Oregon Scientific THWR800 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Oregon Scientific THWR800 (2 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
EN
Water Thermo Sensor
Model: THWR800 / THWR800A
USER MANUAL
FRONT VIEW
1
1. LED indicator
BACK VIEW
1. Tubular casing
2. button RESET
3. String hole
SCREEN DISPLAY
1
2
3
1. Channel indicator
2. Low battery indicator
3. Temperature display
INTRODUCTION
This sensor is compatible with various weather station
products that carry this logo .
GETTING STARTED
The battery compartment resides in the tubular casing,
and the switches for selecting channels and temperature
unit are located on the inside of the main lid.
1. Twist the main lid to (unlock position), then pull it
apart from the tubular casing.
2. Remove the battery compartment lid and insert 2
x UM-3 / AA 1.5V batteries, matching the polarity.
Replace the battery compartment lid.
1
2
4
3
NOTE Standard Alkaline batteries contain a significant
amount of water. Because of this they will freeze in low
temperatures of approximately -12°C (10°F). Disposable
Lithium batteries have a much lower threshold for
temperature with an estimated freezing range of below
-40°C (-40°F).
IMPORTANT Do not use rechargeable batteries.
WARNING While you may use Lithium batteries to
power the sensor, and although the sensor can withstand
low temperatures, it is not recommended to use it in
temperatures below 0°C (32°F). Placing the sensor in
frozen water may damage the unit.
3. The diagram below is the inside of the main lid. Select
a channel from Channel switch (1). If using more than
one remote unit, select a different channel number for
each unit. Select the temperature unit from °C / °F
switch (2).
1
2
4. Place the main lid back on the tubular casing and twist
it to (lock position).
2
1
5. Press .RESET
USING THE SENSOR
1. The sensor has a string to loop through the hole at the
base of the tubular casing. This can allow you to hang
the unit while you immerse it in water.
2. Place the sensor in the water and make sure that it is
within the effective transmission range (328 feet / 100
metres) from the main unit.
TIP Press whenever the sensor is not performing RESET
as expected (e.g. unable to establish radio frequency link
with the main unit).
TIP Place the sensor as closely as possible to the main
unit. Otherwise, minimise obstructions such as doors,
walls and furniture between the main unit and sensor if
the sensor cannot be placed close to the main unit. You
may need to experiment with various locations to get the
best results.
NOTE With adequate power, the Liquid Crystal
Display in outdoor temperatures will remain operational
up to -28°C (-2F).
NOTE Wireless ranges can be impacted by a variety
of factors such as extremely cold temperatures. Extreme
cold may temporarily reduce the effective range between
the sensor and the main unit. If the unit’s performance
fails due to low temperature, the unit will resume proper
functioning as the temperature rises to within the normal
temperature range. No permanent damage will occur to
the unit due to low temperatures.
BATTERY REPLACEMENT
Replace the batteries whenever the low battery icon
shows on the remote sensor, or on the remote sensor
area of the main unit. Press RESET after every battery
replacement.
PRECAUTIONS
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
Do not cover the ventilation holes with any items such
as newspapers, curtains etc.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
Do not tamper with the unit’s internal components.
This invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
Images shown in this manual may differ from the
actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal
household waste.
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
Dimension 100 mm (D) x 180 mm (H)
Weight 174 g
Operating range in
water 0°C (32°F) to 50°C (122°F)
Operating range in
room temperature -30°C (-22°F) to 85°C (185°F)
Temperature
resolution 0.1°C (0.2°F)
Number of channels 3
Data transfer
- Channel 1:
approximately every 53 seconds
- Channel 2:
approximately every 59 seconds
- Channel 3:
approximately every 61 seconds
Transmission range 328 ft (100 m)
Transmission
frequency 433 MHz
Batteries 2 x UM-3 / AA 1.5V
Remote sensor
waterproof Up to 1 m (3.28 ft)
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn
more about Oregon Scientific products. If you’re in the US
and would like to contact our Customer Care department
directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit: www2.
oregonscientific.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Water
Thermo Sensor (model: THWR800 / THWR800A) is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientific.com, or on
the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: THWR800 / THWR800A
Product Name: Water Thermo Sensor
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St., Hung
Hom, Kowloon, Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: 1) This device
may not cause harmful interference. 2) This device must
accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
Termometro per Acqua
Modello: THWR800 / THWR800A
MANUALE PER L’UTENTE
IT
VISTA ANTERIORE
1
1. Indicatore LED
VISTA POSTERIORE
1. Involucro tubolare
2. Pulsante RESET
3. Passante per cordicella
SCHERMATA DI VISUALIZZAZIONE
1
2
3
1. Indicatore del canale
2. Indicatore di batteria in esaurimento
3. Visualizzazione della temperatura
INTRODUZIONE
Questo sensore è compatibile con diverse stazioni
meteorologiche che riportano questo logo .
OPERAZIONI PRELIMINARI
Il vano batterie si trova nell’involucro tubolare e le levette per
la selezione dei canali e dell’uni di misura della temperatura
si trovano all’’interno della copertura principale.
1. Ruotare la copertura principale sul simbolo (posizione
di sblocco), quindi staccarla dall’involucro tubolare.
2. Togliere la copertura del vano batterie e inserire 2 batterie
di tipo UM-3 / AA da 1,5V, rispettando la polarità indicata.
Riposizionare la copertura del vano batterie.
NOTA Le batterie alcaline standard contengono un’alta
percentuale d’acqua, per questo motivo gelano alle
basse temperature, a circa -12°C. Le batterie monouso
al litio hanno invece una soglia molto inferiore, e gelano
approssimativamente sotto i -40°C.
IMPORTANTE Non utilizzare batterie ricaricabili.
ATTENZIONE Anche se è possibile utilizzare batterie
al litio per alimentare il sensore, e nonostante il sensore
sopporti le basse temperature, non si consiglia di usarlo
in caso di temperature inferiori allo 0. L’immersione del
sensore in acqua gelata può danneggiare l’unità.
3. Il disegno qui sotto rappresenta l’interno della
copertura principale. Selezionare un canale con la
Levetta Channel (1). Se si utilizza più di un’unità
remota, selezionare un numero di canale diverso per
ciascuna unità. Selezionare l’unità di misura della
temperatura con la (2).levetta °C / °F
1
2
4. Riposizionare la copertura principale sull’involucro
tubolare e ruotarla sul simbolo (posizione di blocco).
2
1
5. Premere .RESET
USO DEL SENSORE
1. Il sensore dispone di una cordicella che può essere
fatta passare attraverso il foro presente sulla base
dell’involucro tubolare. In questo modo è possibile
tenere l’unità mentre la si immerge nell’acqua.
2. Immergere il sensore nell’acqua verificando che si
trovi nel campo di trasmissione valido 100 m rispetto
all’unità principale.
SUGGERIMENTO Premere ogni volta che le RESET
prestazioni del sensore non soddisfano le aspettative (ad
es. se non riesce a stabilire un collegamento radio con
l’unità principale).
SUGGERIMENTO Posizionare il sensore il più vicino
possibile all’unità principale. In alternativa, ridurre al
minimo le ostruzioni rappresentate da porte, pareti e
mobili che si frappongono tra l’unità principale e il sensore,
qualora quest’ultimo non possa essere collocato vicino
all’unità principale. È possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
NOTA Con un’alimentazione adeguata, se esposto a
temperature esterne, il display a cristalli liquidi rimar
funzionante fino a -28°C.
NOTA Quando si è in modalità senza fili, sul campo
influiscono diversi fattori, tra cui le temperature
particolarmente rigide. Il freddo intenso può ridurre
temporaneamente il campo d’azione tra il sensore e
l’unità principale. Se le prestazioni dell’unità non sono
soddisfacenti a causa delle basse temperature, l’unità
riprenderà a funzionare correttamente non appena la
temperatura rientrerà nella fascia di normalità. Le basse
temperature non possono causare danni permanenti
all’unità.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Sostituire le batterie ogni volta che sul sensore remoto, o
nell’area del sensore dell’unità principale, appare l’icona
di batteria in esaurimento . Premere dopo ogni RESET
sostituzione di batterie.
AVVERTENZE
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o a umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un
panno morbido e liscio.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
Le immagini del manuale possono differire dalla
realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare
la raccolta differenziata.
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non smaltire le batterie vecchie come rifi uto non
differenziato. È necessario che questo prodotto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza
per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie
prima del primo utilizzo.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI
TIPO “DOMESTICO”
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
ai sensi dellart. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/
CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonc allo smaltimento dei rifiuti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE
Dimensioni 100 mm (P) x 180 mm (H)
Peso 174 g
Fascia di funzionamento
in acqua Da 0°C a 50°C
Fascia di funzionamento
a temperatura ambiente Da -30°C a 85°C
Risoluzione temperatura 0,1°C
Numero di canali 3
Trasferimento dati
- Canale 1:
ogni 53 secondi circa
- Canale 2:
ogni 59 secondi circa
- Canale 3:
ogni 61 secondi circa
Sonde-Thermomètre d’Eau
Modèle : THWR800 / THWR800A
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FR
FACE AVANT
1
1. Indicateur LED
FACE ARRIERE
1. Habitable tubulaire
2. Bouton RESET (Réinitialiser)
3. Fente pour lanière
AFFICHAGE
1
2
3
1. Indicateur de canal
2. Indicateur de faiblesse des piles
3. Affichage de la température
INTRODUCTION
Ce capteur est compatible avec les appareils de prévisions
météorologiques portant ce logo .
AU COMMENCEMENT
Vous trouverez le compartiment des piles à l’intérieur
de l’habitacle tubulaire et les interrupteurs de sélection
des canaux et de l’unité de température à l’intérieur du
couvercle principal.
1. Positionnez le couvercle principal sur (position de
déverrouillage) puis retirez-le de l’habitacle tubulaire.
2. Retirez le couvercle du compartiment des piles et insérez
2 piles UM-3 / AA 1,5 V en respectant les polarités.
Remettez le couvercle du compartiment en place.
1
2
4
3
REMARQUE Les piles alcalines standard sont
composées d’un volume d’eau non négligeable. Par
conséquent, elles peuvent geler lors de températures
inférieures à -12°C (10°F). Les piles aux lithium ont un
seuil inférieur lors de températures froides, elle ne peuvent
en effet geler qu’à -40°C (-40°F).
IMPORTANT Ne pas utiliser de piles rechargeables.
ATTENTION Même si vous utilisez des piles au lithium
pour alimenter le capteur, et bien que le capteur puisse
supporter de faibles températures, il n’est pas recommandé
de les utiliser par des temratures inférieures à 0°C (32°F).
Placer le capteur dans de l’eau gee peut provoquer des
dommages.
3. La figure ci-dessous représente l’intérieur du
couvercle principal. Sélectionnez un canal à l’aide
de (1). Si vous utilisez l’interrupteur de canal
plus d’un appareil à distance, sélectionnez un canal
différent pour chaque appareil. Sélectionnez l’unité
de température à l’aide de l’ .interrupteur °C / °F (2)
1
2
4. Remettez le couvercle principal en place sur l’habitacle
tubulaire et positionnez-le sur (verrouillage).
2
1
5. Appuyez sur .RESET
UTILISER LE CAPTEUR
1. Le capteur est équipé d’une lanière pouvant être fixée à
la fente site sur l’habitacle tubulaire. Cela vous permet
de pendre l’appareil alors que vous l’immergez.
2. Mettez le capteur à l’eau et assurez-vous qu’il se
trouve dans le champ de transmission effectif (328
pieds / 100 mètres) de l’appareil principal.
ASTUCE Appuyez sur RESET dès que le capteur ne fonctionne
pas normalement (par exemple, impossibilité détablir une
connexion à fréquence radio avec l’appareil principal).
ASTUCE Placez l’appareil autant que possible à proximité
de l’appareil. Sinon, évitez les obstructions comme les
portes, les murs et les meubles entre l’appareil principal et le
capteur, si vous ne pouvez l’installer à proximité de l’appareil
principal. Vous pouvez essayer plusieurs emplacements,
afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
REMARQUE Avec une alimentation appropriée, l’affichage
à cristaux liquides des températures extérieures restera
opérationnel jusqu’à -28°C (–20°F).
REMARQUE Les ondes radios peuvent être alrées par
divers facteurs, comme les températures extmement froides.
Un froid extme peut temporairement réduire la portée effective
entre le capteur et l’appareil principal. Si vous constatez une
baisse de performance en raison de faibles températures,
l’appareil fonctionnera normalement si celles-ci repassent dans
une gamme acceptable. L’appareil ne subira aucun dommage
permanent en raison des températures faibles.
REMPLACER LES PILES
Remplacez les piles dès que l’icône de faiblesse des piles
apparaît sur le capteur à distance ou sur la zone dédiée au
capteur à distance de l’appareil principal. Appuyez sur RESET
(REINITIALISER) aps chaque changement de piles.
PRECAUTIONS
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
immédiatement avec un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent dif férer de l’aspect
réel du produit.
Lorsque vous désirez vous barrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager
lanition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être
tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés
d’une bande de sécurité. Retirez la bande bande
ducompartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis
à modifications sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES
TYPE DESCRIPTION
Dimension 100 mm (P) x 180 mm (H)
Poids 174 g
Gamme de
fonctionnement si
immer
0°C (32°F) à 50°C (122°F)
Gamme de
fonctionnement
à température
ambiante
-30°C (-22°F) à 85°C (185°F)
Résolution de la
température 0,1°C (0,2°F)
Nombre de canaux 3
Transfert de
données
- Canal 1 :
Environ toutes les 53 secondes
- Canal 2 :
Environ toutes les 59 secondes
- Canal 3 :
Environ toutes les 61 secondes
Distance de
transmission 328 pieds (100 m)
Fréquence de
transmission 433 MHz
Piles 2 x UM-3 / AA 1,5 V
Capteur à distance 1 m (3,28 pieds) maxi.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus dinformations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site: www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DECLARATION DE CONFORMITE EU
Par la présente Oregon Scientific déclare que lappareil Sonde-
Thermomètre d’Eau (Modèle: THWR800 / THWR800A)
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie
signée et datée de la déclaration de conformité est disponible
sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
Wasser-Thermosensor
Modell: THWR800 / THWR800A
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
VORDERANSICHT
1
1. LED-Indikator
RÜCKANSICHT
1. Röhrenförmiges Gehäuse
2. -Taste RESET
3. Kordelöffnung
BILDSCHIRMANZEIGE
1
2
3
1. Kanalanzeige
2. Batterieladeanzeige
3. Temperaturanzeige
EINLEITUNG
Diese Sendeeinheit ist mit mehreren Wetterstationen
kompatibel, die dieses Logo tragen .
ERSTE SCHRITTE
Das Batteriefach befindet sich im röhrenförmigen Gehäuse,
die Schalter zur Auswahl der Kanäle und Temperatureinheit
sind auf der Innenseite des Hauptdeckels.
1. Drehen Sie den Hauptdeckel zu (entsperrte
Stellung), und ziehen Sie ihn anschließend vom
röhrenförmigen Gehäuse ab.
2. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs und legen
Sie 2 Batterien des Typs UM-3 / AA 1,5V ein, achten
Sie dabei auf die Übereinstimmung der Polarität.
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
1
2
4
3
HINWEIS Handelsübliche Alkaline-Batterien enthalten
beträchtliche Mengen Wasser. Daher nnen diese bei
niedrigen Temperaturen von etwa -12 °C (10 °F) einfrieren.
Die Temperaturgrenze von Lithium-Einwegbatterien ist
weitaus niedriger und weist einen geschätzten Frostbereich
von unter -40 °C (–40 °F) auf.
WICHTIG Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien.
WARNUNG Auch wenn Sie Lithium-Batterien zum
Betrieb der Sendeeinheit verwenden können und die
Sendeeinheit niedrigen Temperaturen widerstehen kann,
ist es nicht zu empfehlen, sie bei Temperaturen unter
0°C (32 °F) zu benutzen. Wenn Sie die Sendeeinheit in
Eiswasser legen, kann das Gerät beschädigt werden.
3. Das nachstehende Diagramm zeigt die Innenseite
des Hauptdeckels. hlen Sie einen Kanal mit dem
Kanalschalter (1) aus. Wenn Sie mehr als eine externe
Sendeinheit verwenden, ssen Sier jedes Gerät eine
eigene Kanalnummer wählen. Die Temperatureinheit
nnen Sie über den °C / °F-Schalter (2)hlen.
1
2
4. Bringen Sie den Hauptdeckel wieder am hrenförmigen
Geuse an und drehen Sie ihn zu (gesperrte Stellung).
2
1
5. Drücken Sie auf .RESET
DIE SENDEEINHEIT VERWENDEN
1. Die Sendeeinheit verfügt über eine Kordel, die durch
die Öffnung auf der Unterseite des röhrenförmigen
Gehäuses geführt wird. Damit können Sie das Gerät
aufhängen, während Sie es ins Wasser tauchen.
2. Legen Sie die Sendeeinheit ins Wasser und stellen
Sie sicher, dass sie sich innerhalb der effektiven
Übertragungsreichweite (328 Fuß / 100 m) der
Basiseinheit befindet.
TIPP Drücken Sie jedesmal auf , wenn die RESET
Sendeeinheit nicht erwartungsgemäß funktioniert (z.B.
keine Funkverbindung zur Basiseinheit herstellen kann).
TIPP Platzieren Sie die Sendeeinheit so nahe wie
möglich an der Basiseinheit. Vermeiden Sie außerdem
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel zwischen
Basiseinheit und Sendeeinheit, falls die Sendeeinheit nicht
in der Nähe der Basiseinheit platziert werden kann. Sie
müssen eventuell mehrere Standorte testen, um optimale
Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS Bei ausreichender Leistung bleibt die
Flüssigkristallanzeige bei Außentemperaturen von bis zu
-28 °C (–20 °F) funktionsfähig.
HINWEIS Die Übertragungsreichweite von Funksignalen
kann von verschiedenen Faktoren, wie extrem niedrige
Temperaturen, beeinflusst werden. Extreme Kälte
kann die effektive Übertragungsreichweite zwischen
Sendeeinheit und Basiseinheit vorübergehend verringern.
Sollten Funktionsstörungen am Gerät aufgrund
niedriger Temperaturen auftreten, so wird das Gerät
wieder ordnungsgemäß funktionieren, sobald sich
die Temperaturwerte wieder innerhalb des normalen
Bereichs befinden. Niedrige Temperaturen können keine
dauerhaften Schäden an Ihrem Gerät verursachen.
Campo di trasmissione 100 m
Frequenza di
trasmissione 433 MHz
Batterie 2 x UM-3 / AA 1.5V
Sensore remoto
impermeabile Fino a 1 m
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.
it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il
sito www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (Modello: THWR800 / THWR800A) è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e
datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH
E Norvegia N
THWR800_OSI-E_MU_R3.indd 1 3/12/08 4:28:03 PM
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005472-015
POR
ES
Sensor de Temperatura de Agua
Modelo: THWR800 / THWR800A
MANUAL DE USUARIO
VISTA FRONTAL
1
1. Indicador LED
VISTA TRASERA
1. Carcasa tubular
2. Botón de
REINICIO
3. Orificio para la correa
PANTALLA
1
2
3
1. Indicador de canal
2. Indicador de pila gastada
3. Pantalla de temperatura
INTRODUCCIÓN
Este sensor es compatible con varias estaciones meteorológicas
marcadas con este logotipo .
PARA EMPEZAR
El compartimento de las pilas se encuentra en la carcasa
tubular, y los interruptores de selección de canal y unidad de
temperatura se encuentran en el interior de la tapa principal.
1. Haga girar la tapa de la unidad principal hasta la
posición de desbloqueo ( ) y a continuación retírelo
de la carcasa.
2. Deslice la cubierta del compartimento para pilas hacia
arriba e introduzca las pilas (2 x UM-3 / AA de 1,5
V) asegurándose de que la polaridad (+ / -) coincida.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas.
1
2
4
3
NOTA Las pilas alcalinas estándar contienen importantes
cantidades de agua, lo cual provoca que se congelen a baja
temperatura, aproximadamente -12°C (10°F). Las pilas de
litio no recargables pueden aguantar una temperatura
mucho más baja, con un umbral de congelación estimado
por debajo de los -40°C (-40°F).
IMPORTANTE No use pilas recargables.
ADVERTENCIA Aunque puede usar pilas de litio para
alimentar el sensor, y aunque el sensor puede soportar
temperaturas bajas, no recomendamos utilizarlo en
temperaturas por debajo de 0°C (32°F). Sumergir el
sensor en agua helada podría dañar la unidad.
3. El diagrama que viene a continuación muestra el interior
de la tapa principal. Elija un canal del Interruptor de
canal (1). Si usa s de cada una unidad remota,
seleccione un canal diferente para una. Seleccione la
unidad de temperatura con el Interruptor °C / °F (2).
1
2
4. Coloque la tapa principal de nuevo en la carcasa
tubular y póngalo en posición (posición de bloqueo).
2
1
5. Pulse .REINICIO
USO DEL SENSOR
1. El sensor lleva una correa para atar al orificio que hay
en la base de la carcasa. Esto le permite colgar la
unidad si la sumerge en agua.
2. Coloque el sensor en el agua y asegúrese de que esté
en el alcance de transmisión efectiva (328 pies / 100
metros) de la unidad principal.
CONSEJO REINICIO Pulse siempre que el rendimiento
no sea el esperado (por ejemplo, si no consigue conectar
mediante frecuencia de radio con la unidad principal).
NOTA Coloque el sensor lo más cerca posible de la unidad
principal. Si no es posible, reduzca al máximo obstrucciones
como puertas, paredes y muebles entre la unidad principal y
el sensor. Es posible que tenga que probar varias ubicaciones
para obtener los mejores resultados.
NOTA La pantalla de cristal líquido de los termómetros
exteriores funcionará hasta -28°C (-20ºF) con la potencia
adecuada.
NOTA Las coberturas inalámbricas pueden recibir el
impacto de una serie de factores, como las temperaturas
extremadamente bajas. El frío extremo podría reducir
temporalmente la cobertura efectiva entre la unidad
principal y el sensor. Si la unidad no funciona bien debido
a frío extremo, volverá a funcionar correctamente cuando
vuelva a la gama de temperatura normal. Las temperaturas
bajas no provocan daños permanentes.
CÓMO REEMPLAZAR LAS PILAS
Cambie las pilas cuando el indicador de pila casi gastada
aparezca en el sensor remoto o en el área de sensor
remoto de la unidad principal. Pulse RESET cada vez que
cambie las pilas.
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema ,descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo
se invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.
NOTA La ficha cnica de este producto y los
contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse
sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
Dimensiones 168 mm (D) x 180 mm (A)
Peso 174 g
Alcance funcional en
agua de 0ºC (32°F) a 50°C (122°F)
Alcance funcional a
baja temperatura
de -30ºC (-22°F) a 85°C
(185°F)
Resolución de
temperatura 0,1°C (0,2°F)
Número de canales 3
Transferencia de
datos
- Canal 1:
aproximadamente cada 53
segundos
- Canal 2:
aproximadamente cada 59
segundos
- Canal 3:
aproximadamente cada 61
segundos
Cobertura de
transmisión 328 pies (100 m)
Frecuencia de
transmisión 433 MHz
Pilas 2 pila UM-3 / AA 1,5V
Sensor remoto
resistente al agua Hasta 1 m (3.28 pies)
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Sensor de Temperatura de Agua (Modelo: THWR800/
THWR800A) cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposicn una copia
firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela
al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES
BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza
CH
y Noruega N
Sensor térmico de água
Modelo: THWR800 / THWR800A
MANUAL DO USUÁRIO
VISTA FRONTAL
1
1. Indicador LED
VISTA TRASEIRA
1. Caixa tubular
2. Botão RESET
3. Orifício para a corda
EXIBIÇÃO NA TELA
1
2
3
1. Indicador de canal
2. Indicador de pilha fraca
3. Exibição de temperatura
INTRODUÇÃO
Este sensor é compatível com várias estações
meteorológicas que contêm o logotipo .
PRIMEIROS PASSOS
O compartimento de pilhas está localizado na caixa tubular
e os interruptores para a seleção de canais e a unidade de
temperatura estão localizados dentro da tampa principal.
1. Gire a tampa principal para a posição destravada( )
e, em seguida, puxe-a para fora da caixa tubular.
2. Remova a tampa do compartimento de pilhas
e insira 2 pilhas UM-3 / AA de 1,5 V, fazendo a
correspondência das polaridades. Recoloque a tampa
do compartimento de pilhas.
NOTA Pilhas alcalinas padrão contêm quantidade
significativa de água. Por isso, elas congelarão em
temperaturas baixas de aproximadamente -12°C (10°F).
Baterias de lítio descartáveis têm um limite muito mais
baixo para temperaturas na faixa de congelamento
estimada de abaixo de -40°C (-40°F).
IMPORTANTE Não use baterias recarregáveis.
AVISO Apesar de você poder usar baterias de lítio para
alimentar o sensor e embora o sensor possa agüentar
temperaturas baixas, o é recomendável usá-lo em
temperaturas abaixo de 0°C (32°F). Colocar o sensor na
água gelada poderá danificá-lo.
3. A figura abaixo mostra o interior da tampa principal.
Selecione um canal pelo (1). Interruptor de canal
Se for usar mais de uma unidade remota, selecione
um número de canal diferente para cada unidade.
Selecione a unidade de temperatura pelo Interruptor
de °C / °F (2).
1
2
4. Coloque a tampa principal de volta na caixa tubular e
gire-a até a posição travada ( ).
2
1
5. Pressione .RESET
USANDO O SENSOR
1. O sensor tem uma corda que passa por um orifício na
base da caixa tubular. Ela permite que você segure a
unidade quando for imersa na água.
2. Coloque o sensor na água e verifique se ele está
dentro do alcance de transmissão efetivo (328 pés /
100 metros) a partir da unidade principal.
DICA Pressione sempre que o sensor não RESET
estiver funcionando conforme esperado (por exemplo, não
consegue estabelecer o link da freqüência de rádio com a
unidade principal).
DICA Coloque o sensor o mais próximo possível da
unidade principal. Do contrário, minimize as obstruções
como portas, paredes e móveis entre a unidade principal e
o sensor, se este não puder ser colocado perto da unidade
principal. Talvez seja necessário testar em vários locais
para obter os melhores resultados.
NOTA Com alimentação adequada, o Display de
cristal líquido em temperaturas externas permanecerá
operacional a até -28°C (-20°F).
NOTA Alcances sem fio podem sofrer impacto por uma
variedade de fatores, como temperaturas extremamente
frias. Frio extremo pode temporariamente reduzir o
alcance efetivo entre o sensor e a unidade principal. Se o
desempenho da unidade cair devido à baixa temperatura,
a unidade retomará o funcionamento apropriado, assim
que a temperatura aumentar para dentro da faixa normal.
Danos permanentes não acometerão a unidade devido a
baixas temperaturas.
SUBSTITUIÇÃO DE PILHA
Substitua as pilhas do sensor quando o ícone de pilha
fraca aparecer no sensor remoto ou na área do sensor
remoto na unidade principal. Pressione após RESET
cada troca de pilhas.
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens
como jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e
que não solte fi apos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Ao descartar este produto , certifique - sede que
ele seja coletado separadamente para tratamento
especial.
A colocação deste produto sobre certos tipos
de madeira pode resultar em danos ao seu
acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se
responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados
do fabricante do móvel para obter informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
Não descarte baterias usadas em locais o
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
NOTA As especificações técnicas para este produto
e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à
alteração sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
Dimensão 100 mm (P) x 180 mm (A)
Peso 174 g
Alcance operacional
na água 0°C (32°F) a 50°C (122°F)
Alcance operacional
em temperatura
ambiente
-30°C (-22°F) a 85°C
(185°F)
Resolução de
temperatura 0.1°C (0.2°F)
Número de canais 3
Transferência de
dados
- Canal 1:
a cada 53 segundos,
aproximadamente
- Canal 2:
a cada 59 segundos,
aproximadamente
- Canal 3:
a cada 61 segundos,
aproximadamente
Faixa de transmissão 328 pés (100 m)
Freqüência de
transmissão 433 MHz
Pilhas 2 UM-3 / AA de 1,5 V
Sensor remoto à
prova d’água Até 1 m (3,28 pés)
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso vo necessite de mais informações ou tenha
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de
Atendimento ao Consumidor através do telefone (11)
5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Sensor térmico de
água (Modelo: THWR800 / THWR800A) está conforme
com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração
de Conformidade está disponível para requisições através
do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça
CH
e Noruega N
NL
Water Thermosensor
Model: THWR800 / THWR800A
HANDLEIDING
VOORKANT
1
1. Indicator LED
ACHTERKANT
1. Kegelvormige behuizing
2. RESET knop
3. Bevestigingsgat koord
SCHERMWEERGAVE
1
2
3
1. Kanaalindicatie
2. Batterij-indicator
3. Temperatuurweergave
INTRODUCTIE
Deze sensor wordt ondersteund door diverse weerstations
met dit logo .
STARTEN
Het batterijvak bevindt zich in de kegelvormige behuizing,
en de schakelaars voor kanaal en temperatuureenheid
bevinden zich aan de binnenkant van het deksel.
1. Draai de klep van het apparaat naar (de open
positie), en trek het uit de kegelvormige behuizing.
2. Schuif de klep van het batterijvak omhoog en plaats
2 x UM-3 / AA 1,5V batterijen, gelet op de polariteit.
Plaats de klep van het batterijvak weer terug.
1
2
4
3
NB Standaard Alkaline batterijen bevatten een behoorlijke
hoeveelheid water. Hierdoor zullen ze bevriezen bij lage
temperaturen van onder de -12°C (10°F). Niet oplaadbare
Lithium batterijen bevriezen bij een veel lagere temperatuur
van onder de -40°C (-40°F).
BELANGRIJK Gebruik geen oplaadbare batterijen.
WAARSCHUWING U kunt Lithiumbatterijen gebruiken
in de sensor, maar hoewel de sensor lagere temperaturen
kan weerstaan, is het niet raadzaam het apparaat te
gebruiken bij temperaturen onder de 0°C (32°F). De
sensor kan beschadigd raken als hij in bevroren water
geplaatst wordt.
3. Onderstaande diagram bevindt zich aan de
binnenkant van het deksel. Kies een kanaal met de
Kanaalschakelaar (1). Als u meer dan één sensor
gebruikt, moet u voor elke sensor een ander kanaal
kiezen. Selecteer temperatuureenheid met de °C / °F
schakelaar (2).
1
2
4. Plaats het deksel weer terug op de kegelvormige
behuizing, en draai het naar de (gesloten positie).
2
1
5. Druk op .RESET
DE SENSOR GEBRUIKEN
1. Aan de sensor kunt u een koord bevestigen door middel
van het gat aan de onderkant van de kegelvormige
behuizing. Zo kunt u het apparaat ophangen als u het
in water onderdompelt.
2. Plaats de sensor in het water en zorg dat het binnen
zendbereik (100 m. / 328 voet) van het basisstation is.
TIP RESETDruk op wanneer de prestaties afwijken van
wat u gewend bent (als u bijvoorbeeld geen connectie kunt
krijgen tussen de sensor en het apparaat).
TIP Plaats de sensor zo dicht mogelijk bij het apparaat.
Minimaliseer in ieder geval het aantal obstructies, zoals
deuren, muren en meubels, tussen het basisstation en de
sensor wanneer de sensor niet dichter bij het basisstation
geplaatst kan worden. U kunt het best verschillende
plekken uitproberen om de beste voor uw sensor te
vinden.
NB Het ‘Liquid Crystal Display-scherm van buitenthermometers
zal blijven werken tot een temperatuur van -28°C (-20°F) bij
voldoende stroom.
NB Het bereik van draadloze apparatuur kan worden
beïnvloed door een aantal factoren, zoals extreem lage
temperaturen. Extreme kou kan tijdelijk zorgen voor
een verminderd effectief bereik tussen de sensor en
het basisstation. Extreme kou kan tijdelijk zorgen voor
een verminderd effectief bereik tussen de sensor en het
basisstation, maar dit zal weer normaliseren wanneer
de temperatuur stijgt. Lage temperaturen zullen geen
permanente schade aan de sensor toebrengen.
BATTERIJEN VERVANGEN
Vervang de batterijen wanneer het batterijicoon
verschijnt op de sensor of het buitensensorvak van het
basisstation. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen
vervangen hebt.
KENMERKEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan
de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon
Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de
instructies van de fabrikant van het meubel voor meer
informatie.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de
fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en
deinhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
Afmetingen 100 mm (D) x 180 mm (H)
Gewicht 174 g
Gebruiksbereik in water 0°C (32°F) tot 50°C (122°F)
Gebruiksbereik bij
kamertemperatuur
-30°C (-22°F) tot 85°C
(185°F)
Temperatuurresolutie 0,1°C (0,2°F)
Aantal kanalen 3
Gegevensverzending
- Kanaal 1:
ongeveer elke 53 seconden
- Kanaal 2:
ongeveer elke 59 seconden
- Kanaal 3:
ongeveer elke 61 seconden
Zendbereik 100 m (328 ft)
Zendfrequentie 433 MHz
Batterijen 2 x UM-3 / AA 1,5V
Buitensensor
waterdicht Tot 1 m (3,28 ft)
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om
meer te weten over uw nieuwe product en andere
Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op
deze website vindt u tevens de informatie over onze
klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Water
Thermosensor (Model: THWR800 / THWR800A) voldoet
aan de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de
getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op
verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
SWE
Vattentemperaturgivare
Modell: THWR800 / THWR800A
BRUKSANVISNING
FRAMIFRÅN
1
1. LED indikator
BAKIFRÅN
1. Rörformigt hölje
2. -knapp RESET
3. Hål för lina
DISPLAY
1
2
3
1. Kanalindikator
2. Indikator för låg batterinivå
3. Temperaturdisplay
INTRODUKTION
Denna produkt är kompatibel med en mängd olika
väderstationer som har logon .
ATT KOMMA IGÅNG
Batteriutrymmet är inuti det rörformiga höljet och switchar
för att välja kanal och temperaturenhet är placerade
insidan av huvudkåpan.
1. Vrid huvudkåpan till (olåst läge), drag den sedan
loss från det rörformiga höljet.
2. Ta bort luckan till batterifacket och tt i 2 x UM-3 / AA
1.5V batterier, med rätt polaritet. Stäng batteriluckan.
1
2
4
3
NOTERA Alkaliska Standardbatterier innehåller signifikanta
ngder av vatten. grund av detta kommer de att frysa
vid låga temperaturer ca -12°C. Lithium engångsbatterier tål
mycket lägre temperaturer ner till -4C .
NOTERA Använd inte laddningsbara batterier.
VARNING Eftersom du kan använda Lithium-batterier
för att försörja sensorn och fastän att sensorn kan tåla låga
temperaturer, är det inte att rekommendera att använda
den under 0°C. Att placera sensorn i vatten att den
fryser kan skada sensorn.
3. Nedanstående bild är insidan på huvudluckan. Välj en
kanal med (1). Om du använder fler än Kanal switch
en fjärrenhet skall varje enhet tilldelas varsitt nummer.
Välj temperaturenhet med (2).°C / °F-switchen
1
2
4. Sätt tillbaka huvudluckan det rörformiga ljet och
vrid det till (låst läge).
2
1
5. Tryck på .RESET
ATT ANVÄNDA SENSORN
1. Sensorn har en lina som kan fästas i hålet i det
rörformiga höljet. Detta för att du skall kunna nga
sensorn på dig när du är i vattnet.
2. Placera sensorn i vattnet och se till att den är inom
räckvidden (ca 100m) från huvudenheten.
TIPS RESET Tryck snart produkten inte fungerar
som förväntat (t.ex. r radiosignalen inte kan etablera
kontakt med huvudenheten).
TIPS Placera sensorn ra huvudenheten som möjligt.
Om sensorn inte kan placeras nära huvudenheten bör
hinder såsom dörrar, väggar och möbler undvikas mellan
huvudenhet och sensor. Du kan behöva experimentera
med olika platser för att erhålla det bästa resultatet.
NOTERA Med tillräcklig batterispänning skall displayen
fungera i utomhustemperatur ner till -28°C.
NOTERA Det trådlösa avståndet kan påverkas av olika
faktorer såsom extremt kalla temperaturer. Extrem kyla kan
temporärt minska det effektiva avståndet mellan sensor
och basenhet. Om enheten slutar fungerar grund av
låg temperatur, kommer enheten att fungera normalt igen
fort den kommit inom intervallet för arbetstemperaturen.
Inga permanenta skador orsakas av låga temperaturer.
BATTERIBYTE
Byt ut batterierna fort indikatorn för låg batterinivå visas
i fjärrenheten eller fjärrenhetsområdet i huvudenheten.
Tryck efter varje batteribyte.RESET
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
Täck inte för ventilationshålen. Förkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar,
gardiner m.m. inte täcker för ventilationshålen.
Uttt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då
detta kan påverka garantin.
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och
gamla batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information
om huruvida det går bra att placera föremål ytan.
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador
träytor som uppkommit grund av kontakt med
denna produkt.
Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip fn
batteriutrymmet innan produkten används rsta gången.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
produkt och innehållet I användarmanualen kan komma
att ändras utan vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
Mått 100 mm (D) x 180 mm (H)
Vikt 174 g
Mätområde i vatten 0°C till 50°C
Mätområde i
lufttemperatur -30°C till 85°C
Temperaturuppsning 0.1°C
Antal kanaler 3
Dataöverföring
- Kanal 1:
ungefär var 53:e sekund
- Kanal 2:
ungefär var 59:e sekund
- Kanal 3:
ungefär var 61:e sekund
Överföringsavstånd ca 100 m
Sändningsfrekvens 433 MHz
Batterier 2 x UM-3 (AA) 1,5V
Trådlös vattentät
fjärrenhet ner till 1 m
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller ockinformation för våra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver
vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du r lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna
Vattentemperaturgivare (Modell:THWR800 / THWR800A)
står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av
direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION
OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
BATTERIEWECHSEL
Ersetzen Sie die Batterien, wenn das Symbol r schwache
Batterie auf der Funksendeeinheit oder auf dem
entsprechenden Bereich der Basiseinheit erscheint. Drücken
Sie nach jedem Wechsel der Batterie auf RESET.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
überßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie rfen die Beftungsöffnungen nicht mit Gegensnden
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen
gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt
werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche
Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen
Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus
dem Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
Abmessungen 100 mm (T) x 180 mm (H)
Gewicht 174 g
Betriebsbereich im
Wasser 0 °C (32 °F) bis 50 °C (122 °F)
Betriebsbereich bei
Zimmertemperatur
-30 °C (-22 °F) bis 85 °C
(185 °F)
Temperaturauösung 0,1°C (0,2 °F)
Anzahl der Kanäle 3
Datenübertragung
- Kanal 1:
etwa alle 53 Sekunden
- Kanal 2:
etwa alle 59 Sekunden
- Kanal 3:
etwa alle 61 Sekunden
Übertragungs-
reichweite 328 Fuß (100 m)
Übertragungs-
frequenz 433 MHz
Batterien 2 x UM-3 / AA 1,5V
Wasserfestigkeit der
Funksendeeinheit Bis 1 m (3,28 Fuß)
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen
und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, das der Wasser-
Thermosensor (Modell: THWR800 / THWR800A) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
THWR800_OSI-E_MU_R3.indd 2 3/12/08 4:28:23 PM

Produktspecifikationer

Varumärke: Oregon Scientific
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: THWR800

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Oregon Scientific THWR800 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Oregon Scientific Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer