: Kenwood
Kategori: mottagare
Modell: Excelon X803-5

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Kenwood Excelon X803-5 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




mottagare Kenwood Manualer

mottagare Manualer

Nyaste mottagare Manualer