Solac CT8625 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Solac CT8625 (4 sidor) i kategorin Elektrisk filt/kudde. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/4
ESPAÑOL ES
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
Guardarlas para el futuro.
Este aparato es una colchoneta destinada a colocarse
debajo del ocupante de la cama.
Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial o mé-
dico en hospitales.
Este aparato no debe ser usado por personas insen-
sibles al calor u otras personas muy vulnerables que
sean incapaces de reaccionar al sobrecalentamiento.
Los niños menores de 3 años no deben usar el apa-
rato p1-ya que no son capaces de responder a un sobre-
calentamiento.
Este aparato no debe de ser usado por menores de 3
años salvo que un padre o tutor haya fijado el termos-
tato o que el menor haya recibido instrucción apropia-
da respecto al uso seguro del aparato.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8
años y superior y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les p1-ha dado la supervisión
o formación apropiadas respecto al uso del aparato
de una manera segura y comprenden los peligros que
implica.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usua-
rio no deben llevarlos a cabo los niños sin supervisión
Este aparato no es un juguete. Los niños deberían
ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
No clavar alfileres
No utilizar en camas ajustables.
Utilizar el aparato con la unidad de control desmonta-
ble prevista (tipo / modelo marcado en el aparato)
Dejar que se enfríe completamente antes de doblarlo.
No colocar objetos pesados sobre el aparato una vez
guardado.
Examinar frecuentemente el aparato para detectar
signos de daño o desgaste. En tales casos o si el apa-
rato no se p1-ha utilizado correctamente, devolverlo al
proveedor antes de volver a encenderlo.
No utilizarlo si está mojado.
Si el cable está dañado no intentar reemplazarlo. Lle-
var el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-
torizado. No intentar desmontarlo o repararlo p1-ya que
puede existir peligro
Cuando no se vaya a usar el calientacamas seguir los
pasos incluidos en el apartado ALMACENAJE
Quitar el mando de control antes de lavarlo.
¡No sumergir el mando de control en el agua.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su
hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija,
nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. No
deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan
caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta
o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua.
Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
Examine el producto frecuentemente por si hay signos de desgaste o daño. Si tales signos existen o si
el producto p1-ha sido usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a cualquier nuevo uso.
Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues.
Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o cruzado sobre la product .
Utilícelo únicamente con el mando de control suministrado con el aparato.
No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de shock eléctrico.
No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas adicionales.
-No lo utilice si está húmedo o mojado. Siga las instrucciones detalladas en el apartado Limpieza y Man
tenimiento.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el aparato para ningún uso diferente a los
descritos en el manual.
-Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni para ser usado en ambientes de exce
siva humedad (países tropicales, etc).
El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas insensibles al calor deben tener cuidado cuando
usen el aparato.
-Utilice el producto con vigilancia directa, especialmente si lo usan personas inválidas, disminuidas, insen
sibles al calor, enfermos o niños.
No se duerma mientras que el productoeléctrica esté encendida.
No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o sedantes.
No utilice el productoeléctrica en zonas corporales inflamadas, infectadas o lesionadas.
En caso de sufrir dolor de muscular o de las articulaciones durante un largo periodo de tiempo, consulte
por favor con su médico. Los dolores persistentes pueden ser síntomas de una enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier tipo de molestia interrúmpala inmediatamente
.
Una aplicación prolongada a la máxima potencia puede provocar quemaduras en la piel.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Producto
2. Funda
3. Cable de conexión a la red
4. Conector cable de conexión
5. Conector producto
6. Mando de control
a. Pulsador posición de temperatura
b. Piloto luminoso autoapagado de seguridad
c. Pantalla visualización posición de temperatura
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT8620 Medidas (cm) 150x80
Tensión (V) 220-240
Potencia (W) 60
Clase II
CT8625 Medidas (cm) 150x140
Tensión (V) 220-240
Potencia (W) 120
Clase II
USO
CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO DE CONTROL
¡ATENCIÓN! Verificar que el control está en “0” (off) .
¡ATENCIÓN! - Antes de encender el calientacamas comprobar que está liso, totalmente extendido y firme
mente asegurado. El incumplimiento de estas simples normas puede provocar un sobrecalentamiento. Esto
activará el dispositivo de seguridad que dejará el calientacamas inoperante y anulará la garantía.
NOTA: El usuario no puede reparar ninguna pieza. Cualquier modificación anulará la garantía. Para que
cualquier sustitución o servicio quede cubierto por la garantía, ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica autorizado.
PRIMER USO
Al igual que la mayoría de la ropa de cama, su calientacamas absorbe la humedad y sólo completamente
seco alcanza el máximo rendimiento. Para ello, en el primer uso mantener el calientacamas encendido en
la posición más alta durante 3-4 horas antes de acostarse. Puede notar un ligero olor que es completa-
mente normal y desaparecerá al poco tiempo.
Para conectar el dispositivo de control, mantener el botón de la clavija presionado mientras se inserta
el enchufe en la toma A continuación, soltar el botón y comprobar que p1-ha quedado firmemente sujeto.
Seguidamente, conectar el cable eléctrico a la toma de corriente y encender.
Mantener el cable y el dispositivo de control fuera de la cama y lejos de ventanas abiertas o expuestos
a la humedad.
USO DEL CALIENTACAMAS
Ajustes de calor
El calientacamas incorpora un dispositivo de control de ajuste de temperatura de tres posiciones mediante
un interruptor deslizable, con signos braille y una pantalla de visualización.
Para un máximo confort, el dispositivo de control ofrece los siguientes ajustes:
0 = Apagado
1 = Temperatura mínima
2 = Temperatura intermedia
3 = Temperatura alta (adecuada para precalentar la cama)
USO DIARIO NORMAL
¡ATENCIÓN! No situar el control en la posición 3 cuando esté acostado.
Para precalentar la cama se recomienda situar el controlador en la posición 3 entre 1-2 horas antes de
acostarse y posteriormente bajar el nivel o desconectarlo dependiendo de las necesidades.
Para un uso prolongado, situar el control en la posición “1”’.
Temporizador de seguridad:
-Para evitar que el calientacamas siga en funcionamiento de forma inadvertida, éste cuenta con un dis
positivo de control digital que incorpora un temporizador de seguridad que lo desconecta transcurridas
3 horas después de su uso. El calientacamas se apaga automáticamente a las tres horas tras el ajuste
inicial del dispositivo de control.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (3) del conector de el producto (5) p1-ya que el
mando de control no debe mojarse durante el lavado.
Asegúrese de que todas las partes estén completamente secas antes de utilizar el aparato de nuevo.
1 Desconecte el cable de conexión (3) del conector de el producto(5) y de la red.
2 Extraiga la funda extraible.
3 Lave la funda a mano en agua templada.
4 Lave el productoa máquina, déjela secar completamente.
Se aconseja lavar la el producto y la funda sólo en caso de que essucia o lleno de polvo. Si se lava
con demasiada frecuencia el producto puede desgastarse rápidamente.
CONSERVACIÓN
Guarde este producto en un lugar seco con el menor mero de dobleces posible y evite apoyar en él
objetos pesados que podrían causar pliegues marcados.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compa-
tibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requi-
sitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
ENGLISH EN
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Important instructions. Retain for future use.
This appliance is an overblanket, its intended to be
used over the occupant
This appliance is not for professional or industrial or
medical/hospital use, it is intended for household use
only.
This appliance must not be used by persons insensiti-
ve to heat or other vulnerable persons who are unable
to react to overheating.
Children under the age of three are not to use this
appliance due to their inability to react to overheating
This appliance is not to be used by young children
over the age of three unless the controls have been
pre-set by a parent or guardian, or unless the child
has been adequately instructed on how to operate the
controls safety
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduce physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised
This appliance is not a toy. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
Do not insert pins
Do not use on adjustable bed
Only use the appliance with the specific detacha-
ble control unit provided (Type/model marked on the
appliance)
Do not store the appliance if it is still hot; allow it to cool
down before folding.
Do not crease the appliance by placing items on top of
it during storage
Examine the appliance frequently for signs of wear or
damage. If there are such signs, if the appliance has
been misused or does not work, return it to the supplier
before switch it on again.
Do not use if wet
If the connection is damaged it must be replaced. Take
the appliance to an authorized Technical Assistance
Service. Do not try to dismantle or repair without assis-
tance, as this may be dangerous.
When not in use store as explained in STORAGE
Remove the control before washing. The control must
never be submerged in water.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and performing any
maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance must be
switched off before plugging or unplugging it into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling the connec-
tion pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord
hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance
to fall.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for
sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing water. If it falls into water,
do NOT try to pick it up. Unplug it immediately.
Do not touch the appliance with wet hands when it is plugged in.
Never use the appliance on wet surfaces or outdoors.
During use, the power cord must not be wound around or cross over the pad.
Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric shock.
Do not place this product on hot water bottles or animals.
Do not cover this product with plastic bags or any additional covers.
Do not use it if damp or wet. Follow the detailed instructions in the Cleaning and Maintenance section.
Do not go to sleep without switching off the pillow.
Do not use the appliance while under the influence of alcohol, sleeping pills or sedatives.
Do not use the electric product on parts of the body that are inflamed, infected or injured.
If you suffer from muscle or joint pain for a long period of time, please consult your doctor. Persistent pain
can be symptom of a serious illness.
If you suffer pain or any discomfort when applying the pad, stop applying it immediately.
Prolonged application at maximum power can cause skin burns.
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to
your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment
MAIN COMPONENTS
1. Blanket
2. Fabric *
3. Power cord
4. Power cord connector
5. Product connector
6. Control
a. Temperature control button
b. Automatic safety shut-off pilot light
c. Temperature display screen
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CT8620 Measures (cm) 150x80
Tension (V) 220-240
Power (W) 60
Class II
CT8625 Medidas (cm) 150x140
Tension (V) 220-240
Power (W) 120
Class II
USE
Connecting the Controller
WARNING: Make sure that the controller is in the 0 (or off) position.
WARNING: Before each use, check that your blanket is flat, fully spread out and firmly secured before
switching on. Failure to observe these instructions will cause overheating. This will activate the overheat
safeguard system, thus leaving the blanket inoperative, voiding all warranties.
NOTE: No user serviceable parts inside. Unauthorized modification voids warranty. Contact the authorized
service centre for replacement or service under warranty.
FIRST USE:
As most beds and beddings absorb moisture, your electric blanket has to drive out this moisture before
being able to operate to its fullest potential. Therefore, on the first day of use, keep your electric blanket
switched on at the highest setting for 3-4 hours before going to bed. You may notice a slight odour due to
the blanket’s newness, which is completely normal and will quickly disappear.
To connect the controller, keep the button on the controller plug pressed while inserting the plug into the
socket. Release the button and ensure that the plug is firmly inserted. Now connect the flexible cord plug
to the power point and switch on.
The flexible cord and controller must be kept outside the bed and away from open windows or exposure
to moisture.
USING YOUR ELECTRIC BLANKET
Heat Controller
The 3-heat controller comes with an easily adjustable temperature slide switch, braille markings, and a
heat setting display.
For maximum comfort, the 3-Heat controller offers the following settings:
0 = Off
1 = Low Heat
2 = Medium Heat
3 = High Heat (Use for preheating the bed)
NORMAL DAY-TO-DAY OPERATION
WARNING: Do not use Setting 3 while you are in bed.
Keep the controller on Setting 3 for 1-2 hours before going to bed and then turn it down or off altogether
depending on your own requirements whilst in Bed.
Long term use setting ‘1’.
Watchdog Safety Timer:
The digital controller have 3-hour safety timers, in case you forget to turn your blanket off after your
usage. The blanket will be automatically switched off in 3 hours after the initial adjustment was made to
the controller.
CLEANING AND MAINTENANCE
ALWAYS remove the power cord (3) from the socket on the cushion (5), as the control unit must not
get wet during washing.
Make sure that all parts are completely dry before using the cushion again.
1. Remove the power cord (3) from the socket on the cushion (5) and unplug from the mains.
2. Wash the cushion in the washing machine and leave it to dry completely.
It is advisable to wash the cushion and cover only if they are dirty or dusty. If washed too often the
product could wear out very quickly.
STORAGE
Keep this product in a dry place with as few folds as possible, and do not place any heavy objects
on it that could cause permanent creases.
Note: Consistent with our continuing product development policy, improvements may have been made which
render the contents of this package slightly different to that shown.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, Directive 2004/108/EC on Electromag-
netic Compatibility and Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances
in electrical and electronic equipment.
FRANÇAIS FR
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver pour usage ultérieur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
Conservez-les pour toute consultation ultérieure.
Cet appareil doit être placé sous loccupant du lit.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage do-
mestique et non professionnel ou industriel.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles à la chaleur et dautres personnes extrê-
mement vulnérables qui sont incapables de réagir à
la surchauffe.
Les enfants âgés de moins de 3 ans ne doivent pas
utiliser lappareil car ils sont incapables de réagir en
cas de surchauffe
Les enfants âgés de moins de 3 ans ne doivent utiliser
pas lappareil à moins quun parent ou une personne
responsable nait réglé le thermostat ou sils ont reçu
des instructions sur la façon dutiliser lappareil de ma-
nière sécurisée.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes non fa-
miliarisées avec son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans,
et ce, sous la surveillance dune personne responsa-
ble ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le
fonctionnement sûr de lappareil et en comprenant les
dangers quil comporte.
Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de
nettoyage ou de maintenance de lappareil sauf sous
la supervision dun adulte.
Cet appareil nest pas un jouet. Les enfants doivent
être surveillés afin de sassurer quils ne jouent pas
avec lappareil.
Ne pas introduire dépingles.
Ne pas utiliser cet appareil dans un lit ajustable.
Utiliser lappareil avec lunité de commande amovible
fournie (type/modèle indiqué sur lappareil)
Attendre le refroidissement complet de lappareil avant
de le plier.
Ne pas placer dobjets lourds sur lappareil une fois
rangé.
Vérifiez régulièrement létat de lappareil afin de détec-
ter tout indice dusure ou de détérioration. Auxquels
cas ou si lappareil na pas été utilisé correctement, il
faudra le retourner au distributeur avant de lutiliser à
nouveau.
Ne pas utiliser le chauffe-lit sil a été mouillé.
Si le cordon est endommagé nessayez pas de rem-
placer vous-même le cordon de branchement. Appor-
tez lappareil à un service technique agréé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de démonter
lappareil; cela implique des risques.
Lorsque le matelas chauffant nest pas utilisé, consul-
ter les instructions de « CONSERVATION »
Retirer le dispositif de commande avant le lavage.
Ne pas immerger le dispositif de commande dans
leau.
N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre
logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d’effectuer
toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant
toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des éléments tranchants ou
des surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne
tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
-Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éven
tuels apposés sur l’appareil ou à l’extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de tout récipient
contenant de l’eau. S’il tombe dans l’eau, N’ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le im-
médiatement.
Ne touchez pas l’appareil en marche avec les mains humides.
Ne l’utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l’extérieur.
Examinez fréquemment le produit pour contrôler d’éventuels signes d’usure ou d’endommagement. Si
vous constatez que de tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue, retournez-le au
distributeur avant de l’utiliser à nouveau.
Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
Pendant son utilisation, le cordon d’alimentation ne doit pas être enroulé ou croisé sur le coussin.
Utilisez-le uniquement avec la commande de contrôle fournie avec l’appareil.
N’introduisez pas d’épingles, d’aiguilles ou tout autre objet métallique. Risque d’électrocution.
Ne posez pas le produit sur des bouillottes ou des animaux.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou d’emballages supplémentaires.
Ne l’utilisez pas s’il est humide ou mouillé. Suivez les instructions du paragraphe Nettoyage et Entretien.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour un
usage différent de ceux décrits dans le mode d’emploi.
Ce produit n’a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni pour être utilidans des milieux trop
humides (pays tropicaux, etc.).
L’appareil est équipé d’une surface chauffée.
Ne pas utiliser pour une personne affaiblie, un nourrisson ou une personne insensible à la chaleur
L’utilisateur doit éteindre l’oreiller avant de s’endormir.
Ne l’utilisez pas sous les effets de l’alcool, de somnifères ou de sédatifs.
N’utilisez pas le coussin électrique sur des parties du corps enflammées, infectées ou blessées.
Si vous ressentez une douleur musculaire ou articulaire pendant une période prolongée, consultez votre
médecin traitant. Les douleurs persistantes peuvent être des symptômes d’une maladie grave.
Si vous ressentez des douleurs ou une gêne lors de l’application, interrompez-la immédiatement.
Une application prolongée à la puissance maximum peut provoquer des brûlures sur la peau.
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le
dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1. Coussin
2. Tela
3. Cordon d’alimentation
4. Connecteur de câble de branchement
5. Connecteur coussin
6. Commande de contrôle
a. Bouton position de température
b. Témoin lumineux d’arrêt automatique de sécurité
c. Écran de visualisation de position de température
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CT8620 Dimensions (cm) 150x80
Tension (V) 220-240
Puissance (W) 60
Classe II
CT8625 Dimensions (cm) 150x140
Tension (V) 220-240
Puissance (W) 120
Classe II
UTILISATION
CONNEXION CONTRÔLE
ATTENTION! Vérifier que le contrôle est bien sur la position 0 (off).
ATTENTION! Avant d’allumer le chauffe-lit, vérifier qu’il est bien à plat, complètement étendu et fermement
fixé. Le non-respect de ces normes pourrait entrainer une surchauffe. Ceci activera le dispositif de sécurité
qui rendra le chauffe-lit inutilisable et annulera la garantie.
REMARQUE: Le chauffe-lit ne comprend aucun composant pouvant être remplacé par l’utilisateur. Tout
remplacement annulera la garantie. Afin que tout remplacement ou service soient couverts par la garantie,
veuillez vous diriger au service technique agréé.
PREMIÈRE UTILISATION:
Tout comme la plupart du linge de lit, votre chauffe-lit absorbe l’humidité et c’est une fois complètement
sec qu’il atteint son meilleur rendement. C’est pourquoi, à la première utilisation maintenir le chauffe-lit
sur la position la plus élevée pendant 3-4 heures avant de se coucher. Une légère odeur se fera peut-être
sentir mais elle se dissipera peu de temps après.
Pour connecter le dispositif de contrôle, maintenir le bouton de la fiche enfoncé tout en insérant la fiche
dans la prise. Puis, relâcher le bouton et vérifier qu’il est bien fixé. Par la suite, brancher le câble électrique
à la prise de courant et l’allumer.
Maintenir le câble et le dispositif de contrôle hors du lit et loin des fenêtres ouvertes ou de l’humidité.
UTILISATION DU CHAUFFE-LIT
Réglages chaleur
Le chauffe-lit comprend un dispositif de contrôle de réglage précis de la température sur trois positions
grâce à l’interrupteur à glissière, avec des signes en braille et un écran d’affichage.
Pour un confort maximum, le dispositif de contrôle offre les réglages suivants :
0= OFF
1 = Température minimum
2.- Température moyenne.
3 = Température élevée (pour préchauffer le lit)
Utilisation quotidienne normale
ATTENTION! Ne pas mettre le contrôle sur la position 3 lorsque vous êtes couché.
Pour préchauffer le lit, il est conseillé de mettre le contrôleur sur la position 3 entre 1-2 heures avant de se
coucher et postérieurement baisser le niveau ou le débrancher suivant vos besoins.
Pour une utilisation prolongée, mettre le contrôle sur la position «1».
MINUTERIE DE SÉCURITÉ :
-Afin d’éviter que le chauffe-lit ne soit en marche par inadvertance, ce dernier possède un dispositif de con
trôle numérique qui comprend une minuterie de sécurité qui arrête l’appareil après 3 heures d’utilisation.
Une fois le réglage initial du dispositif de contrôle réalisé, le chauffe-lit s’éteint automatiquement après
trois heures d’utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’interrupteur ou l’unité de commande ne doivent pas être mouillés au cours du lavage et que, au cours
du séchage, le câble doit être positionné de façon telle que l’eau ne pénètre pas dans l’interrupteur ou
l’unité de commande.
Débranchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin (5) DANS TOUS LES CAS car la
télécommande ne doit pas être mouillée pendant le lavage. Vérifiez que toutes les parties sont entière-
ment sèches avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
1. Débranchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin (5) et du réseau.
2. Retirez la housse extractible.
3. Lavez la housse à la main et à l’eau tiède.
4. Lavez le coussin en machine et laissez-le sécher complètement.
Il est conseillé de laver le coussin et la housse uniquement lorsqu’il/elle est sale ou poussiéreux/se. En
cas de lavages trop fréquents, le produit risque de s’user plus rapidement.
CONSERVATION
Rangez ce produit dans un endroit sec, en le pliant le moins possible et évitez d’y appuyer des objets sus-
ceptibles de causer l’apparition de plis marqués.
Cet appareil est certifié conforme à la Directive 2006/95/EC de Basse Tension, de même qu’à la Directive
2004/108/EC en matière de Compatibilité Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EC relative à la limita-
tion de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
DEUTSCH DE
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort
zum späteren Nachlesen auf.
WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
zukünftige Konsultationen auf.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Wärmeunter-
bett, das unter den Benutzer gelegt wird.
Dieses Gerät ist nur zu privaten Zwecken im häus-
lichen Bereich und nicht für den beruflichen oder
gewerblichen oder ärztlichen Einsatz in Krankenhäu-
sern vorgesehen.
Dieses Gerät darf nicht von wärmeunempfindlichen
oder sehr sensiblen Personen benutzt werden, die ni-
cht in der Lage sind, auf Überhitzung zu reagieren.
Kinder unter 3 Jahren dürfen das Gerät nicht benut-
zen, da sie nicht in der Lage sind, auf Überhitzung zu
reagieren.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 3 Jahren
benutzt werden, außer wenn ein Elternteil oder Erzie-
hungsberechtigter das Thermostat fest eingestellt hat
oder dem minderjährigen Kind die geeigneten Anwei-
sungen für die sichere Benutzung des Geräts gege-
ben hat.
Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem
Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsi-
cht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des
Gerätes, so dass sie die Gefahren, die von diesem
Gerät ausgehen, verstehen, benutzen.
Kinder dürfen keine Reinigungs- oder Instandhaltung-
sarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von ei-
nem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-
sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
Keine Nadeln in das Gerät stecken.
Nicht in verstellbaren Betten verwenden.
Das Gerät mit dem vorgesehenen abnehmbaren
Bedienelement benutzen (Typ / Modell sind auf dem
Gerät angegeben).
Lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es zu-
sammenlegen.
Während der Aufbewahrung keine schweren Gegens-
tände auf das Gerät legen.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen
für Beschädigungen oder Verschleiß. In solchen Fä-
llen, ebenso wie nach einer unsachgemäßen Benut-
zung des Geräts, geben Sie das Gerät an den Liefe-
ranten zurück, bevor Sie es erneut einschalten.
Das Gerät nicht in feuchtem Zustand verwenden.
Versuchen Sie nicht, ein beschädigtes Kabel auszu-
tauschen. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelasse-
nen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzu-
bauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahren-
situationen kommen.
Wenn das Wärmeunterbett nicht benutzt werden soll,
bewahren Sie es unter Beachtung der Hinweise im
Abschnitt AUFBEWAHRUNG auf.
Nehmen Sie die Bedienung ab, bevor Sie das Unter-
bett waschen.
Die Bedienung nicht in Wasser tauchen.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit der-
jenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor
jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstec-
ker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
-Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kom
mt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass
Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten
Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät,
die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Was-
ser verwenden.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort
vom Netz.
Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Bringen Sie es
bei derartigen Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler, bevor Sie es erneut benutzen.
Benutzen Sie das Nackenkissen ausgebreitet und achten Sie darauf, dass sich keine Falten bilden.
Während der Verwendung darf das Kabel nicht aufgerollt sein oder auf dem Kissen liegen.
Nur mit der mitgelieferten Bedienungseinheit benutzen.
Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände einführen. Stromschlaggefahr!
Das Nackenkissen nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge hüllen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen Sie die ausführlichen Anleitungen unter
2.
3. 1.
4.
6.
FIG. 2 5. 4.
FIG. 3
FIG. 1
c.
b.
a.
8620_8625_cubrecamas2.indd 1 03/08/15 10:12
„Reinigung und Pflege“.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Verwenden Sie es ausschließlich für den in dieser
Gebrauchsanweisung vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern oder zur Verwendung in einer über-
mäßig feuchten Umgebung (Tropenländer usw.) vorgesehen.
Das Gerät besitzt eine beheizte Oberfläche. Wärmeunempfindliche Personen müssen bei der Verwen-
dung des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
-Das Kissen nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem, wenn es von körperlich oder geistig behinderten, wär
meunempfindlichen Personen, Kranken oder Kindern benutzt wird.
Stellen Sie Sie sicher das nicht einschlafen während Sie das Kissen verwenden.
Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder Beruhigungsmitteln verwenden.
Verwenden Sie das elektrische Kissen nicht auf entzündeten, infizierten oder verletzten Körperstellen.
Bei langanhaltenden Muskel- oder Gelenkschmerzen wende Sie sich bitte an einen Arzt. Anhaltender
Schmerz kann ein Symptom für eine ernste Erkrankung sein.
Bei Schmerzen oder einer unangenehmen Wirkung bei der Anwendung diese sofort abbrechen.
Eine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu Hautverbrennungen führen.
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum chstgele-
genen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Produkte
2. Bezug
3. Netzkabel
4. Stecker Netzkabel
5. Stecker Kissen
6. Bedienungseinheit
a. Temperaturregler
b. Leuchtanzeige für Sicherheitsabschaltung
c. Display Temperaturstufe
TECHNISCHE DATEN
CT8620 Abmessungen (cm) 150x80
Spannung (V) 220-240
Leistung (W) 60
Klasse II
CT8625 Abmessungen (cm) 150x140
Spannung (V) 220-240
Leistung (W) 120
Klasse II
VERWENDUNG
VERBINDEN DER REGLERS
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Regeleinrichtung in der 0 (oder Aus) Position ist.
WARNUNG: Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob Ihre Heizdecke flach, voll ausgebreitet und fest gesichert
ist bevor Sie diese einschalten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Überhitzung führen. Dies
aktiviert das Überhitzungs- Sicherungssystem, wodurch die Heizdecke funktionsunfähig wird und alle Ga-
rantien annulliert werden.
HINWEIS: Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Bei unbefugter Modifikation, erlischt
die Garantie. Kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst für einen Austausch oder Garantieleistungen.
ERSTE VERWENDUNG:
Da die meisten Betten und Bettwäsche Feuchtigkeit absorbieren, muss Ihre elektrische Heizdecke diese
Feuchtigkeit heraus befördern bevor Sie mit der vollständigen Leistung betrieben werden kann. Lassen
Sie daher Ihre Heizdecke, ersten Tag der Nutzung, auf der, auf höchster Stufe r 3-4 Stunden vor dem
Schlafengehen, eingeschaltet. Möglicherweise bemerken Sie einen leichten Geruch durch die neue Heiz-
decke. Das ist völlig normal und verschwindet schnell.
Um den Regler zu verbinden, halten Sie die Ein-Taste auf dem Regler-Stecker gedrückt, während Sie
den Stecker in die Steckdose einstecken. Lassen Sie die Taste dann los und stellen Sie sicher, dass der
Stecker fest eingesteckt ist. Verbinden Sie nun das flexible Stecker Kabel mit der Steckdose und schalten
Sie dein Schalter ein.
Das flexible Kabel und der Regler müssen außerhalb des Bettes und fern von offenen Fenstern oder
Feuchtigkeitsexposition. gehalten werden.
DAS VERWENDEN IHRER ELEKTRISCHEN HEIZDECKE
Wärmeregler
- Der 3-Wärmestufen-Regler kommt mit einem leicht einstellbaren Temperaturschiebeschalter, Blindens-
chrift-Markierungen, und einer Wärmeeinstellungs-Anzeige.
- Für die maximale Bequemlichkeit bietet der 3-Wärmestufen-Regler die folgenden Einstellungen an:
0 = Aus
1 = Niedrige Temperatur
2 = Mittlere Temperatur
3 = Hohe Temperatur (Verwendung um das Bett Vorzuwärmen)
Normale tägliche Verwendung
WARNUNG: Verwenden Sie die Einstellung 3 nicht, während Sie im Bett sind.
Lassen Sie den Regler mit der Temperatureinstellung 3 für 1 bis 2 Stunden, vor dem Schlafengehen
eingeschaltet. Schalten Sie diesen dann auf eine niedrigere Stufe oder ganz aus, je nach Ihren Anforde-
rungen, während Sie im Bett sind.
Langfristige Nutzung Einstellung ‘1’.
SICHERHEITSZEITUHR:
Der digitale Regler verfügt über eine 3-Stunden-Sicherheitszeituhr, falls Sie vergessen Ihre Decke nach
Ihrem Gebrauch auszuschalten. Die Decke wird automatisch nach 3 Stunden ab dem ersten Einschalten
des Reglers, ausgeschaltet.
EINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie IN JEDEM FALLE das Netzkabel (3) vom Stecker des Kissens (5), da die Fernbe-
dienung während der Reinigung keinesfalls nass werden darf.
Stellen Sie sicher, dass das Kissen vor einer erneuten Verwendung vollständig trocken ist.
1. Trennen Sie das Netzkabel (3) vom Stecker des Kissens (5) und vom Netz.
2. Nehmen Sie den Bezug ab.
3. Waschen Sie den Bezug mit der Hand in lauwarmem Wasser.
4. Waschen Sie das Kissen in der Waschmaschine und lassen Sie es vollständig trocknen.
Es wird empfohlen, das Kissen und den Bezug nur im Falle von Verschmutzung oder starker Staubbil-
dung zu waschen. Ein häufiges Waschen kann die Lebensdauer des Produkts stark verkürzen.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Falten Sie es so wenig wie möglich zusammen und
legen Sie keine Gegenstände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2006/95/EG über Niederspannung, die Richtlinie 2004/108/EG über ele-
ktromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen
an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
PORTUGUÊS PT
Ler atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guardá-lo para consultas
futuras. A não observação e cumprimento destas instruções pode resultar num acidente
INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
Conserve-as para futuras consultas.
Este aparelho é um colchonete destinado a ser colo-
cado debaixo do ocupante da cama.
Este aparelho está projectado unicamente para utili-
zação doméstica, não para utilização profissional ou
industrial.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas in-
sensíveis ao calor nem por pessoas muito vulneráveis
que sejam incapazes de reagir a um superaqueci-
mento.
Crianças com menos de 3 anos não devem usar este
aparelho, porque são incapazes de reagir a um so-
breaquecimento.
Crianças com menos de 3 anos não devem usar este
aparelho, a menos que um familiar ou responsável
tenha colocado o termostato ou caso tenham recebi-
do formação sobre como utilizar o aparelho de forma
segura.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não fa-
miliarizadas com a sua utilização, pessoas incapaci-
tadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o
façam sob supervisão ou tenham recebido formação
sobre a utilização segura do aparelho e compreen-
dam os perigos que este comporta
As crianças não devem realizar operações de limpeza
ou manutenção do aparelho, a menos que se encon-
trem sob a supervisão de um adulto.
Este aparelho não é um brinquedo. As crianças de-
vem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
Não inserir alfinetes
Não utilizar em camas ajustáveis.
Utilizar el aparato con la unidad de control desmonta-
ble prevista (tipo / modelo marcado en el aparato)
Deixar arrefecer completamente antes de dobrá-lo.
Não colocar objectos pesados sobre o aparelho uma
vez guardado.
Examinar frequentemente o aparelho para detectar si-
nais de danos ou desgaste. Se encontrar algum des-
tes sinais ou se o aparelho tiver sido utilizado de forma
indevida, devolva-o ao fornecedor e não continue a
utilizálo.
Não utilizar o aparelho molhado.
Não tentar substituir o cabo de alimentação eléctrica
deste aparelho. Levar o aparelho a um Serviço de As-
sistência Técnica autorizado. Não tentar desmontar
ou reparar o aparelho, já que pode ser perigoso.
Quando não utilizar o aquecedor de camas, realizar as
operações indicadas na secção ARMAZENAGEM
Antes de limpar o aquecedor de camas, desligar o co-
mando de controlo.
Não submergir o comando de controlo em água.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência.
-Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qual
quer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou
desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela
ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. Não permita
que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem
pelo mesmo e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de
pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes
que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção
de venda.
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros recipientes que contenham
água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
Examine o produto frequentemente relativamente a sinais de desgaste ou danos. Se esses sinais existirem
ou se o produto tiver sido utilizado indevidamente, devolva ao distribuidor antes de o utilizar novamente.
Utilize o produto sem dobrar e evite engomar as pregas.
Durante a sua utilização o cabo de ligação não deve estar enrolado ou cruzado sobre a almofada.
Utilize-o unicamente com o comando de controlo fornecido com o aparelho.
Não insira alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos. Risco de choque eléctrico.
Não coloque o produto sobre sacos de água nem sobre animais.
Não cubra o produto com embalagens de plástico ou capas adicionais.
Não o utilize se estiver húmido ou molhado. Siga as instruções pormenorizadas na secção Limpeza e
Manutenção.
Este aparelho está concebido para uma utilização doméstica. Não utilize o aparelho para utilizações
diferentes das descritas no manual.
-Este produto não foi concebido para a utilização médica em hospitais nem para ser utilizado em ambien
tes de humidade excessiva (países tropicais, etc.).
O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas insensíveis ao calor devem ter cuidado quando
utilizarem o aparelho.
-Utilize a almofada com vigilância directa, especialmente se for utilizada por pessoas inválidas, com defi
ciências, insensíveis ao calor, doentes ou crianças.
O utilizador não deve adormecer quando o aparelho estiver a ser utilizado.
Não utilize o aparelho sob os efeitos de álcool, soníferos ou sedativos.
Não utilize a almofada eléctrica em zonas corporais inflamadas, infectadas ou lesionadas.
Caso sofra de dor muscular ou das articulações durante um longo período de tempo, consulte o seu
médico. As dores persistentes podem ser sintomas de uma doença grave.
• Se durante a aplicação tiver dores ou qualquer tipo de incómodo, interrompa-a imediatamente.
Uma aplicação prolongada à potência máxima pode provocar queimaduras na pele.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o
no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu poste-
rior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPAIS
1. Almofada
2. Tela
3. Cabo de ligação à corrente
4. Conector do cabo de ligação
5. Conector da almofada
6. Borrachas de fixação da almofada
7. Comando de controlo
a. Botão de posição de temperatura
b. Piloto luminoso de segurança de
desligamento automático
c. Ecrã de visualização de posição de
temperatura
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT8620 Medidas (cm) 150x80
Tensão (V) 220-240
Potência (W) 60
Classe II
CT8625 Medidas (cm) 150x140
Tensão (V) 220-240
Potência (W) 120
Classe II
UTILIZAÇÃO
LIGAÇÃO DO DISPOSITIVO DE CONTROLO
ATENÇÃO! Verificar se o controlo está no “0” (off).
ATENÇÃO! - Antes de acender o aquecedor de camas verificar se está liso, totalmente estendido e firme
mente preso. O incumprimento destas simples normas pode provocar um sobreaquecimento. Isto ativará o
dispositivo de segurança que deixará o aquecedor de camas inoperacional e anulará a garantia.
NOTA: O utilizador não pode reparar nenhuma peça. Qualquer modificação anulará a garantia. Para que
qualquer substituição ou serviço fique coberto pela garantia, entre em contacto com o serviço de assistência
técnica autorizado.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Da mesma forma que a maioria da roupa de cama, o seu aquecedor de camas absorve a humidade e só
completamente seco atinge o máximo rendimento. Para isso, na primeira utilização manter o aquecedor
de camas ligado na posição máxima durante 3-4 horas antes de se deitar. Pode notar um ligeiro odor que
é completamente normal e desaparecerá em pouco tempo.
Para ligar o dispositivo de controlo, manter o botão da ficha pressionado enquanto se insere a ficha na
tomada. A seguir, soltar o botão e verificar se ficou firmemente preso. De seguida, ligar o cabo elétrico à
tomada da corrente e acender.
Manter o cabo e o dispositivo de controlo fora da cama e afastados das janelas abertas ou expostos à humidade.
UTILIZAÇÃO DO AQUECEDOR DE CAMAS
Ajustes de calor
O aquecedor de camas incorpora um dispositivo de controlo de ajuste de temperatura de três posições
mediante um interruptor deslizante, com sinais braile e um ecrã de visualização.
Para um máximo conforto, o dispositivo de controlo oferece os seguintes ajustes:
0 = Desligado
1 = Temperatura mínima
2 = Temperatura média
3 = Temperatura máxima (adequada para pré-aquecer a cama)
Utilização diária normal
ATENÇÃO! Não posicionar o controlo na posição 3 quando estiver deitado.
Para pré-aquecer a cama recomenda-se posicionar o controlador na posição 3 entre 1-2 horas antes de
se deitar e posteriormente baixar o nível ou desligá-lo dependendo das necessidades.
Para uma utilização prolongada, posicionar o controlo na posição “1”’.
TEMPORIZADOR DE SEGURANÇA:
Para evitar que o aquecedor de camas continue em funcionamento de forma inadvertida, este possui
um dispositivo de controlo digital que incorpora um temporizador de segurança que o desliga decorridas
3 horas após a sua utilização. O aquecedor de camas desliga-se automaticamente ao fim de três horas
após o ajuste inicial do dispositivo de controlo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue SEMPRE o cabo de ligação (3) do conector da almofada (5) uma vez que o comando de
controlo não deve molhar-se durante a lavagem.
Certifique-se de que todas as partes estão completamente secas antes de utilizar novamente o aparelho.
1. Desligue o cabo de ligação (3) do conector da almofada (5) e da rede.
2. Retire a capa extraível.
3. Lave a capa à mão em água morna.
4. Lave a almofada na máquina e deixe-a secar completamente.
Aconselha-se a lavar a almofada e a capa apenas no caso de estar suja ou cheia de pó. Se se lavar com
demasiada frequência o produto pode desgastar-se rapidamente.
CONSERVAÇÃO
Guarde este produto num local seco com o menor número de dobras possível e evite apoiar nele objectos
pesados que possam causar dobras marcadas.
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/CE de Baixa Tensão, a Directiva 2004/108/CE de Compatibili-
dade Electromagnética, a Directiva 2011/65/CE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias
perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos e a Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de design
ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
ITALIANO IT
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l’apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo con-
sultare in futuro.
ISTRUZIONI IMPORTANTI.
Conservarle per future consultazioni.
Questo apparecchio è un materassino destinato a es-
sere sistemato sotto loccupante del letto.
Questo apparecchio è stato pensato unicamente per
un uso domestico e non per un uso professionale o
industriale o medico in ospedali.
Questo apparecchio non deve essere usato da perso-
ne insensibili al calore o altre persone molto vulnerabili
che siano incapaci di reagire al sovrariscaldamento.
I bambini di età inferiore a 3 anni non devono usare
lapparecchio, non essendo capaci di rispondere a un
sovrariscaldamento.
Questo apparecchio non deve essere usato da bam-
bini di età inferiore a 3 anni, a meno che un genitore o
un tutore abbia fissato il termostato o almeno ricevuto
istruzioni appropriate sulluso in sicurezza dellappa-
recchio.
Questo apparato può essere utilizzato da persone che
non ne conoscono il funzionamento, persone disabili
o bambini di età superiore a 8 anni, esclusivamente
sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le istruzioni per un suo uso in tutta sicurezza e
ne comprendano i rischi.
I bambini possono eseguire operazioni di pulizia o di
manutenzione dellapparecchio solo se sorvegliati da
un adulto.
Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi
che i bambini non giochino con lapparecchio.
Non perforare con spilli.
Non usare in letti regolabili.
Usare lapparecchio con lunità di controllo smontabile
in dotazione (tipo/modello indicati sullapparecchio).
Lasciare che si raffreddi completamente prima di pie-
garlo.
Non sistemare oggetti pesanti sullapparecchio una
volta messo da parte.
Controllare regolarmente il buono stato dellapparec-
chio allo scopo di individuare segni di danneggiamen-
to o rottura. In questi casi, o se lapparecchio non è
stato usato correttamente, restituirlo al fornitore prima
di accenderlo di nuovo.
Non usare lapparecchio se bagnato.
Se il cavo è danneggiato non cercare di sostituirlo.
Portare lapparecchio a un servizio di assistenza tec-
nica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
lapparecchio: può essere pericoloso.
Quando lo scaldaletto non è in uso, seguire i passi in-
dicati in CONSERVAZIONE
Staccare il comando prima di lavarlo.
Non immergere il comando in acqua.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello
della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o
svolgere qualsiasi attividi manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche
in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve
restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso
dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza
post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si
trovano dentro o fuori l’apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per
promuoverne la vendita.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che conten-
gono acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Non toccare l’apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide e all’aperto.
Controllare spesso il prodotto per rilevare la presenza di segni di usura o danni. Nel caso in cui siano
presenti tali segni oppure se il prodotto è stato utilizzato in modo non corretto, restituirlo al distributore
prima di utilizzarlo nuovamente.
Utilizzare il prodotto senza piegarlo e non stirare le pieghe.
Durante l’uso, il cavo di alimentazione non deve essere arrotolato o incrociato sul cuscino.
Utilizzarlo solo con il comando di controllo fornito in dotazione.
Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Rischio di scossa elettrica.
Non poggiare il prodotto su borse d’acqua o animali.
Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie ed ulteriori coperture.
Non utilizzare se è umido o bagnato. Seguire le istruzioni dettagliate nella sezione “Pulizia e manutenzione”.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico. Non utilizzarlo per scopi diversi da quelli indicati
nel presente manuale.
Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali, per uso in ambienti eccessivamente
umidi (paesi tropicali e così via).
-L’apparecchio è dotato di una superficie riscaldata. I soggetti insensibili al calore devono prestare partico
lare attenzione durante l’utilizzo del prodotto.
Utilizzare il cuscino solo sotto stretta sorveglianza, in particolare se viene utilizzato da persone invalide,
disabili, insensibili al calore, ammalati o bambini.
Non addormentarsi mentre l’apparecchio è in funzione.
Non utilizzare l’apparecchio se si è sotto l’effetto di alcol, sonniferi o sedativi.
Non utilizzare il cuscino elettrico in zone del corpo infiammate, infette o lesionate.
Nel caso in cui si soffra di dolori muscolari o articolari per un lungo periodo di tempo, consultare il proprio
medico. I dolori persistenti possono essere sintomo di una patologia grave.
Se durante l’applicazione si avvertono dolori o un qualsiasi tipo di disturbo, interromperla immediatamente.
Un’applicazione prolungata alla temperatura massima può provocare ustioni alla pelle.
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CEN-
TRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell’ambiente.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Cuscino
2. Tela
3. Cavo di alimentazione
4. Connettore del cavo di alimentazione
5. Connettore cuscino
6. Comando di controllo
a. Pulsante di posizione della temperatura
b. Spia luminosa spegnimento.automatico di sicu-
rezza.
c. Schermo di visualizzazione della posizione della
temperatura
CARATTERISTICHE TECNICHE
CT8620 Misure (cm) 150x80
Tensione (V) 220-240
Potenza (W) 60
Classe II
CT8625 Misure (cm) 150x140
Tensione (V) 220-240
Potenza (W) 120
Classe II
UTILIZZO
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO
ATTENZIONE! Verificare che il controllo sia posizionato su “0” (off).
ATTENZIONE! - Prima di accendere lo scaldaletto accertarsi che sia liscio, completamente steso e salda
mente assicurato. La non osservanza di queste semplici norme potrebbe provocare un surriscaldamento.
Questo attiverà il dispositivo di sicurezza, che renderà inutilizzabile lo scaldaletto e annullerà la garanzia.
NOTA: L’utente non può riparare alcun pezzo. Ogni eventuale modifica annulla la garanzia. Per qualsiasi
sostituzione o servizio coperto dalla garanzia mettersi in contatto con il servizio di assistenza tecnica autorizzato.
PRIMO USO:
Come la maggior parte della biancheria, lo scaldaletto assorbe l’umidità e raggiunge il proprio massimo
rendimento solo se perfettamente asciutto. Per questo, nel primo uso mantenere acceso lo scaldaletto
nella posizione più alta per 3-4 ore prima di coricarsi. Si potrà avvertire un leggero odore: questo è com-
pletamente normale e sparisce in poco tempo.
-Per collegare il dispositivo di controllo, tenere premuto il pulsante del connettore mentre si inserisce la spi
na nella presa, poi rilasciare il pulsante e accertarsi che il collegamento sia ben saldo. In seguito collegare
il cavo elettrico alla presa di corrente e accendere.
Mantenere il cavo e il dispositivo di controllo fuori dal letto e lontano da finestre aperte o luoghi esposti
all’umidità.
USO DELLO SCALDALETTO
Regolazioni di calore
-Nello scaldaletto è incorporato un dispositivo per il controllo della regolazione di temperatura a tre posizio
ni tramite interruttore scorrevole, con simboli in Braille e un display di visualizzazione.
Per il massimo comfort, il dispositivo di controllo offre le seguenti regolazioni:
0 = spento
1 = temperatura minima
2 = temperatura intermedia
3 = temperatura alta (adeguata per preriscaldare il letto)
Normale uso quotidiano
ATTENZIONE! Non portare il controllo in posizione 3 mentre si è coricati.
-Per preriscaldare il letto si raccomanda di portare il controllo nella posizione 3 tra 1 e 2 ore prima di cori
carsi, poi ridurre il livello o scollegare, secondo necessità.
Per un uso prolungato, portare il controllo in posizione “1”.
TIMER DI SICUREZZA
-Per evitare che lo scaldaletto continui a funzionare in maniera indesiderata, lo stesso è dotato di un dis
positivo di controllo digitale nel quale è incorporato un timer di sicurezza che scollega l’apparecchio dopo
3 ore d’uso. Lo scaldaletto si spegne automaticamente 3 ore dopo la regolazione iniziale del dispositivo
di controllo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare SEMPRE il cavo di alimentazione (3) dal connettore del cuscino (5) in quando il
comando di controllo non deve bagnarsi durante il lavaggio.
Accertarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio.
1. Scollegare il cavo di alimentazione (3) dal connettore del cuscino (5) e dalla rete.
2. Estrarre la fodera estraibile.
3. Lavare la fodera a mano in acqua tiepida.
4. Lavare il cuscino in lavatrice, lasciarla asciugare completamente.
Si consiglia di lavare il cuscino e la fodera solo se sporca o impolverata. Se viene lavato con troppa
frequenza, il prodotto può rovinarsi in breve tempo.
CONSERVAZIONE
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e piegando la fodera il minor numero possibile di volte. Non
poggiarvi sopra oggetti pesanti che potrebbero causare pieghe profonde.
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 2006/95/EC di Bassa Tensione, la Direttiva 2004/108/EC di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/EC sui limiti all’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/EC di Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
NEDERLANDS ND
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige
plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
IBELANGRIJKE AANWIJZINGEN.
Bewaar de aanwijzingen om deze in de toe-
komst na te kunnen slaan.
Dit is een mat die bedoeld is om onder de gebruiker
van een bed geplaatst te worden.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet
voor professioneel of industrieel gebruik.
Gebruik de elektrische onderdeken permanent onder
direct toezicht, vooral als het wordt gebruikt door licha-
melijk of geestelijk gehandicapten, voor warmte-onge-
voelige personen, zieken of kinderen.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het
apparaat, of zorg dat er continu toezicht aanwezig is.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
jonger dan 3 jaar, tenzij een ouder of voogd de ther-
mostaat heeft ingesteld of de minderjarige afdoende
voorgelicht is over het veilige gebruik van het apparaat.
Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht
jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan erva-
ring en kennis gebruikt worden, als zij voor het gebruik
van dit apparaat onder toezicht staan of passende trai-
ning hebben ontvangen voor het veilige gebruik van dit
apparaat en zij de mogelijke gevaren van dit apparaat
begrijpen.
Het schoonmaken en het onderhoud van het toestel
door kinderen moet steeds onder toezicht van een
volwassene gebeuren.
Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kinderen niet
zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er ze-
ker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Steek geen spelden, naalden of andere metalen
voorwerpen in het product.
Niet gebruiken bij verstelbare bedden.
Gebruik het apparaat met de hiertoe bestemde afzon-
derlijke afstandsbediening (type / model zoals aange-
geven op het apparaat)
Laat haar geheel afkoelen alvorens haar op te vouwen.
Plaats in de berging geen zware voorwerpen op het
apparaat.
Onderzoek het apparaat regelmatig op sporen van
beschadiging of slijtage. In dit geval of wanneer het
apparaat incorrect gebruikt is, zet het niet aan en breng
het terug naar de leverancier.
Niet gebruiken indien nat.
Probeer niet zelf een beschadigd snoer te repareren.
Breng het apparaat naar een erkende Technische
Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren
of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Wanneer men de elektrische onderdeken gedurende
langere tijd niet zal gebruiken, volg de instructies onder
OPSLAG op
Verwijder de afstandsbediening alvorens het apparaat
te wassen.
Dompel de afstandsbediening niet onder in water.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomui-
tval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcon-
tact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer
niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het
apparaat op de grond valt.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid
personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of
buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclame-
doeleinden.
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere waterbevattende voorwerpen. Probeer
als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het
stopcontact.
• Raak het apparaat niet aan met natte handen als het aangeschakeld is.
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of in de openlucht.
• Controleer het product regelmatig op slijtage of beschadigingen. Als u slijtage of beschadigingen opmerkt of als
het product onjuist is gebruikt, retourneer het product dan aan de distributeur voordat u het opnieuw gebruikt.
• Gebruik het product uitgespreid en zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen vouwen ontstaan.
• Tijdens het gebruik mag het snoer niet worden opgerold of op het kussen worden gelegd.
• Stel de temperatuur uitsluitend in met de meegeleverde regelaar.
Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in het product. Gevaar voor elektrische
schokken.
• Leg het product niet op bedkruiken of op dieren.
• Dek dit product niet af met plastic zakken of extra hoezen of andere omhulsels.
Gebruik het product niet als het vochtig of nat is. Neem de aanwijzingen in de paragraaf Reiniging en
onderhoud in acht.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan
aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Dit product mag niet voor medische doeleinden in ziekenhuizen of in een overmatig vochtige omgeving
(tropische landen enz.) worden gebruikt.
Het apparaat heeft een verhit oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor warmte, dienen voorzichtig te
zijn bij gebruik van dit apparaat.
Gebruik het kussen permanent onder toezicht, vooral als het wordt gebruikt door lichamelijk of geestelijk
gehandicapten, voor warmte ongevoelige personen, zieken of kinderen.
• Val niet in slaap wanneer u het apparaat gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die onder invloed zijn van alcohol, slaap- of kalme-
ringsmiddelen.
• Gebruik het elektrische kussen niet op opgezwollen, geïnfecteerde of gewonde delen van het lichaam.
• Raadpleeg uw huisarts als u langdurig spierpijn of gewrichtspijn ervaart. Aanhoudende pijn kan een symp-
toom zijn van een ernstige ziekte.
Als u tijdens het gebruik van het kussen pijn of ander ongemak ervaart, staak het gebruik dan onmiddellijk.
Een langdurig gebruik bij maximaal vermogen kan brandwonden veroorzaken.
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil,
maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt.
Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1. Kussen
2. Tela
3. Netsnoer
4. Aansluiting netsnoer
5. Aansluiting kussen
6. Bediening
a. Temperatuurkeuzeknop
b. Controlelampje automatische beveiligingsuits-
chakeling
c. Afleesscherm voor temperatuurstand
TECHNISCHE KENMERKEN
CT8620 Afmetingen (cm) 150x80
Netspanning (V) 220-240
Vermogen (W) 60
Klasse II
CT8625 Afmetingen (cm) 150x140
Netspanning (V) 220-240
Vermogen (W) 120
Klasse II
GEBRUIK
AANSLUITING VAN DE AFSTANDSBEDIENING
LET OP! Controleer dat de knop op “0” (off) staat.
LET OP! Controleer dat de elektrische onderdeken glad en geheel uitgespreid is en goed vastgemaakt is
alvorens haar aan te zetten. Indien men deze eenvoudige aanwijzingen niet opvolgt, kan zij plaatselijk over-
verhit raken. Hierdoor wordt de beveiliging geactiveerd die de elektrische onderdeken onbruikbaar maakt,
waarna de garantie niet meer geldig is.
OPMERKING: Geen enkel onderdeel kan door de gebruiker gerepareerd worden. Eventuele wijzigingen
annuleren de garantie. Neem contact op met de bevoegde technische dienst om onderdelen te vervangen
of onderhoud te verrichten zonder de garantie te doen vervallen.
BIJ INGEBRUIKNAME:
Net als ander beddengoed absorbeert uw elektrische onderdeken vochtigheid. Alleen als zij geheel droog
is functioneert zij optimaal. Zet daarom de elektrische onderdeken aan in de hoogste stand gedurende 3-4
uur alvorens op het bed te gaan liggen. Men kan hierbij een lichte geur waarnemen, hetgeen normaal is.
Na enige tijd zal deze verdwijnen.
Om de afstandsbediening aan te sluiten, houd u de knop van de stekker ingedrukt terwijl u deze in het
contact steekt. Laat de knop vervolgens los en controleer dat de stekker goed vastzit. Steek vervolgens
de voedingskabel in het stopcontact en zet het apparaat aan.
Zorg ervoor dat de kabel en de afstandsbediening niet in het bed terechtkomen en ver verwijderd
zijn van
open ramen of bronnen van vochtigheid.
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE ONDERDEKEN
Temperatuurinstelling
De elektrische onderdeken beschikt over een temperatuurregelaar met drie standen op basis van een
schuifknop, met braille tekens en een display.
Voor maximaal comfort, beschikt de afstandsbediening over de volgende standen:
0 = Uit
1 = Minimum temperatuur
2 = Gemiddelde temperatuur
3 = Hoge temperatuur (geschikt om het bed voor te verwarmen)
Gewoon dagelijks gebruik
LET OP! Zet de afstandsbediening niet in stand 3 wanneer u in bed ligt.
Om het bed voor te verwarmen, bevelen wij aan de afstandsbediening gedurende 1 tot 2 uur in stand 3
te zetten alvorens naar bed te gaan en vervolgens een lager niveau in te stellen of het apparaat uit te
zetten, naar behoefte.
Zet de afstandsbediening in stand “1” bij langdurig gebruik.
BEVEILIGING MIDDELS TIJDSCHAKELAAR:
Om te voorkomen dat de elektrische onderdeken onbedoeld aan blijft, beschikt deze over een digitaal
controlesysteem met een beveiliging op basis van tijd waarmee het apparaat wordt uitgeschakeld na 3 uur
gebruik. De elektrische onderdeken gaat drie uur na instelling van het controlesysteem automatisch uit
.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal IN ELK GEVAL het netsnoer (3) uit de aansluiting van het kussen (5), omdat de afstandsbediening
niet nat mag worden tijdens het wassen.
Verzeker u ervan dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
1. Haal het netsnoer (3) uit de aansluiting van het kussen (5) en uit het stopcontact.
2. Haal de afneembare hoes van het kussen.
3. Was de hoes met de hand in lauw water.
4. Was het kussen in de wasmachine en laat het volledig drogen.
Het is raadzaam het kussen en de hoes alleen te wassen als deze vuil zijn of vol met stof zitten. Als het
product vaak gewassen wordt, kan het sneller slijten.
OPBERGEN
• Bewaar het product op een droge plaats. Vouw het zo min mogelijk en leg er geen voorwerpen.
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, met de richtlijn 2004/108/EG met betrekking
tot elektromagnetische compatibiliteit en met de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beperkingen in de
toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en met de richtlijn
2009/125/EG met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde pro-
ducten.
www.solac.com
Solac is a registered Trade Mark
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
CUBRECAMAS
INSTRUCCIONES DE USO
UNDERBLANKET
INSTRUCTIONS FOR USE
SUR-MALETAS
MODE D’EMPLOI
WÄRMEUNTERBETT
GEBRAUCHSANLEITUNG
AQUECEDORES DE CAMAS
INSTRUÇÕES DE USO
MATERASSINO
ISTRUZIONI PER L’USO
BEDOELD
GEBRUIKSAANWIJZING
MOD.
CT8620 / CT8625
Model: CT8620
Rated Power: 220-240v
60W
Protection class II
Model: CT8625
Rated Power: 220-240v
120W
Protection class II
In conformity with the European directives
• 2006/95/EC Low-Voltage Directive
• 2004/108/EC EMC Directive
• 2011/65/EU Directive
8620_8625_cubrecamas2.indd 2 03/08/15 10:12
 CS


    -


se umístí pod osobu na posteli
Výrobek není vhodný pro osoby necitlivé na teplo
nebo jinak citlivé osoby, které nejsou schopny reago-
-



   
    

znalostmi jen tehdy, pokud budou pod dozorem nebo
     

pod dozorem
-

     
-
chladnout.
     
    


    
-

SKLADOVÁNÍ
    


domácnosti.

  

             



-

















           
tomto návodu.

(tropické státy atd.).










-




2. Tela
3.Napájecí kabel





    -
nání pilot
TECHNICKÉ VLASTNOSTI


Napájení (W) 60



Napájení (W) 120







POZNÁMKA:
           
rámci záruky.



  
zcela normální jev, který brzy vymizí.







písmo) a displejem.
Pro maximální pohodlí regulátor nabízí následující nastavení:
0 = Vypnuto





N



-


        








STORAGE


-
-

výrobkov súvisiacich s elektrickou energiou.
.
POLSKI PL




    
     -
-
    



       

-
     -

    
-

     

-




przed ponownym uruchomieniem.
   

-
-
bezpieczne.
    

wodzie.

           

-

-

            

-




         

-




         








-        





-        

          












1. Poduszka
2. Tela



6. Sterownik
a. Przycisk regulacji temperatury


DANE TECHNICZNE
CT8620 Wymiary (cm) 150x80

Moc (W) 60
Klasa II
CT8625 Wymiary (cm) 150x140

Mocí (W) 120
Klasa II


UWAGA!
UWAGA! 
-
           

UWAGA: -
-
ym serwisem.

               

-
ny lekki zapach, który jest normalny w takiej sytuacji, i zniknie on po krótkim czasie.
-









1 = Temperatura minimalna

3 = Temperatura wysoka
Normalne codzienne korzystanie
UWAGA!







CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
-








PRZECHOWYWANIE



Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy

 SK

  


-
-

-

-

-

      
     
-


-

nehrajú.

-

-

-
       
-
-
-
Pred umývaním odpojte riadiacu jednotku. Riadiaca

-
pätiu u vás doma.





-

           

-



Ak je prístroj zapojený do elektrickej siete, nemanipulujte s ním mokrými rukami.

-










sú popísané v tomto návode.
       



necitlivé na teplo, choré osoby a deti.







U 
           

HLAVNÉ KOMPONENTY

2. Tela
3. Napájací kábel
4. Konektor napájacieho kábla




vypnutiac.
c. Obrazovka teploty

CT8620 Rozmery (cm) 150x80
Napätie (V) 220-240
Výkon (W) 60
Klasifikácia II
CT8625 Rozmery (cm) 150x140
Napätiea (V) 220-240
Výkon (W) 120
Klasifikácia II


UPOZORNENIE:
UPOZORNENIE:-
 

POZNÁMKA:

stredisko.

-





kábla do elektrickej suvky a zapnite.
-
metov.

Regulátor tepla

Braillovho sma a displejom na nastavenie teploty.


1 = Nízka teplota
2 - Stredná teplota


UPOZORNENIE: 








  








USKLADNENIE


-
-

výrobkov súvisiacich s elektrickou energiou.
MAGYAR HU

       


Ez a készülék professzionális, vagy ipari, vagy orvosi/
kórházi használatra nem alkalmas, kizárólag otthoni
használatra készült.
sérülékeny személyek által, akik nem képesek reagá-
lni a túlhevülésre.
Három éven aluli gyermekek nem használhatják ezt
az eszközt, mert nem képesek reagálni a túlhevülésre
-
-
pontos utasításokkal látták el, hogy hogyan kezelje
-
mekek és csökkent fizikai, szenzoros, vagy mentális
    
   -
nyiben felügyelet mellett teszi, vagy pontos utasítá-
sokat kaptak, hogyan használják biztonságosan a
készüléket és megértették a használattal járó kocká-
zatokat.
Tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyerme-
kek, kivéve, p3-ha felügyelet mellett teszik
Ez a készülék nem játék. A gyermekeket felügyelni
kell, hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a
készülékkel.
Ne használja állítható ágyon
-
nálja a készüléket (típus/modell a készüléken jelölve)
Ne tárolja el a készüléket, p3-ha az még mindig forró, ha-
-
lyez el rajta a tárolásakor
Gyakran vizsgálja meg a készüléket elhasználódás, vagy
sérülés jeleit keresve. Ha talál ilyen jeleket, vagy a készülék

Ne használja, p3-ha nedves
Ha a csatlakozó sérült, ki kell cserélni. Vigye a
készüléket egy hitelesített technikai szaksegítséget
nyújtó szervizbe. Ne próbálja szétszedni, vagy megja-
vítani szaksegítség nélkül, mert veszélyes lehet.
Amikor nem használja, tárolja aTÁROLÁS részben

szabad vízbe meríteni.

            
készülék specifikációjának.

le a készüket az elektromos hálózatról. Áramszünet esen húzza ki a készük dugaszát a csatlakozóaljzat-

Ne zza a tápkábelt, és ne lógassa a szüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból soha ne a
vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró felületekkel. Ne hagyja a tápkábelt

             
-
hetséges kockázatok elkerülése érdekében.
        
        
matricákat.
          
edény mellett.
-Amennyiben a készülék vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal húzza ki a készülék du
gaszát a hálózati aljzatból.
Ne fogja meg a terméket nedves kézzel, p3-ha az csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
Soha ne használja a készüléket vizes felületeken vagy kültéren.

-
jon a termék forgalmazójához!

A használat során a tápvezetéket nem szabad a párna köré csavarni vagy azon átvezetni.
A terméket csak az eredeti szabályozóegységgel használja.

Ne helyezze a terméket meleg vizes palackra vagy állatokra.

Ne használja a készüléket, p3-ha az nedves vagy nyirkos. Kövesse a tisztítási és karbantartási szakaszban
leírtakat.
Jelen készülék kizárólag háztartási alkalmazásban használható.

-A termék nem használhaorvosi célra kórházakban vagy rendkívül nyirkos körülmények között (pl. tró
pusi államokban).
-
vigyázatosnak kell lenniük, amikor a terméket használják!
           
beteg személyek vagy a gyermekek esetén.
Ne feküdjön le aludni, p3-ha a párna be van kapcsolva.
Ne használja a terméket alkoholos befolyásoltság állapota alatt, alta vagy nyugtaszerek betele esetén!


fájdalom súlyos betegséget is jelezhet.
Ha a párna alkalmazása során fájdalmat vagy bármilyen kellemetlenséget észlel, azonnal hagyja abba
a termék használatát.

VIGZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a ztartási hulladékba.
-
SAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozjárulhat rnyezete megóvához.

1. Párna
2. Tela
3. Tápkábel
4. Tápkebel csatlakoztató
5. Párna csatlakoztató





CT8620 Méretek (cm) 150x80
Feszültség (V) 220-240
Teljesítmény (W) 60
Besorolás II
CT8625 Méretek (cm) 150x140
Feszültség (V) 220-240
Teljesítmény (W) 120
Besorolás II


FIGYELMEZTETÉS: G
FIGYELMEZTETÉS: 
  -

érvényteleníti a garanciát is.
2.
3. 1.
4.
6.
FIG. 2 5. 4.
FIG. 3
FIG. 1
c.
b.
a.
8620_8625_cubrecamas2.indd 3 03/08/15 10:12

Produktspecifikationer

Varumärke: Solac
Kategori: Elektrisk filt/kudde
Modell: CT8625

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Solac CT8625 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Elektrisk filt/kudde Solac Manualer

Solac

Solac CT8680 Bruksanvisning

14 September 2024
Solac

Solac CT8626 Bruksanvisning

14 September 2024
Solac

Solac CT8608 Bruksanvisning

14 September 2024
Solac

Solac CT8607 Bruksanvisning

14 September 2024
Solac

Solac CT8690 Bruksanvisning

14 September 2024
Solac

Solac CT8627 Bruksanvisning

13 September 2024
Solac

Solac CT8625 Bruksanvisning

13 September 2024
Solac

Solac CT8721 Bruksanvisning

13 September 2024
Solac

Solac CT8600 Bruksanvisning

13 September 2024

Elektrisk filt/kudde Manualer

Nyaste Elektrisk filt/kudde Manualer