Russell Hobbs 20345-56 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Russell Hobbs 20345-56 (48 sidor) i kategorin Elektriskt rivjärn. Denna guide var användbar för 24 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/48
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instrões 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning (Svenska) 18
bruksanvisning (Norsk) 20
käyttöohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26
pokyny (Slovenčina) 25
instrukcja 30
upute 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasísok 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции (Български) 44
47
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved.
•Children must not use or play with the appliance.
•Keep the appliance and cable out of reach of children.
sMisuse of the appliance may cause injury.
2 Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
3 Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
LDon’t put the motor unit in liquid.
CDon’t put your fingers inside the cutters.
5 Don’t use fingers or cutlery to push food down the tube – only the pusher.
6 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
7 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
8 Don’t run the motor continuously for more than 2 minutes, it may overheat. After 2 minutes
switch off for at least 2 minutes, to recover.
household use only
C ASSEMBLY
1 Switch the appliance off ( ) and unplug it.0
2 Hold the tube, and turn the body till the hole is uppermost.
3 Lower one of the cutters into the hole, till it engages with the drive.
3
4 Align the ring nut with the bayonet fittings on the hole.
5 Turn the ring nut 10mm anti-clockwise, to lock the cutter into the body.
6 Turn the body till the tube is vertical.
7 Now turn it 45° clockwise, to engage the bayonet fittings inside the motor unit.
8 Turn it 45° anti-clockwise, to lock it in place.
C IN USE
9 Cut the food to a shape that will go down the tube (45x35mm).
10 Put the plug into the power socket.
11 Move the switch: on off 1 0 Y pulse
Y 0In this position, the switch is spring-loaded. When you let go, it’ll return to .
12 Remove the pusher, and drop the ingredients down the tube.
13 Replace the pusher, and use it to push the ingredients gently down the tube.
C DISASSEMBLY
14 Switch the appliance off ( ) and unplug it.0
15 Turn the body 45° clockwise, to disengage the bayonet fittings, and pull it off the motor unit.
16 Turn the ring nut 10mm clockwise, to unlock it, and lift it of the body.
17 Tip the body up, so that the cutter drops out.
C JAMMING
18 Switch the appliance off ( ) and unplug it.0
, Dismantle the appliance, clean it, assemble it, and start again.
C CARE AND MAINTENANCE
19 Switch the appliance off ( ) and unplug it.0
20 Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
21 Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry.
` You may wash these parts in a dishwasher.
22 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes.
23 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
C STORAGE
24 You may store two of the cutters in the spaces in the rear of the appliance.
C NOISE
25 If you find the appliance is noisy, the cutter may be rubbing against the ring nut.
26 Applying a little cooking oil to the inside of the ring nut before use should fix this.
WENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
diagrams
1 ring nut
2 cutters
3 slicer
4 coarse grater
5 fine grater
6 grinder
7 body
8 tube
9 cutter (rear)
10 bayonet fitting
11 pusher
12 switch
13 motor unit
` dishwasher safe
instructions
4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen, die über keine Erfahrung oder
Kenntnisse in der Handhabung verfügen, geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden
und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.Kinder
rfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
sBei nicht ordnungsgeßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
2 Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des
Gets den Netzstecker vom Strom. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
stehen lassen, wenn sich der Stecker in der Steckdose befindet.
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
LLegen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
CFassen Sie nicht mit der Hand in die Schneideinsätze.
5 Benutzen Sie nicht Ihre Finger oder Besteck, um Nahrungsmittel durch den Einfüllschacht
einzuführen – nur die Einfüllhilfe verwenden.
6 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
8 Den Motor nicht länger als 2 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er könnte
sich sonst heißlaufen. Nach 2 Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten lang
ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
C MONTAGE
1 Schalten Sie das Gerät aus ( ) und ziehen Sie den Netzstecker.0
2 Halten Sie den Einfüllschacht fest und drehen Sie das Gehäuse so, dass die Öffnung nach
oben zeigt.
3 Führen Sie einen der Schneideinsätze in die Öffnung ein, so dass dieser am Antrieb einrastet.
4 Richten Sie den Schraubring an den Bajonettverschlüssen aus.
5 Drehen Sie den Schraubring 10 mm entgegen dem Uhrzeigersinn, damit der Schneideinsatz
im Gehäuse verriegelt wird.
6 Drehen Sie das Gehäuse, bis sich der Einfüllschacht in senkrechter Position befindet.
7 Drehen Sie es anschließend 45° im Uhrzeigersinn, bis die Bajonettverschlüsse der
Motoreinheit einrasten.
5
8 Drehen Sie es 45° entgegen dem Uhrzeigersinn, damit es korrekt positioniert wird.
C IN BETRIEB
9 Schneiden Sie die Zutaten so zu, dass sie durch den Einfüllschacht passen (45x35 mm).
10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
11 Betätigen Sie den Schalter: ein aus 1 0 Y Impulsfunktion
Y In dieser Position wird der Schalter durch eine Feder gehalten. Lassen Sie ihn los, springt er
zurück auf .0
12 Entfernen Sie die Einfüllhilfe und geben Sie die Zutaten über den Einfüllschacht in den
Behälter.
13 Setzen Sie die Einfüllhilfe wieder ein und verwenden Sie diese dafür, die Zutaten vorsichtig
über den Einfüllschacht in den Behälter einzuführen.
C ABMONTIEREN
14 Schalten Sie das Gerät aus ( ) und ziehen Sie den Netzstecker.0
15 Drehen Sie das Gehäuse 45° im Uhrzeigersinn, um die Bajonettverschlüsse zu lösen, und
nehmen Sie es von der Motoreinheit ab.
16 Drehen Sie den Schraubring 10 mm im Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und ziehen Sie ihn
vom Gehäuse ab.
17 Kippen Sie das Gehäuse um, damit der Schneideinsatz herausfällt.
C BLOCKADE
18 Schalten Sie das Gerät aus ( ) und ziehen Sie den Netzstecker.0
, Bauen Sie das Gerät auseinander, reinigen Sie es, bauen Sie es wieder zusammen und
nehmen Sie es erneut in Betrieb.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
19 Schalten Sie das Gerät aus ( ) und ziehen Sie den Netzstecker.0
20 Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
21 Die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser säubern, gut abspülen, Wasser abtropfen
und an der Luft trocknen lassen.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
22 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberächenlackierung beschädigen.
23 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
C AUFBEWAHRUNG
24 Zwei der Schneideinsätze können Sie in den dafür vorgesehenen Raum an der Rückseite des
Geräts verstauen.
C GERÄUSCHE
25 Haben Sie den Eindruck, dass das Gerät zu laut ist, kann es sein, dass der Schneideinsatz
gegen den Schraubring reibt. Träufeln Sie vor dem Gebrauch ein wenig Speiseöl auf die
Innenseite des Schraubrings, um dieses Problem zu lösen.
WUMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Schraubring
2 Schneideintze
3 Schneidmesser
4 Reibe, grob
5 Reibe, fein
6 Gehäuse
7 Einfüllschacht
8 Schneideinsatz (Unterseite)
9 Bajonettverschluss
10 Einfüllhilfe
11 Schalter
12 Motoreinheit
` Spülmaschinenfest
6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas
l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
sUne utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
2 Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le
nettoyage.
3 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
LVeillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
CNe mettez pas vos doigts à l'intérieur des hachoirs.
5 N’utilisez pas vos doigts ni des couverts pour pousser les ingrédients dans le tube – utilisez
uniquement lélément pousseur.
6 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
8 Ne pas faire fonctionner lappareil en continu au-delà de 2 minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser
refroidir le moteur.
pour un usage domestique uniquement
C MONTAGE
1 Éteignez l’appareil ( ) et débranchez-le.0
2 Saisissez le tube et faites pivoter le corps jusqu'à ce que l’orifice soit le plus élevé.
3 Abaissez l'un des hachoirs dans l'orifice jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans le moteur.
4 Alignez l'écrou en anneau avec les fixations baïonnettes situées sur l'orifice.
5 Faites pivoter l'écrou en anneau de 10mm dans le sens antihoraire pour verrouiller le hachoir
dans le corps de l'appareil.
6 Faites pivoter le corps de l'appareil jusqu'à ce que le tube soit vertical.
7 Faites-le maintenant pivoter de 45° dans le sens horaire pour enclencher les fixations
baïonnettes dans le bloc-moteur.
8 Faites-le pivoter de 45° dans le sens antihoraire, pour le verrouiller en place.
7
mode d’emploi
C EN COURS D'UTILISATION
9 Découpez les aliments de façon à pouvoir les introduire dans le tuyau (45x35 mm).
10 Mettez la fiche dans la prise de courant.
11 Déplacez l’interrupteur : marche 1 0 arrêt Y impulsion
Y Dans cette position, l'interrupteur est actionné par ressort. Lorsque vous le lâchez, il revient à
0.
12 Retirez lélément pousseur et versez les ingrédients dans le tube.
13 Replacez lélément pousseur et utilisez-le pour pousser les ingrédients dans le tube.
C MONTAGE
14 Éteignez lappareil ( ) et débranchez-le.0
15 Faites pivoter le corps de l'appareil de 45° dans le sens horaire pour libérer les fixations
baïonnettes et séparez-le du bloc-moteur.
16 Faites pivoter l'écrou à anneau de 10 mm dans le sens horaire pour le déverrouiller et séparez-
le du corps de l'appareil en le soulevant.
17 Inclinez le corps de l'appareil vers le haut de sorte que le hachoir se détache.
C OBSTRUCTION
18 Éteignez l’appareil ( ) et débranchez-le.0
, Démontez l'appareil, nettoyez-le, remontez-le et recommencez l'opération.
C SOINS ET ENTRETIEN
19 Éteignez lappareil ( ) et débranchez-le.0
20 Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
21 Lavez les parties amovibles dans de l’eau chaude et savonneuse, rincez-les bien, égouttez-les
et laissez-les sécher.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
22 Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
23 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
C RANGEMENT
24 Vous pouvez ranger deux des hachoirs dans l'espace disponible à l'arrière de l'appareil.
C BRUIT
25 Si vous trouvez que l'appareil est bruyant, cela peut être dû à une friction du hachoir contre
l'écrou à anneau.
26 L'application d'un peu d'huile de friture sur la face interne de l'écrou à anneau avant
utilisation de l'appareil devrait résoudre ce problème.
WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
schémas
1 écrou à anneau
2 hachoirs
3 trancheur
4 pe grossière
5 pe fine
6 corps
7 tube
8 hachoir (arrière)
9 fixation baïonnette
10 élément pousseur
11 interrupteur
12 bloc moteur
` résistant au lave-vaisselle
8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als
iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden
gebruikt en ze de gevaren verstaan.
•Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
•Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
sVerkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
2 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert, demonteert of schoonmaakt.
3 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
LDompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
CPlaats uw vingers niet in de snijders.
5 Gebruik geen vingers of bestek om voedsel door de tube te duwen – alleen de duwer.
6 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
8 Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 2 minuten onafgebroken
te laten draaien. Zet het apparaat na 2 minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten
afkoelen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C MONTAGE
1 Schakel het apparaat uit ( ) en trek de stekker uit.0
2 Houd de tube vast en draai het lichaam totdat het gaatje zich bovenaan bevindt.
3 Laat een van de snijders in het gaatje zakken, totdat het verbinding maakt met de
aandrijving.
4 Breng de ringmoer op één lijn met de bajonetsluitingen op het gaatje.
5 Draai de ringmoer 10mm tegen de klok in om de snijder in het lichaam te vergrendelen.
6 Draai het lichaam totdat de tube verticaal is.
7 Draai het nu 45° met de klok mee om de bajonetsluitingen in de motoreenheid te
vergrendelen.
8 Draai het 45° tegen de klok in, om het op zijn plaats te vergrendelen.
9
instructies
C GEBRUIK
9 Snij het eten in een vorm die in de buis naar beneden gaat (45x35 mm).
10 Steek de stekker in het stopcontact.
11 Verplaats de schakelaar: aan 1 0 Y uit puls
Y In deze positie is de schakelaar veerbelast. Wanneer u de schakelaar loslaat keert deze terug
naar 0.
12 Verwijder de duwer en laat de ingrediënten door de tube vallen.
13 Plaats de duwer weer en gebruik hem om de ingrediënten zachtjes door de tube te duwen.
C DEMONTAGE
14 Schakel het apparaat uit ( ) en trek de stekker uit.0
15 Draai het lichaam 45° met de klok mee, om de bajonetsluiting te ontgrendelen en het van de
motoreenheid te verwijderen.
16 Draai de ringmoer 10mm met de klok mee, om het te ontgrendelen, en neem het van het
lichaam af.
17 Kantel het lichaam, zodat de snijder er uit valt.
C VASTLOPEN
18 Schakel het apparaat uit ( ) en trek de stekker uit.0
, Ontmantel het toestel, maak het schoon, monteer het en start opnieuw.
C ZORG EN ONDERHOUD
19 Schakel het apparaat uit ( ) en trek de stekker uit.0
20 Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
21 Was de verwijderbare onderdelen in warm water met afwasmiddel, goed afspoelen, laten
uitlekken en aan de lucht laten drogen.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
22 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
23 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
C OPSLAG
24 U kunt twee snijders in de ruimtes aan de achterkant van het toestel bewaren.
C GELUID
25 Indien u het idee heeft dat het toestel veel geluid maakt, kan de snijder tegen de ringmoer
aanlopen.
26 Door een kleine hoeveelheid kookolie aan de binnenkant van de ringmoer aan te brengen,
kunt u dit oplossen.
WMILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
afbeeldingen
1 ringmoer
2 snijders
3 mes
4 grove rasp
5 fijne rasp
6 lichaam
7 tube
8 snijder (achterkant)
9 bajonetsluiting
10 duwer
11 schakelaar
12 motoreenheid
` geschikt voor de vaatwasmachine
10
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di
esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano
controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i
rischi.
•I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
•Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
sL'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
2 Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
3 Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
LNon immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
CNon mettere le dita all’interno dei rulli.
5 Non utilizzare dita o posate per spingere il cibo all’interno del tubo di inserimento – utilizzare
solo lo spingitore.
6 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
8 Non tenere in funzione il motore per più di 2 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 2 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
solo per uso domestico
C MONTAGGIO
1 Spegnere l’apparecchio ( ) e scollegarlo dalla presa di corrente.0
2 Reggere il tubo di inserimento e ruotare il corpo fino a quando il foro si trova più in alto.
3 Inserire uno dei rulli nel foro, fino a quando si incastra con la trasmissione.
4 Allineare l’anello di blocco con i raccordi a baionetta sul foro.
5 Ruotare il dado dell’anello di 10mm in senso antiorario, per bloccare il rullo nel corpo.
6 Ruotare il corpo fino a quando il tubo di inserimento rimane in posizione verticale.
7 Ora ruotarlo di 45° in senso orario, per incastrare i raccordi a baionetta all’interno del gruppo
del motore.
8 Ruotarlo di 45° in senso antiorario, per bloccarlo al suo posto.
11
istruzioni per l’uso
C IN USO
9 Tagliare il cibo in una forma tale che possa passare attraverso il tubo di inserimento
(45x35mm).
10 Inserire la spina nella presa di corrente.
11 Spostare l’interruttore: 1 acceso 0 Y spento impulso
Y In questa posizione, l’interruttore è caricato dalla molla. Quando si lascerà andare, tornerà
allo .0
12 Togliere lo spingitore e lasciar scivolare gli ingredienti lungo il tubo di inserimento.
13 Rimettere lo spingitore e utilizzarlo per premere delicatamente gli ingredienti lungo il tubo
di inserimento.
C SMONTAGGIO
14 Spegnere l’apparecchio ( ) e scollegarlo dalla presa di corrente.0
15 Ruotare il corpo di 45° in senso orario, per sganciare i raccordi a baionetta e staccarlo dal
gruppo del motore.
16 Ruotare il dado dell’anello di 10mm in senso orario, per sbloccarlo e sollevarlo dal corpo.
17 Capovolgere il corpo, in modo che il rullo si stacchi.
C INCEPPAMENTO
18 Spegnere l’apparecchio ( ) e scollegarlo dalla presa di corrente.0
, Smontare l’apparecchio, pulirlo, assemblarlo e ricominciare.
C CURA E MANUTENZIONE
19 Spegnere l’apparecchio ( ) e scollegarlo dalla presa di corrente.0
20 Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
21 Lavare le parti amovibili con acqua calda e detersivo, sciacquare bene, fare scolare e lasciare
asciugare.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
22 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
23 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
C CONSERVAZIONE
24 Si possono inserire due dei rulli negli spazi della parte posteriore dell’apparecchio.
C RUMORE
25 Se trovate che lapparecchio sia rumoroso, il rullo potrebbe sfregare contro l’anello di blocco.
26 Applicare un po’ di olio di cottura nella parte interna dell’anello di blocco prima che si fissi
con l’uso.
WPROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
immagini
1 dado dell’anello
2 rulli
3 affettatrice
4 grattugia a grana grossa
5 grattugia a grana fine
6 corpo
7 tubo di inserimento
8 rullo (posteriore)
9 raccordo a baionetta
10 spingitore
11 interruttore
12 gruppo del motore
` lavabile in lavastoviglie
12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que
conlleva.
•No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
sEl uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
2 Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
3 No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
4 Si el cable está dado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
LNo sumerja la unidad motora en líquidos.
CNo meta los dedos dentro de los conos de corte.
5 No utilice los dedos o cubiertos para empujar los alimentos a través del tubo, utilice sólo el
accesorio para empujar.
6 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
8 No haga funcionar el motor constantemente por más de 2 minutos, se puede sobrecalentar.
Después de 2 minutos, apáguelo como mínimo 2 minutos para que se recupere.
solo para uso doméstico
C MONTAJE
1 Apague el aparato ( ) y desenchúfelo. 0
2 Sujete el tubo y gire la unidad principal hasta que la abertura quede en la parte más elevada.
3 Coloque uno de los conos de corte en la abertura y muévalo hasta que encaje en el eje.
4 Alinee la tuerca anular con los cierres de bayoneta de la apertura.
5 Gire la tuerca anular 10 milímetros hacia la izquierda para asegurar el cono de corte en la
unidad principal.
6 Gire la unidad principal hasta que el tubo quede en posición vertical.
7 A continuación, gírela 45º hacia la derecha hasta que los cierres de bayoneta encajen en la
unidad motora.
8 Gírela 45º hacia la izquierda para que quede asegurada en su sitio.
C USO
9 Corte los alimentos en una forma adecuada para que entren en el tubo (45x35 mm).
10 Enchufe el aparato a la corriente.
11 Desplace el interruptor: 1 encendido 0 apagado Y pulso
Y 0En esta posición, el interruptor está accionado por resorte. Al soltarlo, volverá a la posición .
12 Extraiga el accesorio para empujar e introduzca los ingredientes a través del tubo.
13
instrucciones
13 Vuelva a colocar el accesorio para empujar y utilícelo para empujar los ingredientes
paulatinamente a través del tubo.
C DESMONTAJE
14 Apague el aparato ( ) y desenchúfelo. 0
15 Gire la unidad principal 45º a la derecha para liberar los cierres y extráigala de la unidad
motora.
16 Gire la tuerca anular 10 milímetros hacia la derecha para liberarla y levántela hasta separarla
de la unidad principal.
17 Incline la unidad principal hacia arriba para soltar el cono de corte.
C OBSTRUCCIÓN
18 Apague el aparato ( ) y desenchúfelo. 0
, Desmonte el aparato, límpielo, monte las piezas y vuélvalo a usar.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
19 Apague el aparato ( ) y desenchúfelo. 0
20 Limpie la parte exterior de la unidad motor con un paño húmedo limpio.
21 Lave las partes extraíbles con agua caliente jabonosa, aclárelas bien, escúrralas y déjelas secar
al aire.
` Puede lavar estas piezas en el lavajillas.
22 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
23 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
C ALMACENAMIENTO
24 Puede guardar dos de los conos de corte en los espacios situados en la parte trasera del
aparato.
C RUIDO
25 Si el aparato hace ruido, puede deberse a que el cono de corte roza con la tuerca anular.
26 Para resolver este inconveniente, ponga un poco de aceite de cocina en el interior de la
tuerca anular antes de usar el aparato.
WPROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ilustraciones
1 tuerca anular
2 conos de corte
3 cortador de fiambre
4 rallador grueso
5 rallador fino
6 unidad principal
7 tubo
8 cono de corte (parte posterior)
9 cierre de bayoneta
10 accesorio para empujar
11 interruptor
12 unidad motora
` apto para lavavajillas
14
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento desde que supervisionadas/
instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
sUtilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em
ferimentos.
2 Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
3 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
LNão coloque a unidade motora em líquidos.
CNão insira os dedos nos elementos de corte.
5 Não utilize os dedos ou talheres para empurrar os alimentos pelo cano – apenas o
empurrador.
6 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
8 Não ponha o motor a funcionar continuamente por um período superior a 2 minutos, pois
pode causar o seu sobreaquecimento. Após 2 minutos, desligue-o pelo menos durante 2
minutos para ele recuperar.
apenas para uso doméstico
C MONTAGEM
1 Desligue o aparelho ( ) e desligue-o da corrente.0
2 Segure no cano e rode o corpo até que a abertura se encontre em cima.
3 Desça um dos elementos de corte para o interior da abertura até que encaixe no eixo.
4 Alinhe a porca de olhal com os encaixes de baioneta na abertura.
5 Rode a porca de olhal 10 mm para a esquerda para bloquear o elemento de corte no corpo.
6 Rode o corpo até o cano ficar na vertical.
7 Em seguida, rode-o 45º para a direita para encaixar os encaixes de baioneta no interior da
unidade motora.
8 Rode-o 45º para a esquerda para o bloquear no sítio.
15
instrões
C UTILIZAÇÃO
9 Corte os alimentos num formato que possa descer pelo cano (45x35 mm).
10 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
11 Mova o interruptor: ligado 1 0 desligado Y impulso
Y 0Nesta posição, o interruptor é accionado por mola. Quando é libertado, retorna à posição .
12 Retire o empurrador e deite os ingredientes pelo cano.
13 Volte a colocar o empurrador e utilize-o para empurrar os ingredientes cuidadosamente pelo
cano.
C DESMONTAGEM
14 Desligue o aparelho ( ) e desligue-o da corrente.0
15 Rode o corpo 45º para a direita para desencaixar os encaixes de baioneta, e puxe-o para fora
da unidade motora.
16 Rode a porca de olhal 10 mm para a direita, para a desbloquear, e levante-a para fora do
corpo.
17 Incline o corpo para cima para que o elemento de corte deslize para fora.
C ENCRAVAMENTO
18 Desligue o aparelho ( ) e desligue-o da corrente.0
, Desmonte o aparelho, limpe-o, monte-o e comece novamente.
C CUIDADO E MANUTENÇÃO
19 Desligue o aparelho ( ) e desligue-o da corrente.0
20 Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
21 Lave as peças removíveis em água morna com detergente, enxagúe bem, escoe e seque ao ar.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
22 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
23 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
C ARMAZENAMENTO
24 Pode armazenar dois dos elementos de corte nos espaços situados na parte posterior do
aparelho.
C RUÍDO
25 Se considerar o aparelho ruidoso, o elemento de corte poderá estar a roçar contra a porca de
olhal.
26 Aplicar um pouco de óleo de cozinha no interior da porca de olhal, antes da utilização,
poderá resolver este problema.
WPROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
esquemas
1 porca de olhal
2 elementos de corte
3 cortador
4 ralador largo
5 ralador fino
6 corpo
7 cano
8 elemento de corte (parte posterior)
9 encaixes de baioneta
10 empurrador
11 interruptor
12 unidade motora
` lavável na máquina
16
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret/har været under
opsyn og forsr de forbundne farer.
•Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
sForket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
2 Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
3 Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, r det er tilsluttet
stikkontakten.
4 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand,
eventuelle skader undgås.
Lg ikke motorenheden i væske.
CPut ikke fingrene ind i skærene.
5 Brug ikke fingrene eller et redskab til at skubbe ingredienser ned i røret med – kun
skubberen.
6 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
8 Lad ikke motoren køre i mere end 2 minutter ad gangen, da det kan medføre overophedning.
Når der er gået 2 minutter, skal du slukke for blenderen og lade motoren køle af i mindst 2
minutter.
kun til privat brug
C SAMLING
1 Sluk for apparatet ( ) og tag stikket ud.0
2 Hold på røret, og drej hoveddelen indtil hullet er øverst.
3 Sæt et af skærene ned i hullet, indtil det falder i hak med drevet.
4 Stil ringmøtrikken ud for bajonetgrebet på hullet.
5 Drej ringmøtrikken 10 mm imod urets retning for at låse skæret fast på hoveddelen.
6 Drej hoveddelen indtil røret står lodret.
7 Drej den nu 45° med urets retning for at få bajonetgrebet til at falde i hak inden i
motorenheden.
8 Drej den 45° imod urets retning for at låse den på plads.
C BRUG
9 Skær maden i former, som kan gå ned i røret (45x35mm).
10 Tilslut apparatet til strøm.
11 Skub afbryderknappen: 1 tænd 0 sluk Y pulse
Y I denne position, er afbryderknappen ederbremset. Når du slipper den, vender den tilbage
til 0.
17
brugsanvisning
12 Fjern skubberen og lad ingredienserne falde ned i røret.
13 Sæt skubberen tilbage og brug den til at skubbe ingredienserne forsigtigt ned i røret med.
C ADSKILLELSE
14 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
15 Drej hoveddelen 45° med urets retning for at frigøre bajonetgrebet, træk det af
motorenheden.
16 Drej ringmøtrikken 10 mm med urets retning for at oplåse den, løft den af hoveddelen.
17 Vip hoveddelen om så skæret falder ud.
C BLOKERING
18 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
, Adskil apparatet, rengør det, saml det, og start igen.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
19 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud.
20 Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
21 Vask de aftagelige dele af i varmt sæbevand, skyl godt, afdryp og lufttør.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
22 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen.
23 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
C OPBEVARING
24 Du kan opbevare to af skærene i rummet bag på apparatet.
C STØJ
25 Hvis du synes, apparatet støjer, kan det være fordi, skæret gnider imod ringmøtrikken.
26 Nogle dråber madolie på ringmøtrikkens inderside inden brug burde afhjælpe dette.
WMILBESKYT TELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
tegninger
1 ringmøtrik
2 skærere
3 skivejern
4 groft rivejern
5 fint rivejern
6 hoveddel
7 rør
8 skærer (bagerste)
9 bajonetgreb
10 skubber
11 afbryderknap
12 motorenhed
` tåler opvaskemaskine
18
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar
erfarenhet och kunskap om apparaten, om det sker under tillsyn
eller efter instruktioner och om de förstår de faror som
anndningen kan innebära.
•Barn får inte annda eller leka med apparaten.
•Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
sFelaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
2 Dra ur sladden till apparatenre montering, demontering och
rengöring.
3 mna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
4 Om sladden är skadad måste den erttas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
LSänk inte ned motorenheten i någon form av vätska.
CHåll inte fingrarna inuti riv-/skärinsatserna.
5 Använd inte fingrarna eller knivar till att föra ingredienserna genom inmatningsröret – endast
inmataren ska användas.
6 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
8 Låt inte motorn gå mer än 2 minuter i taget, den kan bli överhettad. Slå sedan av och vänta
minst 2 minuter innan den används igen.
endast för hushållsbruk
C MONTERING
1 Stäng av apparaten( ) och dra ur sladden.0
2 Fatta tag i inmatningsröret och vrid huvudenheten så att hålet på huvudenheten kommer
överst.
3 Sänk ned önskad riv-/skärinsats i hålet och passa in det i drivhjulet.
4 Rikta in låsringen mot bajonettfattningarna vid hålet.
5 Vrid låsringen 10 mm moturs för att låsa fast riv-/skärinsatsen i huvudenheten.
6 Vrid huvudenheten så att inmatningsröret står lodrätt.
7 Vrid sedan huvudenheten 45° medurs och passa in bajonettfattningarna inuti motorenheten.
8 Vrid sedan huvudenheten 45° moturs för att låsa den på plats.
C ANVÄNDA
9 Skär upp ingredienserna så att de kan passera genom inmatningsröret (45x35 mm).
10 Sätt stickproppen i väggkontakten.
11 Ändra strömbrytarens inställning: 1 0 av Y pulsfunktion
Y 0I detta läge är strömbrytaren äderbelastad. När du släpper upp den går den tillbaka till .
19
bruksanvisning (Svenska)
12 Ta ut inmataren och tillsätt ingredienserna genom inmatningsröret.
13 Sätt tillbaka inmataren och använd den till att försiktigt föra ingredienserna genom
inmatningsröret.
C DEMONTERING
14 Stäng av apparaten( ) och dra ur sladden.0
15 Vrid huvudenheten 45° medurs för att lösgöra bajonettfattningarna och frigöra
huvudenheten från motorenheten.
16 Vrid låsringen 45° medurs för att låsa upp den och lyft sedan av den från huvudenheten.
17 Vänd på huvudenheten så att insatsen faller ut.
C BLOCKERING
18 Stäng av apparaten( ) och dra ur sladden.0
, Ta isär apparaten, renr den, sätt ihop den och använd den igen.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
19 Stäng av apparaten( ) och dra ur sladden.0
20 Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
21 Diska avtagbara delar med diskmedel i varmt vatten, skölj väl och låt lufttorka.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
22 Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin.
23 Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens
funktion.
C FÖRVARING
24 Två riv-/skärinsatser kan förvaras i utrymmet på apparatens baksida.
C BULLER
25 Om du tycker att apparaten bullrar onormalt högt kan det bero på att riv-/skärinsatsen
skrapar mot låsringen.
26 Om man stryker lite matolja på låsringens insida brukar problemet lösas.
WMILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bilder
1 låsring
2 riv-/skärinsatser
3 skärinsats
4 rivinsats (grovrivning)
5 rivinsats (finrivning)
6 huvudenhet
7 inmatningsrör
8 insats (baksida)
9 bajonettfattning
10 inmatare
11 strömbrytare
12 motorenhet
` säkerhetsbrytare diskmaskin
20
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel erfaring og
kunnskap dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene
som er involvert.
•Barn må ikke bruke eller leke med apparatet.
•Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
sFeil bruk av apparatet kan føre til skader.
2 Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
3 Ikke la apparatetre ubevoktet når det er tilkoblet.
4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
LIkke legg motorenheten i væske.
CFingrene dine må ikke havne inni kutterne.
5 Ikke bruk fingrene eller bestikk til å presse maten ned i påfyllingsrøret – bare stapperen.
6 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
8 Ikke la motoren gå uavbrutt for mer enn 2 minutter, den kan overbelastes. Etter 2 minutter
slå av i minst 2 minutter avslått i minst 2 minutter for å starte på nytt igjen.
kun for bruk i hjemmet
C MONTERING
1 Slå apparatet av ( ) og frakople det.0
2 Hold i påfyllingsrøret og vri hoveddelen til hullet er på sitt øverste.
3 Senk en av kutterne ned i hullet til den fester seg med drivverket.
4 Jevnstill ringmutteren med bajonettlåsen på hullet.
5 Vri ringmutteren 10 mm mot klokken for å låse kutteren inn i hoveddelen.
6 Vri på hoveddelen til påfyllingsrøret står vertikalt.
7 Vri den så 45° med klokken for å feste bajonettlåsen inne i motorenheten.
8 Vri den 45° mot klokken for å låse den på plass.
C I BRUK
9 Skjær maten opp slik at den vil gå gjennom røret (45x35 mm).
10 Ha kontakten i støpselet.
11 Flytt bryteren: 1 0 av Y pulsering
Y 0I denne posisjonen er bryteren ærbelastet. Når du slipper, vil den gå tilbake til .
12 Fjern stapperen, og slipp ingredienser ned i påfyllingsrøret.
13 Sett stapperen på plass, og bruk den til å presse ingrediensene forsiktig ned i påfyllingsrøret.
C DEMONTERING
14 Slå apparatet av ( ) og frakople det.0
15 Vri hoveddelen 45° med klokken for å løse ut bajonettlåsen og trekke den av motorenheten.
16 Vri ringmutteren 10 mm med klokken for å løsne den, og løft den ut av hoveddelen.
17 Vipp hoveddelen opp slik at kutteren faller ut.
21
bruksanvisning (Norsk)
C BLOKKERING
18 Slå apparatet av ( ) og frakople det.0
, Ta apparatet fra hverandre, rengjør det, monter det på nytt, og start det opp.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
19 Slå apparatet av ( ) og frakople det.0
20 Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
21 Vask de avtakbare delene i varmt såpevann, skyll godt, la vannet renne av, og la dem
lufttørke.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
22 Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
23 Skaden bør kun være kosmetisk, ogr ikke påvirke apparatets drift.
C OPPBEVARING
24 I plassen bak på apparatet kan du oppbevare to av kutterne.
C STØY
25 Hvis apparatet lager mye støy, kan det være kutteren som gnisser mot ringmutteren.
26 Du fikser dette ved å smøre litt matolje på ringmutteren før bruk.
WMILBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
figurer
1 ringmutter
2 kuttere
3 skiveskjærer
4 grovt rivjern
5 fint rivjern
6 hoveddel
7 påfyllingsrøret
8 kutter (bak)
9 bajonettlås
10 stapper
11 bryter
12 motorenhet
` kan vaskes i oppvaskmaskin
22
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/opastetaan, ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sil.
•Pi laite ja virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
sLaitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
2 Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
3 Älätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty
sähköverkkoon.
4 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
n huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
LÄlä kastele moottoriyksikköä nesteisiin.
CÄlä laita sormiasi terärumpujen sisään.
5 Älä käytä sormia tai työvälineitä ruoan syöttämiseksi putkeen – käytä vain työntäjää.
6 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
7 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
8 Älä anna moottorin käydä yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia, se voi kuumeta liikaa. Laite on
sammutettava 2 minuutin kuluttua ainakin 2 minuutiksi, jotta se palaa käyttökuntoon.
vain kotikäyttöön
C KOKOAMINEN
1 Sammuta laite ( ) ja irrote se verkosta.0
2 Pidä kiinni putkesta ja käännä runkoa kunnes aukko on ylimpänä.
3 Laske yksi terärummuista aukkoon, kunnes se kiinnittyy käyttöpäähän.
4 Kohdista rengasmutteri aukon pikaliittimiin.
5 Käännä rengasmutteria 10 mm vastapäivään, jotta terärumpu lukittuu runkoon.
6 Käännä runkoa kunnes putki on pystysuorassa.
7 Käännä sitä nyt 45° myötäpäivään, jotta pikaliittimet kiinnittyvät sisällä moottoriyksikköön.
8 Lukitse se paikoilleen kääntämällä sitä 45° vastapäivään.
C KÄYT
9 Pienennä ruoka putkeen hyvin mahtuvaan kokoon (45x35 mm)
10 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
11 Siirrä katkaisijaa: 1 0 päälle pois Y työntäjä
Y 0Tässä asennossa katkaisija on jousikuormitettu. Kun vapautat sen, se palautuu kohtaan .
12 Poista työntäjä ja pudota ainekset putkeen.
13 Laita työntäjä takaisin ja käytä sitä työntämään ruoka-aineet varovasti putkeen.
23
käyttöohjeet
C PURKAMINEN
14 Sammuta laite ( ) ja irrote se verkosta.0
15 Käännä runkoa 45° myötäpäivään, jotta pikaliittimet aukeavat ja vedä moottoriyksikkö irti.
16 Käännä rengasmutteria 10 mm myötäpäivään, vapauta se ja nosta irti rungosta.
17 Kallista runkoa niin, että terärumpu putoaa pois.
C TUKKEUTUMINEN
18 Sammuta laite ( ) ja irrote se verkosta.0
, Pura laite, puhdista se, kokoa ja käynnistä uudelleen.
C HOITO JA HUOLTO
19 Sammuta laite ( ) ja irrote se verkosta.0
20 Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
21 Pese irrotettavat osat lämpimässä saippuavedessä, huuhtele hyvin, valuta ja anna kuivua
ilmassa.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
22 Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn.
23 Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
C SÄILYTYS
24 Voit säilyttää kaksi terärumpua laitteen takana olevassa tilassa.
C MELU
25 Jos laitteesta kuuluu melua, terä saattaa hangata rengasmutteria vasten.
26 Voit korjata tämän levittämällä hieman ruokaöljyä ennen käyttöä rengasmutterin
sisäpuolelle.
WYMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
piirrokset
1 rengasmutteri
2 terärummut
3 viipalointiterä
4 raastinterä
5 hienoraastinterä
6 runko
7 putki
8 terärumpu (taakse)
9 pikaliitin
10 työntäjä
11 katkaisija
12 moottoriyksikkö
` konepesun kestävä
24
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии
контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
•Детям запрещено использовать устройство или играть с ним.
•Держите устройство и шнур вне досягаемости детей.
sНеправильное использование прибора может привести к
травме.
2 Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или
очисткой.
3 Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
4 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
LНе погружайте блок двигателя в жидкость.
CНе помещайте пальцы в ножи.
5 Не используйте пальцы или кухонные ножи для проталкивания ингредиентов – только
пробку-толкатель.
6 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
8 Во избежание перегревания прибора запрещается непрерывно использовать двигатель
более 2 минут. По истечении указанного времени отключите прибор минимум на 2
минуты для восстановления его работоспособности.
только для бытового использования
C СБОРКА
1 Выключите прибор ( ) и отсоедините его от сети.0
2 Удерживая трубу, вращайте корпус, пока отверстие не окажется в верхней точке.
3 Опустите в отверстие один из ножей, пока он не зацепится за привод.
4 Выровняйте кольцевую гайку с байонетными замками отверстия.
5 Поверните кольцевую гайку 10 мм против часовой стрелки, чтобы закрепить нож в
корпусе.
6 Поверните корпус, чтобы трубка обрела вертикальное положение.
7 Теперь поверните его на 45° по часовой стрелке, чтобы сработал байонетный замок в
блоке двигателя.
8 Поверните его на 45° против часовой стрелке, чтобы зафиксировать на месте.
C ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
9 Сформируйте тесто, так чтобы оно вошло в горловину (45x35 мм).
10 Вставьте вилку в розетку.
25
инструкции (Русский)
11 Переместите переключатель:
1 кнопка включения
0 кнопка выключения
Y импульс
Y В этом положении происходит нагружение пружины переключателя. Как только вы
отпустите его, он вернется в положение .0
12 Снимите пробку-толкатель и засыпьте ингредиенты через трубку.
13 Установите пробку-толкатель обратно и с ее помощью осторожно протолкните
ингредиенты вниз по трубке.
C РАЗБОРКА
14 Выключите прибор ( ) и отсоедините его от сети.0
15 Поверните корпус на 45°, чтобы отцепить байонетные замки и вынуть его из блока
двигателя.
16 Чтобы разблокировать кольцевую гайку 10 мм, поверните ее по часовой стрелке и
выньте из корпуса.
17 Приподнимите корпус, чтобы нож провалился вниз.
C ЗАКЛИНИВАНИЕ
18 Выключите прибор ( ) и отсоедините его от сети.0
, Разберите, почистите и соберите принадлежность, а потом возобновите работу
устройства.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
19 Выключите прибор ( ) и отсоедините его от сети.0
20 Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
21 Промойте все съемные детали теплой мыльной водой, как следует промойте и
просушите на воздухе.
` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
22 Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие.
23 Повреждения могут быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
C ХРАНЕНИЕ
24 Один или несколько ножей можно хранить в отверстии в задней части устройства.
C ШУМ
25 Если вам кажется, что прибор издает слишком сильный шум, нож, возможно, трется о
круглую гайку.
26 Небольшое количество масла для жарки, нанесенного на внутреннюю часть круглой
гайки перед использованием, должно устранить эту проблему.
W
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
иллюстрации
1 кольцевая гайка
2 ножи
3 насадка для шинкования
4 крупноячеистая терка
5 мелкая терка
6 корпус
7 трубки
8 нож (задний)
9 байонетный замок
10 пробка-толкатель
11 выключатель
12 блок двигателя
` можно мыть в
посудомоечной машине
26
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPAE
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, kte
robek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod
dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
•Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát.
•Přístroj i kabel udržujte mimo dosah dětí.
sNesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
2 Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte zetě.
3 Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
4 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
LJednotku motoru nenamáčejte.
CDovnitř nožů nedávejte prsty.
5 Nikdy nestlačujte potraviny v trubici prsty nebo příborem – používejte pouze tlačný díl.
6 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
7 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
8 Motor nesmí soustavně běžet déle než 2 minuty, mohl by se přehřát. Po dvou minutách
provozu přístroj alespoň na 2 minuty vypněte, aby si odpinul.
jen pro domácí použi
C MONTÁŽ
1 Přístroj vypněte ( ) a vytáhněte jej ze zásuvky.0
2 Uchopte trubici a natočte tělo tak, aby otvor směřoval nahoru.
3 Vložte do otvoru jeden z nožů tak, aby zapadl do pohonu.
4 Kruhovou matici srovnejte s bajonetovými uzávěry na otvoru.
5 Kruhovou maticí otočte o 10 mm proti směru hodinových ručiček, čímž se nůž v těle
uzamkne.
6 Tělo natočte tak, aby byla trubice ve vertikální poloze.
7 Nyní jím otočte o 45° ve směru hodinových ručiček, tak uvnitř jednotky motoru zapadnou
bajonetové uzávěry.
8 Otočte jím o 45° proti směru hodinových ručiček a tělo se uzamkne na místě.
C POUŽITÍ
9 Potraviny nakrájejte na takové kousky, aby mohly projít trubicí (45x35 mm).
10 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
11 Sepněte spínač: zapnuto vypnuto 1 0 Y funkce pulse
Y 0V této poloze je spínač tlačen pružinou. Když ho pustíte, vrátí se do polohy .
12 Vytáhněte tlačný díl a do trubice nasypte ingredience.
13 Tlný díl dejte zpět a na ingredience jím jemně tlačte, aby mohly trubicí projít.
27
pokyny (Čeština)
C DEMONTÁŽ
14 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
15 Otočte tělem o 45° ve směru hodinových ručiček, čímž se bajonetové uzávěry uvolní. Pak
vytáhněte tělo z jednotky motoru.
16 Otočte kruhovou maticí o 10 mm ve směru hodinových ručiček, čímž ji odemknete, a sejměte
ji z těla.
17 Tělo nakloňte, aby nůž z přístroje vyjel.
C UCPÁ
18 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
, Přístroj rozeberte, vyčistěte, složte a znovu se pusťte do práce.
C PÉČE A ÚDRŽBA
19 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky.
20 Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhm hadříkem.
21 Rozebíratelné části umyjte v teplé mýdlové vodě, dobře opláchněte, nechte okapat a osušit
na vzduchu.
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
22 Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení.
23 Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
C USKLADNĚ
24 Zbylé dva nože můžete uložit v prostoru na zadní straně přístroje.
C HLUK
25 Pokud se vám zdá, že přístroj je příliš hlučný, je možné, že nůž dře o kruhovou matici.
26 Dovnitř kruhové matice naneste před použitím přístroje trochu oleje na vaření, tím by měl
být problém vyřešen.
WOCHRANA ŽIVOTHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
nákresy
1 kruhová matice
2 nože
3 plátkovač
4 hrubé struhadlo
5 jemné struhadlo
6 lo
7 trubice
8 nůž (zadní strana)
9 bajonetový uzávěr
10 tlačný díl
11 spínač
12 jednotka motoru
` vhodné pro mytí v myčce

Produktspecifikationer

Varumärke: Russell Hobbs
Kategori: Elektriskt rivjärn
Modell: 20345-56

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Russell Hobbs 20345-56 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig