Philips Avent SCF411 Bruksanvisning

Philips Flaskvärmare Avent SCF411

Läs nedan 📖 manual på svenska för Philips Avent SCF411 (8 sidor) i kategorin Flaskvärmare. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/8
AirFree™ vent insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps the teat
full of milk during feeding, even while the bottle is
held horizontally. This supports an upright feeding
position for your baby in order to reduce air
ingestion. This helps reduce common feeding
issues including wind and reux (GER).
Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the
bottle before you assemble the screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula, make sure
that all the formula is fully dissolved to avoid
blocking the AirFree™ vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of milk by
turning the bottle upside down before feeding
your baby. While feeding, make sure that the
AirFree™ vent insert points upwards, in line with
your baby‘s nose (see image).
Compatibility: The AirFree™ vent insert only works
with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/330 ml
Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles,
teat and screw ring. The AirFree™ vent insert is not
compatible with the (I/II/III) variable ow teat and
the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the
AirFree™ vent insert insert will keep the teat full of
milk but it could be that you see fewer air bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles
can also be used without the AirFree™ vent insert.
Before rst and every use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy
water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts
in boiling water for 5 minutes or by using a Philips
Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During
sterilizing in boiling water, make sure that the pan
contains enough water and prevent the bottle or
other parts from touching the side of the pan. This
can cause irreversible product deformation, defect or
damage that Philips cannot be held liable for. Make
sure that you wash your hands thoroughly and that
the surfaces are clean before contact with sterilized
parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or
on a clean drying rack and allow them to air dry.
Excessive concentration of detergents may
eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately. This product
is dishwasher safe - food colourings may discolour
parts. Clean and sterilize all parts before each use.
For hygiene reasons, we recommend replacing teats
after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you
place the cap vertically onto the bottle so that the
teat sits upright (see image for more details). The
teat is easier to assemble if you wriggle it upwards
instead of pulling it up in a straight line.
ENGLISH
For your child‘s safety and health
WARNING!
-Keep the cap away from children to avoid
suocation.
-Always use this product with adult supervision.
-Never use feeding teats as a soother, to
prevent choking hazard.
-Continuous and prolonged sucking of uids
will cause tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-It is not recommended to use a microwave to
warm up baby‘s food or drinks. Microwaves
might alter the quality of food/drinks and
destroy some valuable nutrients and may
produce localized high temperatures.
Therefore, take extra care if and when you
heat up food in a microwave.When heating up
liquid or food in the microwave, only place the
container without screw ring, AirFree™ vent
insert, teat and cap. Always stir heated food to
ensure even heat distribution and check the
temperature before serving.
-Keep all components not in use out of the
reach of children.
-Do not allow child to play with small parts or
walk/run while using bottles or cups.
-Do not place in a heated oven.
-Drinks other than milk and water, such as fruit
juices and avored sugary drinks are not
recommended. If used, they should be well
diluted and only used for limited periods, not
constantly sipped.
-Expressed breast milk can be stored in
sterilized Philips Avent bottles/containers in
the refrigerator for up to 48 hours (not in the
door) or in the freezer for up to 3 months.
Never refreeze breast milk or add fresh breast
milk to already frozen milk.
-Always discard any breast milk that is left over
at the end of a feed.
-Do not use abrasive cleaning agents or
anti-bacterial cleaners. Do not place
components directly on surfaces that have
been cleaned with anti-bacterial cleaners.
-Plastic material properties may be aected by
sterilizing and high temperatures. This can
aect the t of the cap.
-Inspect the feeding teat before use and pull
the feeding teat in all directions.
-Throw away any part at the rst signs of
damage or weakness.
-Do not alter the product or parts of it in any
way. This may result in unsafe functioning of
the product.
Maintenance teat and AirFree™
vent insert
Do not leave a feeding teat and/or AirFree™ vent
insert in direct sunlight or heat, or leave in
disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than
recommended, as this may weaken the parts.
Keep parts in dry, covered container.
Ordering accessories
The Philips Avent teats are available with dierent
ow rates to help your baby with drinking. Make
sure you use a teat with the correct ow rate when
you feed your baby. To locate a retailer or
purchase replacement bottle, AirFree™ vent insert,
teat or any Philips Avent baby product, visit our
website at The AirFree™ www.philips.com/avent.
vent insert can be purchased separately as a
replacement or for use with any compatible Philips
Avent Anti-colic and Classic+ bottle.
Compatibility
Make sure to choose the correct teat
corresponding to the correct screw ring of your
bottle: teats from the Philips Anti-colic range only
t in screw rings of the Philips Anti-colic range,
and Philips Natural teats only t in Philips Natural
screw rings. The high quality Philips Avent bottle is
compatible with most Philips Avent breast pumps,
spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Für die Sicherheit und Gesundheit
Ihres Kindes
WARNUNG!
-Halten Sie die Kappe von Kindern fern, da sie
daran ersticken könnten.
-Kinder sollten dieses Produkt nur unter
Aufsicht durch Erwachsene benutzen.
-Verwenden Sie Sauger niemals als Schnuller,
um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen.
-Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen
von Flüssigkeiten kann Karies verursachen.
-Prüfen Sie stets die Temperatur der Babynahrung,
bevor Sie sie Ihrem Kind verabreichen.
-Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und
Babygetränke mit einer Mikrowelle zu
erwärmen. Mikrowellen können die Qualität
von Lebensmitteln/Getränken verändern.
Wertvolle Nährstoe könnten verloren gehen,
und es können punktuell hohe Temperaturen
entstehen. Seien Sie daher besonders
vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel in einer
Mikrowelle aufwärmen.Wenn Sie Flüssigkeiten
oder Nahrung in der Mikrowelle aufwärmen,
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group /
Les marques de commerce sont la
proprté de
© 2018 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
3000.033.1148.1 (12/2018)
>75% recycled paper
ESPAÑOL
Para la salud y seguridad de su be
ADVERTENCIA
-Mantenga la tapa lejos de los niños para
evitar que se puedan asxiar.
-Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
-No utilice nunca las tetinas como chupete
para evitar el riesgo de asxia.
-La succión continua y prolongada de líquidos
produce caries.
-Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos antes de la toma.
-No se recomienda utilizar el microondas para
calentar la comida o las bebidas del bebé. El
horno microondas puede alterar la calidad de
los alimentos o las bebidas, destruir algunos
nutrientes valiosos y generar altas
temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga
especial cuidado si calienta alimentos en el
microondas y cuando lo haga.Al calentar
líquidos o comida en el microondas, coloque
solo el recipiente sin la rosca, la pieza de
ventilación AirFree™, la tetina y la tapa.
Remueva siempre la comida calentada para
garantizar una distribución uniforme del calor
y compruebe la temperatura antes de servirla.
-Mantenga todos los componentes que no
estén en uso fuera del alcance de los niños.
-No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan
biberones o vasos.
-No lo coloque en un horno caliente.
-No se recomienda utilizar bebidas que no
sean leche y agua, como zumos de frutas o
bebidas azucaradas de sabores. Si se utilizan,
deben estar bien diluidas y solo se deben
utilizar durante periodos limitados; no se
deben beber constantemente.
-La leche materna se puede almacenar en
biberones o recipientes Philips Avent
esterilizados en el frigoríco (no en la puerta)
durante un máximo de 48 horas o se puede
guardar en el congelador durante un máximo de
3 meses. Nunca congele leche materna ni añada
leche materna fresca a la leche p2-ya congelada.
-Deseche siempre la leche materna que sobre
al nal de una toma.
-No utilice agentes de limpieza abrasivos ni
limpiadores antibacterias. No ponga los
componentes en contacto directo con
supercies que se hayan limpiado con
limpiadores antibacterias.
-Las propiedades del material plástico pueden
verse afectadas por la esterilización y las altas
temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de
la tapa.
-Antes del uso, compruebe la tetina y tire de
ella en todas direcciones.
Zusammensetzen
Achten Sie beim Zusammensetzen der Flasche
darauf, die Kappe vertikal auf die Flasche zu
setzen, sodass der Sauger aufrecht steht (siehe
Abbildung für weitere Details). Der Sauger kann
einfacher befestigt werden, wenn Sie ihn während
der Aufwärtsbewegung hin- und herbewegen,
anstatt ihn gerade nach oben zu ziehen.
Pege von Sauger und AirFree™-
Entlüftungseinsatz
Setzen Sie den Sauger und/oder den
AirFree™-Entlüftungseinsatz nie direkter
Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, und legen Sie
ihn nicht länger als empfohlen in
Desinfektionsmittel („Sterilisierungslösung“), da
dies die Teile angreifen kann. Bewahren Sie die
Teile in einem trockenen Behälter mit Deckel auf.
Bestellen von Zubehör
Die Philips Avent Sauger sind mit verschiedenen
Durchussmengen erhältlich, die Ihrem Baby beim
Trinken helfen.Achten Sie darauf, beim Füttern
Ihres Babys immer einen Sauger mit der korrekten
Durchussgeschwindigkeit zu verwenden. Um
einen Händler ausndig zu machen oder eine
Ersatzasche, einen AirFree™-Entlüftungseinsatz,
einen Sauger oder andere Philips Avent-
Babyprodukte zu erwerben, besuchen Sie unsere
Website unter Der www.philips.com/avent.
AirFree™-Entlüftungseinsatz kann als Ersatzteil
oder für die Verwendung mit allen kompatiblen
Philips Avent-Anti-Kolik- und Klassik+-Flaschen
separat erworben werden.
Kompatibilität
Verwenden Sie immer den Sauger, der zum
Schraubring Ihrer Flasche passt: Sauger aus der
Philips Anti-Kolik-Produktreihe passen nur in
Schraubringe der Philips Anti-Kolik-Reihe, und
Philips Naturnah-Sauger passen nur in
Naturnah-Schraubringe. Die hochwertige Philips
Avent-Flasche ist mit den meisten Philips
Avent-Milchpumpen, Trinkschnäbeln,
Verschlussdeckeln und Becherdeckeln kompatibel.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen,
besuchen Sie bitte .www.philips.com/support
Zusammensetzen: Setzen Sie den AirFree™-
Entlüftungseinsatz in die Flasche ein, bevor Sie
den Schraubring mit Sauger festdrehen.
Vorsicht: Wenn Sie Milchpulver verwenden, stellen
Sie sicher, dass das Milchpulver vollständig
aufgelöst ist, um zu vermeiden, dass der
AirFree™-Entlüftungseinsatz verstopft.
Hinweis: Vergewissern Sie sich immer, dass der
Sauger mit Milch gefüllt ist, indem Sie die Flasche
umdrehen, bevor Sie Ihr Baby füttern. Achten Sie
beim Füttern darauf, dass der AirFree™-
Entlüftungseinsatz nach oben weist, entsprechend
der Nase Ihres Babys (siehe Abbildung).
Kompatibilität: Der AirFree™-Entlüftungseinsatz
funktioniert nur mit Philips Avent-Flaschen der
Größen 125 ml, 260 ml und 330 ml aus der
Anti-Kolik- und Klassik+-Reihe mit
entsprechenden Saugern und Schraubringen. Der
AirFree™-Entlüftungseinsatz ist nicht mit den
variablen Fluss-Saugern (I/II/III) und den Flaschen
des Naturnah-Sortiments kompatibel.
Hinweis: Wenn Sie eine 330 ml-Flasche verwenden,
sorgt der AirFree™-Entlüftungseinsatz dafür, dass
der Sauger mit Milch gefüllt bleibt, es ist aber
glich, dass weniger Luftblasen sichtbar sind.
Philips Avent-Anti-Kolik- oder Klassik+-Flaschen
können auch ohne den AirFree™-
Entlüftungseinsatz verwendet werden.
Vor dem ersten und jedem Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile ab, reinigen Sie sie in
warmem Seifenwasser, und spülen Sie sie
gründlich ab. Sterilisieren Sie die Teile 5 Minuten
lang in kochendem Wasser oder mit einem Philips
Avent-Sterilisator. Dies dient zur sicheren Hygiene.
Stellen Sie beim Sterilisieren in kochendem
Wasser sicher, dass der Topf mit ausreichend
Wasser gefüllt ist und sorgen Sie dafür, dass die
Flasche und andere Teile nicht die Seiten des
Topfs berühren. Dies kann denitive
Produktverformungen, Mängel oder
Beschädigungen zur Folgen haben, für die Philips
nicht haftbar gemacht werden kann. Waschen Sie
sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie
sich, dass die Oberächen, auf die Sie sterilisierte
Teile legen, sauber sind. Legen Sie alle Teile der
Flasche auf ein sauberes Papiertuch oder ein
sauberes Trockengestell, und lassen Sie sie an der
Luft trocknen. In zu hoher Konzentration können
Reinigungsmittel zu Rissen in Kunststoteilen
führen. Sollte dies geschehen, tauschen Sie sie
umgehend aus. Dieses Produkt ist
spülmaschinenfest – es können Teile durch
Lebensmittelfarbe verfärben. Reinigen und
sterilisieren Sie alle Produkte vor jedem Gebrauch.
Aus Gründen der Hygiene sollten Sie den Sauger
alle drei Monate austauschen.
stellen Sie nur den Behälter ohne Schraubring,
AirFree™-Entlüftungseinsatz, Sauger und
Deckel in das Gerät. Rühren Sie erwärmte
Speisen immer um, um eine gleichmäßige
Wärmeverteilung zu gewährleisten, und
prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern.
-Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
-Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit Einzelteilen
zu spielen oder zu gehen/laufen, während es
aus Flasche oder Becher trinkt.
-Legen Sie die Flasche nicht in einen heißen
Ofen.
-Andere Getränke als Milch und Wasser,
wie zum Beispiel Fruchtsäfte und
aromatisierte Süßgetränke, werden nicht
empfohlen. Werden diese gegeben, sollten sie
gut verdünnt und nur für einen begrenzten
Zeitraum angeboten werden und nicht
andauernd zur Verfügung stehen.
-Abgepumpte Muttermilch kann in sterilisierten
Philips Avent-Flaschen/Behältern im
Kühlschrank (nicht in der Tür) bis zu 48
Stunden oder im Gefrierschrank bis zu
3 Monate aufbewahrt werden. Frieren Sie
Muttermilch niemals öfter als einmal ein, und
geben Sie keine frische Muttermilch zu bereits
gefrorener Muttermilch hinzu.
-Entsorgen Sie nach dem Füttern stets die
gesamte restliche Muttermilch.
-Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
antibakteriellen Reiniger. Legen Sie die
Einzelteile nicht direkt auf Oberächen, die
mit antibakteriellem Reiniger gereinigt wurden.
-Die Eigenschaften des Kunststomaterials
können durch Sterilisieren und hohe
Temperaturen beeinträchtigt werden. Dies
kann Auswirkungen auf die Passung der
Verschlusskappe haben.
-Untersuchen Sie den Sauger vor der
Verwendung, und ziehen Sie den Sauger in
alle Richtungen.
-Entsorgen Sie ein Teil bei ersten Anzeichen
von Beschädigung oder Abnutzung.
-Bringen Sie in keiner Weise Änderungen am
Produkt oder Teilen davon an. Dies kann dazu
führen, dass die sichere Funktion des
Produkts nicht mehr gewährleistet ist.
AirFree™-Entlüftungseinsatz
Vorteil: Der AirFree™-Entlüftungseinsatz sorgt
dafür, dass der Sauger während des Fütterns mit
Milch gefüllt bleibt, auch wenn die Flasche
horizontal gehalten wird. Dies unterstützt eine
aufrechte Fütterungshaltung für Ihr Baby, um
Luftschlucken zu verringern. Dies verringert übliche
Fütterungsprobleme einschließlich Blähungen und
Spucken (Reuxösophagitis/GER).
-Tire cualquier pieza ante el primer indicio de
deterioro o de desperfecto.
-No modique el producto ni sus componentes
en modo alguno. Puede dar lugar a un
funcionamiento no seguro del producto.
Pieza de ventilación AirFree™
Ventaja: La pieza de ventilación Airfree™ mantiene
la tetina llena de leche mientras se alimenta al
bebé, incluso con el biberón en posición
horizontal. Esto permite alimentar al bebé en
posición vertical y reducir la ingesta de aire.
Además, ayuda a reducir los problemas normales
de la nutrición, incluidos gases y reujo (GER).
Montaje: Coloque la pieza de ventilacn AirFree™ en
el biberón antes de montar la rosca con una tetina.
Advertencia: Cuando prepare una fórmula para
lactantes, asegúrese de que la fórmula se haya
disuelto por completo para evitar que se bloquee
la pieza de ventilación AirFree™.
Nota: Asegúrese siempre de que la tetina esté
llena de leche poniendo el biberón boca abajo
antes de dar de comer al bebé. Mientras alimenta
al bebé, asegúrese de que la pieza de ventilación
AirFree™ esté orientada hacia arriba y se
encuentre a la misma altura que la nariz del bebé
(consulte la imagen).
Compatibilidad: La pieza de ventilación Airfree™
solo funciona con biberones antilico Philips Avent
y biberones Classic+ de 125 ml (4 oz), 260 ml (9 oz) y
330 ml (11 oz), tetina y rosca. La pieza de ventilación
Airfree™ no es compatible con la tetina de ujo
variable (I/II/III) y la gama de biberones Natural.
Nota: Cuando se utilice un biberón de 330 ml (11
oz), la pieza de ventilación AirFree™ mantendrá la
tetina llena de leche; podría ocurrir que vea
menos burbujas de aire.
Los biberones anticólico Philips Avent y los
biberones Classic+ también pueden utilizarse sin
la pieza de ventilación AirFree™.
Antes del primer uso y cada uso
Desmonte todas las piezas, límpielas con agua
caliente con jabón y enjuáguelas bien. Esterilice
las piezas en agua hirviendo durante 5 minutos o
utilizando un esterilizador Philips Avent. Esto se
hace para garantizar la higiene. Durante la
esterilización en agua hirviendo, asegúrese de que
el recipiente contenga suciente agua y evite que
el biberón u otra pieza rocen la pared del
recipiente. Esto podría producir una deformación
o un daño irreversibles en el producto de los que
Philips no puede considerarse responsable.
Asegúrese de lavarse bien las manos y de que las
supercies estén limpias antes de que entren en
contacto con las piezas esterilizadas. Coloque las
piezas del biberón sobre un papel absorbente
limpio o en una rejilla de secado limpia y espere
hasta que se sequen. Una excesiva concentración
ITALIANO
Per la sicurezza e la salute del vostro
bambino
AVVERTENZA
-Mantenete il cappuccio lontano dai bambini
per evitare il soocamento.
-Questo prodotto deve essere sempre
utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
-Non utilizzate mai le tettarelle per
l‘alimentazione come succhietti, per evitare il
rischio di soocamento.
-La suzione continua e prolungata di uidi
causa danni ai denti.
-Vericate sempre la temperatura degli alimenti
prima dell‘assunzione da parte del bambino.
-L‘uso di un forno a microonde per riscaldare
alimenti o bevande per neonati è sconsigliato.
I forni a microonde potrebbero alterare la
qualità del cibo e delle bevande e distruggere
sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero
generare temperature elevate localizzate.
Prestate pertanto particolare attenzione se e
quando riscaldate il cibo in un forno a
microonde.Durante il riscaldamento di liquidi
o alimenti nel microonde, posizionate solo il
recipiente senza la ghiera, la valvola
antireusso AirFree™, la tettarella e il
coperchio. Mescolate sempre gli alimenti
riscaldati per assicurarvi che il calore sia
distribuito in modo omogeneo e controllate la
temperatura prima di servire.
-I componenti che non vengono utilizzati
devono essere tenuti lontano dalla portata dei
bambini.
-Non consentite ai bambini di giocare con le
parti di piccole dimensioni o di camminare/
correre mentre usano i biberon o le tazze.
-Non inserite il prodotto in un forno caldo.
-Bevande diverse da latte o acqua, come succhi
di frutta e bevande zuccherine aromatizzate,
sono sconsigliate. Nel caso in cui vengano
utilizzate, devono essere ben diluite ed utilizzate
solo per brevi periodi di tempo, evitando che
vengano assunte in maniera continua.
-Il latte materno può essere riposto in biberon/
vasetti Philips Avent sterilizzati e conservati in
frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello
sportello di apertura) o nel congelatore per un
massimo di 3 mesi. Non ricongelate mai il latte
materno né aggiungete latte materno fresco a
latte già congelato.
-Buttate sempre via il latte materno rimasto
alla ne della poppata.
-Non utilizzate detergenti abrasivi o
antibatterici. Non posizionate i componenti a
contatto diretto con superci pulite con
detergenti antibatterici.
pièces du biberon sur une serviette en papier ou un
égouttoir propres et laissez-les sécher. La
surconcentration de détergents pourrait provoquer
des ssures dans les composants en plastique. Dans
ce cas, remplacez-les immédiatement. Ce produit est
lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires
peuvent décolorer les pièces. Nettoyez et stérilisez
toutes les pièces avant chaque utilisation. Pour des
raisons d’hygiène, nous vous recommandons de
remplacer la tétine au bout de 3 mois.
Assemblage
Lorsque vous assemblez le biberon, veillez à
placer le capuchon verticalement sur le biberon,
an que la tétine reste droite (voir l’illustration). Il
est plus facile d’installer la tétine en la tirant par
petits à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup.
Entretien de la tétine et de
l’évacuateur d’air AirFree™
N’exposez pas la tétine d’alimentation et
l’évacuateur d’air AirFree™ directement au soleil
ou à la chaleur et ne les trempez pas dans un
produit désinfectant (solution stérilisante) plus
longtemps que la durée recommandée, car cela
pourrait fragiliser les pièces. Rangez les pièces
dans un contenant sec et couvert.
Commande d’accessoires
Les tétines Philips Avent orent chacune diérents
bits, an d‘aider votreà boire.Assurez-vous
d’utiliser une tétine au débit adéquat lorsque vous
nourrissez votre. Pour trouver un revendeur ou
acheter un biberon de rechange, un évacuateur d’air
AirFree™, une tétine ou tout produit Philips Avent pour
, visitez notre site Web au www.philips.com/
avent. L’évacuateur d’air AirFree™ peut être acheté
parément pour un remplacement ou pour une
utilisation avec tout biberon anti-colique et Classique+
Philips Avent compatible.
Compatibilité
Veillez à choisir la bonne tétine, correspondant à
la bonne bague d’étanchéité de votre biberon : les
tétines de la gamme anti-colique Philips ne
conviennent qu’aux bagues d’étanchéité de la
gamme anti-colique Philips, et les tétines Naturel
Philips ne conviennent qu’aux bagues
d’étanchéité Naturel Philips. Le biberon de
première qualité Philips Avent est compatible avec
la plupart des tire-lait, becs, disques d’étanchéité
et couvercles de tasse Philips Avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web .www.philips.com/support
-Examinez la tétine d‘alimentation avant
utilisation et tirez-la dans tous les sens.
-Jetez les pièces au moindre signe de
détérioration ou de fragilité.
-Ne modiez en aucun cas le produit ou ses
pièces. Cela peut entraîner un fonctionnement
dangereux du produit.
Évacuateur d’air AirFree™
Avantage : L’évacuateur d’air AirFree™ permet de
maintenir la tétine remplie de lait pendant que l’enfant
te, même lorsque le biberon est à l’horizontale. Ceci
vous permet de positionner votre bébé à la verticale
en le nourrissant an de réduire l’ingestion d’air. Cela
contribue à réduire les problèmes gastriques courants,
tels que les gaz et le reux.
Assemblage : Placez l’évacuateur d’air AirFree™
dans le biberon avant d’installer la bague
d’étanchéité et la tétine.
Avertissement : Lorsque vous préparez du lait
infantile, veillez à dissoudre complètement la poudre
pour éviter d’obstruer l’évacuateur d’air AirFree™.
Remarque : Veillez à remplir entièrement la tétine
de lait en retournant le biberon avant de nourrir
votre bébé. Lorsque votre bébé tète, assurez-vous
que l’évacuateur d’air AirFree™ pointe vers le haut
en étant aligné avec le nez de votre bébé (voir
l’illustration).
Compatibilité : L’évacuateur d’air AirFree™ est
seulement compatible avec les biberons, tétines et
bagues d’étanchéité anti-colique et Classique+
Philips Avent de 125 ml, 260 ml et 330 ml.
L’évacuateur d’air AirFree™ n’est pas compatible
avec la tétine à débit variable (I/II/III) et la gamme
de biberons Naturel.
Remarque : Avec un biberon de 330 ml,
l’évacuateur d’air AirFree™ permet de maintenir la
tétine remplie de lait et il se peut que vous voyez
moins de bulles d’air.
Les biberons anti-colique et Classique+
Philips Avent peuvent également être utilisés avec
l’évacuateur d’air AirFree™.
Avant la première utilisateur et à
chaque utilisation
Démontez et nettoyez toutes les pièces. Lavez-
les
à l’eau chaude savonneuse et rincez-les
soigneusement. Stérilisez les pièces à l’eau bouillante
pendant 5 minutes ou à l’aide d’un stérilisateur
Philips Avent. Cela permet de garantir l’hygiène.
Pendant la stérilisation à l’eau bouillante,
assurez-vous que la cuve contient susamment
d’eau et empêchez le biberon ou les autres pièces de
toucher le côté de la cuve. Cela peut provoquer des
dommages ou des déformations irrédiables du
produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu
responsable. Lavez-vous bien les mains et nettoyez
les surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées
seront en contact. Placez soigneusement toutes les
FRANÇAIS
Pour la sécurité et la santé de votre
enfant
AVERTISSEMENT !
-Tenez le capuchon à l‘écart des enfants pour
éviter le risque d‘étouement.
-Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit
sans surveillance.
-N’utilisez jamais les tétines d’alimentation
comme une sucette, an d’éviter les risques
d’étouement.
-La succion continue et prolongée de liquide
entraîne l‘apparition de caries.
-Vériez toujours la température des aliments
avant de nourrir votre enfant.
-Il n‘est pas recommandé d‘utiliser un four à
micro-ondes pour réchauer des aliments ou
boissons pour bébé. Les micro-ondes
peuvent altérer la qualité des aliments/
boissons, détruire certains nutriments précieux
et entraîner des températures élevées
localisées. Par conséquent, soyez
particulièrement prudent lorsque vous
réchauez des aliments au micro-ondes.
Lorsque vous réchauez un liquide ou un
aliment au four à micro-ondes, placez-y
seulement le récipient, sans bague
d’étanchéité, ni évacuateur d’air AirFree™, ni
capuchon. Mélangez toujours les aliments
chaués an de garantir une répartition
homogène de la chaleur et testez la
température avant de servir.
-Rangez tous les éléments non utilisés hors de
portée des enfants.
-Ne laissez pas des enfants jouer avec les
petites pièces ou marcher/courir tout en
utilisant un biberon ou une tasse.
-Ne placez pas le pot dans un four chaud.
-Les boissons autres que le lait et l’eau, comme
les jus de fruits et les boissons sucrées
aromatisées, ne sont pas recommandées. Si
elles sont servies, elles doivent être bien diluées
et consomes pendant uneriode limitée
pour ne pas être longuement sirotées.
-Le lait maternel peut être conservé dans des
biberons ou des récipients Philips Avent stérilisés
pendant 48 heures au frigérateur (pas dans la
porte) ou pendant 3 mois au congélateur. Ne
recongelez jamais le lait maternel et n‘ajoutez
jamais de lait maternel frais au lait congelé.
-Jetez toujours le lait maternel restant après
utilisation.
-N’utilisez pas de détergents abrasifs ou
antibactériens. Ne posez pas les éléments
directement sur des surfaces ayant été
nettoyées avec des détergents antibactériens.
-La stérilisation et les hautes températures
peuvent modier les propriétés du plastique.
Le capuchon peut être déformé.
de detergentes puede provocar que los
componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera,
sustitúyalos de inmediato. Este producto es apto
para lavavajillas. Los colorantes alimentarios
pueden provocar la decoloración de las piezas.
Limpie y esterilice todas las piezas antes de cada
uso. Por razones de higiene, recomendamos
cambiar las tetinas cada 3 meses.
Montaje
Cuando monte el biberón, asegúrese de colocar el
tapa en posición vertical de forma que la tetina
quede hacia arriba (consulte los detalles en la
imagen). Es más fácil montar la tetina si la retuerce
hacia arriba en lugar de tirar de ella en línea recta.
Tetina de mantenimiento y pieza de
ventilación AirFree™
No deje ninguna tetina ni la pieza de ventilación
AirFree expuestas a la luz solar directa o al calor;
tampoco deben dejarse en desinfectante (solución
esterilizadora) durante más tiempo del
recomendado, p3-ya que podrían desgastarse.
Coloque las piezas en un recipiente cerrado y seco.
Solicitud de accesorios
Las tetinas Philips Avent están disponibles con
distintos niveles deujo para ayudar al bebé a la
hora de beber.Asegúrese de utilizar la tetina con el
nivel de ujo adecuado al dar de comer al bebé.Si
quiere encontrar un distribuidor o comprar un
biberón de repuesto, una pieza de ventilación
AirFree™, una tetina o cualquier producto para be
Philips Avent, visite nuestro sitio web en
www.philips.com/avent. La pieza de ventilación
Airfree™ se puede adquirir por separado como pieza
de repuesto o para usarla con un biberón anticólico
Philips Avent o un biberón Classic + compatible.
Compatibilidad
Asegúrese de elegir la tetina correcta que se
corresponda con la rosca adecuada del biberón:
las tetinas de la gama anticólico Philips solo
encajan en las roscas de la gama anticólico Philips
y las tetinas Natural de Philips solo encajan en las
roscas Natural de Philips. El biberón Philips Avent
de alta calidad es compatible con la mayoría de
los extractores de leche, las boquillas, los discos
selladores y los tapones Philips Avent.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.

Produktspecifikationer

Varumärke: Philips
Kategori: Flaskvärmare
Modell: Avent SCF411

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Philips Avent SCF411 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig