Thermor Duralis 200L Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Thermor Duralis 200L (52 sidor) i kategorin Pannor & pannor. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/52
www.thermor.fr
NOTICE D’UTILISATION
USER’S INSTRUCTION MANUAL - GUARANTEE
VOOR EN HET GEBRUIK - GARANTIE
Duralis
Chauffe-eau
électrique
de 50 à 300 L
(1) Sauf modèle 50 L,
équipé de la technologie ACI.
(2) Grâce au thermostat électronique
et à l’isolation renforcée.
(1)
(2)
GARANTIE
DURALIS
Chaue-eau électrique
Electric water heater
Elektrische boiler
Nous vous remercions
d’avoir choisi cet
appareil et de nous
avoir ainsi moigné
votre confiance.
Garantie cuve, corps de chaue
émaillé, éléments électriques
et pièces amovibles.
1
Anode ACI Hybride = anode en titane inusable
enrobée de magnésium
2
Résistance stéatite
3
Carte électronique avec accu 6 V
4
Facilitri (en option pour un raccordement TRI)
5
Isolation thermique 0 % CFC (polyuréthane)
6
Revêtement en émail
Présentation de votre chaue-eau :
1
5
6
2
34
Manuel d’installation
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correcte-
ment surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des en-
fants sans surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum).
La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors
garantie.
Prévoir une aération du local d’installation. La température de ce local ne doit pas dépasser 35°C.
Lors d’une installation dans une salle de bain (voir gures page 8), le chauffe-eau doit être
installé hors volumes V1 et V2. Si les dimensions ne le permettent pas, il peut cependant être
installé dans le volume V2.
Placer l’appareil dans un lieu accessible.
Dans le cas d’un chauffe-eau vertical mural, s’assurer que la cloison est capable de supporter
le poids de l’appareil rempli d’eau.
Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : pour permettre l’échange éventuel de l’élément
chauffant.
Laisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre au moins égal à
300 mm (100 L) 480 mm (150 L et 200 L) pour pouvoir intervenir sur les équipements
et accessoires.
Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est
positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une
évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
• Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 3 000 m.
Manuel à conserver même après installation du produit.
FR
Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Un groupe de sécurité neuf, taré à 7 bar (0,7 MPa) (non fourni avec le chauffe-eau),
de dimensions 3/4’et conforme à la norme EN 1487 sera obligatoirement vissé direc-
tement sur l’entrée d’eau froide du chauffe-eau. Il devra être placé à l’abri du gel (4°C
à 5°C minimum).
Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimen-
tation est supérieure à 5 bar (0,5 MPa). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau froide,
après le compteur.
Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un
environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas pour
l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement pério-
diquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer d’éven-
tuels dépôts de tartre et de vérier qu’il ne soit pas bloqué.
Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis
vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau
chaude.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter
tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de cou-
pure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts
d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30 mA). Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes caractéristiques ou un ensemble
spécial disponible auprès du fabricant ou de son SAV. La mise à la terre est obligatoire.
Une borne spéciale portant le repère est prévue à cet effet.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie est remplacée
par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément
aux instructions.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie est remplacée
par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément
aux instructions.
La notice de cet appareil est disponible auprès du service client (coordonnées en n
de notice).
Manuel d’installation
Manuel d’installation
et d’entretien
Chauffe-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer 4 .............................................
Contenu du colis ...................................................................... 4
Accessoires à prévoir ................................................................ 4
Outillage nécessaire ................................................................ 5
Main d’œuvre 5 ..........................................................................
Schéma général d’installation 6 ..............................
Où installer mon chauffe-eau 8 ...............................
Précautions .............................................................................. 8
Installation spécique en salle de bain 8 ..................................
Comment installer mon chauffe-eau 9 ...................
Chauffe-eau vertical mural 9 .....................................................
Chauffe-eau vertical sur socle .............................................. 10
Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous 10 ......
Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement côté ........... 11
Raccordement hydraulique du chauffe-eau 12 ......
Le raccordement classique 12 ....................................................
Le raccordement avec limiteur de température 12 ..................
Le raccordement avec un réducteur de pression ................ 13
Le remplissage du chauffe-eau ............................................ 13
Raccordement électrique du chauffe-eau 14 ..........
Mise en service du chauffe-eau 14 ..........................
Conseils d’entretien domestique 15 .......................
Le groupe de sécurité ........................................................... 15
Vidange d’un chauffe-eau .................................................... 15
Détartrage ............................................................................. 16
Champ d’application de la garantie 16 ...................
3
FR
FR
4
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Siphon
Limiteur
de température
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Trépied
Pour les modèles verticaux
muraux. Obligatoire sur les
murs non porteurs et recom-
mandé pour les chauffe-eau
supérieurs à 100 L
1 ou 2
étriers
Emballage avec gabarit de pose
Raccord di-électrique
(suivant modèle)
Étriers de xation (horizontal)Votre chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
Sortie
eaux usées
AL
L
Sortie de câble murale
Système de xation
(Ø 10 mm mini)
(Selon support)
Ruban d’étanchéité
ou autre
Réducteur
de pression
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 5 bar (0,5 MPa).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 12)
Bac de récupération
d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et au-
dessus d’un local habité
Manuel d’installation : Préparation
FR
5
FR
1.2.2. Les accessoires optionnels
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
321
2 personnes
pour le montage
1
2
2 heures
È
Capacité Nombre de plaques
50 à 100 litres 1
150 à 200 litres 2
Console d’accrochage
plafond
Idéale pour fixer les chauffe-
eau verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Libère de l’espace sous
le chauffe-eau
Plaques de xation
rapides
Idéales pour les recoins
exigus comme un placard,
où il n’y a pas d’accès
pour le serrage au mur.
Gain de temps à la pose
Pattes de xation
universelles
Idéales pour réutiliser
les fixations de votre ancien
chauffe-eau sans trous
supplémentaires.
Gain de temps à la pose
Réhausse
Idéale pour éviter les modi-
fications d’évacuation, pour
les chauffe-eau verticaux
sur socle
Manuel d’installation : Préparation
FR
6
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
Raccord
di-électrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
È
È
Tableau électrique
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et différentiel 30mA
Robinet dans une salle de bain
par exemple Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 12)
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
• Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chauffe-eau est installé
au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
Manuel d’installation : Schéma de montage global
FR
7
FR
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
È
0000000
Groupe de sécuri
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffe-
eau une pression inférieure à 7 bar (0,7 MPa)
pour éviter l’explosion de celui-ci
(il remplit donc
le même
rôle qu’une soupape sur une cocotte
minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionne-
ment. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
être raccordé directement à l’entrée eau froide
du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chauffe eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 5 bar (0,5 MPa).
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chauffe-eau n’est pas en
fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei-
gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Manuel d’installation : Schéma de montage global
FR
8
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
• Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants
(salle de bains, cuisine…)
• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
• Prévoir une aération dans le local an d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion
de la peinture du chauffe-eau.
• S’assurer que l’élément support (mur ou plafond) est sufsamment résistant pour recevoir le poids
du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 9).
• Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace sufsant de 40 cm pour l’entretien
périodique de l’élément chauffant.
• En cas d’installation au-dessus de locaux habités (faux-plafond,
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spécique en salle de bain
• Installation hors volumes (NF C 15-100).
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes 1 et 2 :
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Possible dans le Volume 2
Possible dans le Volume 1 si :
- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus
haut possible
- les canalisations sont en matériau conducteur
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur
de courant différentiel résiduel (30mA) branché
en amont du chauffe-eau
Manuel d’installation : Lieu d’installation
FR
9
FR
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages
v
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant
des xations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
du chauffe-eau rempli.
Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir paragraphe
sur le cas particulier de pose sur trépied).
w
Une fois votre chauffe-eau mis en place,
le xer fermement
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied est obligatoire pour la pose d’un
chauffe-eau d’une capacité supérieure à 100 L sur un mur non
porteur (ne pouvant pas supporter le poids du ballon rempli).
Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les
points de xation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chauffe-eau à sa place.
Gabarit
de pose
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
ARR -M
URBA
CK-
WALL
AR R-MU
R
BA
CK-
W
ALL
Fixer l’étrier supérieur.
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
FR
10
3.2 Chauffe-eau vertical sur socle
La pose d’un chauffe-eau vertical sur socle (fig. u)
ne nécessite aucune xation.
Veiller à l’installer sur une surface plane.
Vous pouvez utiliser une réhausse (fig. ) pour faciliter v
le passage des tuyauteries.
3.3 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous
La pose d’un chauffe-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol.
Laisser un espace libre de 400 mm au-dessous du capot pour l’éventuel échange de l’élément chauffant.
Fixer les 2 étriers en 3 points chacuns sur le chauffe-eau
Fixer le chauffe-eau sur le support
à l’aide de 4 boulons de diamètre
10 mm (mini) préalablement scellés.
1. Mur, plafond ou sol
2.
Boulon de xation (non fourni)
3. Etrier de xation du chauffe-eau
(quantité : 2)
4. Patte obligatoire (quantité : 4,
fournies avec l’appareil)
5. Rondelle (non fournie)
6. Écrou (non fourni)
400 mm 400 mm 400 mm 400 mm
SOL SOL
MUR
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
PLAFOND
È
È
È
È
È
È
È
È
L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas.
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
vu
FR
11
FR
3.4 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement côté
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
Procédure d’accrochage :
- Assembler les ceintures et les étriers à l’aide de la visserie
jointe dans l’emballage sans les serrer (gs. 2 et 3)
- Mettre en place les étriers avec leur ceinture sur le support
(mur, plafond, sol), puis serrer.
- Positionner le chauffe-eau en respectant l’une
des 4 possibilités d’accrochage (g. 1)
- Terminer la xation en bloquant les écrous de la ceinture
sur l’étrier.
x 2
gure 2 gure 3
PLAFOND
SOL
MUR
Aligner les piquages verticalement avec la sortie eau chaude (rouge) au-dessus
de l’eau froide (bleu).
FR
12
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur
dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
v
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
w
Visser le raccord diélectrique (fourni selon modèles) sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre
chauffe-eau.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Évacuation
eaux usées
Limiteur
Raccord
diélectrique
Siphon
Groupe
de sécurité
de température
OBLIGATOIRE
Eau froide
Eau chaude
Eau miti gée
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Branchement eau chaude Branchement eau froide
Ra ordcc
di-électrique
Groupe de
sécurité NEUF
Téon à
appliquer
dans le sens
de vissage
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
Siphon
u
v
w
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (exibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utilisez un limiteur de température.
doit supporter
100° C et 10 bar
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régula-
teur thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chauffe-eau.
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.
FR
13
FR
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
à 5 bar (0,5 MPa).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-
eau.
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
w
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
x
Vérier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 15) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
Remplissage :
10 Litres
par minute
Eau chaude Eau froide
NON
Piquage
eau fr
oide
Arrivée
eau froide
du réseau
OUI
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
Schéma général d’installation
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
Raccord
di-électrique
È
È
Arrivée d’eau
réseau
È
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
de sécurité.
w
Le chauffe-eau sera rempli dès que vous observerez un
écoulement d’eau froide à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
x
Vérier le bon fonctionnement du groupe de sécurité
en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit
s’écouler.
y
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
sur le chauffe-eau.
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
FR
14
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
u
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
v
Si le chauffe-eau est pré-câblé, raccorder le câble d’alimen-
tation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau
ne doit pas être raccordé à une prise).
Si le chauffe-eau n’est pas pré-câblé, l’utilisation d’une liaison
en câbles rigides de section minimum 3 x 2,5 mm
2
en monophasé (phase, neutre, terre) ou 4 x 2,5 mm
2
en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se reporter au
paragraphe «Schémas électriques»).
w
Vérier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez
de l’endommager (non couvert par la garantie).
x
Remettre le courant.
y
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême-
ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
6. Mise en service du chauffe-eau
u
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche
forcée)
v
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant
le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffe-
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
w
Attendre la n de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
1
0
AUTO
1
0
AUT O
COUPER LE
COURANT !
NON
OUI
Sortie
de câble
Eau
chaude
Eau
froide
FR
15
FR
7. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire
par exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau
an de le protéger contre la corrosion.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir
l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation an que tous les tuyaux soient vidés).
COUPER LE
COURANT !
u Couper le courant
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir les robinets d’eau de manière à faire CHAUDE
un appel d’air.
y Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 14) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape
du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts
pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
1
0
AUTO
Manuel d’installation : Conseils d’entretien
FR
16
7.3 Entretien de la cuve
Vérier l’état de l’anode magnésium tous les deux ans et remplacer celle-ci si son diamètre est inférieur à 10 mm
(Pour les chauffe-eau ACI Hybride ou ACI, l’anode ne nécessite aucun entretien). Un entretien de la cuve par un
professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage.
Dans les régions l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux dénis par le DTU Plomberie
60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
Dureté de l’eau < 15°f.
Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des
mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difcile-
ment accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modication de son réglage...
Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 13).
Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique
incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insufsante, raccordement en câbles souples,
non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
Absence ou montage incorrect du passage de câble.
Chute d’un appareil suite à l’utilisation de xations non adaptées au support d’installation.
8.3 Un entretien défectueux
Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
Modication du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non
référencées par celui-ci.
Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe 7.3).
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique,
2014/35/UE concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE
complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie
FR
A
I. Caractéristiques techniques
I.1 Chauffe-eau verticaux muraux Ø 505 / 513 / 570
*Temps de chaue réel
pour chauage de 15°
à 65°C
**Consommation
d’entretien en kWh
pour 24 heures pour
de l’eau à 65°C (ambiance
20°C)
*** Dans le cadre d’un
remplacement, il est possible
de déplacer l’étrier supérieur
afi n de s’adapter aux
xations murales d’origine.
Pour cela, desserrer les deux
vis de l’étrier supérieur
à l’aide d’une clé de 13.
Placer l’étrier sur la nouvelle
position et resserrer les vis
avec la clef de 13.
Attention : ne pas dépasser
un couple de serrage
de 30 Nm pour ne pas
endommager le chauffe-
eau.
Représentation schématique
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
50 l 75 l 100 l 150 l 200 l
Tension (V) 230 V monophasé,
non kitable
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé
avec le kit Facilitri)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 200 1 800 2 400
Dimensions
(mm)
Ø 505 505 505 570 505 570 513 570
H 575 780 910 780 1 240 1 030 1 570 1 255
A 370 570 750 570
1 050 / 750
750
1 050 / 950 950 / 1 050
B / / / /
800 / 500***
500
800 / 700*** 700 / 800***
C 530 530 530 590 530 590 540 590
Temps de chaue réel* 2h36 4h11 5h19 5h18 5h11 5h18 5h17 5h08
Qpr (Consommation
entretien)** 0,82 1,02 1,25 1,15 1,59 1,43 1,94 1,88
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) - 139 187 182 278 277 375 368
Poids à vide (kg) 22 27 32 32 41 41 52 51
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
È
È
H
A
B
CØ
440
230
FR
B
I.2 Chauffe-eau verticaux sur socle
* Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C.
** Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C).
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
Représentation schématique
150 litres 200 litres 250 litres 300 litres
Tension (V) 230 V monophasé (transformable en 400 V triphasé avec le kit Facilitri)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 2 400 3 000 3 000
Dimensions
(mm)
Ø 575 575 575 575
H 1 015 1 275 1 500 1 780
C 590 590 590 590
Temps de chauffe réel* 4h29 4h34 5h09 6h19
Qpr (Consommation
entretien)** 1,64 1,95 2,2 2,49
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) 265 375 440 526
Poids à vide (kg) 40 51 63 73
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide Piquage
eau froide
È
È
C
Ø
H
270
70°
FR
C
I.3 Chauffe-eau horizontaux - Raccordement dessous
100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V) 230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé avec le kit)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 1 800 2 100
Dimensions
(mm)
Ø 505 505 505
L 860 1 180 1 510
B 600 800 1 050
Temps de chauffe réel* 3h07 4h39 5h13
Qpr (Consommation
entretien)** 1,21 1,63 1,98
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) 184 266 354
Poids à vide (kg) 32 41 50
* Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C.
** Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C).
Différentes possibilités d’accrochage :
Distance minimum par rapport au sol : 400 mm.
440 530
580
È
È
È
È
È
È
D
L
B
Ø
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
È
È
120
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
È
È
FR
D
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L
II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L
II.3 Composants du modèle vertical sur socle et horizontal
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Thermostat
électronique
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation
Sonde de
régulation
Élément
chauffant
Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Câble d’alimentation
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
Votre chauffe-eau : Schémas électriques
FR
E
II.4 État des voyants
III. Procédures d’installation spéci ques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi.
La température peut être abaissée sur une plage de 15° C,
avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
Votre chauffe-eau : Aide au dépannage
Voyants État du voyant Signifi cation Remarque
Voyant Orange
Témoin de
chauffe
Allumé en continu (fi xe) Le chauffe-eau est en
chauffe (chauffe de l’eau
en cours). Le produit fonc-
tionne sous alimentation
secteur
Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
Voyant Vert
Système
de protection
Allumé en continu (fi xe) Le système de protection
active contre la corro-
sion est fonctionnel (en
l’absence de courant, une
batterie assure le fonction-
nement du système
de protection).
- Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
- Absence de chauffe
Clignotement lent (vert) Fonctionnement normal
en Heures Pleines :
- Eau chaude disponible
- Protection anti corrosion
assurée
Le produit fonctionne
sous batterie
Clignotement rapide (vert) Se reporter au voyant rouge Fonctionnement anormal
à l’intérieur du capot
Voyant éteint
Voyant éteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation
secteur :
- Passer en marche forcée
depuis votre tableau élec-
trique, et/ou
- Vérifi er la position du
disjoncteur
Æ Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
5 s
-
-
-
--
Potentiomètre +
+
+
++
IV. Conditions d’entretien spéci ques
IV.1 Les pièces pouvant être remplacées
• Thermostat électronique • Sonde température
• Joint • Capot • Batterie
• Carte puissance • Résistance seule • Résistance avec corps de chauffe émaillé
Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec
des pièces d’origine constructeur.
FR
F
V.2 Aucun voyant allumé
V. Aide au dépannage
Action à mener Solution Cause
1. Faire véri er par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide
d’un multimètre).
2. Si vous avez une tari cation
Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique
2.2.
Véri er la position du disjoncteur
(doit être en position ON).
S’il y a bien du courant et que
le voyant orange reste éteint :
remplacer le thermostat.
Thermostat défectueux.
S’il y a du courant et que le voyant
orange s’allume durant la chauffe
et que le voyant vert est éteint
quand la chauffe est terminée :
Remplacer la batterie
du thermostat.
Batterie défectueuse.
S’il n’y a pas de courant : faire
intervenir un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
1
0
AUTO
V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert)
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner
grâce à la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Véri er régulièrement que le témoin
lumineux vert fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page F, paragraphe V.2.
Risque de pièces nues sous tension.
Voyant défaut État du voyant Signifi cation
Remarque / dépannage
Rouge
1 clignotement Erreur 1 :
défaut de batterie
Vérifi er le branchement
connectique batterie
Remplacer la batterie
3 clignotements Erreur 3 :
défaut sonde de régulation
Vérifi er le branchement
connectique sonde
Remplacer la sonde
de régulation
6 clignotements Erreur 6 :
système de protection anti-
corrosion défectueux
Système en court-circuit :
- Remplacer le corps
de chauffe
7 clignotements Erreur 7 :
détection «Anti chauffe
à sec»
Absence d’eau dans
le chauffe-eau :
- Remplir le chauffe-eau
en eau
Eau trop peu conductrice
(eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Erreur 7 :
défaut du système
de protection anti-corrosion
Système en circuit-ouvert :
- Vérifi er le branchement
des connectiques
- Si le défaut persiste, rem-
placer le corps de chauffe
3 s
3 s
3 s
3 s
FR
G
V.5 Eau tiède
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maxi-
mum (tourner la molette de réglage
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée).
Voir page E, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Laisser le réglage du thermostat
au maximum a n de pro ter
d’une eau bien chaude
et en quantité suf sante.
Mauvais réglage du thermostat.
2. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
groupe de sécurité.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
Si de l’eau s’écoule du robinet
d’eau chaude, alors un des robinets
de l’habitation est défectueux.
Remplacer le robinet défectueux
ou faire appel à un plombier pour
qu’il trouve l’origine du problème.
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse
passer de l’eau froide dans le circuit d’eau
chaude.
é
.
V.3 Pas d’eau chaude
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener Solution Cause
1. Faire véri er par un professionnel
la présence de courant à l’entrée
du
chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du chauffe-eau faire intervenir
un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
2.
Faire véri er par un professionnel
la présence de courant aux bornes
de la résistance (à l’aide d’un multi-
mètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
de la résistance :
Remplacer le thermostat.
Thermostat électronique défectueux.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau
chaude, remplacer la résistance.
Résistance défectueuse.
Actions à mener Solution Cause
1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
3. Retirer la résistance sans vidanger
le chauffe-eau.
Nettoyer l’endroit où elle est logée
(intérieur creux) à l’aide d’un
chiffon ou d’un goupillon
plastique.
Résidus dans le fourreau de la résistance.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
FR
H
V.8 Eau trop chaude
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper immédiatement
l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Véri er le câblage
électrique du chauffe-eau.
Refaire le câblage électrique
du chauffe-eau selon le schéma
page D.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
2.1 Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage
du thermostat tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Voir page E, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Régler le thermostat à la tempéra-
ture souhaitée.
Thermostat réglé au maximum.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à mener Solution Cause
1. Véri er que le bruit a lieu quand
le chauffe-eau est en cours
de chauffe.
Si le bruit a lieu pendant la
chauffe, procéder au détartrage
du chauffe-eau (voir chapitre 7.3
entretien p.15).
Chauffe-eau entartré.
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chauffe ou s’il s’agit de bruits
de claquements ou s’il a lieu au
moment de l’ouverture d’un
robinet, faire intervenir
un plombier pour qu’il trouve
l’origine du problème.
Le chauffe-eau n’est pas en cause.
V.6 Problème de fuite
Actions à mener Solution Cause
Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Refaire l’ensemble des raccords
(
voir p. 11, du chapitre installation).
Mauvaise étanchéité des raccords.
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Procéder au remplacement du
joint d’étanchéité ou du fourreau
complet.
Joint d’étanchéité détérioré
ou fourreau percé.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Remplacer le chauffe-eau. Corrosion de la cuve.
NL
I
I. Technische eigenschappen
I.1 Verticale muurboiler Ø 505 / 513 / 570
*Werkelijke opwarmtijd
bij verwarmen van 15°C
tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik
in kWh gedurende 24 uur
voor water tot 65 °C
(omgeving 20 °C)
*** In het kader van een
vervanging, is het mogelijk
om de bovenste beugel
te verplaatsen, dit voor het
aanpassen van de originele
muurfi xatie.
Voor deze, losdraaien
van de twee vijzen van
de bovenste beugen met
behulp van een platte
sleutel van 13.
Plaats de beugem op
de nieuwe positie en draai
de vuizen aan met een
sleutel van 13.
Opgepast: niet harder
aanspannen dan 30Nm
voor het niet bschadigen
van de boiler.
Schematische weergave
Uw boiler: technische eigenschappen
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
È
È
H
A
B
CØ
440
230
50 l 75 l 100 l 150 l 200 l
Spanning (V) 230 V monofase,
geen kit mogelijk
230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V
trifasemet de kit Facilitri)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 200 1 800 2 400
Afmeting
(mm)
Ø 505 505 505 570 505 570 513 570
H 575 780 910 780 1 240 1 030 1 570 1 255
A 370 570 750 570
1 050 / 750
750
1 050 / 950 950 / 1 050
B / / / /
800 / 500***
500
800 / 700*** 700 / 800***
C 530 530 530 590 530 590 540 590
Werkelijke opwarmtijd*
2u36 4u11 5u19 5u18 5u11 5u18 5u17 5u08
Qpr 0,82 1,02 1,25 1,15 1,59 1,43 1,94 1,88(Onderhoudsverbr)**
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) - 139 187 182 278 277 375 368
Leeg gewicht (kg) 22 27 32 32 41 41 52 51
NL
J
I.2 Verticale boiler op sokkel
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Inzetstuk
koud water
Uw boiler: technische eigenschappen
150 liter 200 liter 250 liter 300 liter
Spanning (V) 230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V trifase met de kit Facilitri)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 800 2 400 3 000 3 000
Afmeting
(mm)
Ø 575 575 575 575
H 1 015 1 275 1 500 1 780
C 590 590 590 590
Werkelijke opwarmtijd*
4u29 4u34 5u09 6u19
Qpr 1,64 1,95 2,2 2,49(Onderhoudsverbr)**
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) 265 375 440 526
Leeg gewicht (kg) 40 51 63 73
Schematische weergave
È
È
C
Ø
H
270
70°
NL
K
I.3 Horizontale boiler
100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V) 230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V trifase met de kit)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 800 1 800 2 100
Afmeting
(mm)
Ø 505 505 505
L 860 1 180 1 510
B 600 800 1 050
Werkelijke opwarmtijd*
3u07 4u39 5u13
Qpr 1,21 1,63 1,98(Onderhoudsverbr)**
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) 184 266 354
Leeg gewicht (kg) 32 41 50
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
Verschillende aansluitmogelijkheden:
Minimumafstand m.b.t. de vloer: 400 mm.
440 530
580
È
È
È
È
È
È
M
L
B
Ø
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
È
È
120
Uw boiler: technische eigenschappen
È
È
NL
L
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
II.3 Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Elektronische
thermostaat
Regelsonde
Regelsonde
Verwarmingselement
Verwarmingselement
Stroomkabel
Stroomkabel
Elektronische
thermostaat
Regelsonde Verwarmingselement
Stroomkabel
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
Uw boiler: Bedradingsschema
NL
M
II.4 Staat van LED
III. Speci eke installatieprocedures
III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase
Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire).
III.2 Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld
op de max.positie
De temperatuur kan worden verlaagd tot een bereik
van 15 °C, met stappen van 1 graden op de potentiometer.
Uw boiler: Probleemoplossing
LED Staat van LED Betekenis Opmerking
Oranje LED
Opwarmcyclus
Brand doorlopend (vast) De boiler wordt verwarmd
(het water wordt opge-
warmd). Het product werkt
met netvoeding
Het product werkt met
netvoeding
Groene LED
Beveiligingssysteem
Brand doorlopend (vast) Het beveiligingssysteem
is actief tegen corrosie
is ingeschakeld (zonder
netvoeding werkt het
beveiligingssysteem op een
batterij).
Het product werkt met
netvoeding
Knippert langzaam (groen) Normale werking tijdens
piekuren:
- Warm water is beschikbaar
- Bescherming tegen corro-
sie is gegarandeerd
Het product werkt op
batterijen
Knippert snel (groen) Controleer de rode LEDAfwijkende werking
in de kap
LED brandt niet
LED brandt niett Afwijkende werking Geen netvoeding:
- Voer een geforceerde
inschakeling uit vanaf uw
regelpaneel en/of
- Controleer de positie van
de schakelaar
Æ Neem contact op met uw
installateur of de verdeler
als de LED nog altijd niet
brandt.
5 s
-
-
-
--
Potentiomèter +
+
+
++
IV. Speci eke onderhoudsvoorwaarden
IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen
• Elektronische thermostaat • Temperatuursonde
• Afdichting • Behuizing • Batterij
• Vermogenskaart • Alleen de weerstand • Weerstand met geëmailleerd verwarmingslichaam
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in.
Elke vervanging moet wroden uitgevoerd door een persoon voorzien
van de oorspronkelijke onderdelen van de fabrikant.
NL
N
V.2 Geen enkele LED brandt
V. Probleemoplossing
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat de netvoeding controleren
door een elektricien (met een
multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inscha-
keling uit vnaf uw regelpaneel
2.2.
Controleer de positie van de
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
Als er stroom is en de oranje LED
nog steeds niet gaat branden, dient
u de thermostaat te vervangen.
Defecte thermostaat.
Als er stroom is en de oranje LED
gaat branden tijdens het verwar-
men en de groene LED nog altijd
niet brandt als het verwarmen is
beëindigd, dient u de batterij van
de thermostaat te vervangen.
Defecte batterij.
Als er geen stroom is: roep de
hulp in van een elektricien.
Fout bij netvoeding.
1
0
AUTO
V.1 Rode LED knippert
Uw boiler: Probleemoplossing
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij.
Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar
pagina N, paragraaf V.2. als de LED niet brandt
.
Risico van blootliggende onderdelen onder spanning.
Defecte LED Staat van LED Betekenis
Opmerking / Actie
Rood
1 knippering Fout 1:
Batterij is kapot
Vervang de batterij
3 knipperingen Fout 3:
Defecte regelsonde
Vervang de regelsonde
6 knipperingen Fout 6:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
- Vervang het verwarmings-
lichaam
7 knipperingen Fout 7:
Detectie «tegen droog
verwarmen»
Geen water aanwezig in
boiler:
- Vul de boiler met water
Water geleidt niet goed
(zacht water):
- Neem contact op met de
verdeler.
Fout 7:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
-
Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmings-
lichaam als de fout blijft
optreden
3 s
3 s
3 s
3 s
NL
O
V.5 Lauw water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot
deze niet verder kan).
Zie pagina M, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Laat de thermometer op een max.
instelling staan om te genieten van
goed warm water en voldoende
warm water.
Verkeerde instelling van de thermostaat.
2. Sluit de ingang van
het koude water bij
de beveiligingsgroep.
3. Open een warmwaterkraan in huis.
Als er water uit de warmwater-
kraan loopt, is een van de kranen
in huis defect.
Vervang de defecte kraan of roep
de hulp in van een loodgieter
zodat hij/zij de oorzaak van het
probleem kan opsporen.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat
koud water in het warmwatercircuit
komen.
an
p.
V.3 Geen warm water
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat een professional kijken of er
stroom is bij de ingang van de boiler
(met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de boiler, dient u
de hulp in te roepen van een
elektricien.
Fout in netvoeding.
2.
. Laat een professional kijken of er
stroom staat op de klemmen van de
weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Defecte elektronische thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen
van de thermostaat en er geen
warm water is, dient u de weers-
tand te vervangen.
Defecte weerstand.
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2. Open de kunststof kap.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
Maak de omgeving schoon waar
de weerstand zich bevindt (holle
binnenzijde) met een doek of een
essenborstel
Resten in de buis van de weerstand.
Uw boiler: Probleemoplossing
NL
P
V.8 Te warm water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel direct de
stroom uit naar de boiler.
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit volgens het schema
op pagina L.
Direct aansluiten op de weerstand zonder
eerst langs de thermostaat te gaan.
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de
thermostaat iets door de knop naar
links te draaien.
Zie pagina M, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
Thermostaat ingesteld op maximum.
Uw boiler: Probleemoplossing
2015-11 PS E
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Controleer of het geluid te horen
is tijdens het verwarmen.
Als het geluid te horen is tijdens
het verwarmen, dient u de boiler
te ontkalken (zie hoofdstuk 7.3
Onderhoud p.31).
Kalk aanwezig in boiler.
Als het geluid niet te horen is tijdens
het verwarmen of als het gaat om
klikkende geluiden of als het geluit
te horen is als er een kraan wordt
opengedraaid, dient u de hulp in te
roepen van de loodgieter, zodat hij/
zij het probleem kan oplossen.
De boiler is niet de oorzaak.
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
Lek gevonden bij aansluiting van koud en warm water
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Sluit alles weer aan
(zie p. 27, van het hoofdstuk
Installatie).
Slechte afdichting van aansluitingen.
Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof behuizing
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Vervang de afdichting of de
volledige afstandsring.
Versleten afdichting of defecte
afstandsring.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Vervang de boiler. Corrosie in de bak.
Algemene waarschuwingen
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen) met lichamelijke, zintuige-
lijke of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wan-
neer ze, met tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, wor-
den begeleid of vooraf instructies hebben gekregen.\(inclusief kinderen) of personen zonder
enige ervaring of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden begeleid en
instructies hebben ontvangen. Het is aanbevolen kinderen in het oog te houden en ervoor te
zorgen dat ze niet met de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in
de leeftijd van minimaal 8 jaar en door personen met een verminderde sensorische of men-
tale capaciteit of personen zonder ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan
of als er instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn gegeven en de mogelijke
risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid hanteren.
• Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (minimaal 4 °C tot 5 °C).
• De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokkering van de veiligheids-
groep valt buiten de garantie.
• Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur van deze ruimte mag niet
hoger zijn dan 35 °C.
• Bij de installatie in een badkamer (zie de afbeeldingen op pagina 24), installitie en verder
volume 1 en 2. Wanneer de afmetingen dat niet toestaan, kan de boiler worden geplaatst in
volume V2.
• Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging geschikt is voor het gewicht
van de boiler gevuld met water.
• BEVESTIGING VAN EEN VERTICALE WANDBOILER : Om de eventuele vervanging van het
verwarmingselement mogelijk te maken
• Zorg dat er onder de uiteinden van de buizen van het apparaat een vrije ruimte is van ten
minste 300 mm (100 l) – 480 mm (150 l en 200 l) voor een makkelijke toegang tot de materia-
len en accessoires.
• Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler wanneer deze geplaatst
worden in een verlaagd plafond, op de zolder of boven bewoonde localen. Een evacuatie
verbonden aan de riolering is noodzakelijk.
• Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte tot 3 000 m.
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
NL
Algemene waarschuwingen
HYDRAULISCHE AANSLUITING
Een nieuwe veiligheidsgroep, geijkt op 7 bar (0,7 MPa) (niet geleverd
bij de boiler), met de afmeting 3/4 inch en conform de norm EN 1487
dient verplicht direct geplaatst te worden op de ingang van het
koude water op de boiler. Deze moet in een ruimte worden geplaatst
waar het niet vriest (minimaal 4 °C tot 5 °C).
Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de
aanvoerdruk hoger is dan 5 bar (0,5 MPa). Deze moet worden
geplaatst op de ingang van het koude water, na de teller.
Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije
lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5 °C), altijd
omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren
of water wanneer de boiler wordt geleegd.
Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek worden
ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt
eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen
blokkades zijn.
Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer
en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een
warmwaterkraan open te draaien.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom
is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden.
De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler een om-
nipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering, schakelaar
met een openingsafstand van de contacten van ten minste 3 mm,
differentieelschakelaar van 30 mA). Wanneer de stroomkabel
beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een kabel met
dezelfde eigenschappen of een systeem dat speciaal is voorzien door
de fabrikant of diens verdeler.
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden of
op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool .
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact op het
nummer na-verkoop op de garantie op deze handleiding service.
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Boiler
Inhoudsopgave
Installatie
Alvorens te beginnen 20 ..........................................
Inhoud van verpakking 20 .........................................................
Mogelijke accessoires 20 .............................................................
Vereist gereedschap 21 ..............................................................
Vereiste tijd 21 ...........................................................................
Algemeen installatieschema 22 ..............................
Waar plaats ik mijn boiler 24 ...................................
Voorzorgsmaatregelen ......................................................... 24
Specieke installatie in badkamer 24 .......................................
Hoe moet ik mijn boiler installeren 25 ...................
Verticale muurboiler ............................................................. 25
Verticale boiler op sokkel ..................................................... 26
Horizontale muurboiler 26 ........................................................
Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde ......... 27
Hydraulische aansluiting van de boiler 28 .............
De klassieke aansluiting ........................................................ 28
De aansluiting met temperatuurbegrenzer ........................ 28
De aansluiting met drukregelaar ......................................... 29
Het vullen van de boiler 29 .......................................................
Elektrische aansluiting van de boiler 30 ................
Ingebruikstellen van de boiler 30 ..........................
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker
...31
De beveiligingsgroep 31 ............................................................
Het legen van de boiler ........................................................ 31
Onderhoud ............................................................................ 32
Reikwirjdte van de garantie 32 ..............................
19
NL
NL
20
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
Uw verpakking bevat:
1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien:
NIEUWE
veiligheidsgroep
Sifon
Temperatuur-
beperker
Nieuw en gerenoveerde
modellen verplicht
Statief
Voor verticale muurmodellen.
Verplicht voormuren die geen
draagmuur zijn en aanbevolen
voor boilers van meer dan
100 l.
1 of 2
beugels
Verpakking met plaatsingsmal
Elektrische aansluiting
(volgens model)
Bevestigingsbeugels
(horizontaal)
Uw boiler
(voorbeeld: een verticale muurboiler)
Uitgang
afvalwater
AL
L
Uitgang muurkabel
Bevestigingssysteem
(min. Ø 10 mm)
(volgens support)
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 5 bar (0,5 MPa).
Deze moet worden geplaatst op
de uitgang van de meter. (zie
pagina 28)
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in
een etagewoning of boven een
woonruimte
Installatiehandleiding: Opleiding
NL
21
NL
1.2.2. De optionele accessoires
1.3. Vereist gereedschap
1.4. Vereiste tijd
321
2 personen
voor de montage
1
2
2 uur
È
Capaciteit Aantal platen
50 tot 100 liter 1
150 tot 200 liter 2
Console plafond-
bevestiging
Ideaal om de verticale muur-
boileraan het plafond te
bevestigen wanneer er geen
draagmuur is.
Laat ruimte vrij onder de
boiler.
Snelle bevestigings-
pootjes
Ideaal voor kleine ruimten,
zoals een kast of als er
weinig ruimte is voor een
bevestiging in de muur.
Bespaart tijd bij het plaatsen
Universele bevesti-
gingspootjes
Ideaal om de bevestiging
van uw oude boiler te
gebruiken zonder extra
gaten te maken.
Bespaart tijd bij het plaatsen
Verhoging
Ideaal voor het vermijden
van aanpassingen aan de
afvoer, voor verticale boilers
op een sokkel
Installatiehandleiding: Opleiding

Produktspecifikationer

Varumärke: Thermor
Kategori: Pannor &amp; pannor
Modell: Duralis 200L

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Thermor Duralis 200L ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Pannor & pannor Thermor Manualer

Pannor & pannor Manualer

Nyaste Pannor & pannor Manualer