Quax Basic - 73Q190 Bruksanvisning
                    Quax
                    
                    Bilbarnstol
                    
                    Basic - 73Q190
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Quax Basic - 73Q190 (2 sidor) i kategorin Bilbarnstol. Guiden har ansetts hjälpsam av 16 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 8.5 recensioner. Har du en fråga om Quax Basic - 73Q190 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
Allgemeine Hinweise
•  Um  die  Sicherheit  Ihres  Kindes  zu  gewährleisten,  lesen  die  bitte  die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. • Der Safety ist gemäß den europäischen
Bestimmungen zugelassen und eignet sich für Kinder von Geburt bis 4 Jahren.
Die Zulassung wurde erteilt für Kinder von 0 bis 18 Kg Körpergewicht. • Der
Safety kann nur bei korrekter Anwendung seine Sicherheit gewährleisten. •
Der  Safety  kann  mit  einem  Dreipunkt-Sicherheitsgurt  sowohl  auf  dem
Beifahrersitz als auch auf dem Rücksitz befestigt werden. • Der Safety darf
nicht allein mit dem Beckengurt befestigt werden. • Die Autosicherheitsgurte
müssen  gemäß  ECE-Regelung  16  oder  einer  entsprechenden  Regelung
zugelassen  sein.  •  Autosicherheitsgurte  haben  je  nach  Fabrikat,  Typ  und
Baujahr verschiedene Ausführungen und Gurtlängen. Daher sollte der Safety
erst ausprobiert werden, bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen. • Die Sicherheit des
Safety wird vom Hersteller nur dann garantiert wenn er vom Erstkäufer benutzt
wird. Es empfiehlt sich aus diesem Grunde nicht, einen Sitz aus zweiter Hand zu
kaufen. • Der Kindersitz sollte  nach maximal  12 Jahren  nicht  mehr benutzt
werden.  Die  Qualität  des  Sitzes  kann  unter  Umständen  durch  starke
Inanspruchnahme unwahrnehmbar beeinträchtigt werden. • Das Kind sollte im
Safety nie unbeaufsichtigt bleiben. • Halten Sie Ihr Kind dazu an, niemals mit
dem Gurtschloss zu spielen.
Wichtige Hinweise
•  Bewahren  Sie  diese  Gebrauchsanleitung  an  einem  sicheren  Ort  auf.  •
Befestigen Sie den Safety nur auf in Fahrtrichtung gerichteten Autositzen. •
Umklappbare  Sitze  müssen  fest  eingerastet  sein.  •  Die  Rückenlehne  des
Autositzes muss in ganz aufrechte Position gestellt werden. • Im Auto muss der
Safety immer mit den Autogurten gesichert sein, auch wenn sich kein Kind darin
befindet. Ein locker angebrachter Sitz kann bei einer Notbremsung oder einem
Unfall Autoinsassen verletzen. • Halten Sie Ihr Kind niemals auf dem Schoß.
Gegen die immensen Kräfte, die bei einem Unfall frei werden, können Sie Ihr
Baby nicht mehr festhalten. • Legen Sie niemals den Autogurt um sich und das
Kind. • Am Safety und an den Sicherheitsgurten dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden. • Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsgurt nicht
beschädigt und voll funktionsfähig ist. • Alle Gurte, die zum Befestigen des
Safety bestimmt sind, müssen gespannt werden. Die Gurte, mit denen das Kind
gehalten wird, müssen straff anliegen. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht
verdreht  sind.  •  Nach  einem  Unfall  können  nicht  wahrnehmbare
Beschädigungen die Sicherheit des Sitzes beeinträchtigt haben. Sie sollten den
Sitz dann ersetzen. • Der Safety darf auch auf dem Beifahrersitz verwendet
werden. Ist das Fahrzeug mit einem Beifahrer-Airbag ausgestattet, muss der
Fahrzeugsitz  möglichst  weit  nach  hinten  geschoben  werden,  um  eine
Gefährdung  durch den Airbag auszuschließen. Beachten Sie dazu  auch den
Hinweis im Handbuch Ihres Fahrzeuges.
1.  Gruppe  0.  Einbau  entgegen  der  Fahrtrichtung.  Von
Geburt bis 10 Kg
Gebrauch nur mit einem 3-Punkt Sicherheitsgurt möglich.
Stellen Sie Ihren Safety in die äußerste Liegeposition 
. Stellen
Sie den Safety entgegen der Fahrtrichtung auf den Beifahrersitz
oder auf die Rückbank, Führen Sie das Schlossteil durch die beiden
Öffnungen  am  Fuß  des  Sitzes,  klicken  Sie  den  Gurt  in  das
Gurtschloß ein >>KLICK<<
. Nehmen Sie nun den Schultergurt
Ihres 3-Punkt Sicherheitsgurtes und führen Sie diesen durch die
Gurtführung auf der Rückseite Ihres Safety. Straffen Sie den Gurt,
indem Sie diesen kräftig nach oben ziehen 
. Bringen Sie die
Gurtklammer Pam Diagonalgurt, neben der Gurtführung an der
Rückseite der Schale, wie abgebildet an. Vergewissern Sie sich,
dass  der  Gurt  nicht  verdreht,  beschädigt  und  nirgends
eingeklemmt ist 
.
2. Gruppe 1. Einbau in Fahrtrichtung . Von 9 bis 18 Kg
Gebrauch nur mit einem 3-Punkt Sicherheitsgurt möglich. Stellen
Sie den Safety in äußerster Sitzposition auf den Beifahrer, oder auf
die  Rückbank 
.  Lösen  Sie  den  3-Punkt-Gurt  und  führen  Sie
diesen  durch  die  Öffnungen  zwischen  Rückenlehne  und
Sitzpolsterung 
. Klicken  Sie den  Gurt in das Gurtschloß  ein
>>KLICK<<. Straffen Sie den Gurt indem Sie ihn kräftig nach oben
ziehen 
.  Arretieren  Sie  nun  den  Schultergurt  mit  der
Gurtklammer  P.  Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Gurt  nicht
verdreht, beschädigt und nirgends eingeklemmt ist.
3. Der Kinderautositzgurt
3.1. Schließen des Schlosses
Führen Sie die beiden Schlossteile zusammen 
. Führen Sie die
die beiden zusammengeführten Teile in das  Gurtschloss bis sie
hörbar einrasten 
. Zum öffnen drücken Sie die rote Taste am
Schloss.
3.2 Anpassen des Gurtes
Hosenträgergurt straffen: Ziehen Sie an den Gurtstraffern, die sich
an  den  Hosenträgergurten befinden. Die  Verstelltasten müssen
dafür nicht gedrückt werden 
. Hosenträgergurt lockern: Drücken
Sie  auf  die  Verstelltasten,  die  sich  am  oberen  Ende  der
Hosenträgergurte  befinden.  Fassen Sie die  unteren Gurtenden,
und ziehen Sie gleichzeitig daran 
.
3.3 Verstellen der Schultergurte entsprechend der Größe
Ihres Kindes.
Zum Anpassen der  Hosenträgergurte  können drei verschiedene
Höhen gewählt werden 
. Um die Höhe der Hosenträgergurte
einzustellen,  müssen  Sie  eines  der  oberen  Enden  des
Hosenträgergurts  herausziehen.  Drehen  Sie  dazu  die
Metallschnalle  hinten  an  der  Rückenlehne,  und  ziehen  Sie
anschließend das Gurtende durch die Schlitze in der Rückenlehne
der Schale und im Bezug 
. Wiederholen Sie den Vorgang für das
zweite obere Gurtende. Positionieren Sie die oberen Gurtenden
auf der für Ihr Kind geeigneten Höhe. Verwenden Sie dazu gemäß
der gewählten Konfiguration die gleichen Schlitze im Bezug und
der Schale: Bei der Konfiguration mit Rücken in Fahrtrichtung (Gr.
0,  0  bis  10  kg)  : 
.  Bei  der  Konfiguration  mit  Gesicht  in
Fahrtrichtung (Gr. 1, 9 bis 18 kg) : 
.
4. Das Enfernen der Gurte und des Bezuges
Bitte  befolgen  Sie  die  unter  3.3  genannten  Schritte.  Um  das
Gurtsystem vollständig auszubauen
(um  z.  B.  den  Bezug  abzunehmen)  müssen  Sie  zusätzlich  die
Plastik-Arretierung am rechten Gurtende unter dem Sitz entfernen.
5. Verstellen in Sitz- Liegeposition.
Der Safety kann in 5 Sitz- und Liegepositionen verstellt werden.
Drücken Sie den roten Verstellgriff, der sich unter der Vorderseite
der Schale befindet nach oben. Ziehen Sie den Sitz zu sich heran,
bzw. drücken Sie ihn von sich weg, bis die gewünschte Position
erreicht wird.
Haben  Sie  fragen  zu  Ihrem  KIDS  IM  SITZ  Kindersitz  oder  zur
Kindersicherheit allgemein, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder direkt an.
Stützkissen, Gurt- und
Schlosspolster nur
bei Safety Plus
BABY- UND KINDER AUTOSITZ
SAFETY PLUS (BABY) DE
DE-HINWEIS  1- Dies ist ein “universelles” Kinderrrückhaltesystem. Es ist nach ECE R 44 zur algemeinene Benutzung in Fahrzeugen
zugelassen und wird auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze passen. 2- Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahr-
zeughersteller im Fahrzeug-Handbuch erklärt, daß das Fahrzeug für eine “universelle” Kinderrrückalte-Einrichtung dieser Altersgruppe geeig-
net ist. 3- Dieses Kinderrückalte-System ist unter strengeren Bedigungen als “ universelle” eingestuft warden, als dies bei früheren, Modellen,
die diesen Hinweis nicht tragen, der Fall war. 4- Nur für Fahrzeuge geeignet, die mit einem genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurt (mit oder
ohne Aufrollvorrichtung) ausgerüstet sind. Der 3-Punkt-Sicherheitsgurt muß der UN/ECE N° 16 oder einer vergleichbaren Norm entsprechen.
5- In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder den Verkäufer der Kinderrückhalte-Einrichtung.
WICHTIG! Der Safety darf nicht auf Beifahrersitzen mit Airbag benutzt werden. Ggf. den Airbag deaktivieren
lassen (wenden Sie sich an Ihren Autohändler)
de la naissance à 4 ans
Groupes 0 & 1 de la naissance à 18 kg
SIEGE AUTO 
DE SECURITE   FR
Lire ces instructions avec attention avant utilisation
et conserver ce guide  pour  les futurs besoins de
référence. Si vous ne respectez pas ces instru ctions,
la sécurité de votre enfant pourrait être affectée.
1.  Groupe  0.  Position  dos  à  la  route.  De  la
naissance à 10 kg.
A utiliser avec une ceinture 3 points seulement.
Mettre  le  siège  auto  en  position  inclinée  au
maximum  .  Placer le  sur  le siège  passager à
l’avant ou à l’arrière du véhicule en position dos à
la route.Tirer complètement la ceinture du véhicule
et passer la partie abdominale de la ceinture sous
la base du siège auto . Passer la partie Epaule
de la ceinture dans les guides sangle  au dos du
siège auto. Fixer la boucle de la ceinture et tendre
la ceinture vers l’enrouleur . Positionner la pince
(P) sur la partie épaule de la ceinture du véhicule,
contre  le  guide  ceinture  supérieur  de  la  coque,
comme indiqué sur le dessin. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée ou abîmée et qu’elle est
bien tendue .
2. Groupe 1. Position face à la route. De 9 kg
à 18 kg.
A utiliser  avec une  ceinture 3 points seulement.
Mettre le siège auto en position assise,face à la
route . Tirer la ceinture du véhicule et passer la
boucle à travers le dossier du siège auto entre la
coque  plastique  et  le  fond  mousse  .  Fixer  la
boucle de la ceinture. Tendre la ceinture à fond en
tirant dessus et en appuyant sur le siège auto pour
le caler contre la banquette du véhicule . Mettre
en  place la  pince plastique  P sur la ceinture du
véhicule  près  de  la  boucle  sur  la  partie  Epaule.
Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée ou
abîmée et qu’elle est bien tendue.
3. Le harnais du siège auto
3.1. Fermeture de la boucle.
Placer les 2 languettes de la boucle ensemble .
Enclencher les 2 languettes dans la boucle jusqu’à
entendre  un  CLIC  .  Pour  ouvrir  la  boucle,
appuyer sur le bouton rouge de la boucle. Assurez-
vous régulièrement que la boucle est bien fermée.
3.2. Réglage du harnais. 
Pour  serrer  le  harnais:  Tirez  sur  les  sangles  de
réglage  situées  sur  les  harnais,  il  n’est  pas
nécessaire d’appuyer sur les boutons des ajusteurs
.  Pour  desserrer  le  harnais:  Appuyez  sur  les
boutons  des  ajusteurs  situés  sur  les  brins
supérieurs  des  harnais,  saisissez  la  partie
inférieure des harnais et tirez simultanément .
3.3.  Réglage  de  la  hauteur  du  harnais  en
fonction  de  la  hauteur  des  épaules  de
l’enfant.
Les harnais peuvent être réglés sur trois hauteurs
. Pour ajuster la hauteur des harnais, retirez un
des brins supérieurs des harnais en faisant pivoter
sa butée de retenue métallique située à l’arrière du
dossier de la coque puis tirez-le à travers les fentes
de la coque du dossier et de la housse . Répétez
cette  opération  sur  le  second  brin  supérieur.
Positionnez les  brins supérieurs  des harnais à la
hauteur  adaptée  à  votre  enfant  en  utilisant  les
mêmes fentes, tant dans  la  housse que dans la
coque selon la configuration choisie :
En configuration dos à la route (Gr. 0, de 0 à 10 kg) :
. En configuration face à la route (Gr. 1, de 9 à 18
kg) : . 
Veiller  à  ce  que  les  sangles  sous-abdominales
soient  portées  aussi  bas  que  possible,pour  bien
maintenir le bassin.
4. Démontage et remontage du harnais et de
la housse.
Effectuer  les  mêmes  opérations  que  pour  le
réglage de la hauteur du harnais mais en l’enlevant
complètement.  Enlever  la  boucle  entrejambe  en
passant la sangle à travers la coque et la housse ;
Enlever la housse et les accessoires tissus suivant
les modèles (fourreaux, doux nid, oreillers).
Pour le remontage, effectuer les mêmes opérations
en sens inverse.
Assurez-vous que le harnais est bien remonté, et
que les sangles ne sont pas vrillées, ni abîmées.
5. Inclinaison du siège auto.
Le siège auto peut être incliné à votre convenance
pour  le confort  de  votre  enfant.  Pour  incliner  le
siège auto, utiliser la poignée située à l’avant du
siège auto  entre  la base  et la  coque  .  Après
chaque  changement  d’inclinaison,  assurez-vous
que la ceinture du véhicule est bien tendue et que
le harnais est bien en place. 
6. Recommandations
• Ne jamais laisser votre enfant seul sur le siège
dans la voiture sans surveillance.
• Les crans  d’arrêt  de  la  banquette et  du  siège
passager doivent être bloqués.
• Après un accident le siège ne doit plus être utilisé.
• Utilisez le siège de sécurité même si vous n’avez
qu’un petit trajet à faire : ces accidents sont les
plus nombreux.
• Pour des raisons de sécurité, fixer le siège auto
dans votre voiture, même si vous ne transportez
pas votre enfant.
• Les éléments rigides et les  pièces en matière
plastique d’un siège auto doivent être situés et
installés de telle manière qu’ils ne puissent pas,
dans  les  conditions  normales  d’utilisation  du
véhicule,  se  coincer  sous  un  siège  mobile  ou
dans la porte du véhicule.
• Ne pas utiliser le siège auto sans la housse.
• Ne pas remplacer la housse du siège auto par
une autre housse que celle recommandée par le
constructeur, car elle intervient directement dans
le comportement du siège auto.
• Ne laissez aucun objet sur la banquette ou sur la
plage  arrière  :  en  cas  de  freinage  violent,  il
pourrait blesser votre enfant.
• Ce  dispositif  ne  doit  ni  être  modifié  ni  être
complété.
• La sécurité n’est garantie que si le siège a été
correctement  monté  sur  les  conseils  de  cette
fiche et qu’il n’a pas été modifié.
• Laver à l’eau savonneuse à 30°C.
“Ne pas utiliser la position face vers l’avant
si l’enfant pèse moins de 9 kg”.
FR-AVERTISSEMENT  1 - Ce siège auto est un dispositif de retenue "Universal" pour enfant. Homologué selon le règlement N°44. Il est adapté à une utilisation générale dans les vé-
hicules, et compatible avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.  2 - La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du véhicule déclare
que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispositifs de retenue "Universal". 3 - Ce dispositif de retenue est classé "Universal", selon les critères d'homologation les plus strictes, par rap-
port aux modèles précédents qui ne correspondent plus à ces nouvelles dispositions. 4 - Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points d'ancrage, fixes ou
avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre norme équivalente. 5 - En cas d'incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur. S’as-
surer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation. Il est dangereux de poser ce transat en hauteur. Non recommandé pour les enfants qui peuvent s’asseoir tout seul
(âgé environ 9 mois, soit environ à partir de 9 kg). Ne jamais laisser l’enfant dans le transat sans surveillance.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le siège auto à la place avant dans un véhicule équipé d’un Airbag®.
From birth to 4 years
Groups 0 & 1from birth to 18 kg
CHILD’S 
CAR SEAT GB
Please read these instructions carefully before use
and keep the guide for future reference. Failure to
follow  these  instructions  could  compromise  the
child’s safety.
1.  Group 0. Rear-facing position. From birth
to 10 kg.
Use  only  with  a  three-point  lap  and  diagonal
seatbelt. Recline  the  child seat  to its  maximum
position (fig. ). Place it on the front passenger
seat or on the back seat, with the back of child
seat facing the road. Pull the vehicle seatbelt tight
and pass the lap part under the base of the child
seat (fig. ). Pass the shoulder part of the vehicle
seatbelt through the strap holders on the back of
the child seat. Fasten the seatbelt and pull it tight
(fig. ). Position the lock-off (P) on the diagonal
part of the belt, behind the rear guide of the shell,
as shown in diagram. Ensure that the seatbelt is
not twisted or damaged and that it is taut (fig. ).
2. Group 1. Forward-facing position. From 9
kg to 18 kg.
Use  only  with  a  three-point  lap  and  diagonal
seatbelt.  Place  the  child  seat  in  the  upright
position facing the road (fig. ). Pull the vehicle
seatbelt and pass the buckle through the back unit
of the child seat between the plastic body and the
foam padding (fig.  ). Fasten  the seatbelt. Pull
the seatbelt tight, at the same time pushing on the
child seat in order to block it against the vehicle
seat (fig. ). Fix the plastic clip P onto the vehicle
seatbelt, close to the buckle on the shoulder part.
Ensure that the seatbelt is not twisted or damaged
and that it is taut.
3. The child seat harness
3.1. Fastening the buckle.
Join the two ends of the buckle together, (fig. ).
Fasten the two ends in the buckle until they click
(figs. ). To unfasten, press the red button on
the  buckle.  Check  regularly  that  the  buckle  is
fastened correctly.
3.2. Adjustment of the harness.
To tighten the harness: Pull on the adjusting straps
positioned  on  the  harness.  You  do  not  need  to
press on the adjuster buttons . 
To  loosen  the  harness:  Press  on  the  adjuster
buttons  positioned  on  the  upper  section  of  the
harness,  grasp  the  lower  section  and  pull
simultaneously .
3.3.Adjusting  harness  height  according  to
the child’s shoulder height
The  harness  can  be  adjusted  to  three  different
heights .To adjust the height of the harnesses,
remove the upper section of one of the harness
straps by pivoting the metal anchor located behind
the back rest and then pulling it through the slots
of the shell and cover. . Repeat the operation on
the upper section of the second strap. Feed the
ends of  the harness straps  through  the  slots  at
identical  level  in  both  the  cover  and  the  shell,
according to the chosen configuration:
For a rear-facing configuration (Gr. 0, from 0 to 10
kg) : . For a front-facing position (Gr. 1, from 9 to
18 kg) : .
Make sure that the straps under the stomach are
as lowas possible, in order to support the pelvis.
4.  Removal  and  reassembly of the harness
and cover
Carry out the same steps as when adjusting the
height of the harness  but  remove it completely.
Remove the  crotch  buckle  by  passing  the  strap
through the seat base and the cover. Remove the
cover as well as any fabric accessories, (according
to  the  model:  sleeves,  padding  etc.).  To
reassemble,  carry  out  the  same  steps  in  the
reverse order. Ensure that the harness is correctly
fitted  and  that  the  straps  are  not  twisted  or
damaged. 
5. Reclining the child seat
The  child  seat  can  be  reclined  for  the  child’s
comfort. Use the handle located at the front of the
child seat between the base and the body (fig. ).
Each time the reclining position is changed, ensure
that  the  vehicle’s  seatbelt  is  taut  and  that  the
harness is in the correct position.
6. Recommendations
• Never  leave  a  child  in  the seat in  the vehicle
alone and unsupervised.
• The  stop  notches  of  the  back  and  passenger
seats must be locked.
• The car seat should no longer be used after an
accident.
• Use the car seat even for short journeys: more
accidents occur during this type of journey than
any other.
• For safety reasons, attach the car seat in your car
even when not carrying a child.
• The rigid and plastic parts of the car seat must be
positioned and installed so that, through normal
use of the vehicle, they cannot become trapped
under a mobile seat or in the vehicle door.
• Do not use the car seat without the cover.
• Only  replace  the  car  seat  cover  with  one
recommended by the manufacturer, as the cover
has a direct effect on the performance of the car
seat.
• Do not leave anything on the back seat or parcel
shelf: sudden braking could cause injury to the
child.
• The car seat must not be altered or added to in
any way.
• Safety can only be guaranteed  if  the seat  has
been  correctly  fitted  according  to  these
instructions and if it has not been altered in any
way.
• Wash in soapy water at 30°C.
helpline number
team tex uk - tel: 01455 559334
GB-NOTICE  1 - This is a "Universal" Child restraint. It is approved to Regulation N° 44 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but
not all, car seats. 2 - A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a "Universal" child
restraint for this age group. 3 - This child restraint has been classified as "Universal" under more stringent conditions than those which applied to earlier designs wich
do not carry this notice. 4 - Only suitable if the vehicle is fitted with a type approved 3 point static or retractor safety belt in compliance with standard UN/ECE 16 or
other equivalent standards. 5 - If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.  
IMPORTANT : Never use the car seat in the front of a vehicle equipped with an Airbag®
BASIC / BASIC LUXE
BASIC SP
CHALLENGER
EXPLORER
O - 4 ans/years
FC1201
FR
GB
DE
IT
ES
PT
NL
PL
GR
TR
RU
Type D6
1 - GROUPE 0 : 0 - 10 kg
1
Click !
7 12 132
3 9 14 154
10 166
2 - GROUPE 1 : 9 - 18 kg
53-2
11
3 - 1
8
5 
17
Z.I. de Montbertrand - Rue du Claret 
38230 Charvieu - FRANCE
www.nania.com
FC1201_Mise en page 1  18/07/11  11:32  Page1
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Quax | 
| Kategori: | Bilbarnstol | 
| Modell: | Basic - 73Q190 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Quax Basic - 73Q190 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Bilbarnstol Quax Manualer
                        
                         12 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 September 2024
                        
                    
                                                            Bilbarnstol Manualer
- Walser
- Casualplay
- Uppababy
- Avova
- Chipolino
- Inglesina
- Lorelli
- Plebani
- Migo
- Xadventure
- Clek
- Renolux
- Kindercraft
- Gesslein
- Dometic
Nyaste Bilbarnstol Manualer
                        
                         2 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Januari 2025