Solis 574 - Vac Premium Bruksanvisning

Solis Vakuumpackare 574 - Vac Premium

Läs nedan 📖 manual på svenska för Solis 574 - Vac Premium (76 sidor) i kategorin Vakuumpackare. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/76
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
SOLIS VAC PREMIUM
Typ/Type/Tipo 574
SINCE 19
08
2
2
s
GERÄTEBESCHREIBUNG
3
s
GERÄTEBESCHREIBUNG
1 Folientastatur mit Funktions-Tasten
die genaue Beschreibung der Tasten und ihrer Funktionen ersehen Sie auf
Seite 4 / 5.
2 Gerätedeckel
– spezialbeschichtet, damit Fingerabdrücke unsichtbar bleiben.
3 Entriegelungstasten
– durch Hochziehen beider Tasten wird der Gerätedeckel entriegelt und lässt
sich öffnen. ACHTUNG: Zum Verschliessen des Deckels nicht auf die Entriege-
lungstasten drücken, sondern nur auf die vorderen Ecken des Gerätedeckels!
4 Anpressgummi
das Gegenstück zum Schweiss-Balken, damit das Beutelende glatt an den
Schweiss-Balken gepresst und optimal verschweisst wird.
5 Einrastnocken
6 Fach für Luftabsaug-Schlauch mit inliegendem Schlauch
in diesem schmalen Fach kann der Luftabsaug-Schlauch jederzeit griffbereit
verstaut werden.
7 Taste Canister Switch
diese Taste muss gedrückt werden, damit Solis-Behälter mit Deckel durch den
Luftansaug-Schlauch vakuumiert werden können. ACHTUNG: Bitte verwen-
den Sie dazu ausschliesslich die original Solis-Behälter.
8 Luftabsaug-Öffnung
zum Absaugen der Luft aus dem Vakuumierbeutel resp. zum Anschliessen des
Vakuumierschlauches zum Absaugen von Luft aus Solis Behältern.
9 Vakuum-Kammer mit herausnehmbarer Tropfschale
hier liegt das offene Ende des Vakuumierbeutels, damit die Luft abgesaugt
werden kann; die innenliegende Tropfschale kann zur leichten Reinigung
entnommen werden.
10 Schweiss-Balken
– der teflonbeschichtete Balken erhitzt sich und verschweisst so das Beutelende
mit einer Schweissnaht.
11 Obere und untere Dichtung
– damit das Beutelende beim Vakuumieren luftdicht abgeschlossen ist und alle
Luft abgesaugt werden kann; die untere Dichtung kann zur Reinigung ent-
nommen werden.
12 Netzkabel im Kabelfach
13 Rutschfeste Gummifüsse
– sorgen für einen sicheren Stand während des Betriebs.
1
3
12
13
8
6
5
5
7
10
4
9
11
5
D Seal
Taste mit grünem Kontrolllicht und 2 Funktionen:
1. Zum manuellen Verschweissen von Folienbeuteln, z.B. wenn Sie aus einer Rolle
einen Beutel herstellen wollen und deshalb ein Beutelende verschweissen müssen.
2. Zum Stoppen des Vakuumier-Prozesses und sofortigem Verschweissen des
Beutels in der Funktion Vacuum & Seal. Als Beispiel: Wenn Sie die Funktion
Vacuum & Seal gewählt haben und während des automatischen Vakuumierens
bemerken, dass der Druck auf die im Beutel liegenden Lebensmittel zu hoch
wird, können Sie die Absaugpumpe sofort stoppen und den Schweiss-Prozess
starten, indem Sie einfach die Taste Seal drücken.
Solange das Gerät verschweisst, blinkt das grüne Kontrolllicht. Ist der Vorgang
abgeschlossen, erlischt das grüne Kontrolllicht.
E Food
Mit dieser Taste können Sie einstellen, ob das zu vakuumierende Lebensmittel
trocken oder feucht ist, damit der Schweiss-Prozess jeweils angepasst wird. Bei
der jeweils eingestellten Funktion leuchtet das grüne Licht auf, die Standardein-
stellung ist Dry.
Dry: Wählen Sie Dry, wenn trockene Lebensmittel verschweisst werden sollen.
Dry ist die Standard-Einstellung, die aufleuchtet, sobald das Gerät eingesteckt
wird.
Moist: Wählen Sie Moist, wenn feuchte Lebensmittel verschweisst werden, wie
z. B. frisches Fleisch, denn dann stoppt die Absaugpumpe vor dem Verschweiss-
vorgang um sicherzustellen, dass die Schweissnaht trotz Feuchtigkeit dicht ist
und möglichst keine Flüssigkeit ins Gerät gelangt.
Generell gilt: Wenn eine gewählte Funktion abgeschlossen ist, erlischt das
jeweilige Kontrolllicht und dann können Sie den Gerätedeckel mit den
Entriegelungstasten öffnen, indem Sie diese anheben (nicht herunter-
drücken).
s
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Bedienfeld mit den Funktions-Tasten
Zu Ihrer Kontrolle leuchtet und / oder blinkt das Kontrolllicht bei den Tasten (ausser
bei der Taste Cancel), je nachdem, welche Einstellung (Dry oder Moist) vorgenom-
men ist bzw. welche Funktion Sie durch Drücken der entsprechenden Tasten akti-
vieren. Sobald eine Funktion abgeschlossen ist, erlischt das jeweilige Kontrolllicht.
A Pulse Vacuum
Solange Sie diese Taste drücken, vakuumiert das Gerät und das blaue Kontroll-
licht leuchtet. Drücken Sie diese Taste nicht mehr, stoppt der Vakuumier-Prozess,
das blaue Kontrolllicht erlischt. Diese manuelle Vakuumier-Funktion ist ideal für
sehr druckempfindliche Lebensmittel oder Gegenstände, da der Vakuumier-Pro-
zess jederzeit abgebrochen werden kann.
B Vacuum & Seal
Taste mit blauem Kontrolllicht, welche erst den Vakuumiervorgang in Betrieb
setzt und anschliessend automatisch verschweisst. In der Standard-Einstellung
Dry blinkt während des Absaugvorganges das blaue Kontrolllicht, sobald auch
der Schweissvorgang einsetzt, blinkt zusätzlich das grüne Licht bei Seal. Haben
Sie die Einstellung Moist gewählt, blinkt während des Absaugvorganges das
blaue Kontrolllicht, sobald aber der Schweissvorgang einsetzt, leuchtet das
blaue Kontrolllicht konstant und es blinkt das grüne Kontrolllicht bei Seal.
Sind beide Vorgäng abgeschlossen, erlöschen beide Kontrolllichter.
C Cancel
Drücken Sie diese Taste während des Betriebs, wird der jeweilige Vakuumier-
bzw. Schweissvorgang sofort unterbrochen.
4
A B C D E
11. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder am Zubehör vor.
12. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
13. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
immer erst den Netzstecker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen. Nehmen Sie
es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder einer von Solis autorisierten
Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
14. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser in Berüh-
rung kommen könnte (z. B. in einem Spülbecken).
15. Gerät oder Teile des Geräts wie Netzkabel oder Netzstecker niemals ins Wasser
tauchen oder mit Wasser bzw. anderen Flüssigkeiten in Kontakt bringen.
16. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
17. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in die Geräteöffnungen
stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Stromschlag!
18. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Gebrauch ist.
19. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Nur mit-
geliefertes oder von Solis empfohlenes Zubehör benutzen, falsches Zubehör
kann zur Beschädigung des Geräts führen bzw. zu Brand, Stromschlag oder
Personenschäden.
20. Das Gerät nie mit einer Zeitschaltuhr oder Fernbedienung in Betrieb nehmen.
21. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet.
22. Entfernen und entsorgen Sie alle Verpackungsmaterialien und eventuelle Auf-
kleber resp. Etiketten, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen.
23. Prüfen Sie Ihr Vakuumiergerät vor jedem Gebrauch, ob das Gerät, das Netzkabel
und der Netzstecker unbeschädigt sind.
24. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen
aufweist, heruntergefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen
niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von
Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mecha-
nisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
25. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder unwissende und unerfahrene Personen sowie Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Vakuumiergerät nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und von dieser genau instruiert,
wie das Gerät zu benutzen ist. Ausserdem müssen sie genau verstanden haben,
welche Gefahren vom Gerät ausgehen können und wie es in einer sicheren Art
und Weise verwendet werden kann. Reinigung und Unterhalt des Gerätes dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden. Das Gerät
darf auf keinen Fall von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
s
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Vakuumiergeräts diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedie-
nen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren
und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer
auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit
folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder das Vakuumiergerät noch
das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. In das Gehäuse könnte Wasser eindringen und das Gerät
beschädigen! Sollten das Gerät bzw. das Netzkabel oder der Netzstecker mit
Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen
sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füssen bedienen bzw. den
Netzstecker ziehen.
3. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
4. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit es nicht herun-
tergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Ober-
flächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät
selbst in Kontakt kommt.
5. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeabgebenden Geräten
oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Ober-
fläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen
Flammen platzieren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
6. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das Netzkabel stellen.
Nie am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen, sondern nur am
Netzstecker ziehen.
7. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu benutzen. Gerät
nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
8. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose stecken oder herauszie-
hen bitte immer überprüfen, dass der Deckel unverschlossen ist.
9. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem festen, stabilen Untergrund
stehen, wie ein Tisch oder eine Arbeitsfläche. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch
im Freien konzipiert.
10. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeauf-
sichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz
bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist rat-
sam, einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal
30 mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
6 7
26. Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kindern aufbewahren.
27. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Vakuumiergerät
spielen.
28. ACHTUNG: Der Schweiss-Balken wird während des Betriebs sehr heiss! Deshalb
während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren!
29. Das Gerät ist nicht für einen permanenten Betrieb konstruiert. Das Gerät nach
der Anwendung immer 1 Minute abkühlen lassen, erst dann den nächsten Beutel
oder den nächsten Behälter vakuumieren.
30. Das Gerät bzw. der Schweiss-Balken ist mit einem Überhitzungsschutz ausge-
stattet. Um vorzubeugen, dass sich der Schweiss-Balken überhitzt, dürfen nicht
mehr als 30 Beutel hintereinander mit der Funktion Seal verschweisst werden.
31. Vor der Inbetriebnahme immer prüfen, ob Ihre Hände sauber und trocken sind.
32. Vermeiden Sie, Flüssigkeiten anzusaugen, damit diese nicht in die Vakuum-Kam-
mer gelangen kann. Eventuell angesaugte Flüssigkeit wird weitgehend von der
Tropfschale aufgefangen. Entleeren Sie diese in einem solchen Falle und wischen
Sie eventuell in der Vakuum-Kammer befindliche Flüssigkeit weg.
33. Ausschliesslich Solis-Vakuumierbeutel oder -behälter verwenden, die für dieses
Gerät konzipiert wurden. Die Solis-Vakuumierbehälter müssen unbeschädigt und
frei von Rissen sein. Gerät nur zum Vakuumieren und Verschweissen benutzen,
niemals zweckentfremden!
34. Netzkabel immer komplett abrollen, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
35. Öle oder Schmiermittel müssen bei diesem Gerät nicht eingesetzt werden.
s
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG: Vor der Inbetriebnahme immer sicher stellen, dass sowohl das
Gerät als auch die Behälter absolut sauber und unbeschädigt sind, damit die
Lebensmittel nicht verunreinigt werden.
GERÄT AUFSTELLEN
Stellen Sie das Gerät auf eine ausreichend grosse, horizontale, saubere und trocke-
ne Arbeitsfläche. Beachten Sie, dass Sie auch Platz für die mit Lebensmittel gefüllten
Beutel, die vakuumiert werden sollen, benötigen.
NETZSTECKER ANSCHLIESSEN
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Das Kontrolllicht bei Dry
leuchtet auf.
HINWEIS: Sollten Sie fertige Vakuumierbeutel verwenden, können Sie sofort
zu Punkt II. dieser Anleitung übergehen.
98
I. EINEN BEUTEL AUS EINER
VAKUUMIERFOLIE SCHWEISSEN
1. Schneiden Sie mit der Schere eine passende Beutel-
länge von der Folie.
(siehe Abb. 1)
2. Öffnen Sie den Gerätedeckel indem Sie die linke
und rechte Entriegelungstaste hochziehen, sollte
der Gerätedeckel verriegelt sein.
3. Legen Sie ein offenes Beutelende auf den Schweiss-
Balken µ des offenen Geräts. Das Beutelende sollte
jedoch nicht in die Vakuum-Kammer ¥ reichen.
(siehe Abb. 2)
4. Schliessen Sie den Deckel und drücken Sie ihn mit
beiden Händen an beiden vorderen Ecken des Gerä-
tedeckels fest nach unten, bis Sie an beiden Sei-
ten ein „Klick“ hören. Nun ist der Deckel links und
rechts eingerastet.
(siehe Abb. 3)
ACHTUNG: Zum Verschliessen niemals auf die
Entriegelungstasten drücken. Diese sind nur zum
Öffnen des Deckels vorgesehen.
5. Drücken Sie die Taste Seal (D) um das Beutelende
zu verschweissen. Das grüne Kontrolllicht blinkt
mehrmals und erlischt, sobald der Schweiss-Prozess
abgeschlossen ist.
(siehe Abb. 4)
6. Sobald das grüne Kontrolllicht erlischt, ziehen Sie
die beiden Entriegelungstasten nach oben, um den
Deckel zu öffnen.
(siehe Abb. 5)
7. Entnehmen Sie den Beutel mit dem verschweissten
Ende.
8. Überprüfen Sie, ob die Schweissnaht gerade und
ohne Falten ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
Schweissnaht abschneiden und den Vorgang wie-
derholen.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Haben Sie die Einstellung Moist gewählt, blinkt während des Absaugvorganges
das blaue Kontrolllicht, sobald aber der Schweissvorgang einsetzt, leuchtet das
blaue Kontrolllicht konstant und es blinkt das grüne Kontrolllicht bei Seal.
HINWEIS: Das Gerät erzeugt einen ziemlich hohen Vakuum-Druck im Beutel.
Sollte dieser hohe Druck leicht zerbrechliche Lebensmittel eventuell zerdrücken,
beobachten Sie den Vakuum-Druck im Beutel während des Vakuumierens, und
wenn das gewünschte Vakuum erreicht ist, drücken Sie auf die Taste Seal (D).
Das Gerät schaltet dann sofort die Absaugpumpe zum Vakuumieren ab und
beginnt mit dem Verschweissen des Beutels.
8. Wenn das Vakuumieren und Verschweissen abgeschlossen ist, d.h. wenn das
blaue und grüne Kontrolllicht erloschen ist, ziehen Sie gleichzeitig beide Entrie-
gelungstasten links und rechts am Gerät nach oben, der Deckel öffnet sich und
Sie können den Beutel entnehmen (siehe Abb. 9).
9. Prüfen Sie nochmals die neue Schweissnaht, ob sie gerade und ohne Falten ist
(siehe Abb. 10). Sollte dies nicht der Fall sein, Vorgang wiederholen, nachdem
Sie die Schweissnaht abgeschnitten haben.
III. DOSIERTES VAKUUMIEREN UND MANUELLES
VERSCHWEISSEN:
FUNKTION PULSE VACUUM (A) UND SEAL (D)
Das Gerät erzeugt einen ziemlich hohen Vakuum-Druck im Beutel. Sollten Sie
druck empfindliche Lebensmittel wie z.B. Gebäck vakuumieren, empfehlen wir des-
halb mit der Funktion Pulse Vacuum (A) zu vakuumieren und anschliessend mit
der Funktion Seal (D) zu verschweissen. So wird es Ihnen noch leichter gemacht,
den Grad des Vakuums zu verfolgen und einer möglichen Beschädigung der
Lebensmittel vorzubeugen. Drücken Sie die Taste Pulse Vacuum (A) und beobach-
ten Sie den Vakuum-Druck im Beutel während des Vakuumierens. Sobald genug
Vakuum erzeugt ist, lassen Sie die Taste los, die Absaugpumpe stoppt.
Drücken Sie nun kurz die Taste Seal (D) und das Gerät beginnt den Beutel zu
verschweissen.
HINWEIS: Auch bei der Automatik-Einstellung Vacuum & Seal (B) können Sie
jederzeit den Vakuumiervorgang stoppen, wenn Sie merken, dass der Unterdruck
für das Lebensmittel zu stark werden sollte. Um den Vakuumiervorgang zu stop-
pen, können Sie in jedem Moment einfach die Taste Seal (D) drücken, und das
Gerät stoppt die Absaugpumpe und beginnt mit dem Verschweissen des Beutels.
II. AUTOMATISCHES VAKUUMIEREN UND VERSCHWEISSEN
EINES BEUTELS: FUNKTION VACUUM & SEAL (B)
1. Öffnen Sie den Gerätedeckel indem Sie die linke
und rechte Entriegelungstaste hochziehen, sollte der
Gerätedeckel verriegelt sein.
2. Legen Sie die frischen Lebensmittel in den Beu-
tel. Bitte verwenden Sie ausschliesslich die original
Solis-Vakuumierbeutel oder Vakuumierfolien, um das
Gerät nicht zu beschädigen und beste Resultate zu
erzielen.
Die Artikel-Nummern und Beschreibungen entneh-
men Sie bitte beiliegendem Bestellschein. Sie erhalten
das Zubehör für Ihr Vakuumiergerät im guten Fach-
handel oder bei Solis of Switzerland AG.
Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890,
email: info@solis-onlineshop.ch oder
www.solis-onlineshop.ch
(Versand nur innerhalb der Schweiz).
3. Reinigen Sie das offene Beutelende innen und aussen
und streichen Sie es glatt. Das Ende muss staubfrei
und ohne Falten sein.
4. Legen Sie das offene Beutelende nun in die Vaku-
um-Kammer ¥.
ACHTUNG: Die Luftabsaug-Öffnung darf nicht
von dem Beutelende abgedeckt sein (siehe Abb. 6)!
5. Drücken Sie den Deckel mit beiden Händen an beiden
vorderen Ecken des Gerätedeckels fest nach unten,
bis Sie an beiden Seiten ein „Klick“ hören. Nun ist der
Deckel eingerastet und fest verschlossen.
(siehe Abb. 7)
ACHTUNG: Zum Verschliessen niemals auf die Entrie-
gelungstasten drücken. Diese sind nur zum Öffnen
des Deckels vorgesehen.
6. Stellen Sie mit der Taste Food (E) ein, ob das Lebens-
mittel feucht (Einstellung Moist wählen) oder trocken
ist (Einstellung Dry wählen), damit die Schweissnaht
entsprechend verarbeitet wird. Die Standard-Einstel-
lung ist Dry.
7. Drücken Sie dann die Taste Vacuum & Seal (B), nun
vakuumiert und verschweisst Ihr Gerät den Beutel
automatisch (siehe Abb. 8). In der Standard-Einstel-
lung Dry blinkt während des Absaugvorganges das
blaue Kontrolllicht, sobald auch der Schweissvorgang
einsetzt, blinkt zusätzlich das grüne Licht bei Seal.
10 11
Abb. 10
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 9
VAKUUMIEREN FÜR EINE LAGERUNG
IM GEFRIERSCHRANK
1. Verwenden Sie immer möglichst frische Lebensmittel.
2. Empfindliche Produkte wie Fleisch, Fisch, Beeren usw. sollten Sie vorgefrieren,
damit sie beim Vakuumieren nicht zerdrückt werden.
Lebensmittel können bis zu 24 Stunden eingefroren werden, ohne dass Gefrier-
brand auftritt – diesen Umstand machen wir uns zu nutze. Am besten portio-
nieren Sie die Lebensmittel schon zum Vorgefrieren. Sobald sie vorgefroren sind
(nach ca. 24 Stunden) vakuumieren Sie die Lebensmittel in einem Solis-Vakuu-
mierbeutel und legen sie wieder zurück in die Tiefkühltruhe.
3. Wollen Sie Suppen, Eintöpfe oder andere flüssige Speisen vakuumiert einfrieren,
müssen diese erst vorgefroren werden, bis sie eine feste Konsistenz haben. Dies
sollte idealerweise in einem Solis-Behälter geschehen. Nach dem Vakuumieren
(in einem Solis-Behälter oder –Beutel) wird das Lebensmittel wieder in die Tief-
kühltruhe zurückgestellt.
4. Für Produkte mit hohem Flüssigkeitsanteil gilt die gleiche Vorgehensweise. Das
Eindringen von Flüssigkeit in das Vakuumsystem kann zum Defekt des Gerätes
führen. Dies ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
5. Sollten Sie Lebensmittel ohne Vorgefrieren vakuumieren und einfrieren wollen,
sollte die Beutellänge 5 cm länger als gewöhnlich sein, da das Lebensmittel in
gefrorenem Zustand an Volumen zunimmt.
6. Frisches Gemüse sollten Sie putzen oder schälen und vor dem Vakuumieren kurz
in kochendem Wasser blanchieren (oder notfalls im Mikrowellenofen durcher-
hitzen). Damit erhalten Sie das Gemüse knackig. Nach dem Abkühlen gefrieren
Sie es in geeigneten Portionen in Vakuumierbeutel vor.
7. Wenn Sie Fisch oder Fleisch ohne Vorgefrieren vakuumieren und einfrieren wol-
len, empfehlen wir, es mit Küchenpapier umwickelt in den Solis Vakuumierbeu-
tel oder -behälter zu legen, damit das Küchenpapier die austretende Flüssigkeit
aufsaugen kann. Lebensmittel, die in mehreren Lagen übereinander vakuumiert
werden sollen (z.B. Hamburger, Crêpes oder Tortillas) werden am besten durch
Backpapier voneinander getrennt in den Beutel bzw. Solis-Behälter gelegt.
AUFTAUEN VON EINGEFRORENEN
SOLIS-VAKUUMIERBEUTELN
Auftauen von Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse und anderen empfindlichen Produkten:
Diese Lebensmittel sollten langsam im Beutel resp. Behälter im Kühlschrank auf-
getaut werden.
Auftauen von Brot und Gebäck: Diese Lebensmittel können bei Zimmertemperatur
aufgetaut werden. In diesem Falle den Beutel aufschneiden, damit der Dampf ent-
weichen kann.
In jedem Fall nach dem Auftauen sofort konsumieren und nicht wieder einfrieren.
19
21. Der Haupteinsatz des Vakuumiergerätes ist es, viele Lebensmittel bequem
länger frisch zu halten, ohne dass sie dabei ihren Geschmack verlieren.
Im Allgemeinen kann man sagen, dass Vakuumieren die Lagerzeit von
Lebensmitteln bis zu vervierfacht, verglichen mit traditionellen Lager-
methoden. Wenn Sie die Vorzüge dieses Geräts einmal genossen haben,
wird es sicher schnell unersetzlich für Sie, und Sie werden weniger Nah-
rungsmittel wegwerfen müssen und dadurch Geld sparen.
Sinnvoll ist z.B.:
a) Kochen Sie grössere Portionen auf Vorrat und vakuumieren Sie individuelle
Portionen oder ganze Mahlzeiten.
b) Vakuumieren eignet sich auch hervorragend, um vorbereitete Speisen für
Picknicks, Camping-Reisen oder Grillabende frisch zu halten.
c) Vakuumieren verhindert Gefrierbrand.
d) Vakuumieren Sie Fleisch, Fisch, Geflügel, Meeresfrüchte und Gemüse bevor
Sie sie in den Kühlschrank stellen oder einfrieren.
e) Auch Trockenfrüchte wie Bohnen, Nüsse und Cerealien bleiben vakuumiert
länger frisch.
22. Vakuumieren erleichtert Ihnen auch, gesundheitsbewusst zu leben oder sich
gezielt mit verträglichen Zutaten Mahlzeiten vorzukochen, wenn Sie an Allergien
leiden: Wiegen Sie Ihre Zutaten genau ab und vakuumieren Sie, wenn Sie Diät
halten wollen und ins Büro müssen, oder nehmen Sie zu Hause vorbereitete
Mahlzeiten vakuumiert unkompliziert mit.
23. Sie können das Vakuumieren auch zum Lagern von Ihnen wertvollen Objek-
ten benutzen: Photos, wichtige Dokumente, Briefmarkensammlungen, Bücher,
Schmuck, Kreditkarten, Comics, Schrauben, Nägel, Medizin, Pflaster – alles ist
perfekt verwahrt und vor Schmutz und Feuchtigkeit geschützt, wenn es vaku-
umverpackt ist.
HINWEIS:
Nach dem Vakuumieren Gerät immer mit geöffnetem Deckel lagern,
niemals den Deckel verriegeln, sonst werden die Dichtungen deformiert
und die Funktion des Gerätes beeinträchtigt.
18
s
WARUM HALTEN VAKUUMVERPACKTE
LEBENSMITTEL LÄNGER?
1. Chemische Reaktionen der Lebensmittel mit Luft, Umgebungstemperatur und
Feuchtigkeit sowie Enzym-Reaktionen, die Bildung von Mikroorganismen oder
Verunreinigungen durch Insekten können Lebensmittel verderben.
2. Der Hauptgrund, warum Lebensmittel Nährstoffe, ihre Festigkeit und ihren
Geschmack verlieren, ist der Sauerstoff in der Luft. Die Bildung von Mikroorga-
nismen entsteht meist durch Luft, denn diese entzieht den Lebensmitteln Feuch-
tigkeit, auf der anderen Seite transportiert es Umgebungs-Feuchtigkeit auch
wieder in die Lebensmittel, wenn diese nicht luftdicht verpackt sind. Gefrorene
Lebensmittel bekommen in der Luft der Gefriertruhe oft Gefrierbrand.
3. Das Vakuumier-System entzieht der Verpackung bis zu 90% Luft. Da Luft zu
ungefähr 21% aus Sauerstoff besteht, bedeutet dies, dass nur noch 2 – 3%
Sauerstoff in einem vakuumverpackten Beutel oder Behältnis verbleiben. Bei
einem Sauerstoffgehalt von 5% oder darunter aber können sich die meisten
Mikroorganismen nicht vermehren.
4. Im Allgemeinen kann man Mikroorganismen in drei Kategorien einteilen: Schim-
mel, Hefepilze und Bakterien; sie sind überall präsent, können aber nur unter
bestimmten Bedingungen Schäden verursachen.
5. In einer Umgebung mit wenig Sauerstoff oder ohne Feuchtigkeit kann
Schimmel nicht entstehen. In Feuchtigkeit, Zucker und warmen Temperaturen
können sich Hefepilze mit oder ohne Luft ausbreiten. Kühlen verlangsamt das
Wachstum von Hefepilzen und einfrieren stoppt das Wachstum komplett.
6. Bakterien können sich mit und ohne Luft ausbreiten.
Eine der gefährlichsten Bakterienarten ist Clostridium botulinum, die sich unter
bestimmten Bedingungen auch ohne Luft ausbreiten können – sie benötigen
lediglich eine Temperatur zwischen 4° und 46°C. Sie verbreiten sich in Lebens-
mitteln ohne Säure, in einer Umgebung mit wenig Sauerstoff und bei Tempera-
turen, die längere Zeit höher sind als 4°C.
7. Gefrorene, getrocknete oder säurereiche Lebensmittel oder solche, die viel Salz
oder Zucker enthalten, kann das Bakterium Botulinum nichts anhaben.
Folgende Lebensmittel können jedoch leicht mit Botulinum infiziert sein:
Lebensmittel ohne Säure wie z.B. Fleisch, Meeresfrüchte, Geflügel, Fisch, Eier,
Pilze und in Lauge eingelegte Oliven
– Lebensmittel mit wenig Säure wie die meisten Gemüsesorten
Lebensmittel mit mittlerer Säure wie z.B. Tomaten, Zwiebel, Chili-Pfeffer,
Feigen und Gurken.
8. Um die o.g., gefährdeten Lebensmittel aufzubewahren, sollten sie bei kurzer
Lagerung in den Kühlschrank gelegt bzw. bei längerer Lagerung eingefroren
werden und nach dem Erhitzen sofort gegessen werden.
9. Einige in Lebensmitteln vorkommende Enzyme können die Farbe, Beschaffenheit
und den Geschmack von Lebensmitteln verändern, was von der Lagerzeit und
Lagertemperatur abhängt und natürlich vom Sauerstoff. Um diese Enzym-Reak-
20 21
tion zu stoppen, sollte Gemüse kurz dampfgegart oder blanchiert werden oder
in der Mikrowelle abgekocht werden. Lebensmittel mit einem hohen Säureanteil,
wie die meisten Obstsorten, müssen nicht blanchiert werden. Eine Vakuumver-
packung reicht in diesem Falle aus, um die Enzym-Reaktion zu verlangsamen
oder zu hemmen.
10. Einige trockene Lebensmittel, wie Mehl und Getreide, können Insektenlarven
enthalten. Wenn sie nicht vakuumiert sind, können die Larven während der
Lagerung schlüpfen und das Lebensmittel ist ungeniessbar. Um dem vorzubeu-
gen sollten diese Lebensmittel vakuumverpackt sein.
11. Generell sollten Lebensmittel bei niedrigen Temperaturen gelagert werden, da
sich einige Mikroorganismen auch ohne Luft ausbreiten können.
12. Ist die Temperatur in Ihrem Kühlschrank höher als 4 °C, kann dies, vor allem bei
längerer Lagerung, die Ausbreitung gefährlicher Mikroorganismen unterstützen.
Deshalb sollte die eingestellte Temperatur in Ihrem Kühlschrank max. 4 °C betra-
gen, oder darunter liegen.
13. Wenn die Temperatur in Ihrem Gefrierschrank –17 °C oder niedriger ist, ist er
geeignet zur Lagerung der Lebensmittel, aber denken Sie daran: Einfrieren tötet
nicht die Mikroorganismen, es verzögert lediglich deren Wachstum.
14. Die Lagerfähigkeit von vakuumverpackten Trocken-Lebensmitteln ist umso län-
ger, je kühler die Lagertemperatur ist: Pro 10 °C kühlere Lagertemperatur ver-
längert sich die Lagerfähigkeit bis zu 3–4 mal.
WEITERE TIPPS ZUM ERFOLGREICHEN VAKUUMIEREN:
1. Waschen Sie sich immer die Hände vor dem Zubereiten und Vakuumieren,
ebenso sollten alle Materialien und Geräte, die Sie verwenden, absolut sauber
sein.
2. Sobald Sie die Lebensmittel vakuumiert haben, legen Sie sie in den Kühlschrank
oder in den Gefrierschrank, lassen Sie die Lebensmittel nicht bei Zimmertempera-
tur liegen. Achten Sie darauf, dass die Temperatur im Kühl- oder Gefrierschrank
nicht ansteigt.
3. Vakuumverpackung verlängert die Lagerfähigkeit von trockenen Lebensmitteln.
Lebensmittel mit hohem Fettanteil werden durch warme Temperaturen und
Sauerstoff schnell ranzig. Vakuumverpackungen verlängern die Lagerfähigkeit
von Nüssen, Kokosnüssen oder Getreide. Lagern Sie diese an einem kühlen,
dunklen Ort.
4. Vakuumieren verlängert nicht die Lagerfähigkeit von Obst und Gemüse wie
Äpfel, Bananen, Kartoffeln oder Wurzelgemüse, ausser sie wurden vorher
geschält!
5. Kohl-Gemüse wie Brokkoli, Blumenkohl oder Kohl sondern Gase ab, wenn sie
frisch für den Kühlschrank vakuumverpackt werden. Um sie haltbar zu machen,
müssen sie vor dem Vakuumieren blanchiert und eingefroren werden.
2928
s
AUFBEWAHRUNGSZEITEN
Aufbewah-
rungsart Lebensmittel Temperatur normale
Aufbewah-
rungszeit
Aufbewahrungs-
zeit mit Vakuum-
verpackung in
Solis-Behältern
oder Beuteln
Kühlschrank
rohes, rotes
Fleisch 562 °C 2–3 Tage 8–9 Tage
rohes, weisses
Fleisch 562 °C 2–3 Tage 6–9 Tage
Wild 562 °C 2–3 Tage 5–7 Tage
Salami, aufge-
schnitten 562 °C 4–6 Tage 20–25 Tage
Weichkäse 562 °C 5–7 Tage 14–20 Tage
Hartkäse 562 °C 15–20 Tage 25–60 Tage
Frischfisch
Meeresfrüchte 562 °C 1–3 Tage 4–5 Tage
gekochtes
Fleisch 562 °C 3–5 Tage 10–15 Tage
Gemüse 562 °C 1–3 Tage 7–10 Tage
Obst 562 °C 5–7 Tage 14–20 Tage
Eier 562 °C 10–15 Tage 30–50 Tage
Gefrierschrank
Fleisch −1862 °C 3–5 Monate > 1 Jahr
Fisch −1862 °C 3–4 Monate > 1 Jahr
Meeresfrüchte −1862 °C 3–5 Monate > 1 Jahr
Aufbewah-
rungsart Lebensmittel Temperatur normale
Aufbewah-
rungszeit
Aufbewahrungs-
zeit mit Vakuum-
verpackung in
Solis-Behältern
oder Beuteln
Raum-
temperatur
Brot 2562 °C 1–2 Tage 6–8 Tage
Biskuit 2562 °C 4–6 Monate > 1 Jahr
Mehl 2562 °C 4–5 Monate > 1 Jahr
Nudeln/Reis 2562 °C 5–6 Monate > 1 Jahr
Erdnüsse
Hülsenfrüchte 2562 °C 3–6 Monate > 1 Jahr
Medizinisches
Material 2562 °C 3–6 Monate > 1 Jahr
Tee 2562 °C 5–6 Monate > 1 Jahr
Kaffee,
gemahlen 2562 °C 2–3 Monate > 1 Jahr
s 
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. Typ 574
Produktbezeichnung Vakuumiergerät
Spannung/Frequenz 220–240 V~/50 Hz
Leistung 110 Watt
Abmessungen ca. 37 x 7 x 14,5 cm
Gewicht ca. 1,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten
s 
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt-
linie 2002/96/EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek-
tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh-
stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des
Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen
Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzuneh-
men.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
können.
SOLIS HELPLINE:
091 802 90 10
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem
einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich
eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff unkompliziert und einfach wieder beheben,
ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir stehen Ihnen gerne
mit Rat und Tat zur Seite.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Schweiz
Telefon +41 44 874 64 54 • Telefax +41 44 874 64 99
info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
30 31
ZUBEHÖR:
Art.-Nr. Artikel
922.52
922.51
922.50
Vakuumierfolien
2 Rollen 15 x 600 cm
2 Rollen 20 x 600 cm
2 Rollen 30 x 600 cm
922.61
922.64
Vakuumierbeutel
50 Beutel 20 x 30 cm
50 Beutel 30 x 40 cm
922.79
Quadratische Behälter
2er Set:
1‘000 ml / 2‘800 ml
922.78
Sechseckige Behälter
3er Set:
700 ml / 1‘400 ml / 2‘000 ml
*
*
*
*
Sie erhalten das Zubehör für Ihr Vakuumiergerät im guten Fachhandel
oder bei Solis of Switzerland AG.
Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890,
email: info@solis-onlineshop.ch, www.solis-onlineshop.ch
(Versand nur innerhalb der Schweiz).
*Lebensmittelecht
2
32
s
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
33
s
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 Tableau de commande avec revêtement plastique avec touches de fonction
– voir page 34 / 35 pour la description exacte des touches et de leur fonction.
2 Couvercle de l’appareil
avec revêtement spécial pour que les empreintes des doigts restent invisibles.
3 Touches de déverrouillage
soulevez les deux touches pour déverrouiller le couvercle de l’appareil et
l’ouvrir. ATTENTION : Pour fermer le couvercle, n’appuyez pas sur les tou-
ches de déverrouillage mais seulement sur les angles avant du couvercle de
l’appareil !
4 Barre d´appui en caoutchouc
contrepartie de la barre de soudage garantissant un positionnement exact du
sachet le long de la barre de soudage et une soudure optimale
5 Boucles à encliquetage
6 Compartiment pour le tuyau d’aspiration de l’air avec tuyau intégré
le tuyau d’aspiration de l’air peut être rangé dans ce petit compartiment et
est ainsi toujours à portée de main.
7 Touche Canister Switch
il faut appuyer sur cette touche pour mettre sous vide des récipients Solis avec
couvercle grâce au tuyau d’aspiration. ATTENTION : Utilisez exclusivement
des récipients Solis.
8 Raccord pour tuyau d´aspiration de l´air
pour aspirer l’air hors des sachets sous vide ou pour installer le tuyau d’aspi-
ration de l’air pour mettre sous vide les récipients Solis.
9 Chambre de mise sous vide avec bac égouttoir amovible
disposez-y l´extrémité ouverte du sachet afin d´en aspirer l´air ; le bac égouttoir
situé à l’intérieur peut être retiré afin de le nettoyer plus facilement.
10 Barre de soudage
– la barre en téflon chauffe et soude ainsi l’extrémité du sachet.
11 Joint d’étanchéité supérieur et inférieur
– pour fermer hermétiquement le sachet et y faire le vide ; le joint d’étanchéité
inférieur peut être retiré pour être nettoyé.
12 Cordon et compartiment réservé à son rangement
13 Pieds en caoutchouc antidérapants
– empêchent l´appareil de bouger pendant son utilisation.
1
3
12
13
8
6
5
5
7
10
4
9
11
35
D Seal
Touche avec témoin lumineux vert ayant deux fonctions :
1. Pour souder manuellement des sachets, p.ex. lorsque vous voulez fabriquer des
sachets à base d’un rouleau de film plastique et donc devez souder l’extrémité
du sachet.
2. Pour interrompre le processus d’emballage sous vide et commencez aussitôt le sou-
dage du sachet avec le programme Vacuum & Seal. Exemple : Si vous avez sélec-
tionné le programme Vacuum & Seal et que vous remarquez pendant l’emballage
sous vide que la pression exercée sur les aliments se trouvant dans le sachet est trop
forte, vous pouvez interrompre immédiatement la pompe d’aspiration et com-
mencer le processus de soudage en appuyant simplement sur la touche Seal.
Le témoin lumineux vert clignote pendant tout le processus de soudage. Lorsque
le soudage est achevé, le témoin lumineux vert s’éteint.
E Food
Avec cette touche vous pouvez indiquer si les aliments à emballer sous vide sont
secs ou humides afin que le processus de soudage s’adapte en conséquence.
Un témoin vert s’allume sur le programme sélectionné. La programmation par
défaut est Dry.
Dry : Sélectionnez Dry si vous voulez souder des aliments secs. Dry est la pro-
grammation par défaut, qui s’allume dès que l’appareil est branché.
Moist : Sélectionnez Moist si vous voulez souder des aliments humides, comme
p.ex. de la viande fraîche. Dans ce cas, la pompe d’aspiration s’interrompt avant
le processus de soudage pour garantir que le joint de soudure reste étanche et
qu’aucun liquide ne s’introduise dans l’appareil malgré l’humidité.
D’une manière générale : Lorsqu’une programmation sélectionnée est
achevée, le témoin lumineux correspondant s’éteint. Vous pouvez alors
ouvrir le couvercle de l’appareil à l’aide des touches de déverrouillage en
les soulevant (ne pas appuyez dessus).
s
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Le tableau de commande et ses touches de fonction
Afin de pouvoir vérifier le fonctionnement de l’appareil, le témoin lumineux des
touches (sauf la touche Cancel) est allumé ou clignote selon la programmation
sélectionnée (Dry ou Moist) ou le programme que vous activez en ayant appuyé sur
la touche correspondante. Dès qu’un programme est achevé, le témoin lumineux
correspondant s’éteint.
A Pulse Vacuum
L’appareil met sous vide et le témoin lumineux bleu est allumé lorsque cette tou-
che est maintenue enfoncée. Si vous n’appuyez plus sur la touche, le processus
d’emballage sous vide s’interrompt et le témoin lumineux bleu s’éteint. Cette
fonction d’emballage sous vide manuel est idéale pour les aliments ou objets
très sensibles à la pression, car le processus d’emballage sous vide peut être
interrompu à tout moment.
B Vacuum & Seal
Touche avec témoin lumineux bleu qui permet de tout d’abord emballer sous
vide puis de souder automatiquement. Sur la programmation standard Dry,
le témoin lumineux bleu clignote pendant le processus d’emballage sous vide
puis, lorsque le processus de soudage se met en place, le témoin vert de Seal
clignote également. Si vous avez sélectionné la programmation Moist, le témoin
lumineux bleu clignote pendant le processus d’aspiration, puis il reste allumé
de manière constante et le témoin vert de Seal clignote dès que le processus
de soudage se met en place. Lorsque les deux processus sont achevés, les deux
témoins lumineux s’éteignent.
C Cancel
Appuyez cette touche pendant l’utilisation de l’appareil et le processus d’embal-
lage sous vide ou de soudure s’interrompt immédiatement.
34
A B C D E
12. Risque d´accident en cas d´utilisation inappropriée
13. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans l´eau. Débranchez d´abord
l´appareil de la prise secteur avant de le sortir de l´eau. Avant de le réutiliser,
remettez votre appareil à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin
que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité.
14. Ne disposez jamais l’appareil à proximité d’une source d’eau dans laquelle il
pourrait tomber et ne le placez jamais dans un endroit où il pourrait entrer en
contact avec de l’eau (par exemple un evier).
15. Ne plongez jamais l’appareil (y compris le cordon ou la prise) dans l’eau. Evitez
tout contact avec l’eau ou autre liquide.
16. N´exposez pas l’appareil directement au soleil.
17. Ne jamais introduire d´objets aigus ou pointus dans les ouvertures de l´appareil.
Risque d´endommagement de l´appareil ou d´électrocution.
18. Ne jamais secouer trop fortement ou déplacer l´appareil pendant son utilisation.
19. N’utilisez l’appareil que comme indiqué dans ce mode d’emploi. N’utilisez que
les accessoires fournis ou recommandés par Solis. Risque d’endommagement
de l’appareil, d’incendie, d’électrocution ou de dommages aux personnes en cas
d’utilisation d’accessoires inappropriés !
20. Ne mettez jamais l´appareil en marche au moyen d´une minuterie ou d´une
télécommande.
21. L’appareil est destiné à un usage privé et non commercial.
22. Retirez tous les matériaux d´emballage et autocollants ou étiquettes avant
d´utiliser votre appareil pour la première fois.
23. Vérifiez le bon fonctionnement de votre appareil à emballage sous vide avant
chaque utilisation.
24. Pour éviter tout risque d´électrocution, n´utilisez pas l´appareil si le cordon ou la
prise est endommagé ou si l´appareil présente une anomalie, a subi une chute
ou est lui-même endommagé. N´essayez jamais de réparer vous-même l´appareil.
Remettez un appareil défectueux à Solis ou à un service après-vente agréé par
Solis afin que celui-ci le vérifie et le répare.
25. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ainsi que les
personnes inexpérimentées et les enfants à partir de 8 ans ne doivent pas utili-
ser l’appareil sans surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
sans avoir été instruites par cette dernière sur son fonctionnement. De plus elles
doivent avoir bien compris quels sont les dangers que l’appareil présente et
comment il peut être utilisé en toute sécurité. Les enfants ne sont pas autorisés
à nettoyer et entretenir l’appareil sans surveillance. L’appareil ne doit en aucun
cas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans.
26. Rangez toujours l’appareil avec son cordon hors portée des enfants.
27. Surveillez les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l´appareil.
s
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la première utilisation
afin de vous familiariser avec votre appareil et de l´utiliser en toute sécurité.
Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de
l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique les consignes suivan-
tes sont à respecter pour votre propre sécurité :
1. Afin d´éviter toute électrocution, l´appareil à emballer sous vide (y compris le
cordon et la prise) ne doit pas entrer en contact avec de l´eau ou autre liquide. De
l´eau pourrait s´infiltrer dans l´appareil et l´endommager. Si l´appareil (y compris
le cordon et la prise) est entré en contact avec un liquide, enfilez des gants en
plastique secs et débrancher aussitôt l´appareil.
2. N’utilisez jamais l’appareil si vos mains ou pieds sont mouillés. Il en va de même
lorsque vous voulez débrancher l’appareil.
3. Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de secteur.
4. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d´une table, l´appareil ris-
querait de tomber. Veillez à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des
surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson, des radiateurs ou même avec
l’appareil à emballer sous vide lui-même.
5. Tenez l’appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une gazinière, un four
ou autre appareil dégageant de la chaleur. N’utilisez jamais l’appareil sur une
surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l’appareil à proximité d´une source
d’humidité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets ou appa-
reils mobiles.
6. Ne tenez jamais l´appareil par le cordon. Ne tirez pas sur le cordon. Ne posez
pas d´objets sur le cordon. Ne tirez jamais sur le cordon, mais seulement sur la
prise, pour débrancher l’appareil
7. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne placez jamais
l’appareil directement en-dessous d’une prise électrique.
8. Avant de brancher ou de débrancher l’appareil, vérifiez toujours que le couvercle
n’est pas fermé.
9. Placez l’appareil pendant le fonctionnement sur une surface ferme, plane et
sèche, comme une table. N´utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
10. Débranchez toujours l´appareil lorsque celui-ci n´est pas utilisé ou n´est pas sous
surveillance. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l´utilisation
d´appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel
(DDR). Nous conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité
différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
11. N´apportez aucune modification à l´appareil, au cordon, à la prise ou aux acces-
soires.
36 37
28. ATTENTION : La barre de soudage est très chaude ! Ne la touchez pas
pendant ou juste après l´utilisation de l´appareil !
29. L´appareil n´est pas conçu pour fonctionner en continu. Respectez un délai de
refroidissement d´une minute entre chaque emballage sous vide.
30. L´appareil / la barre de soudage est équipé d´une protection contre la surchauffe.
Afin d´éviter que l´appareil surchauffe, il ne faut pas souder plus de 30 sachets
à la fois avec la fonction Seal.
31. Avant la mise en service, vérifiez toujours que vos mains sont propres et sèches.
32. Evitez d’aspirer des liquides afin qu’ils ne s’introduisent pas dans la chambre
de mise sous vide. La plus grande partie des liquides aspirés se retrouvent dans
le bac égouttoir. Dans ce cas, videz-le et essuyez si nécessaire les liquides de la
chambre de mise sous vide.
33. Utilisez exclusivement des sachets et récipients sous vide Solis compatibles avec
cet appareil. Les sachets sous vide Solis doivent être en parfait état. N´utilisez
l´appareil que pour emballer sous vide et fermer hermétiquement ! Ne l´utilisez
pas à d´autres fins.
34. Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher dans la prise
secteur.
35. Les produits lubrifiants ne sont pas nécessaires dans cet appareil.
s
MISE EN SERVICE
ATTENTION : Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’appareil et les
récipients sont absolument propres et ne sont pas endommagés, afin qu’au-
cune impureté n’entre en contact avec les denrées alimentaires.
MISE EN PLACE L´APPAREIL
Disposez l´appareil sur une surface sèche, plate, propre et suffisamment grande.
N´oubliez pas que vous avez également besoin de place pour les sachets de nourri-
ture que vous désirez conditionner sous vide.
BRANCHEMENT DE L´APPAREIL
Branchez l´appareil dans une prise secteur compatible. Le témoin lumineux du pro-
grammation Dry s‘allume
REMARQUE : Si vous utilisez des sachets sous vide, passez directement au
numéro II. de ce mode d´emploi.
3938
I. EFFECTUER UNE SOUDURE SUR UN
FILM POUR OBTENIR UN SACHET
1. Découpez la longueur nécessaire du rouleau en plas-
tique.
(voir Fig. 1)
2. Ouvrez le couvercle de l’appareil en soulevant
les touches de déverrouillage à droite et à gauche si
le couvercle de l’appareil est verrouillé.
3. Positionnez l’un des deux extrémités ouvertes sur la
barre de soudage µ de l’appareil ouvert. L’extrémité
ne doit pas entre dans la chambre de mise sous
vide ¥.
(voir Fig. 2)
4. Refermez le couvercle et exercez une pression avec
vos deux mains sur les deux angles avant du couver-
cle jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » sur les
deux côtés. Le couvercle est alors enclenché à droite
et à gauche.
(voir Fig. 3)
ATTENTION : N’appuyez jamais sur les touches de
déverrouillage pour fermer le couvercle. Celles-ci ne
sont prévues que pour ouvrir le couvercle.
5. Appuyez sur la touche Seal (D) pour commencer le
soudage de l’extrémité du sachet. Le témoin lumi-
neux vert clignote plusieurs fois puis s’éteint dès que
le processus de soudage est fini.
(voir Fig. 4)
6. Dès que le témoin lumineux vert s‘est éteint, relevez
les deux touches de déverrouillage vers le haut pour
ouvrir le couvercle.
(voir Fig. 5)
7. Retirez le sachet avec l’extrémité soudée.
8. Vérifiez que le joint de soudure est bien droit et sans
pli. Si ce n’est pas le cas, coupez le joint et répétez
l’opération.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
IV. CONDITIONNEMENT SOUS VIDE D´UN RECIPIENT SOLIS
AVEC COUVERCLE
ATTENTION : Utilisez uniquement des récipients Solis avec cet appareil.
Ceux-ci sont disponibles dans les bons magasins spécialisés et chez
Solis of Switzerland SA.
téléphone : 0848 804 884, téléfax : 0848 804 890
email : info@solis-onlineshop.ch ou www.solis-onlineshop.ch
(expédition seulement en Suisse)
Seuls ces récipients sont conçus pour résister à la dépression exercée par le Solis
Vac Premium.
A. Conditionnement sous vide de récipients Solis
disposant d´un régulateur sur le couvercle
(voir Fig. 11)
Rincez le récipient avec de l´eau et essuyez le couvercle
avec un chiffon humide. Laissez bien sécher le tout.
Disposez les aliments dans le récipient en laissant au
moins 3 cm entre les aliments et le haut du récipient
(voir Fig. 12). Assurez-vous que le bord du récipient et
le joint d´étanchéité du couvercle sont propres. Placez
le couvercle sur le récipient. Tournez le régulateur
situé sur le couvercle sur la position « SEAL » (voir
Fig. 11).
Ouvrez le couvercle et prenez le tuyau d’aspiration.
Emboitez le tuyau d´aspiration ± dans le raccord
prévu à cet effet sur l´appareil d´une part, et d´autre
part dans l´ouverture située sur le régulateur du
couvercle du récipient (voir Fig. 13+14).
Appuyez sur la touche Canister Switch (voir
Fig. 14). Le processus de conditionnement sous vide
débute. Afin d´éviter que de l´air s´introduise entre
le récipient et son couvercle, placez vos mains sur le
couvercle du récipient et exercez une forte pression.
L´appareil s´arrête automatiquement lorsque tout l´air
a été aspiré.
Retirez prudemment le tuyau d´aspiration du cou-
vercle du récipient.
Pour ouvrir le récipient, tournez le régulateur sur
la position « OPEN ». Vous entendez alors un léger
sifflement qui vous indique que de l´air pénètre dans le
récipient. Ce sifflement vous garantit que le récipient
était bien sous vide.
BON A SAVOIR :
Votre appareil à emballer sous vide Solis Vac Premium vous permet d’adapter le
soudage au taux d’humidité des aliments. Afin d’obtenir une soudure parfaite,
vous avez le choix entre Dry et Moist dans la programmation Food.
Dry, la programmation par défaut, est idéale pour les aliments secs tels que
p.ex. les petits gâteaux, le riz ou le café. Pour les aliments légèrement humides,
appuyez sur la touche Food (E) et passez au programme Moist qui est adapté
à tous les aliments qui contiennent de l’eau (comme p.ex. la viande crue ou le
poisson). En cas d’aliments avec un taux élevé d’humidité, respectez les consi-
gnes du chapitre « Astuces pour la meilleure façon de mettre sous vide » de ce
mode d’emploi.
Afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil, attendez une minutes après
chaque processus de mise sous vide avant de remettre un nouveau sachet.
Essuyez les liquides éventuellement entrés dans la chambre sous vide.
Si vous ne respectez pas la pause d’une minute et continuez à mettre sous vide,
ceci provoquera une surchauffe et le fusible thermique sera détruit de façon
définitive.
Notre appareil ne fonctionne qu´avec des sachets ou films sous vide Solis. N´u-
tilisez pas d´autres sachets afin de garantir un résultat optimal et d´éviter tout
endommagement de votre appareil.
Il existe des sachets sous vide Solis de différentes tailles et des rouleaux de films
plastiques Solis qui vous permettent de déterminer vous-même la grandeur du
sachet. Choisissez toujours un sachet dont la taille est appropriée aux aliments
à conditionner. Merci de noter que la hauteur du sachet doit être au moins de
8 cm de plus que la hauteur des aliments à conditionner et comptez 2 cm sup-
plémentaires pour le joint de soudure.
Les numéros d´articles et leur description sont indiqués sur le bon de com-
mande ci-joint : tous les accessoires sont disponibles dans les bons magasins
spécialisés et chez Solis of Switzerland SA.
Téléphone : 0848 804 884, téléfax : 0848 804 890
email: info@solis-onlineshop.ch ou www.solis-onlineshop.ch
(expédition seulement en Suisse)
Afin de ressortir les aliments, vous pouvez ouvrir le sachet sous vide soudé avec
des ciseaux.
42 43
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
NETTOYAGE DES RECIPIENTS
1. Les récipients (sans les couvercles) peuvent être lavés à la main avec de l´eau de
vaisselle chaude.
2. ATTENTION : Le couvercle des récipients ne doit pas être plongé dans de
l´eau ou mis dans le lave-vaisselle. Vous pouvez toutefois retirer le capu-
chon situé à l´intérieur du couvercle et le rincer. Nettoyez le couvercle
simplement avec un chiffon humide. Laissez-le ensuite bien sécher puis
replacez éventuellement le capuchon en-dessous du couvercle.
3. Laissez tous les éléments bien sécher avant de les ranger ou de les réutiliser.
4. Nous vous recommandons d´enduire de temps en temps les joints d´étanchéité
avec un peu d´huile alimentaire afin qu´ils ne perdent pas de leur élasticité.
B. Conditionnement sous vide de récipients Solis sans régulateur
sur le couvercle (voir Fig. 15)
Les récipients multifonctionnels de Solis sont très pratiques pour la conservation
d´aliments secs, d´aliments sous forme de poudre ou de fruits et légumes frais, secs
ou en purée. Grâce à son design transparent, il est toujours possible de vérifier le
contenu et l´indicateur de la date vous permet de vérifier facilement la durée de
conservation du contenu.
Rincez le récipient avec de l´eau et essuyez le couvercle
avec un chiffon humide. Laissez bien sécher le tout.
Disposez les aliments dans le récipient en laissant au
moins 3 cm entre les aliments et le haut du récipient.
Assurez-vous que le bord du récipient et le joint d´é-
tanchéité du couvercle sont propres. Placez le cou-
vercle sur le récipient (voir Fig. 16).
Ouvrez le couvercle et prenez le tuyau d’aspiration.
Emboitez le tuyau d´aspiration ± dans le raccord
prévu à cet effet sur l´appareil d´une part, et d´autre
part dans l´ouverture située sur le régulateur du
couvercle du récipient (voir Fig. 17+18)
Appuyez sur la touche Canister Switch (voir
Fig. 18). Le processus de conditionnement sous vide
débute. Afin d´éviter que de l´air s´introduise entre
le récipient et son couvercle, placez vos mains sur le
couvercle du récipient et exercez une forte pression.
L´appareil s´arrête automatiquement lorsque tout l´air
a été aspiré.
Retirez prudemment le tuyau d´aspiration du cou-
vercle du récipient.
Pour ouvrir les récipients, appuyez sur le bouton
situé à droite à côté de l´ouverture d´aspiration afin de
libérer la pression sous vide. Vous entendez alors un
léger sifflement qui vous indique que de l´air pénètre
dans le récipient. Ce sifflement vous garantit que le
récipient était bien sous vide.
IMPORTANT :
Vérifiez que le couvercle est fermement posé autour
du bord du récipient. Afin que l’air ne peut pas entrer,
introduisez le tuyau lentement et le plus profondé-
ment possible dans l’ouverture au couvercle.
Afin de contrôler si la pression dans le récipient est
suffisante, essayez de bouger légèrement le couvercle.
S’il ne se laisse plus bouger, la pression est parfaite.
44 45
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
s
ASTUCES POUR LA MEILLEUR FAÇON
DE METTRE SOUS VIDE
1. Ne remplissez pas trop le sachet. Laissez toujours assez d’espace dans le
sachet pour pouvoir glisser l´extrémité ouverte dans la chambre de mise sous
vide sans que des plis se forment. Comptez 8 cm entre l’extrémité du sachet et
son contenu et ajoutez 2 cm pour le joint de soudure et 2,5 cm pour chaque
ouverture et nouvelle mise sous vide prévue.
2. L´extrémité à souder ne doit pas être mouillée car un sachet mouillé ne peut
pas être fermé hermétiquement. Si les aliments contiennent de l’humidité ou
si l´intérieur du sachet est mouillé, sélectionnez la fonction Moist. Le soudage
prendra plus de temps mais le résultat sera meilleur.
3. Nettoyez l´extrémité ouverte du sachet et placez-le bien à plat avant de le
souder. Vérifiez qu´il ne reste pas de résidus de nourriture sur le bord du sachet
et placez-le de façon parfaitement plate. S´il y a des plis sur le joint de soudure,
celui-ci ne sera pas étanche.
4. Ne laissez pas trop d’air dans le sachet. Laissez échapper de l’air du sachet
avant de l´emballer sous vide. S´il y a trop d´air dans le sachet, la puissance
développée par la pompe sera plus élevée ce qui pourrait entraîner une surcharge
du moteur. En conséquence, il pourrait rester de l’air dans le sachet.
5. N´emballez pas sous vide des aliments à angle vif – tels que les arêtes de
poisson ou les coquillages – dans des sachets. Un angle vif risque de percer
le sachet. Nous vous conseillons d´utiliser des récipients plutôt que des sachets
pour le conditionnement sous vide de tels aliments. Si vous voulez quand même
utiliser des sachets, enveloppez ces aliments dans du papier absorbant de
manière à ce que les angles vifs ne puissent pas endommager le sachet.
6. Afin de permettre à l’appareil de refroidir, attendez une minute après chaque
emballage sous vide avant de placer un nouveau sachet dans l´appareil.
7. L’appareil s’éteint automatiquement après une minute, même si la dépres-
sion nécessaire n’est pas atteinte. Dans ce cas, vérifiez l´étanchéité du sachet
ou du récipient et assurez-vous que l´extrémité du sachet est propre et placée
parfaitement à plat dans la chambre de mise sous vide ou cherchez une autre
raison possible.
8. Prenez toujours soin que les joints d’étanchéité autour de la chambre de mise
sous vide sont propres et ne sont pas déformés ou ne présentent pas de
fissures. Si les joints sont sales, nettoyez-les et séchez-les (vous pouvez pour cela
retirer le joint d’étanchéité inférieur). Si les joints sont déformés ou présentent
des fissures, remplacez-les.
9. Pendant le processus d’emballage sous vide, des petites quantités de liquide, de
miettes ou de particules d’aliments peuvent être aspirées par inadvertance dans
la chambre de mise sous vide, ce qui risque de boucher la pompe d’aspiration
et d’endommager votre appareil. Pour éviter cela, nous vous recommandons de
tout d’abord congeler les aliments humides ou juteux avant de les emballer
46 47
sous vide dans un sachet ou de placer une feuille de papier absorbant pliée dans
le sachet entre les aliments et le joint de soudure. Congelez également les sou-
pes et les plats liquides dans un sachet ou un récipient Solis avant de les emballer
sous vide. En cas d’aliments en poudre ou finement moulus, ne remplissez pas
trop le sachet et placez une feuille de papier absorbant dans le sachet avant de
l’emballer sous vide.
10. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est fortement conseillé de pré-congeler
les fruits et de blanchir les légumes.
11. Il est préférable de conditionner les aliments fragiles tels que les gâteaux ou les
baies dans des récipients Solis. Si toutefois vous voulez les conditionner dans des
sachets, nous vous conseillons de les placez pendant 24 heures au congéla-
teur avant de les emballer sous vide.
12. Les liquides doivent toujours être pré-congelés avant de les emballer sous vide.
Les liquides chauds ont tendance à mousser ou à former des bulles et prennent
donc du volume. Remarque : Utilisez exclusivement nos récipients Solis pour
conditionner des liquides sous vide.
13. Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur.
L’opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas
en une „conserve“, c’est-à-dire en un produit stable à température ambiante.
14. Remplissez un sachet au 2/3 avec de l’eau, soudez le sachet (sans le mettre
sous vide !) et mettez-le au congélateur. Cette glace peut servir à refroidir des
boissons ou à apaiser des blessures de sport.
15. Beaucoup de produits sont vendus sous vide, comme par exemple le fromage
ou les plats cuisinés. Même après avoir ouvert l´emballage d´origine, vous pouvez
les réemballer sous vide (avec les sachets Solis) grâce au Solis Vac Premium,
et conservez ainsi leur fraîcheur et leur goût. Il faut toutefois respecter la durée
limite de conservation indiquée sur l´emballage d´origine.
16. Les céréales telles que le riz, la farine, les préparations pour gâteaux, restent
fraîches plus longtemps sous vide. Les noix et les épices gardent leurs
aromes et ne deviennent pas rances. Un conditionnement idéal lorsque vous
vous absentez pour une longue durée.
17. La salade lavée et les légumes nettoyés peuvent être emballés sous vide
dans les récipients Solis et conservés pendant une semaine maximum au
réfrigérateur. Vous aurez ainsi toujours une salade fraîche sous la main pour
vos repas. Si vous disposez d´abord du papier absorbant dans le sachet, l´humi-
dité superflue sera aspirée.
18. Les aliments en poudre ou en grains fins peuvent être conditionnés sous
vide dans les récipients Solis à condition de disposer une feuille de papier
absorbant au-dessus des aliments afin d´éviter que la poudre ou les grains
soient aspirés dans la pompe ou le tuyau d´aspiration.
19. Enveloppez les aliments à angle vif tels que les os ou les pâtes sèches dans
du papier absorbant afin que les angles vifs ne percent pas le sachet.
s
POURQUOI LES ALIMENTS CONDTIONNÉS
SOUS VIDE SE CONSERVENT-ILS PLUS
LONGTEMPS ?
1. Des réactions chimiques des aliments au contact avec l’air, la température ambi-
ante, l’humidité ou des réactions enzymatiques, la genèse des micro-organismes
ou la contamination par des insectes – tout cela peut abimer les aliments.
2. La cause principale qui fait que les aliments perdent leurs éléments nutritifs,
leur fermeté et leur goût est l’oxygène présent dans l’air. Les micro-organismes
se propagent grâce à l’air qui d´une part fait que les aliments se dessèchent et
d´autre part permet à l’humidité ambiante de pénétrer dans les aliments qui ne
sont pas emballés hermétiquement. L´air présent dans le congélateur entraîne
un risque de brûlure de congélation sur les aliments congelés.
3. Le conditionnement sous vide élimine jusqu’à 90% de l’air dans l’emballage.
Comme l’air contient environ 21% d’oxygène, il ne restera que 2 à 3% d’oxy-
gène dans un sachet ou récipient conditionné sous vide. La plupart des micro-or-
ganismes ne sont pas capables de se proliférer si la teneur en oxygène est
inferieure à 5%.
4. Il est possible de classer les micro-organismes en trois catégories : moisissure,
champignons et bactéries. Ils sont partout présents mais ne sont nocifs que sous
certaines conditions.
5. Dans un environnement sec peu oxygéné, la moisissure ne peut pas se dévelop-
per. Les champignons se propagent dans un environnement humide, chaud
et en présence de sucre, qu´il y ait de l´oxygène ou pas. Un environnement frais
ralentit leur propagation, tandis que la congélation la stoppe.
6. Les bactéries peuvent se propager avec ou sans oxygène.
Une des bactéries les plus dangereuses est le Clostridium botulinum, qui sous
certaines conditions peut se propager sans oxygène. Elle a seulement besoin
d´une température ambiante entre 4 °C et 46 °C. Elles se prolifèrent dans des
aliments sans acide, dans un environnement pauvre en oxygène et lorsque la
température est pendant une période prolongée supérieure à 4 °C.
7. Le Clostridium botulinum n’attaque pas les aliments congelés, secs ou riches en
acide et les aliments très sucrés ou salés.
Les aliments suivants peuvent toutefois être facilement infectés par le Clostri-
dium botulinum :
les aliments sans acide tels que la viande, les fruits de mer, les volailles, le
poisson, les œufs, les champignons et olives marinées dans un liquide basique.
– les aliments avec peu d’acide comme la plupart des légumes.
– les aliments avec un taux moyen d’acide tels que les tomates, les oignons, le
piment rouge, les figues et les concombres.
8. Les aliments à risques mentionnés ci-dessus doivent être placés au réfrigérateur
ou au congélateur pour une conservation prolongée. Consommez-les rapide-
ment après de les avoir réchauffés.
50 51
9. En fonction de la durée et de la température de conservation et bien sûr de la
présence d´oxygène, certaines enzymes présentes dans les aliments peuvent
changer leur aspect, leur texture, leur couleur et leur goût. Pour l´éviter, il est
nécessaire de précuire les légumes à la vapeur, de les blanchir ou de les stériliser
au four micro-ondes. Les aliments acides, tels que la plupart des fruits, n´ont pas
besoin d´être blanchis. Un emballage sous vide suffit dans ce cas à ralentir ou
stopper la réaction enzymatique.
10. Les aliments secs tels que la farine ou les céréales peuvent contenir des larves
d’insectes. Si les aliments ne sont pas conditionnés sous vide, les larves peuvent
éclore et rendre les aliments immangeables. Un moyen de prévention est le
conditionnement sous vide.
11. Etant donné que certains micro-organismes survivent même sans oxygène, il est
important d´entreposer les aliments au frais.
12. En cas d´entreposage prolongé, la propagation de micro-organismes dangereux
peut être facilitée si la température de votre réfrigérateur est supérieure à 4 °C.
C´est pourquoi la température de votre réfrigérateur doit être de 4 °C maximum.
13. Si la température de votre congélateur est en-dessous de –17 °C vous pouvez y
conserver des aliments. Toutefois n’oubliez pas: la congélation ralentit la crois-
sance des micro-organismes, mais elle ne l’arrête pas entièrement.
14. La conservation des aliments secs conditionnés sous vide se prolonge en fonction
de la température. Une différence de 10 °C de moins permet de multiplier par
3 ou 4 la durée de conservation des aliments secs.
CONSEILS SUPPLÉMENTAIRES POUR LE
CONDTIONNEMENT SOUS VIDE :
1. Vos mains et le matériel utilisé doivent être absolument propres.
2. Placez les aliments au réfrigérateur ou congélateur aussitôt après les avoir
emballés sous vide. Ne les laissez pas à température ambiante. Faites attention
que la température de votre réfrigérateur ou congélateur n´augmente pas.
3. Le conditionnement sous vide prolonge la durée de conservation des aliments
secs. Les aliments contenant beaucoup de matière grasse rancissent plus vite au
contact de l’air et lorsque la température est élevée. Le conditionnement sous
vide prolonge la durée de conservation des fruits à coque tels que les noix, ainsi
que des noix de coco et des céréales. Entreposez-les dans un endroit frais et
sombre.
4. Le conditionnement sous vide ne prolonge pas la durée de conservation des
fruits et légumes tels que les pommes, les bananes, les pommes de terres ou les
légumes-racines – sauf s’ils ont été épluchés auparavant !
5. Les choux (brocoli, choux fleur ou autres choux) émettent des gazes lorsqu’ils
sont conditionnés sous vide crus et entreposés au réfrigérateur. Il est nécessaire
de les blanchir et les congeler avant de les emballer sous vide afin de pouvoir les
conserver.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR LORS DU TRAITEMENT
DES ALIMENTS :
Les conseils suivants concernant la nourriture sont scientifiquement justifiés et
indispensables pour votre santé et le stockage optimal des denrées alimentaires:
1. Consommez rapidement des aliments ont été réchauffés, décongelés ou sortis
du réfrigérateur.
2. Des aliments achetés en boîtes ou sous vide peuvent être réemballés sous
vide (dans des sachets Solis) après ouverture de l’emballage d´origine. Res-
pectez la consigne d’entreposer les aliments au frais (pas à température ambi-
ante) après ouverture du sachet et entreposez des aliments qui ont été à nou-
veau emballés sous vide avec autant de précaution que des aliments frais.
Il faut toutefois respecter la durée limite de conservation indiquée sur
l´emballage d´origine!
3. Ne décongelez jamais vos aliments à l’aide d’eau chaude ou autres sources de
chaleur (p.ex. un four micro-ondes) – qu´ils soient emballés sous vide ou pas.
Placez les aliments de préférence dans le réfrigérateur pour les décongeler.
4. Ne consommez pas d’aliments facilement périssables qui ont été entreposés
pendant plusieurs heures en-dehors du réfrigérateur. Le risque pour la santé est
d’autant plus grand lorsqu’il s´agit de plats en sauce, d´aliments conditionnés
sous vide ou avec très peu d’oxygène.
5. Répartissez les récipients ou sachets sous vide de façon bien régulière dans votre
réfrigérateur ou congélateur afin qu’ils refroidissent le plus vite possible.
52 53
s
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Procédez comme suit pour nettoyer votre appareil à emballer sous vide :
1. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
2. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne le mettez pas sous l’eau courante.
3. N’utilisez pas de détergents ou solvants agressifs ou de matériaux abrasifs pour
ne pas endommager l’appareil.
4. Nettoyez l’appareil avec du liquide vaisselle et un chiffon humide et doux.
REMARQUE : Le bac égouttoir qui se trouve dans la chambre de mise sous
vide ¥ peut être facilement retiré de l’appareil pour être lavé à la main dans
de l’eau de vaisselle chaude (voir Fig. 19). Si le joint d’étanchéité inférieur est
entré en contact avec des aliments liquides, il est également possible de le retirer
pour le nettoyer dans de l’eau de vaisselle chaude. Laissez-les ensuite sécher
complètement à l’air avant de les remettre correctement en place dans l’appareil.
5. Laissez sécher l’appareil complètement à l’air avant de le ranger ou de le réuti-
liser.
6. L´appareil n´a pas besoin d´être huilé.
REMARQUE : Le joint d’étanchéité inférieur situé tout autour de la chambre de
mise sous vide doit également être toujours complètement sec si vous voulez le
remettre en place après l’avoir retiré pour un nettoyage en profondeur. Prenez
soin qu’il soit remis exactement à la même place pour être sûr qu’il n’y ait pas
d’air qui puisse s’introduire dans la chambre de mise sous vide.
RANGEMENT DU CORDON ELECTRIQUE
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, placez le cordon enroulé dans le compartiment
réservé à cet effet situé en dessous de l’appareil. N’enroulez jamais le cordon autour
de l’appareil !
Fig. 19
s
RANGEMENT DE L’APPAREIL
ATTENTION : Avant de ranger l´appareil, vérifiez que le couvercle n’est
pas verrouillé afin de ne pas abîmer les joints d´étanchéité !
Rangez l’appareil dans un endroit plat, sombre et hors de la portée des enfants,
de préférence dans son emballage d’origine. L’appareil à emballage sous vide peut
être rangé debout ou allongé pour gagner de la place (en position verticale ou
horizontale) (voir Fig. 20+21).
Le couvercle doit rester ouvert. Les boucles à encliquetage ne doivent pas être ver-
rouillés. Afin de ne pas exercer de pression sur les joints d´étanchéité, ne placez rien
sur l’appareil. Les joints d’étanchéité sont des produits consommables et ne sont
pas couverts par la garantie.
54 55
s
DEPANNAGE
L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
1. Vérifiez que l’appareil est correctement branché.
2. Vérifiez que le câble n’est pas endommagé. Si c´est le cas, ramenez votre appareil
chez Solis ou un service après-vente agréé par Solis qui remplacera le câble.
3. Vérifiez que la prise électrique fonctionne correctement en y branchant un autre
appareil.
4. Vérifiez que l´extrémité du sachet soit bien mise dans la chambre de mise sous
vide.
5. L’appareil s’éteint automatiquement en cas de surchauffe. Laissez-le refroidir
avant de le remettre en service.
L´APPAREIL NE SOUDE PAS LE SACHET SOUS VIDE
Vérifiez que l´extrémité du sachet soit bien mise sur la barre de soudage comme
décrit dans le chapitre I. (page 39).
L’AIR N’EST PAS ENTIEREMENT ASPIRÉ HORS DU SACHET
1. Afin de souder le sachet, son extrémité ouverte doit être placée parfaitement à
plat dans la chambre de mise sous vide.
2. Vérifiez que la barre de soudage et les joints d´étanchéité de la chambre de mise
sous vide sont propres et correctement positionnés. Les joints d´étanchéité ne
doivent pas être poreux ou cassés. Nettoyez les joints d´étanchéité et la barre de
soudage.
3. Assurez-vous que le sachet est étanche. Pour cela, soudez le sachet en y laissant
un peu d’air et plongez-le dans l’eau. Si des bulles d´air s´en échappent, il n’est
pas étanche, remplacez-le.
4. Utilisez exclusivement des sachets et films Solis avec cet appareil !
5. Le sachet n’a peut-être pas été soudé correctement en raison de la présence de
miettes, de matière grasse ou de liquide sur le joint de soudure ou parce que le
sachet n’a pas été posé bien à plat sur la barre de soudage. Ouvrez le sachet,
nettoyez les parois intérieures du sachet, la barre de soudage et la barre d’ap-
pui en caoutchouc et vérifiez que l’extrémité du sachet est bien à plat dans la
chambre de mise sous vide.
6. Vérifiez que le couvercle est bien fermé sur les deux côtés.
Fig. 20 Fig. 21
5756
IL N´EST PAS POSSIBLE D´ASPIRER L´AIR HORS DU RÉCIPIENT
1. Vérifiez que le tuyau d´aspiration soit bien fixé sur l´appareil et sur le couvercle
du récipient.
2. Dès le début du processus d´aspiration, appuyez sur le couvercle ou maintenez
le tuyau d´aspiration enfoncé dans le couvercle pour fermer hermétiquement le
récipient.
3. Remplacez un récipient ou un couvercle défectueux. Vérifiez que le couvercle
est étanche.
4. Si du liquide s´échappe du récipient pendant la mise sous vide, il est nécessaire
de tout d´abord laisser refroidir le récipient plein au réfrigérateur.
5. Vérifiez que l´appareil fonctionne normalement.
6. Vérifiez que les bords du récipient et du couvercle sont très propres et que vous
avez respecté la marge de 3 cm entre les aliments et le haut du récipient.
Si aucune de ces erreurs ne s´appliquent, consultez Solis ou un service après vente
agréé par Solis.
LES RÉCIPIENTS HEXAGONAUX NE GARDENT PAS LE VIDE
1. Vérifiez que le régulateur est sur la position « SEAL » avant, pendant et après le
processus d´emballage sous vide.
2. Vérifiez que le joint d´étanchéité est positionné correctement et n´est pas endom-
magé.
LES RÉCIPIENTS CARRÉS NE GARDENT PAS LE VIDE
Vérifiez que le joint d´étanchéité est positionné correctement et n´est pas endom-
magé.
L’APPAREIL NE SOUD PAS
APRÈS AVOIR MIS SOUS VIDE
1. L’appareil dispose d’un capteur de pression sous vide. Lorsque cette pression
n’est pas assez forte, le processus de soudage n’est pas lancé automatique-
ment. Vérifiez que la barre de soudage et les joints d’étanchéité sont propres et
nettoyez-les si nécessaire. Vérifiez aussi leur positionnement correct et remettez
l’appareil en route.
2. Assurez-vous que les joints d’étanchéité ne sont pas cassés ou tordus. Si néces-
saire, réajustez-les ou remplacez-les – Solis ou le service après vente agréé par
Solis le plus proche de chez vous se tient à votre disposition pour vous aider.
3. Assurez-vous que le sachet n´est pas troué. Pour cela, soudez le sachet en y
laissant un peu d’air et plongez-le dans l’eau. Si des bulles d´air s´en échappent,
il n´est pas étanche. Remplacez-le.
4. Le sachet n’a peut-être pas été soudé correctement en raison de la présence de
miettes, de matière grasse ou de liquide sur le joint de soudure ou parce que le
sachet n’a pas été posé bien à plat sur la barre de soudage. Ouvrez le sachet,
nettoyez les parois intérieures du sachet, la barre de soudage et la barre d’ap-
pui en caoutchouc et vérifiez que l’extrémité du sachet est bien à plat dans la
chambre de mise sous vide.
DE L’AIR ENTRE DANS LE SACHET ALORS QU´IL A ÉTÉ
FERMÉ HERMÉTIQUEMENT
1. Le sachet n’a peut-être pas été soudé correctement en raison de la présence de
miettes, de matière grasse ou de liquide sur le joint de soudure ou parce que le
sachet n’a pas été posé bien à plat sur la barre de soudage. Ouvrez le sachet,
nettoyez les parois intérieures du sachet, la barre de soudage et la barre d’ap-
pui en caoutchouc et vérifiez que l’extrémité du sachet est bien à plat dans la
chambre de mise sous vide.
2. Certains aliments émettent des gaz naturels et peuvent fermenter comme par
exemple les fruits frais et les légumes. Si vous avez un doute, ouvrez le sachet
et contrôlez les aliments. S’ils fermentent, jetez le sachet. Des variations de
température dans le réfrigérateur peuvent endommager même les aliments
conditionnés sous vide. En cas de doute, jetez les aliments.
3. Assurez-vous que le sachet n’a pas de trou qui laisse entrer l´air. Si les aliments
ont des angles vifs, ceux-ci peuvent endommager le sachet, c´est pourquoi il est
nécessaire d´envelopper de tels aliments dans du papier absorbant.
LE SACHET FOND OU N´EST PAS FERMÉ
HERMÉTIQUEMENT
Le sachet peut fondre lorsque la barre de soudage ou la barre d´appui en caout-
chouc est trop chaude. Dans ce cas, débranchez l’appareil, ouvrez le couvercle et
laissez refroidir ces éléments.
5958
s
DUREE DE CONSERVATION
Type de
conservation Aliments Tempéra-
ture
Durée de
conserva-
tion
normale
Durée de
conservation
sous vide dans
des récipients
ou sachets Solis
Réfrigérateur
viande rouge,
crue 562 °C 2–3 jours 8–9 jours
viande blanche,
crue 562 °C 2–3 jours 6–9 jours
gibier 562 °C 2–3 jours 5–7 jours
salami,
en tranches 562 °C 4–6 jours 20–25 jours
fromages
à pâte molle 562 °C 5–7 jours 14–20 jours
fromages
à pâte dure 562 °C 15–20 jours 25–60 jours
poisson frais,
fruits de mer 562 °C 1–3 jours 4–5 jours
viande cuite 562 °C 3–5 jours 10–15 jours
légumes 562 °C 1–3 jours 7–10 jours
fruits 562 °C 5–7 jours 14–20 jours
oeufs 562 °C 10–15 jours 30–50 jours
Congélateur
viande −1862 °C 3–5 mois > 1 an
poisson −1862 °C 3–4 mois > 1 an
fruits de mer −1862 °C 3–5 mois > 1 an
Type de
conservation Aliments Tempéra-
ture
Durée de
conservati-
on normale
Durée de
conservation
sous vide dans
des récipients
ou sachets Solis
Température
ambiante
pain 2562 °C 1–2 jours 6–8 jours
biscuits 2562 °C 4–6 mois > 1 an
farine 2562 °C 4–5 mois > 1 an
riz/pâtes 2562 °C 5–6 mois > 1 an
cacahouettes
et légumes secs 2562 °C 3–6 mois > 1 an
matériel
médical 2562 °C 3–6 mois > 1 an
thé 2562 °C 5–6 mois > 1 an
café,
en poudre 2562 °C 2–3 mois > 1 an
s 
DONNEES TECHNIQUES
Modèle no Type 574
Désignation du produit Appareil à mise sous vide
Tension/fréquence 220–240 V~/50 Hz
Performance 110 Watt
Dimensions env. 37 x 7 x 14,5 cm
Poids env. 1,6 kg
Sous réserve de modifications.
2
62
s
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
63
s
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1 Tastatura pellicola con tasti di funzione
– La descrizione esatta dei tasti e delle loro funzioni si trova a pagina 64 / 65.
2 Coperchio dell’apparecchio
Appositamente rivestito di modo che le impronte digitali rimangono invisibili.
3 Tasti di rilascio
Tirando entrambi i tasti, il coperchio dell’apparecchio viene sbloccato e si las-
cia aprire. ATTENZIONE: Per chiudere il coperchio non usare i tasti di rilascio,
ma premere sugli angoli anteriori del coperchio del dispositivo!
4 Gommino di contatto a pressione
La controparte della barra saldante, in modo che l’estremità del sacchetto
viene pressata piatta alla barra e viene sigillata ottimamente.
5 Camme a scatto
6 Vano per il tubo aspirante con tubo interno
In questo stretto vano il tubo di aspirazione può essere riposto sempre pronto
all’uso.
7 Tasto Canister Switch
Questo tasto deve essere premuto in modo che i contenitori con il coperchio,
attraverso il tubo di aspirazione dell’aria, possono essere messi sottovuoto.
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente i contenitori originali Solis per questo
apparecchio!
8 Apertura per l’aspirazione dell’aria
Rispettivamente per aspirare l‘aria dal sacchetto e per il collegamento del tubo
di aspirazione per l’estrazione dell’aria dai contenitori Solis.
9 Camera sottovuoto con vaschetta raccogli gocce rimovibile
Qui si appoggia l’estremità aperta del sacchetto in sottovuoto, in modo che
l’aria possa essere aspirata; la vaschetta raccogli gocce interna può essere
rimossa per una facile pulizia.
10 Barra saldante
La barra rivestita in teflon si riscalda e sigilla così l’estremità del sacchetto con
una cucitura saldante.
11 Guarnizione superiore e inferiore
In modo che l’estremità del sacchetto viene chiuso ermetico, durante il sotto-
vuoto e tutta l’aria possa essere aspirata; La guarnizione inferiore può venire
rimossa per un facile pulizia.
12 Cavo elettrico nello scompartimento per il cavo
13 Piedini in gomma antiscivolo
– Permettono uno stato sicuro durante l’impiego.
1
3
12
13
8
6
5
5
7
10
4
9
11
65
D Seal
Tasto con spia luminosa verde e con 2 funzioni:
1. Per sigillare manualmente sacchetti di pellicola, per esempio se si vuole creare
un sacchetto con un rotolo e un‘estremità deve venire sigillata.
2. Per arrestare il processo di sottovuoto e sigillare istantaneamente il sacchetto nella
funzione Vacuum & Seal. Esempio: Se avete selezionato la funzione Vacuum &
Seal e durante il processo di sottovuoto vi accorgete che la pressione sui cibi nel
sacchetto è troppo alta, avete la possibilità di arrestare istantaneamente il motore
di aspirazione e di dare inizio al sigillo premendo semplicemente il tasto Seal.
Fino a quando il dispositivo è nella funzione di sigillatura, la spia luminosa verde
lampeggia. Quando il processo è completato, la spia verde si spegne.
E Food
Questo tasto consente di impostare se il cibo da mettere sottovuoto è secco o
umido, in modo che il processo di sigillamento venga adeguato. La funzione
impostata s’illumina di verde; l‘impostazione predefinita è Dry.
Dry: Questa impostazione dovrebbe essere scelta quando vengono messi sotto-
vuoto alimenti secchi. Dry è l‘impostazione predefinita, che si accende quando
l‘apparecchio viene collegato.
Moist: Questa impostazione dovrebbe essere scelta quando vengono sigillati
alimenti umidi, come per esempio carne fresca, in modo che la pompa di
aspirazione si arresti prima del sigillamento al fine di garantire che, nonostante
l’umidità, la cucitura è sigillata e che i liquidi non entrino nell’apparecchio.
Generalmente vale: Se una funzione selezionata è stata completata, si
spegne la rispettiva spia di controllo ed è quindi possibile aprire il coper-
chio del dispositivo sollevando i tasti di rilascio (non premerli verso il
basso).
s
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Il pannello di controllo con i tasti funzione
Per il vostro controllo le spie di controllo si illuminano e/o lampeggiano in prossimità
dei pulsanti (ad eccezione del pulsante Cancel), a seconda di quale impostazione
(Dry o Moist) è stata scelta o quale funzione è stata attivata premendo i tasti cor-
rispondenti. Una volta che una funzione è completa, la relativa spia di controllo si
spegne.
A Pulse Vacuum
Fino a quando si preme il tasto, il dispositivo aspira e la spia luminosa blu è
illuminata. Quando si rilascia il tasto, il processo di aspirazione s’interrompe e
la spia luminosa blu si spegne. Questa funzione di aspirazione manuale è ideale
per cibi o oggetti molto delicati, dal momento che il processo di aspirazione può
essere interrotto in qualsiasi momento.
B Vacuum & Seal
Pulsante con spia luminosa blu, che mette in moto prima il processo di sotto-
vuoto e in seguito sigilla automaticamente. Nell’impostazione standard Dry,
durante la funzione di sottovuoto, la spia lampeggia blu; non appena inizia la
funzione di sigillatura, lampeggia anche la spia luminosa verde di Seal. Se avete
scelto l’impostazione Moist, durante il processo di aspirazione, la spia luminosa
blu lampeggia una volta, ma non appena inizia il processo di sigillatura, la spia
luminosa blu si accende ininterrottamente e lampeggia la spia verde di Seal.
Quando entrambi i processi sono terminati, entrambe le spie di controllo si
spengono.
C Cancel
Se si prema questo pulsante durante il funzionamento, il rispettivo processo di
sottovuoto e sigillo viene interrotto immediatamente.
64
A B C D E
11. Non effettuare nessuna variazione all’apparecchio, cavo elettrico, spina od
accessorio.
12. Per un uso non appropriato esiste pericolo di ferimento!
13. Non afferrare mai un apparecchio che sia caduto nell’acqua. Staccare sempre
prima la spina prima che Lei lo estrarre dall’acqua. Non mettere di nuovo in
funzione, prima che Lei abbia lasciato esaminare la funzionalità e sicurezza da
Solis o da un centro servizi autorizzato da Solis.
14. Non posizionare mai l’apparecchio in modo che possa cadere in acqua o venga
a contatto con acqua (ad esempio vicino al lavandino).
15. Non immergere l’apparecchio o parti dell’apparecchio come cavo elettrico o
spina nell’acqua o portarlo a contatto con l’acqua o altri liquidi.
16. Posizionare così l’apparecchio che non sia soggetto ai raggi diretti del sole.
17. Non infilare mai oggetti od attrezzi appuntiti od affilati nelle aperture dell’ap-
parecchio. L’apparecchio potrebbe essere danneggiato ed avere il pericolo di
scossa elettrica!
18. Non scuotere l’apparecchio o spostarlo mentre è in funzione.
19. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste istruzioni per l’uso.
Utilizzare solo gli accessori inclusi o raccomondati da Solis, un accessorio
sbagliato potrebbe danneggiare l’apparecchio, o portare a incendio, scossa
elettrica o danni a persone.
20. Non mettere mai in funzione il dispositivo con un timer o un telecomando.
21. L’apparecchio è concepito soltanto per l’utilizzo domestico e non per un impie-
go commerciale.
22. Rimuovere ed eliminare tutti i materiali di imballaggio e tutti gli adesivi o eti-
chette prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
23. Controllare prima di ogni utilizzo che l’apparecchio, il cavo o la spina non pre-
sentino danni.
24. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati o l’apparecchio presenta ulteriori disturbi,
sia caduto od altrimenti danneggiato. Non effettuare mai da soli riparazioni,
ma portare l’apparecchio presso Solis o presso un punto di servizio autorizzato
Solis, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccanicamente
od elettricamente.
25. Persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o persone in es-
perte così come bambini sopra gli 8 anni non devono utilizzare l’apparecchio, a
meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una
persona responsabile della loro sicurezza, di istruzioni riguardanti l’uso dell’ap-
parecchio. Inoltre, devono aver capito esattamente i possibili pericoli e come
il dispositivo possa essere utilizzato in modo sicuro. Pulizia e manutenzione
dell‘apparecchio non devono essere eseguiti da bambini senza sorveglianza. Il
dispositivo non deve essere in alcun caso utilizzato da bambini sotto gli 8 anni.
s
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere per cortesia attentamente, prima dell’uso del Suo apparecchio per
il sottovuoto, questi istruzioni per l’uso, in modo che Lei conosca bene il Suo
apparecchio e possa utilizzarlo in modo corretto. Noi Le consigliamo di con-
servare accuratamente queste istruzioni ed in caso di un passaggio dell’ap-
parecchio ad un nuovo proprietario.
Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la Sua sicurezza, le
seguenti misure di precauzione:
1. Per evitare una scossa elettrica, l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la
spina non devono venire a contatto con acqua o altri liquidi. L’acqua potrebbe
entrare nell’apparecchio e danneggiarlo! Se l’apparecchio, il cavo elettrico o la
spina siano venuti in contatto con liquidi, staccare con guanti di gomma asciutti
subito la spina dalla presa di corrente.
2. Non utilizzare mai l’apparecchio o scollegare il cavo di alimentazione con mani
o piedi bagnati.
3. Prima di collegare l’apparecchio controllare che i dati della tensione di rete
riportati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli della rete
elettrica disponibile.
4. Non lasciare pendere il cavo elettrico dal bordo del tavolo, in modo che non
possa essere tirato giù. Fare attenzione che non venga a contatto con superfici
bollenti, come ad esempio un fornello o radiatore e con l’apparecchio stesso.
5. Tenere lontano l’apparecchio da gas bollente, forni bollenti od altri apparecchi
che emanano calore: Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide o
bollenti. Non mettere l’apparecchio nelle vicinanze di umidità, calore e fiamme
aperte. Mantenere lontano l’apparecchio da parti movibili od apparecchi.
6. Non tirare o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimentazione e non appog-
giare nulla sul cavo di alimentazione. Non tirare mai il cavo di alimentazione
per scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica, ma staccare tirando la spina di
alimentazione.
7. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo apparecchio. Non
posizionare l’apparecchio direttamente sotto una presa di corrente.
8. Prima che Lei inserisce o stacca la spina in una presa di corrente, controllare
gentilmente sempre, che il coperchio non sia chiuso ermetico.
9. Durante l‘uso appoggiare l’apparecchio su un fondo sicuro ed asciutto come
una tavola. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
10. Staccare la spina sempre quando l’apparecchio è fuori uso od incustodito, o
quando deve essere pulito. Noi le consigliamo un interruttore di protezione per
guasto corrente (FI-interruttore di sicurezza), per garantire un’ulteriore prote-
zione utilizzando apparecchi elettrici. E’ consigliabile utilizzare un interruttore
di sicurezza con un nominale di impiego di corrente residua di un massimo di
30 mA. Un consiglio da esperto Lei lo riceve dal Suo elettricista.
66 67
26. Tenere sempre l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
27. I bambini devono essere sorvegliati, in modo che non giochino con l’apparec-
chio per il sottovuoto.
28. ATTENZIONE: La barra saldante diventa bollente durante l’uso! Per ques-
to non toccare durante e subito dopo l’impiego!
29. L’apparecchio non è concepito per un impiego permanente. Lasciare raffredda-
re l’apparecchio dopo l’uso sempre un minuto, solo dopo mettere sottovuoto
il prossimo sacchetto o contenitore.
30. L’apparecchio e la barra saldante sono dotati di un dispositivo per surriscalda-
mento. Per prevenire che la barra saldante si surriscalda, non possono essere
sigillati più di 30 sacchetti uno dopo l’altro con la funzione Seal.
31. Prima della messa in funzione controllare sempre, se le Sue mani sono pulite
ed asciutte.
32. Evitare di aspirare liquidi, in modo che questi non possono entrare nella camera
sottovuoto. Liquido eventualmente aspirato viene in gran parte raccolto nella
vaschetta raccogli gocce. Scolare, in tal caso, la vaschetta e asciugare il liquido
penetrato nella camera sottovuoto.
33. Utilizzare esclusivamente sacchetti e contenitori per sottovuoto Solis che sono
concepiti per questo apparecchio. I contenitori sottovuoto Solis non devono
essere danneggiati ed essere liberi da crepature. Utilizzare questo apparecchio
soltanto per sottovuoto o sigillare, mai per scopi impropri.
34. Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione prima di inserire la
spina nella presa.
35. Il dispositivo non ha bisogno di oli e lubrificanti.
s
MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE: Prima della messa in funzione, assicurarsi sempre che sia l’ap-
parecchio, sia il contenitore sono assolutamente puliti e illesi, in modo che i
prodotti alimentari non vengano contaminati.
POSIZIONARE L’APPARECCHIO
Posizionare l’apparecchio su una superficie abbastanza grande, orizzontale, pulita
ed asciutta. Osservare di avere anche abbastanza spazio per i sacchetti riempiti di
alimenti che devono essere messi sottovuoto.
ALLACCIARE LA SPINA DI CORRENTE
Inserire la spina in una presa di corrente adeguata. La spia luminosa di Dry si illumina.
OSSERVA: Se Lei dovesse utilizzare sacchetti sottovuoto già pronti, Lei può
andare direttamente al punto II. di queste istruzioni per l’uso.
6968
I. SIGILLARE UN SACCHETTO DA UNA
PELLICOLA PER SOTTOVUOTO
1. Tagliare con le forbici una lunghezza adeguata del
sacchetto dalla pellicola.
(vedi Fig. 1)
2. Aprire il coperchio tirando i tasti di rilascio destro
e sinistro se il coperchio del dispositivo dovesse essere
serrato.
3. Appoggiare l’estremità aperta del sacchetto alla
barra saldante µ dell’apparecchio aperto. L’estre-
mità del sacchetto non dovrebbe però entrare nella
camera per sottovuoto ¥.
(vedi Fig. 2)
4. Chiudere il coperchio e premere con entrambe le
mani i due angoli anteriori del coperchio del dispo-
sitivo verso il basso fino a quando sentite un “clic”
da entrambe le parti. Ora il coperchio è ingranato a
sinistra e a destra.
(vedi Fig. 3)
ATTENZIONE: Non premere i tasti di rilascio per
chiudere il coperchio. Questi sono predisposti solo
per l’apertura del coperchio.
5. Premere il tasto Seal (D) per sigillare l’estremità
del sacchetto. La spia di controllo verde lampeggia
ripetutamente e si spegne, appena il processo di
sottovuoto è terminato.
(vedi Fig. 4)
6. Quando la spia verde si spegne, tirare i due tasti di
rilascio verso l‘alto per aprire il coperchio.
(vedi Fig. 5)
7. Rimuovere il sacchetto con l‘estremità saldata.
8. Controllare che la cucitura sigillante è dritta e senza
pieghe. Se questo non è il caso, tagliare la cucitura
e ripetere il processo.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
IV. METTERE SOTTOVUOTO I CONTENITORI SOLIS CON COPERCHIO
ATTENZIONE:
Utilizzare gentilmente soltanto i contenitori Solis adatti per questo apparecchio.
Lei ottiene accessori per il Suo apparecchio per sottovuoto presso un rivenditore
specializzato o presso Solis of Switzerland SA.
Telefono : 0848 804 884, telefax: 0848 804 890,
email: info@solis-onlineshop.ch o www.solis-onlineshop.ch
(spedizione soltanto all’interno della Svizzera).
Solo questi contenitori sono concepiti per la sottopressione, che produce Solis Vac
Premium.
A. Mettere sottovuoto i contenitori Solis con regola-
tore girevole sul coperchio (vedi Fig. 11)
Lavare il contenitore con acqua e pulire il coperchio
con un panno umido. Asciugare il tutto accurata-
mente.
Mettere l’alimento nel contenitore e lasciare almeno
3 cm di spazio tra l’alimento ed il bordo superiore
del contenitore (vedi Fig. 12). Pulire ancora il bordo
del contenitore e la parte inferiore della guarnizione
del coperchio del contenitore e mettere il coperchio
sul contenitore. Girare il regolatore sul coperchio così
che il regolatore mostra sulla posizione “SEAL(vedi
Fig. 11).
Aprire il coperchio dell’apparecchio e prendere il tubo
per l’aspirazione dell’aria ±. Infilare un estremità
del tubo nell’apertura per l’aspirazione dell’aria
dell’apparecchio e l’altra estremità nell’apertura
al regolatore del coperchio del contenitore (vedi
Fig. 13+14).
Premere sul tasto Canister Switch (vedi Fig. 14),
il processo sottovuoto comincia. Per assicurare che
nessun aria possa entrare tra coperchio e contenitore,
premere, durante il sottovuoto, con la mano il coper-
chio del contenitore verso il basso. L’apparecchio si
spegne automaticamente, quando il sottovuoto neces-
sario è stato raggiunto.
Staccare il tubo per l’aspirazione dell’aria con cau-
tela dal coperchio del contenitore.
Per aprire il coperchio del contenitore, girare il
regolatore sulla posizione “OPEN”. Lei può avvertire
un leggero sfrigolio, come l’aria entra di nuovo nel
contenitore. Questo sfrigolio è la garanzia che il con-
tenitore era sottovuoto.
BENE SAPERE:
Con il Suo apparecchio Solis Vac Premium può adattare il processo di sigillo al
contenuto di umidità dell’alimento. È possibile scegliere con il funzione Food tra
Dry e Moist e ottenere così sempre una cucitura sigillante ottimale.
Dry, l’impostazione standard, è ideale per alimenti secchi come per esempio
biscotti, riso o caffè. In presenza di alimenti umidi, toccare il tasto Food (E) e
cambiare così nella modalità Moist, ideale per alimenti che contengono acqua
(per esempio carne rossa o pesce). Per gli alimenti con un elevato contenuto di
umidità, si prega di osservare le note nella sezione “Consigli per un sottovuoto
ottimale” in questo manuale.
In modo che l’apparecchio lavora ottimale, Lei dovrebbe lasciare raffreddare
l’apparecchio dopo ogni processo di sottovuoto per 1 minuto, prima che inse-
risce il prossimo sacchetto. Liquido eventualmente penetrato nella camera per
sottovuoto, asciugarlo sempre dopo ogni uso.
Se Lei non osserva la pausa di un minuto per il raffreddamento dell’apparecchio
e cerca subito di mettere sottovuoto, l’elemento riscaldante si surriscalderà e il
fusibile termico rischia di danneggiarsi definitivamente.
Il nostro apparecchio funziona solo con pellicole e sacchetti sottovuoto Solis, non
usare altri sacchetti per raggiungere così risultati ottimi e per non danneggiare
l’apparecchio.
Ci sono sacchetti sottovuoto Solis in diverse grandezze o pellicole, con le quali
Lei stessa può decidere la grandezza del sacchetto. Scegliere sempre una gran-
dezza di sacchetto che va bene all’alimento. Osservare che il sacchetto deve
essere almeno 8 cm più grande dell’alimento da sigillare e contare per la cucitura
sigillante altri 2 cm.
I numeri di articolo e le descrizioni possono essere consultate nella cartolina
d’ordine allegata. Lei riceve gli accessori per il Suo apparecchio per sottovuoto
in un rivenditore specializzato o presso Solis of Switzerland SA.
Telefono: 0848 804 884, telefax: 0848 804 890
email: info@solis-onlineshop.ch o www.solis-onlineshop.ch
(spedizione soltanto all’interno della Svizzera).
Con una forbice Lei può tagliare il sacchetto sottovuoto e sigillato per estrarre
l’alimento.
72 73
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
s
CONSIGLI PER UN SOTTOVUOTO
OTTIMALE
1. Non riempire troppo il sacchetto. Lasciare sempre abbastanza spazio vuoto
nell’estremità aperta del sacchetto, in modo che l’estremità del sacchetto possa
essere inserita senza problemi nella camera per sottovuoto. Calcolate con 8 cm
di spazio tra il contenuto del sacchetto e il bordo del sacchetto più 2 cm per la
cucitura di sigillo e ulteriori 2,5 centimetri per ogni successiva apertura e rimessa
sottovuoto.
2. L’estremità aperta del sacchetto non dovrebbe essere bagnata, perché
sacchetti umidi non si lasciano chiudere ermeticamente e non si lasciano sigillare.
Quando gli alimenti contengono umidità oppure il sacchetto è umido all’interno,
scelga la funzione Moist, così si allunga il tempo di sigillare ed il risultato è mig-
liore.
3. Pulire l’estremità del sacchetto aperto e tirarla dritta, prima che Lei la sigilla:
Assicurarsi che nessun resto di alimento si trova all’estremità del sacchetto e
che non ci siano pieghe. La cucitura sigillata deve essere completamente piatta,
altrimenti non è eventualmente ermetica.
4. Non lasciare in nessun caso troppa aria nel sacchetto. Premere un po’ sul
sacchetto in modo che fuoriesce già parecchia aria prima di metterlo in sotto-
vuoto. Troppa aria nel sacchetto comporta una potenza alzata della pompa di
aspirazione, cosa che eventualmente sforzerebbe il motore. Di conseguenza
potrebbe essere, che non tutta l’aria viene aspirata.
5. Non mettere sottovuoto alimenti con pezzi appuntiti, come ad esempio le
spine del pesce o vongole. Le punte affilate potrebbero sbucare la pellicola, così
che non è più ermetica. Per mettere sottovuoto questi tipi di alimenti, consigliamo
i contenitori anziché i sacchetti di plastica. Oppure Lei avvolge, alternativamente
le punte affilate e le estremità con carta da cucina piegata, in modo che questi
non danneggiano più il sacchetto o possano provocare dei buchi.
6. Dopo ogni processo di sottovuoto Lei dovrebbe attendere un minuto,
prima che Lei mette sottovuoto il prossimo sacchetto, in modo che l’apparecchio
possa raffreddarsi.
7. Se la pressione del sottovuoto necessaria, dopo un minuto a causa di
qualsiasi motivo, non è stata raggiunta, l’apparecchio si spegne automati-
camente. In questo caso controllare gentilmente, se il sacchetto/contenitore
non è ermetico o l’estremità del sacchetto non è pulita e non poggia dritta nella
camera per sottovuoto o per qualsiasi altro motivo.
8. Assicurarsi sempre che le guarnizioni intorno alla camera di sottovuoto siano
pulite e senza deformazioni o lesioni. Nel primo caso, pulire ed asciugare
le guarnizioni (la guarnizione inferiore è estraibile), nel secondo caso, sostituirle
con delle guarnizioni nuove.
9. Durante il processo di sottovuoto piccole quantità di liquidi, briciole o particelle
di alimenti possono essere attirati nella camera per sottovuoto, così da otturare
76 77
la pompa de aspirazione danneggiare il Suo apparecchio. Per evitare questo,
consigliamo di congelare gli alimenti umidi e succosi, prima che vengono
chiusi nel sacchetto, oppure inserire nel sacchetto come ultimo della carta da
cucina piegata. In caso di minestre o alimenti liquidi congelarli prima nel sac-
chetto o contenitore Solis e solo in seguito mettere sottovuoto. Per alimenti
talcosi o macinati finemente vale: Non riempire troppo il sacchetto e mettere
al termine una carta da cucina nel sacchetto prima che questo venga chiuso
ermeticamente.
10. I frutti dovrebbero essere generalmente prima congelati e verdure precotte,
in modo che Lei ottiene i migliori risultati in sottovuoto.
11. Alimenti delicati come biscotti o bacche dovrebbero essere messe sottovuoto
nei contenitori Solis. Come alternativa possono essere congelati 24 ore prima
che vengono messi sottovuoto nei sacchetti.
12. Liquidi devono essere sempre prima raffreddati prima del sottovuoto.
Liquidi bollenti e schiumosi o che formano bolle ed aumentano il loro volume,
quando vengono chiusi ermetici. Osserva: utilizzare solo i nostri contenitori Solis
per mettere a sottovuoto.
13. Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L’operazione sotto-
vuoto allunga la vita del cibo, ma non lo trasforma in una „conserva“, cioè in
un prodotto stabile a temperatura ambiente.
14. Riempie un sacchetto con 2/3 di acqua, sigillare l’estremità del sacchetto (non
mettere sottovuoto!) e metterlo nel Suo congelatore, Lei può utilizzare il sac-
chetto gelato per raffreddare bevande o Lei può utilizzarlo anche per raffreddare
in caso di ferite sportive.
15. Molti alimenti vengono venduti già sottovuoto, come formaggio od alimenti
già pronti. Con il nostro apparecchio per mettere sottovuoto, Lei può mettere
questi prodotti di nuovo sottovuoto (nei sacchetti Solis!), quando la confezione
è stata aperta, così Lei mantiene la freschezza ed il pieno sapore. Tuttavia questi
prodotti dovrebbero essere consumati fino alla data di scadenza della confezione
originale.
16. Frumenti tipo farina, riso, miscele già pronte per dolci restano più a lungo
freschi, quando questi vengono confezionati in sottovuoto. Noci e spezie
mantengono anche il loro sapore e non diventano rancidi. Ideale anche quando
Lei vuole viaggiare per lungo tempo.
17. Insalate lavate fresche e verdura pulita possono essere messe sottovuoto
con i contenitori Solis, ed essere conservate in frigorifero fino ad una
settimana – così un’insalata croccante e fresca è sempre pronta per i pranzi.
Quando Lei mette per primo carta da cucina nel contenitore, l’umidità superflua
viene assorbita.
18. Alimenti in polvere od a grana fine possono essere messi sottovuoto in con-
tenitori Solis, quando al termine viene messa carta da cucina sull’alimento,
in modo che la polvere o i semi non penetrano nella pompa e nel tubo per
aspirazione.
s
PERCHÉ ALIMENTI SOTTOVUOTO
SI MANTENGONO PIÙ A LUNGO?
1. Reazioni chimiche degli alimenti con l’aria, la temperatura ambientale e l’um-
idità, così come reazioni di enzimi, la formazioni di microrganismi od impurità
attraverso insetti possono deteriorare gli alimenti.
2. Il motivo principale, perché gli alimenti perdono sostanze nutritive, la loro com-
postezza ed il loro sapore, è l’ossigeno contenuto nell’aria. La formazione dei
microrganismi si crea normalmente attraverso l’aria, perché questa toglie agli
alimenti l’umidità, dall’altra parte si trasporta umidità dell’ambiente di nuovo
sugli alimenti, quando questi non sono confezionati ermetici. Alimenti congelati
ricevono nell’aria del congelatore spesso danni da congelamento.
3. Il sistema ermetico toglie alla confezione fino al 90% di aria. Poiché l’aria con-
siste di circa del 21% di ossigeno, questo significa, che solo ancora 2–3% di
ossigeno restano in un sacchetto ermetico o contenitore. Con un contenuto di
ossigeno del 5% o al di sotto, possono però aumentare la maggior parte dei
microrganismi.
4. In generale i microrganismi possono essere divisi in tre categorie: muffa, sacca-
romicete e batteri; questi sono dappertutto presenti, ma possono soltanto sotto
alcune condizioni provocare dei danni.
5. In un ambiente con poco ossigeno o senza umidità non può formarsi la muffa.
Nell’umidità, zucchero e temperature calde possono diffondersi saccaromicete
con o senza aria. Raffreddare allenta la crescita di saccaromicete e congelare
ferma la crescita completamente.
6. Batteri possono diffondersi con o senza aria.
Una dei tipi di batteri pericolosissimi è il clostridium botulinum, che sotto pre-
cise circostanze anche senza l’aria possono diffondersi – questi abbisognano di
una temperatura tra i 4° e 46°. Si diffondono negli alimenti senza acido, in un
ambiente con contenuto povero di ossigeno e temperature, che per più lungo
tempo sono più alte di 4°C.
7. Con alimenti congelati, secchi o ricchi di acido o quelli che contengono molto
sale o zucchero, il clostridium botulinum non può attaccare.
Seguenti alimenti possono tuttavia facilmente essere infettati con botulinum:
Alimenti senza acido come per esempio carne, frutti di mare, pollame, pesce,
uova, funghi e olive messe sotto sale.
– Alimenti con poco acido come la maggior parte dei tipi di verdura.
Alimenti con un acido medio tipo pomodori, cipolle, peperoncino – pepe, fichi
e cetrioli.
8. Per conservare i soprannominati alimenti a rischio, Lei dovrebbe conservarli
brevemente nel frigorifero, o essere congelati per un più lungo tempo di con-
servazione e dopo averli riscaldati essere mangiati subito.
9. In alcuni alimenti ci sono enzimi che possono cambiare il colore, la natura ed il
gusto degli alimenti, che dipende dal periodo di conservazione, dalla tempera-
tura e naturalmente dall’ossigeno. Per fermare questa reazione degli enzimi, la
80 81
verdura dovrebbe essere precotta brevemente o scottata o cotta nel microonde.
Alimenti con un contenuto alto di acidità, come la maggior parte di frutta, non
devono essere precotte. In questo caso basta una confezione di sottovuoto per
rallentare la reazione degli enzimi o per bloccarli.
10. Alcuni alimenti secchi, come farina e frumenti, possono contenere delle larve
di insetti. Se questi non sono sottovuoto, le larve possono, durante la con-
servazione, aprirsi e l’alimento è immangiabile. Per evitare questo, l’alimento
dovrebbe essere confezionato sottovuoto.
11. Generalmente gli alimenti dovrebbero essere conservati a temperature basse,
perché alcuni microrganismi possono diffondersi anche senza l’aria.
12. Se la temperatura del Suo frigorifero è al di sopra di 4°C questo può, soprattutto
con una conservazione più lunga, aiutare il diffondersi di microrganismi più
pericolosi. Per questo la temperatura del Suo frigorifero dovrebbe raggiungere
massimo 4°C.
13. Quando la temperatura nel Suo congelatore è di 17 °C o più bassa, è adatta
per la conservazione di alimenti, ma si ricordi: congelare non distrugge i micror-
ganismi, allunga soltanto la loro possibilità di crescita.
14. La capacità di conservazione di alimenti asciutti ermetici è molto più lunga, più
fresca è la temperatura di conservazione: Per 10 °C di temperatura di conserva-
zione più fredda si allunga la capacità di conservazione fino a 3 4 volte.
ULTERIORI CONSIGLI PER METTERE IN SOTTOVUOTO
CON SUCCESSO:
1. Lavarsi sempre prima le mani prima di preparare e mettere sottovuoto, anche
tutti i materiali ed apparecchi che Lei usa dovrebbero essere assolutamente puliti.
2. Appena Lei ha messo sottovuoto gli alimenti, metterli nel frigorifero o nel con-
gelatore, non lasciare a temperatura ambiente gli alimenti. Fare attenzione che
la temperatura del congelatore e frigorifero non aumenta.
3. La confezione a sottovuoto allunga la capacità di conservazione di alimenti sec-
chi, alimenti con un alto contenuto di grasso diventano, attraverso temperature
calde ed ossigeno velocemente rancidi. Le confezioni in sottovuoto allungano la
capacità di conservazione di noci, noci di cocco o frumenti. Conservare questi in
un luogo scuro e fresco.
4. L’operazione sottovuoto non allunga la capacità di conservazione di frutta e
verdura come mele, banane, patate o verdura radiciforme, a meno che non sono
state sbucciate prima!
5. Famiglia del cavolo come broccoli, cavolfiore o cavolo emanano gas, quando
vengono impacchettati sottovuoto per il frigorifero. Per renderli conservabili,
prima di essere messi sottovuoto devono essere sbollentati e congelati.

Produktspecifikationer

Varumärke: Solis
Kategori: Vakuumpackare
Modell: 574 - Vac Premium

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Solis 574 - Vac Premium ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Vakuumpackare Solis Manualer

Vakuumpackare Manualer

Nyaste Vakuumpackare Manualer