Medisana IN 530 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Medisana IN 530 (48 sidor) i kategorin Nebulisator. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/48
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
DE WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! • 1 Erwachsenen-Maske 0 • 1 Kinder-Maske 9 • 5 Ersatzlter
• 1 Mundstück 1 • 1 Nasenadapter 7
1 Baby-Maske 2 [nur Art. 54535 IN 535] 1 Aufbewahrungstasche [nur Art. 54535 IN 535]
• 1 Ladeadapter / USB • 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Akku auaden
Laden Sie den Akku unter Beachtung der folgenden Punkte:
Laden Sie den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät (USB-Kabel).
Entnehmen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung aus der Verpackung und stellen Sie
sicher, dass der Akku vollgeladen wird.
Akku auaden:
1. Verbinden Sie den USB Stecker des mitgelieferten Ladeadapters mit dem Ladean-
schluss 6.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Mit Beginn des Ladevorganges leuchtet die LED-Laduzustandsanzeige blau auf - wenn alle
4 LEDs leuchten, ist der Akku vollgeladen.
Anwendung
1. Ö󰀨nen Sie den Vernebler 3 durch Abziehen der oberen Abdeckung und prüfen Sie, ob
der Zerstäuberkopf 4 korrekt auf dem Stutzen der Gerätebasis sitzt.
2. Füllen Sie den Vernebler mit der von Ihrem Arzt verschriebenen Inhalationslösung. Stel-
len Sie sicher, dass der Maximalpegel nicht überschritten wird.
3. Um die Behandlung zu starten, drücken Sie den Ein/Aus Schalter 8.
- Das Mundstück garantiert eine bessere Beförderung des Medikaments in die Lungen.
- Wählen Sie zwischen Erwachsenen- 0, Kinder- 9 oder Baby-Maske 2 [nur Art.
54535 IN 535] und stellen Sie sicher, dass die Maske den Mund- und Nasenbereich
vollständig umschliesst.
- Verwenden Sie alle Zubehörteile einschliesslich des Nasenadapters 7 wie von Ihrem
Arzt verschrieben.
4. Sitzen Sie während des Inhalierens aufrecht und entspannt an einem Tisch (nicht in ei-
nem Sessel), um die Atemwege nicht zusammenzudrücken und so die Wirksamkeit der
Behandlung nicht zu beeinträchtigen. Während der Inhalation nicht hinlegen. Stoppen
Sie die Inhalation, falls Ihnen unwohl ist.
5. Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhalationszeit beendet haben, schalten
Sie das Gerät durch auf den Ein/Aus Schalter 8 aus.
6. Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus dem Vernebler und reinigen Sie das
Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ beschrieben.
Dieses Gerät wurde für den Betrieb im Modus 30 Min. Ein / 30 Min. Aus entwickelt. Bitte
schalten Sie das Gerät nach 30 Minuten aus und warten Sie weitere 30 Minuten, bevor
Sie die Behandlung fortsetzen.
Das Gerät erfordert keine Kalibrierung. Eine Änderung des Gerätes ist nicht zulässig.
Reinigung und Desinfektion
-Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung gründlich, um Medikamenten
rückstände und mögliche Verunreinigungen zu entfernen.
Verwenden Sie für die Reinigung der Geräteeinheit ein weiches, trockenes Tuch und ein
nicht scheuerndes Reinungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und das Ladekabel
abgezogen ist.
Reinung und Desinfektion der Zubehörteile
Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion der Zubehörteile genau, da
sie für die Leistungen des Gerätes und dem therapeutischen Erfolg von grundlegender Be-
deutung sind.
Vor und nach jeder Anwendung
1. Ö󰀨nen Sie den Vernebler 3 durch Abziehen der oberen Abdeckung und entfernen Sie
den Zerstäuberkopf 4.
2. Waschen Sie alle Teile des Verneblers, das Mundstück 1 und den Nasenadapter 7
unter iessendem Wasser. Danach 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen.
3. Waschen Sie die Masken mit warmem Wasser.
4. Setzen Sie die Verneblerteile wieder zusammen.
5. Schalten Sie das Gerät ein und lassen es für 10-15 Minuten in Betrieb.
Benutzen Sie nur Kaltsterilisierungslösungen gemäß Herstelleranweisung. Masken nicht
abkochen oder autoklavieren.
Wartung und Pege
Austausch des Verneblers
Tauschen Sie den Vernebler 3 nach längerer Nichtbenutzung aus, falls dieser Verfor-
mungen oder Risse aufweist oder falls der Zerstäuberkopf 4 durch ein eingetrocknetes
Medikament, Staub, etc. verstopft ist. Wir empfehlen, den Vernebler je nach Gebrauch nach
6 bis 12 Monaten auszutauschen. Vewenden Sie nur den Originalvernebler!
Austausch des Luftlters
Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftlter 5 nach etwa 100 Betriebsstunden
oder einem Jahr auszutauschen. Wir empfehlen, den Luftlter regelmässig zu kontrollieren
(10-12 Anwendungen) und auszutauschen, wenn er grau oder braun verfärbt ist oder dieser
sich feucht anfühlt. Entfernen Sie den Luftlter 5 und ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Versuchen Sie nicht, den Filter für Wiederverwendung zu reinigen. Der Luftlter darf nicht
repariert oder gewartet werden, während er bei einem Patienten im Einsatz ist.
Nur Originallter verwenden! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter!
Fehlerbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollgeladen ist.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät innerhalb der in dieser Anleitung angegebener Betriebs-
dauer betrieben wurde (30 min. Ein / 30 min. Aus).
Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht
Stellen Sie sicher, dass der Vernebler 3 vollständig zusammengesetzt ist und der farbige
Zerstäuberkopf 4 richtig platziert wurde und nicht verstopft ist.
Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslösung eingefüllt ist.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder
Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob
sie Schadsto󰀨e enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunal-
behörde oder Ihren Händler.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische
Änderungen vor.
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung
Inhalator IN 530 / IN 535
Gerät und Bedienelemente
Diese Gebrauchsanweisung gert zu
diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informa-
tionen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll-
ständig. Die Nichtbeachtung dieser Anwei-
sung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des Be-
nutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zu-
satzinformationen zur Installation oder zum
Betrieb.
Geräteklassikation: Typ BF
Schutzklasse II
Serien-Nummer
Artikel-Nummer
LOT-Nummer
Wechselstrom
Aus/Ein
Angabe der Schutzart gegen Fremdkörper
und Wasser
Relative Luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Anleitung lesen!
Bevollmächtigter EU-Repräsentant
Hersteller
Herstellungsdatum
Zeichenerklärung
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine
Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANA Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das
Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als
ein Garantiefall anerkannt wird.
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town
528415 Zhongshan City, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / Italy
54535 IN535_54540 IN530 09/2019 Ver. 1.2
EC REP
IP22
EC REP
importiert & vertrieben durch:
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemäßer Handhabung resul-
tieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Gegenwart entammbarer anästhetischer Gemische mit
Sauersto󰀨 oder Disticksto󰀨monoxid (Lachgas).
Die korrekte Verwendung des Gerätes kann durch elektromagnetische Interferenzen be-
einträchtigt werden, wenn diese außerhalb der von der EU festgelegten Standards liegen.
Sollte dieses Gerät dadurch beeinträchtigt werden, verwenden Sie es an einer anderen
Position.
-Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Un
gewöhnliches au󰀨ällt.
Im Falle von Störungen oder Fehlern lesen Sie den Abschnitt “Fehlerbehebung”. Ö󰀨nen
oder verändern Sie niemals das Gerät.
-Kontaktieren Sie im Falle eines Schadens eine zugelassene Kundendienststelle des Her
stellers für den Ersatz und verlangen Sie ausschließlich die Verwendung von Original-
Zubehör. Andere Vorgehensweisen können die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
-Halten Sie die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften ein, besonders fol
gende:
- Benutzen Sie ausschließlich Originalteile
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
- Lassen Sie das Gerät nicht nass werden; es ist nicht gegen das Eindringen von Wasser
geschützt
- Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen
- Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Einüssen aus
- Der Gebrauch des Gerätes durch Kinder oder behinderte Menschen erfordert ständige
Beaufsichtigung
- Ziehen Sie nicht am Ladekabel oder am Gerät, um die Stromversorgung zu trennen.
Stellen Sie vor dem Laden des Gerätes sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typen-
schild des Gerätes mit denen des Stromnetzes übereinstimmen.
Für den Fall, dass das Ladekabel des Gerätes nicht in die Steckdose passt, wenden Sie
sich zum Austausch an Fachpersonal. Im Allgemeinen ist vom Gebrauch von Adaptern und
Verlängerungskabeln abzuraten. Sollte ihre Verwendung unumgänglich sein, so müssen
diese mit den Sicherheitsvorschriften übereinstimmen. Dabei sind jedoch stets die zuläs-
sigen Grenzwerte einzuhalten, die auf den Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben
sind.
-Die Installation muss entsprechend den Herstellerangaben erfolgen. Eine fehlerhafte In
stallation kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen, für welche
der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
Ersetzen Sie das Ladekabel dieses Gerätes nicht. Ein Teileaustausch darf nur von
autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
Das Ladekabel sollte immer vollständig abgewickelt sein, um ein gefährliches Überhitzen
zu vermeiden.
Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingri󰀨 muss das Gerät ausgeschaltet sein und das
Ladekabel getrennt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind
so klein, dass sie verschluckt werden könnten.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden möchten, entsorgen Sie es gemäß den in
Ihrem Land geltenden Bestimmungen.
Benutzen Sie nur die Medizin, die Ihnen von Ihrem Arzt verschrieben wurde, und halten
Sie sich an die Anweisungen Ihres Arztes bezüglich Dosierung, Dauer und Häugkeit der
Therapie.
Verwenden Sie nur die vom Arzt entsprechend Ihrer Krankheitslage angegebenen Teile.
Verwenden Sie das Nasenstück nur, wenn dies ausdrücklich von Ihrem Arzt angegeben
ist. Stellen Sie sicher, dass die Gabelung NIEMALS in die Nase eingeführt wird, sondern
nur so nah wie möglich vor die Nase gehalten wird.
Kontrollieren Sie auf dem Beipackzettel des Medikaments, ob Gegenanzeigen für den
Gebrauch mit den üblichen Systemen für Inhalationstherapie bestehen.
Achten Sie bei der Positionierung des Geräts darauf, dass es gut vom Stromnetz getrennt
werden kann.
Beachten Sie das Strangulierungsrisiko bei Kabeln.
Für einen größeren Hygieneschutz verwenden Sie nicht das gleiche Zubehör für
mehr als eine Person.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der MEDISANA Inhalator IN 530 (Art. 54540) bzw. (Art. 54535) ist ein Aersosol IN 535 -
therapiesystem für den Heimgebrauch. Dieses Gerät ist zur Verneblung von Flüssigkeiten
und üssigen Medikamenten (Aerosole) und für die Behandlung der oberen und unteren
Atemwege gedacht.
Gerät vorbereiten
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir alle Komponenten - wie im Kapitel „Reinigung und
Desinfektion“ beschrieben - zu reinigen.
Gerät und Bedienelemente / Lieferumfang
• 1 MEDISANA Inhalator IN 530 (Art. 54540) bzw. (Art. 54535) IN 535
[3 Vernebler; 4 Zerstäuberkopf; 5 Position des Luftlters; 6 Ladekabelanschluss mit
LED-Ladezustandsanzeige; 8 Ein-/Aus-Schalter mit Beleuchtung]
O/I
SN
~
REF
0123
1
3
4
2
5
6
8
9
0
Name und Modell:
Stromversorgung:
Ladedauer ca.:
Leistungsaufnahme:
Verneblungsmenge (durchschnittlich):
Partikelgrösse:
Max. Druck:
Max. Geräuschpegel:
Vernebler Füllmenge:
Betriebsdauer:
Lebensdauer:
Betriebsbedingungen:
Lager- und Transportbedingungen:
Gewicht ca.:
Abmessungen ca.:
IP Klasse:
Artikel-Nummer:
EAN Nummer:
MEDISANA Inhalator IN 530 (Art. 54540) bzw.
IN 535 (Art. 54535)
Eingang: 100~240V~ 50/60Hz,
Ausgang: 5V~ 2A
3 Stunden
10 Watt
0,25 ml/min.
2,9 μm
1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. Ein / 30 min. Aus
400 Stunden
10 - 40 °C / 50 - 104 °F; 10 - 95 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit; Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa
-20 - +60 °C / -13 - +158 °F; 10 - 95 % relative maximale
Luftfeuchtigkeit; Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa
190 g
45 x 43 x 115 mm
IP 22
54535 / 54540
4015588 54535 1 / 4015588 54540 5
Technische Daten
7
• 1 adult mask 0 • 1 pediatric mask 9 • 5 replacement lters
• 1 mouthpiece 1 • 1 nasal adapter 7
• 1 infant mask 2 [art. 54535 IN 535 only] • 1 zipper bag [art. 54535 IN 535 only]
• 1 charging adapter / USB cable • 1 instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without
delay.
Charging the battery
Charge the battery in accordance with the following guidelines:
Charge the battery only with the supplied charger (USB cable).
Before rst use, remove the device from its packaging and verify that it is fully charged.
Charging the battery:
1. Connect the USB plug of the supplied charger to the charging connector 6.
2. Plug the charger into a wall outlet.
When the battery begins to charge, the LED charging indicator lights up in blue - it is fully
charged, when all 4 LEDs are lit.
Use
1. Open the nebulizer 3 by pulling the upper part to the top and check, if the atomizer head
4 is correctly placed on the support.
2. Fill the amount of medicine prescribed by your doctor into the nebulizer base. Pay atten-
tion, that the maximum level will not be exceeded.
3. Press the ON/OFF switch 8 to start the treatment.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery to the lungs.
- Choose between the adult 0, pediatric- 9 or infant mask 2 [art. 54535 IN 535 only]
and make sure, that the mask encloses the mouth and nose area completely.
- Use all accessories including the nasal adapter 7 as prescribed by your doctor.
4. During inhalation, sit upright and relaxed at a table and not in an armchair, in order to
avoid compressing your respiratory airways and impairing the treatment e󰀨ectiveness.
Do not lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel unwell.
5. After completing the inhalation period recommended by your doctor, press the ON/OFF
switch 8 to turn o󰀨 the device.
6. Empty the remaining medication from the nebulizer and clean the device as described in
the section «Cleaning and Disinfection».
This device was designed for intermittent use of 30 min. On / 30 min. O󰀨. Switch o󰀨 the
device after 30 min. use and wait for another 30 min. before you resume treatment.
The device requires no calibration. No modication to the device is permitted.
Cleaning and Disinfection
-Thoroughly clean all components to remove medication residuals and possible impuri
ties after each treatment.
Use a soft and dry cloth with non-abrasive cleaners to clean the unit.
Make sure that the internal parts of the device are not in contact with liquids and that the
charging cable is disconnected.
Cleaning and Disinfection of the accessories
Follow carefully the cleaning and disinfecting instructions of the accessories as they are very
important to the performance of the device and success of the therapy.
Before and after each treatment
1. Open the nebulizer 3 by removing the top cover and remove the medicine atomizer
head 4.
2. Wash the components of the disassembled nebulizer, the mouthpiece 1 and the nasal
adapter 7 by using tap water; dip in boiling water for 5 minutes.
3. Wash masks with warm water.
4. Reassemble the nebulizer components.
5. Switch the device on and let it work for 10-15 minutes.
Only use cold disinfecting liquids following the manufacturer’s instructions. Do not boil nor
autoclave the air tube and masks.
Maintenance and care
Replacement of the nebulizer
Replace the nebulizer 3 after a long period of inactivity, in cases where it shows deformities,
breakage, or when the atomizer head 4 is obstructed by dry medicine, dust, etc. We recom-
mend to replace the nebulizer after a period between 6 months and 1 year depending on the
usage. Only use original nebulizers!
Replacement of the air lter
In normal conditions of use, the air lter 5 must be replaced approximately after 100 work-
ing hours or after each year. We recommend to periodically check the air lter (10 - 12 treat-
ments) and if the lter shows a grey or brown colour or is wet, replace it. Extract the lter 5
and replace it with a new one. Do not try to clean the lter for reusing it. The air lter shall
not be serviced or maintained while in use with a patient. Only use original lters! Do not use
the device without lter!
Troubleshooting
The device cannot be switched on
Ensure the battery is fully charged.
Make sure, that the device has been used within the range of using time mentioned in this
manual (30 min. on / 30 min. o󰀨).
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the nebulizer 3 is fully assembled and the colored atomizer head 4 is placed cor-
rectly and not obstructed.
Ensure the required medication has been added.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of
whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable
manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
WARNING
Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of child-
ren! Risk of su󰀨ocation!
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to
make technical and visual changes without notice.
DE/GB
GB Instruction manual
Inhalator IN 530 / IN 535
Device and controls
These instructions belong to this device.
They contain important information regarding
the use and handling. Read the instructions
completely. Non-observance of these instruc -
tions can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to
prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent
any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional infor-
mation on the installation or operation.
Type BF applied part
Protection class II
Serial number
Article number
LOT number
Alternating current
O󰀨/On
Protection rating of device casing against
the penetration of external solid and
liquid agents
Relative humidity
Protect from humidity
READ THE INSTRUCTIONS!
Authorized representative in the EC
Manufacturer
Date of manufacture
Explanation of symbols
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you
have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. MEDISANA The warranty period for products is three years from date of purchase. In
case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales
receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty
period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the
user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
thec. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to consumer or
during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even
if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town
528415 Zhongshan City, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / Italy
EC REP
IP22
EC REP
imported & distributed by:
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANY
Safety instructions
The device must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual.
The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper, incorrect and/
or unreasonable use.
Do not use the device in the presence of any anaesthetic mixture inammable with oxygen
or nitrogen protoxide.
The correct operation of the device may be a󰀨ected by electromagnetic interferences that
exceed the limits indicated by the European standards in force. In case this device inter-
feres with other electrical devices, move it to a di󰀨erent position.
Do not use this device if any damage or abnormal behaviour can be recognized.
-In case of failure and/or malfunction of the device, read the ”TROUBLESHOOTING” sec
tion. Do not tamper with or open the housing.
For repairs address only to a technical service centre authorised by the manufacturer and
always request the use of original spare parts. Failure to comply with the above mentioned
indications can compromise the safety of the device.
Comply with the safety regulations concerning the electrical devices and in particular:
- use only original accessories and components;
- never immerse the device in water;
- never wet the device, it is not protected against water penetration;
- never touch the device with wet or moist hands;
- do not leave the device exposed to atmospheric agents;
- the use of this device by children and disabled people always requires the close
supervision by an adult with full mental faculties;
- do not pull the charging cord to unplug it from the power socket;
Before connecting the charging adaptor, ensure that the electrical data shown on the rating
plate of the unit, matches the nominal data of the mains.
If the plug supplied with the appliance is not compatible with the mains electricity socket,
contact qualied sta󰀨 to replace the plug with a suitable one. Mainly, it is not advisable to
use adaptors, either single or multiple, and/or extension leads. If the use thereof is neces-
sary, you must use types conform to safety standards, being however careful not to exceed
the maximum specied power limits that are written on the adaptors and the extension
leads.
The installation has to be carried out by qualied personnel following the instructions of the
manufacturer. Incorrect installation can cause damage to people, animals or property, for
which the manufacturer cannot be deemed liable.
The charging cable of this device must not be replaced by the user. In case of damage,
have them replaced by a service centre authorised by the manufacturer.
It is recommended to fully extend the charging cable, throughout its entire length, to avoid
dangerous overheating.
Before performing any cleaning and/or maintenance operation, switch o󰀨 the device and
unplug the charging cable.
Some parts of the device are so small that they can be swallowed by children; keep the
device out of the reach of children.
Should you decide not to use the device, it is recommended to dispose it of in accordance
with the current local regulations.
Use this device only with medicines prescribed by your doctor and follow his instructions
regarding dosage, duration and frequency of the therapy;
Carry out the treatment only using the accessory indicated by your doctor depending on
the pathology;
Use the nosepiece accessory only if expressly indicated by your doctor and be careful to
NEVER introduce the bifurcations in the nose, but only bring them as close as possible to
it.
Check in the medicine package leaet for any contraindications for use with common aero-
sol therapy systems.
Do not place the device so that it is di󰀩cult to unplug.
Note the strangulation risk with cables.
• The accessories are to be used for a single patient. It is not recommended to use
them on several patients.
INTENDED USE
The MEDISANA Inhalator IN 530 (art. 54540) resp. IN 535 (art. 54535) is intended for use
in an aerosoltherapy system suitable for domestic use. Thee device is used for the nebulisa-
tion of liquids and liquid medication (aerosols) and for the treatment of the upper and lower
respiratory tract.
Preparing the device
Before using the device, proceed with the cleaning operations as described in the chapter
«Cleaning and Disinfection».
Device and controls / Scope of supply
• 1 MEDISANA Inhalator IN 530 IN 535 (art. 54540) resp. (art. 54535)
[3 Nebulizer; 4 Atomizer head; 5 Position of air lter; 6 Charging cable connection with
LED charging indicator; 8 On-/O󰀨-switch with lighting]
O/I
SN
~
REF
0123
1
3
4
2
5
6
8
9
0
Name and model:
Power supply:
Charging time approx.:
Power consumption:
Nebuilizing quantity (average):
Particle size:
Max. pressure:
Max. noise level:
Nebulizer capacity:
Operating limits:
Expected service life:
Operating conditions:
Storage and transportation conditions:
Weight approx.:
Size approx.:
IP Class:
Item number:
EAN number:
MEDISANA Inhalator IN 530 (art. 54540) resp.
IN 535 (art. 54535)
Input: 100~240V~ 50/60Hz,
Output: 5V~ 2A
3 hours
10 watts
0.25 ml/min.
2.9 μm
1.1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. on / 30 min. o󰀨
400 hours
10 - 40 °C / 50 - 104 °F; 10 - 95 % rel. max. humidity; Air
pressure: 700 hPa - 1060 hPa
-20 - +60 °C / -13 - +158 °F; 10 - 95 % rel. max. humidity;
Air pressure: 700 hPa - 1060 hPa
190 g
45 x 43 x 115 mm
IP 22
54535 / 54540
4015588 54535 1 / 4015588 54540 5
Technical Specications
7
Read the instruction manual carefully before using this device, es-
pecially the safety instructions, and keep the instruction manual for
future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
GB IMPORTANT INFORMATION! KEEP IN A SAFE PLACE!

Produktspecifikationer

Varumärke: Medisana
Kategori: Nebulisator
Modell: IN 530
Färg på produkten: Zwart, zilver
Vikt: 295 g
Sladdlängd: 3 m
Anslutningsteknik: Bedraad
Bärmetod: Hoofdband
Rekommenderad användning: Muziek
Impedans: 250 Ohm
Placera högtalare hörlurar: Circumaural
Hörlurars frekvensområde: 5 - 35000 Hz
3,5 mm-kontakt: Ja
Mikrofontyp: Niet beschikbaar
Hörlurskänslighet: 96 dB
Maximal-ineffekt: 100 mW
Akustiskt system: Halfopen
Drivrutinstyp: Dynamisch
Kontaktledarmaterial: Goud
Total harmonisk distorsion (THD): 0.2 procent
Ljudadaptrar medföljer: 6,3 mm
Typ produkt: Hoofdtelefoons

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Medisana IN 530 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Nebulisator Medisana Manualer

Nebulisator Manualer

Nyaste Nebulisator Manualer