Thermor Duralis 200L Bruksanvisning
Thermor
Pannor & pannor
Duralis 200L
Läs nedan 📖 manual på svenska för Thermor Duralis 200L (52 sidor) i kategorin Pannor & pannor. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/52

www.thermor.fr
NOTICE D’UTILISATION
USER’S INSTRUCTION MANUAL - GUARANTEE
VOOR EN HET GEBRUIK - GARANTIE
Duralis
Chauffe-eau
électrique
de 50 à 300 L
(1) Sauf modèle 50 L,
équipé de la technologie ACI.
(2) Grâce au thermostat électronique
et à l’isolation renforcée.
(1)
(2)

GARANTIE
DURALIS
Chaue-eau électrique
Electric water heater
Elektrische boiler
Nous vous remercions
d’avoir choisi cet
appareil et de nous
avoir ainsi témoigné
votre confiance.
Garantie cuve, corps de chaue
émaillé, éléments électriques
et pièces amovibles.
1
Anode ACI Hybride = anode en titane inusable
enrobée de magnésium
2
Résistance stéatite
3
Carte électronique avec accu 6 V
4
Facilitri (en option pour un raccordement TRI)
5
Isolation thermique 0 % CFC (polyuréthane)
6
Revêtement en émail
Présentation de votre chaue-eau :
1
5
6
2
34

Manuel d’installation
Avertissements Généraux
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correcte-
ment surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des en-
fants sans surveillance.
INSTALLATION
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution.
• Installer l’appareil dans un local à l’abri du gel (4°C à 5°C minimum).
• La destruction de l’appareil par surpression due au blocage de l’organe de sécurité est hors
garantie.
• Prévoir une aération du local d’installation. La température de ce local ne doit pas dépasser 35°C.
• Lors d’une installation dans une salle de bain (voir gures page 8), le chauffe-eau doit être
installé hors volumes V1 et V2. Si les dimensions ne le permettent pas, il peut cependant être
installé dans le volume V2.
• Placer l’appareil dans un lieu accessible.
• Dans le cas d’un chauffe-eau vertical mural, s’assurer que la cloison est capable de supporter
le poids de l’appareil rempli d’eau.
• Fixation d’un chauffe-eau vertical mural : pour permettre l’échange éventuel de l’élément
chauffant.
• Laisser au-dessous des extrémités des tubes de l’appareil un espace libre au moins égal à
300 mm (100 L) – 480 mm (150 L et 200 L) pour pouvoir intervenir sur les équipements
et accessoires.
• Il est impératif d’installer un bac de rétention sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est
positionné dans un faux plafond, des combles ou au-dessus de locaux habités. Une
évacuation raccordée à l’égout est nécessaire.
• Ce produit est destiné pour être utilisé à une altitude maximale de 3 000 m.
Manuel à conserver même après installation du produit.
FR

Avertissements Généraux
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
• Un groupe de sécurité neuf, taré à 7 bar (0,7 MPa) (non fourni avec le chauffe-eau),
de dimensions 3/4’’ et conforme à la norme EN 1487 sera obligatoirement vissé direc-
tement sur l’entrée d’eau froide du chauffe-eau. Il devra être placé à l’abri du gel (4°C
à 5°C minimum).
• Un réducteur de pression (non fourni) est nécessaire lorsque la pression d’alimen-
tation est supérieure à 5 bar (0,5 MPa). Il devra être installé sur l’arrivée d’eau froide,
après le compteur.
• Raccorder l’organe de sécurité à un tuyau de vidange, maintenu à l’air libre, dans un
environnement non soumis au gel (4°C à 5°C mini), en pente continue vers le bas pour
l’évacuation de l’eau de dilatation de la chauffe ou en cas de vidange du chauffe-eau.
• Le dispositif de vidange du groupe de sécurité doit être mis en fonctionnement pério-
diquement (au moins une fois par mois). Cette manœuvre permet d’évacuer d’éven-
tuels dépôts de tartre et de vérier qu’il ne soit pas bloqué.
• Pour vidanger l’appareil, couper le courant, fermer l’alimentation d’eau froide, puis
vidanger grâce à la manette du groupe de sécurité en ayant ouvert un robinet d’eau
chaude.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter
tout risque de blessure ou d’électrocution.
L’installation électrique doit comporter en amont du chauffe-eau un dispositif de cou-
pure omnipolaire (porte fusible, disjoncteur avec une distance d’ouverture des contacts
d’au moins 3 mm, disjoncteur différentiel de 30 mA). Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes caractéristiques ou un ensemble
spécial disponible auprès du fabricant ou de son SAV. La mise à la terre est obligatoire.
Une borne spéciale portant le repère est prévue à cet effet.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie est remplacée
par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément
aux instructions.
Produits incorporant une batterie : il y a risque d’explosion si la batterie est remplacée
par une batterie de type incorrect. Mettre au rebut les batteries usagées conformément
aux instructions.
La notice de cet appareil est disponible auprès du service client (coordonnées en n
de notice).

Manuel d’installation
Manuel d’installation
et d’entretien
Chauffe-eau
Sommaire
Installation
Avant de commencer 4 .............................................
Contenu du colis ...................................................................... 4
Accessoires à prévoir ................................................................ 4
Outillage nécessaire ................................................................ 5
Main d’œuvre 5 ..........................................................................
Schéma général d’installation 6 ..............................
Où installer mon chauffe-eau 8 ...............................
Précautions .............................................................................. 8
Installation spécique en salle de bain 8 ..................................
Comment installer mon chauffe-eau 9 ...................
Chauffe-eau vertical mural 9 .....................................................
Chauffe-eau vertical sur socle .............................................. 10
Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous 10 ......
Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement côté ........... 11
Raccordement hydraulique du chauffe-eau 12 ......
Le raccordement classique 12 ....................................................
Le raccordement avec limiteur de température 12 ..................
Le raccordement avec un réducteur de pression ................ 13
Le remplissage du chauffe-eau ............................................ 13
Raccordement électrique du chauffe-eau 14 ..........
Mise en service du chauffe-eau 14 ..........................
Conseils d’entretien domestique 15 .......................
Le groupe de sécurité ........................................................... 15
Vidange d’un chauffe-eau .................................................... 15
Détartrage ............................................................................. 16
Champ d’application de la garantie 16 ...................
3
FR

FR
4
1. Avant de commencer
1.1. Contenu du colis
Votre colis comprend :
1.2. Accessoires à prévoir
1.2.1. Les accessoires obligatoires et conseillés
Pour l’installation de votre chauffe-eau, vous devez prévoir les éléments suivants :
Groupe
de sécurité NEUF
Siphon
Limiteur
de température
Obligatoire en neuf
et rénovations lourdes
Trépied
Pour les modèles verticaux
muraux. Obligatoire sur les
murs non porteurs et recom-
mandé pour les chauffe-eau
supérieurs à 100 L
1 ou 2
étriers
Emballage avec gabarit de pose
Raccord di-électrique
(suivant modèle)
Étriers de xation (horizontal)Votre chauffe-eau
(exemple : un vertical mural)
Sortie
eaux usées
AL
L
Sortie de câble murale
Système de xation
(Ø 10 mm mini)
(Selon support)
Ruban d’étanchéité
ou autre
Réducteur
de pression
Obligatoire si la pression
d’eau de votre habitation est
supérieure à 5 bar (0,5 MPa).
Il doit être installé à la sortie
du compteur. (voir page 12)
Bac de récupération
d’eau
Impératif dans le cas d’une
installation à l’étage et au-
dessus d’un local habité
Manuel d’installation : Préparation

FR
5
FR
1.2.2. Les accessoires optionnels
1.3. Outillage nécessaire
1.4. Main d’œuvre
321
2 personnes
pour le montage
1
2
2 heures
È
Capacité Nombre de plaques
50 à 100 litres 1
150 à 200 litres 2
Console d’accrochage
plafond
Idéale pour fixer les chauffe-
eau verticaux muraux
au plafond, quand le mur
est non porteur.
Libère de l’espace sous
le chauffe-eau
Plaques de xation
rapides
Idéales pour les recoins
exigus comme un placard,
où il n’y a pas d’accès
pour le serrage au mur.
Gain de temps à la pose
Pattes de xation
universelles
Idéales pour réutiliser
les fixations de votre ancien
chauffe-eau sans trous
supplémentaires.
Gain de temps à la pose
Réhausse
Idéale pour éviter les modi-
fications d’évacuation, pour
les chauffe-eau verticaux
sur socle
Manuel d’installation : Préparation

FR
6
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
Raccord
di-électrique
Limiteur
de température
Phase
Terre
Neutre
Eau froide
Eau chaude
È
È
Tableau électrique
Disjoncteur 16A,
contacteur jour/nuit
et différentiel 30mA
Robinet dans une salle de bain
par exemple Si votre tuyauterie n’est pas
en cuivre (PER , multicouche...),
il est OBLIGATOIRE d’installer
une canalisation en cuivre d’une
longueur minimale de 50 cm
(DTU.60.1) et/ou un limiteur de
température en sortie eau chaude
de votre ballon. (voir p. 12)
PRECAUTIONS D’INSTALLATION :
• Température du lieu d’installation
comprise entre 4°C et 35°C
• Positionner le chauffe-eau le plus
près possible des salles d’eau
• Si le chauffe-eau est installé
au-dessus d’un local habité,
mettre un bac de récupération d’eau
Manuel d’installation : Schéma de montage global

FR
7
FR
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Arrivée d’eau
réseau
Compteur d’eau
Robinet général
d’arrivée d’eau froide
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
È
0000000
Groupe de sécurité
Le groupe de sécurité est un accessoire obligatoire.
Son rôle est de maintenir à l’intérieur du chauffe-
eau une pression inférieure à 7 bar (0,7 MPa)
pour éviter l’explosion de celui-ci
(il remplit donc
le même
rôle qu’une soupape sur une cocotte
minute).
Le groupe de sécurité laisse donc s’échapper
de l’eau lorsque le chauffe-eau est en fonctionne-
ment. Cet écoulement peut représenter jusqu’à 3%
du volume du chauffe eau par cycle de chauffe.
Attention : le groupe de sécurité doit toujours
être raccordé directement à l’entrée eau froide
du ballon. Rien ne doit être installé entre
le groupe de sécurité et le chauffe eau. (aucune
vanne , pas de réducteur de pression …)
Réducteur de pression
Le réducteur de pression est un accessoire
supplémentaire qui doit être installé à la sortie
de votre compteur d’eau si la pression d’eau
de votre habitation s’avère supérieure à 5 bar (0,5 MPa).
Il évitera que la soupape
du groupe de sécurité
ne s’ouvre de manière
intempestive lorsque le
chauffe-eau n’est pas en
fonctionnement.
Pour connaître la pression
d’eau dans votre habitation
vous pouvez vous rensei-
gner auprès de votre four-
nisseur d’eau.
Attention : le réducteur de pression ne doit
jamais être placé entre le groupe de sécurité
et la cuve du chauffe eau
Schéma général d’installation
Exemple avec un chauffe-eau vertical mural
Manuel d’installation : Schéma de montage global

FR
8
2. Où installer mon chauffe-eau ?
2.1 Précautions
• Choisir un lieu d’installation dont la température sera toujours comprise entre 4°C et 35°C.
• Le chauffe-eau doit être positionné le plus près possible des points de puisages importants
(salle de bains, cuisine…)
• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), les tuyauteries et les organes
de sécurité (groupe de securité, réducteur de pression) doivent être isolés.
• Prévoir une aération dans le local an d’éviter les phénomènes de condensation et de corrosion
de la peinture du chauffe-eau.
• S’assurer que l’élément support (mur ou plafond) est sufsamment résistant pour recevoir le poids
du chauffe-eau plein d’eau (voir tableau p. 9).
• Prévoir en face de chaque équipement électrique un espace sufsant de 40 cm pour l’entretien
périodique de l’élément chauffant.
• En cas d’installation au-dessus de locaux habités (faux-plafond,
combles...), il est IMPÉRATIF de prévoir un bac de récupération d’eau
raccordé à l’égout sous le chauffe-eau (type bac à douche
par exemple).
2.2 Installation spécique en salle de bain
• Installation hors volumes (NF C 15-100).
Si les dimensions de la salle de bain ne permettent pas de placer le chauffe-eau hors volumes 1 et 2 :
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Possible dans le Volume 2
Possible dans le Volume 1 si :
- le chauffe-eau est horizontal et placé le plus
haut possible
- les canalisations sont en matériau conducteur
- le chauffe-eau est protégé par un disjoncteur
de courant différentiel résiduel (30mA) branché
en amont du chauffe-eau
Manuel d’installation : Lieu d’installation

FR
9
FR
3. Comment installer mon chauffe-eau ?
3.1 Chauffe-eau vertical mural
u
Découper le gabarit imprimé sur le carton
et l’utiliser pour faire les marquages
v
Percer puis cheviller votre chauffe-eau en utilisant
des xations de diamètre (Ø) 10 mm minimum adaptées
à votre mur (plaque de plâtre, béton, brique).
Attention : votre mur doit pouvoir supporter le poids
du chauffe-eau rempli.
Dans le cas contraire, utiliser un trépied (voir paragraphe
sur le cas particulier de pose sur trépied).
w
Une fois votre chauffe-eau mis en place,
le xer fermement
Cas particulier :
Pose d’un chauffe-eau vertical mural sur trépied
L’utilisation d’un trépied est obligatoire pour la pose d’un
chauffe-eau d’une capacité supérieure à 100 L sur un mur non
porteur (ne pouvant pas supporter le poids du ballon rempli).
Poser le chauffe-eau d’abord sur son trépied pour marquer les
points de xation.
Réaliser les perçages.
Réinstaller le chauffe-eau à sa place.
Gabarit
de pose
Poids indicatif
du chauffe-eau
rempli
Capacité Poids
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
ARR -M
URBA
CK-
WALL
AR R-MU
R
BA
CK-
W
ALL
Fixer l’étrier supérieur.
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau

FR
10
3.2 Chauffe-eau vertical sur socle
La pose d’un chauffe-eau vertical sur socle (fig. u)
ne nécessite aucune xation.
Veiller à l’installer sur une surface plane.
Vous pouvez utiliser une réhausse (fig. ) pour faciliter v
le passage des tuyauteries.
3.3 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement dessous
La pose d’un chauffe-eau horizontal peut se faire au mur, au plafond ou sur le sol.
Laisser un espace libre de 400 mm au-dessous du capot pour l’éventuel échange de l’élément chauffant.
Fixer les 2 étriers en 3 points chacuns sur le chauffe-eau
Fixer le chauffe-eau sur le support
à l’aide de 4 boulons de diamètre
10 mm (mini) préalablement scellés.
1. Mur, plafond ou sol
2.
Boulon de xation (non fourni)
3. Etrier de xation du chauffe-eau
(quantité : 2)
4. Patte obligatoire (quantité : 4,
fournies avec l’appareil)
5. Rondelle (non fournie)
6. Écrou (non fourni)
400 mm 400 mm 400 mm 400 mm
SOL SOL
MUR
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
Sortie
et entrée
d’eau vers
le bas
PLAFOND
È
È
È
È
È
È
È
È
L’entrée eau froide et la sortie eau chaude doivent toujours être en bas.
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
vu

FR
11
FR
3.4 Chauffe-eau horizontal mural - Raccordement côté
Manuel d’installation : Pose du chauffe-eau
Procédure d’accrochage :
- Assembler les ceintures et les étriers à l’aide de la visserie
jointe dans l’emballage sans les serrer (gs. 2 et 3)
- Mettre en place les étriers avec leur ceinture sur le support
(mur, plafond, sol), puis serrer.
- Positionner le chauffe-eau en respectant l’une
des 4 possibilités d’accrochage (g. 1)
- Terminer la xation en bloquant les écrous de la ceinture
sur l’étrier.
x 2
gure 2 gure 3
PLAFOND
SOL
MUR
Aligner les piquages verticalement avec la sortie eau chaude (rouge) au-dessus
de l’eau froide (bleu).

FR
12
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique
4. Raccordement hydraulique du chauffe-eau
Le chauffe-eau devra être raccordé conformément aux normes et à la réglementation en vigueur
dans le pays où il sera installé (pour la France : DTU Plomberie 60-1).
4.1 Le raccordement classique
u
Effectuer le branchement du groupe de sécurité NEUF sur l’entrée d’eau froide (bleue) de votre
chauffe-eau.
v
Placer le siphon sous le groupe de sécurité et relier son évacuation vers l’égout.
w
Visser le raccord diélectrique (fourni selon modèles) sur la sortie d’eau chaude (rouge) de votre
chauffe-eau.
x
Procéder au raccordement de votre tuyauterie sur votre chauffe-eau.
4.2 Le raccordement avec un limiteur de température
Évacuation
eaux usées
Limiteur
Raccord
diélectrique
Siphon
Groupe
de sécurité
de température
OBLIGATOIRE
Eau froide
Eau chaude
Eau miti gée
En neuf et rénovation lourde
(arrêté du 30/11/2005)
IMPÉRATIF
Pour les tuyauteries en PER
Branchement eau chaude Branchement eau froide
Ra ordcc
di-électrique
Groupe de
sécurité NEUF
Téon à
appliquer
dans le sens
de vissage
OBLIGATOIRE OBLIGATOIRE
Siphon
u
v
w
Vos tuyauteries doivent être rigides (cuivre) ou souples (exibles tressés en inox normalisés)
et supporter 100°C et 10 bar (1 MPa). Sinon, utilisez un limiteur de température.
doit supporter
100° C et 10 bar
Si vos tuyauteries sont en matériaux de synthèse
(plastique ou PER par exemple), il est impératif
d’installer un limiteur de température (ou régula-
teur thermostatique).
Le limiteur ne doit jamais être raccordé directement
au chauffe-eau.
Le limiteur de température permet de limiter
les risques de brûlure.

FR
13
FR
4.3 Le raccordement avec un réducteur de pression
Le réducteur de pression est obligatoire si la pression d'eau de votre habitation s'avère supérieure
à 5 bar (0,5 MPa).
Le placer sur l'arrivée d'eau froide, à la sortie de votre compteur d'eau, jamais directement au chauffe-
eau.
4.4 Remplissage du chauffe-eau
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
w
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
x
Vérier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Si vous constatez une fuite, essayez de resserrer les raccords.
Si la fuite persiste, procédez à la vidange du chauffe-eau (voir page 15) et refaites les raccords.
Recommencez l’opération jusqu’à avoir une étanchéité totale.
Remplissage :
10 Litres
par minute
Eau chaude Eau froide
NON
Piquage
eau fr
oide
Arrivée
eau froide
du réseau
OUI
Évacuation
eaux usées
(égouts)
Réducteur
de pression
Groupe
de sécurité
È
Schéma général d’installation
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
Siphon
Raccord
di-électrique
È
È
Arrivée d’eau
réseau
È
u
Ouvrir les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide située sur le groupe
de sécurité.
w
Le chauffe-eau sera rempli dès que vous observerez un
écoulement d’eau froide à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
x
Vérier le bon fonctionnement du groupe de sécurité
en manipulant le robinet de vidange. Un peu d’eau doit
s’écouler.
y
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie et entrée d’eau
sur le chauffe-eau.
Manuel d’installation : Raccordement hydraulique

FR
14
Manuel d’installation : Raccordement électrique et Mise en service
5. Raccordement électrique du chauffe-eau
u
S’assurer de la compatibilité du chauffe-eau avec l’installation
électrique.
v
Si le chauffe-eau est pré-câblé, raccorder le câble d’alimen-
tation du chauffe-eau à une sortie de câble (le chauffe-eau
ne doit pas être raccordé à une prise).
Si le chauffe-eau n’est pas pré-câblé, l’utilisation d’une liaison
en câbles rigides de section minimum 3 x 2,5 mm
2
en monophasé (phase, neutre, terre) ou 4 x 2,5 mm
2
en triphasé (3 phases + terre) est impérative (se reporter au
paragraphe «Schémas électriques»).
w
Vérier que le chauffe-eau est rempli en ouvrant un robinet
d’eau CHAUDE. De l’eau FROIDE doit s’écouler.
Si le chauffe-eau est alimenté alors qu’il est vide, vous risquez
de l’endommager (non couvert par la garantie).
x
Remettre le courant.
y
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer
par le thermostat) est formellement interdit car il est extrême-
ment dangereux,la température de l’eau n’étant plus limitée.
6. Mise en service du chauffe-eau
u
Si votre tableau électrique est équipé d’un contacteur
jour/nuit (tarif réduit la nuit), le positionner sur 1 (marche
forcée)
v
Un léger dégagement de fumée peut apparaître pendant
le début de la chauffe (fonctionnement NORMAL).
Après un moment, de l’eau doit s’écouler goutte à goutte
par le groupe de sécurité (raccordé à une évacuation des eaux usées).
Pendant la chauffe et suivant la qualité de l’eau, le chauffe-
eau peut émettre un léger bruit analogue à celui d’une
bouilloire. Ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut.
w
Attendre la n de la chauffe pour pouvoir utiliser pleinement
votre chauffe-eau (voir tableau des caractéristiques
pour connaître le temps estimé selon votre modèle).
1
0
AUTO
1
0
AUT O
COUPER LE
COURANT !
NON
OUI
Sortie
de câble
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Temps
de chauffe
MAXI = 8 heures
Eau
chaude
Eau
froide

FR
15
FR
7. Conseils d’entretien domestique
Pour conserver les performances de votre chauffe-eau pendant de longues années, il est nécessaire
de faire procéder à un contrôle des équipements par un professionnel tous les 2 ans.
7.1 Le groupe de sécurité
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Vidange d’un chauffe-eau
Si le chauffe-eau doit rester sans fonctionner pendant plus d’une semaine (dans une habitation secondaire
par exemple), et s’il se trouve dans un lieu soumis au gel, il est indispensable de vidanger le chauffe-eau
an de le protéger contre la corrosion.
Une fois le chauffe-eau vidangé, purger l’ensemble de la tuyauterie de votre habitation (ouvrir
l’ensemble
des robinets d’eau froide et d’eau chaude de l’habitation an que tous les tuyaux soient vidés).
COUPER LE
COURANT !
u Couper le courant
v Fermer votre robinet général d’arrivée d’eau froide
w Ouvrir la molette de la soupape de sécurité ( ¼ de tour).
x Ouvrir les robinets d’eau de manière à faire CHAUDE
un appel d’air.
y Le chauffe-eau est vide lorsque l’eau s’arrête de couler
au groupe de sécurité.
La vidange peut prendre jusqu’à 1h30 ou plus.
z À votre retour, suivre les étapes du paragraphe 6
de «mise en service» (page 14) pour remettre votre
chauffe-eau en marche.
Manœuvrer régulièrement (au moins une fois par mois), la soupape
du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels dépôts
pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
1
0
AUTO
Manuel d’installation : Conseils d’entretien

FR
16
7.3 Entretien de la cuve
Vérier l’état de l’anode magnésium tous les deux ans et remplacer celle-ci si son diamètre est inférieur à 10 mm
(Pour les chauffe-eau ACI Hybride ou ACI, l’anode ne nécessite aucun entretien). Un entretien de la cuve par un
professionnel est fortement conseillé tous les 2 - 3 ans en fonction de la qualité de l’eau : vidange et détartrage.
Dans les régions où l’eau est calcaire, il est possible de traiter l’eau avec un adoucisseur. Ce dernier
doit être bien réglé et la dureté de l’eau doit rester supérieure à 15°f.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de dérogation à notre garantie, sous réserve que celui-ci
soit bien réglé, agréé CSTB pour la France, vérié et entretenu régulièrement.
Ne jetez pas votre appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné
à cet effet (point de collecte) où il pourra être recyclé.
8. Champ d’application de la garantie
Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à :
8.1 Des conditions d’environnement anormales
• Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après le départ d’usine.
• Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ou aux intempéries (ambiances humides,
agressives ou mal ventilées).
• Utilisation d’une eau présentant des critères d’agressivité tels que ceux dénis par le DTU Plomberie
60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates, calcium, résistivité et TAC).
• Dureté de l’eau < 15°f.
• Non respect des normes (NF EN 50160) de réseau électrique (alimentation électrique présentant des
mini ou maxi de tension, des fréquences non conformes par exemple).
• Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choix de l’emplacement (endroits difcile-
ment accessibles) et qui auraient pu être évités par une réparation immédiate de l’appareil.
8.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art
• Absence ou montage incorrect d’un groupe de sécurité neuf et conforme à la norme EN 1487,
ou modication de son réglage...
• Mise en place directement sur le chauffe-eau d’un système hydraulique empêchant le fonctionnement
du groupe de sécurité (réduction de pression, robinet d’arrêt...) (voir page 13).
• Corrosion anormale des piquages (eau chaude ou eau froide) suite à un raccordement hydraulique
incorrect (mauvaise étanchéité) ou absence de manchons diélectriques (contact direct fer-cuivre).
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NF C 15-100 ou aux normes en vigueur
dans le pays, mise à la terre incorrecte, section de câble insufsante, raccordement en câbles souples,
non respect des schémas de raccordements prescrits par le constructeur.
• Positionnement de l’appareil non conforme aux consignes de la notice.
• Corrosion externe suite à une mauvaise étanchéité sur la tuyauterie.
• Absence ou montage incorrect du capot de protection électrique.
• Absence ou montage incorrect du passage de câble.
• Chute d’un appareil suite à l’utilisation de xations non adaptées au support d’installation.
8.3 Un entretien défectueux
• Entartrage anormal des éléments chauffants ou des organes de sécurité.
• Non entretien du groupe de sécurité se traduisant par des surpressions.
• Modication du produit d’origine sans avis du constructeur ou utilisation de pièces détachées non
référencées par celui-ci.
• Non respect des conditions d’entretien de l’anode magnésium (voir paragraphe 7.3).
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique,
2014/35/UE concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la ROHS et au règlement 2013/814/UE
complétant la directive 2009/125/EC pour l’écoconception.
Manuel d’installation : Champ d’application de la garantie

FR
A
I. Caractéristiques techniques
I.1 Chauffe-eau verticaux muraux Ø 505 / 513 / 570
*Temps de chaue réel
pour chauage de 15°
à 65°C
**Consommation
d’entretien en kWh
pour 24 heures pour
de l’eau à 65°C (ambiance
20°C)
*** Dans le cadre d’un
remplacement, il est possible
de déplacer l’étrier supérieur
afi n de s’adapter aux
fi xations murales d’origine.
Pour cela, desserrer les deux
vis de l’étrier supérieur
à l’aide d’une clé de 13.
Placer l’étrier sur la nouvelle
position et resserrer les vis
avec la clef de 13.
Attention : ne pas dépasser
un couple de serrage
de 30 Nm pour ne pas
endommager le chauffe-
eau.
Représentation schématique
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
50 l 75 l 100 l 150 l 200 l
Tension (V) 230 V monophasé,
non kitable
230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé
avec le kit Facilitri)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 200 1 800 2 400
Dimensions
(mm)
Ø 505 505 505 570 505 570 513 570
H 575 780 910 780 1 240 1 030 1 570 1 255
A 370 570 750 570
1 050 / 750
750
1 050 / 950 950 / 1 050
B / / / /
800 / 500***
500
800 / 700*** 700 / 800***
C 530 530 530 590 530 590 540 590
Temps de chaue réel* 2h36 4h11 5h19 5h18 5h11 5h18 5h17 5h08
Qpr (Consommation
entretien)** 0,82 1,02 1,25 1,15 1,59 1,43 1,94 1,88
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) - 139 187 182 278 277 375 368
Poids à vide (kg) 22 27 32 32 41 41 52 51
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
È
È
H
A
B
CØ
440
230

FR
B
I.2 Chauffe-eau verticaux sur socle
* Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C.
** Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C).
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
Représentation schématique
150 litres 200 litres 250 litres 300 litres
Tension (V) 230 V monophasé (transformable en 400 V triphasé avec le kit Facilitri)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 2 400 3 000 3 000
Dimensions
(mm)
Ø 575 575 575 575
H 1 015 1 275 1 500 1 780
C 590 590 590 590
Temps de chauffe réel* 4h29 4h34 5h09 6h19
Qpr (Consommation
entretien)** 1,64 1,95 2,2 2,49
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) 265 375 440 526
Poids à vide (kg) 40 51 63 73
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide Piquage
eau froide
È
È
C
Ø
H
270
70°

FR
C
I.3 Chauffe-eau horizontaux - Raccordement dessous
100 litres 150 litres 200 litres
Tension (V) 230 V monophasé
(transformable en 400 V triphasé avec le kit)
Résistance Stéatite
Puissance (W) 1 800 1 800 2 100
Dimensions
(mm)
Ø 505 505 505
L 860 1 180 1 510
B 600 800 1 050
Temps de chauffe réel* 3h07 4h39 5h13
Qpr (Consommation
entretien)** 1,21 1,63 1,98
V40 (Quantité d’eau
chaude à 40°C) 184 266 354
Poids à vide (kg) 32 41 50
* Temps de chauffe réel pour chauffage de 15° à 65°C.
** Consommation d’entretien en kWh pour 24 heures pour de l’eau à 65°C (ambiance 20°C).
Différentes possibilités d’accrochage :
Distance minimum par rapport au sol : 400 mm.
440 530
580
È
È
È
È
È
È
D
L
B
Ø
Sortie
eau chaude
Arrivée
eau froide
È
È
120
Votre chauffe-eau : Caractéristiques techniques
È
È

FR
D
II. Présentation des composants
II.1 Composants des modèles verticaux muraux du 50 L au 100 L
II.2 Composants des modèles verticaux muraux du 150 L et du 200 L
II.3 Composants du modèle vertical sur socle et horizontal
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Thermostat
électronique
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation
Sonde de
régulation
Élément
chauffant
Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Câble d’alimentation
Thermostat
électronique
Sonde de
régulation Élément
chauffant
Câble d’alimentation
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
Votre chauffe-eau : Schémas électriques

FR
E
II.4 État des voyants
III. Procédures d’installation spéci ques
III.1 Instructions pour le passage en 400 V triphasé
Suivre les instructions imprimées dans l’emballage du kit (vendu séparément en accessoire).
III.2 Réglage de la température
La température est réglée en usine sur la position maxi.
La température peut être abaissée sur une plage de 15° C,
avec 1 degré par cran sur le potentiomètre.
Votre chauffe-eau : Aide au dépannage
Voyants État du voyant Signifi cation Remarque
Voyant Orange
Témoin de
chauffe
Allumé en continu (fi xe) Le chauffe-eau est en
chauffe (chauffe de l’eau
en cours). Le produit fonc-
tionne sous alimentation
secteur
Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
Voyant Vert
Système
de protection
Allumé en continu (fi xe) Le système de protection
active contre la corro-
sion est fonctionnel (en
l’absence de courant, une
batterie assure le fonction-
nement du système
de protection).
- Le produit fonctionne
sous alimentation secteur
- Absence de chauffe
Clignotement lent (vert) Fonctionnement normal
en Heures Pleines :
- Eau chaude disponible
- Protection anti corrosion
assurée
Le produit fonctionne
sous batterie
Clignotement rapide (vert) Se reporter au voyant rouge Fonctionnement anormal
à l’intérieur du capot
Voyant éteint
Voyant éteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation
secteur :
- Passer en marche forcée
depuis votre tableau élec-
trique, et/ou
- Vérifi er la position du
disjoncteur
Æ Si le voyant reste éteint,
contacter l’installateur
ou le S.A.V.
5 s
-
-
-
--
Potentiomètre +
+
+
++
IV. Conditions d’entretien spéci ques
IV.1 Les pièces pouvant être remplacées
• Thermostat électronique • Sonde température
• Joint • Capot • Batterie
• Carte puissance • Résistance seule • Résistance avec corps de chauffe émaillé
Le remplacement du corps de chauffe ou l’ouverture du chauffe-eau implique
le remplacement du joint.
Toute opération de remplacement doit être effectuée par une personne habilitée avec
des pièces d’origine constructeur.

FR
F
V.2 Aucun voyant allumé
V. Aide au dépannage
Action à mener Solution Cause
1. Faire véri er par un professionnel
l’alimentation électrique (à l’aide
d’un multimètre).
2. Si vous avez une tari cation
Heures pleines / Heures creuses
2.1. Passer en marche forcée
depuis votre tableau électrique
2.2.
Véri er la position du disjoncteur
(doit être en position ON).
S’il y a bien du courant et que
le voyant orange reste éteint :
remplacer le thermostat.
Thermostat défectueux.
S’il y a du courant et que le voyant
orange s’allume durant la chauffe
et que le voyant vert est éteint
quand la chauffe est terminée :
Remplacer la batterie
du thermostat.
Batterie défectueuse.
S’il n’y a pas de courant : faire
intervenir un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
1
0
AUTO
V.1 Voyant Rouge clignotant (visible capot ouvert)
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
IV.2 Coupure de courant
Après coupure de l’alimentation électrique, le voyant vert du système de protection continue de fonctionner
grâce à la batterie. Aucun risque de choc électrique n’est à craindre. Véri er régulièrement que le témoin
lumineux vert fonctionne. Si celui-ci est éteint, reportez-vous à la page F, paragraphe V.2.
Risque de pièces nues sous tension.
Voyant défaut État du voyant Signifi cation
Remarque / dépannage
Rouge
1 clignotement Erreur 1 :
défaut de batterie
Vérifi er le branchement
connectique batterie
Remplacer la batterie
3 clignotements Erreur 3 :
défaut sonde de régulation
Vérifi er le branchement
connectique sonde
Remplacer la sonde
de régulation
6 clignotements Erreur 6 :
système de protection anti-
corrosion défectueux
Système en court-circuit :
- Remplacer le corps
de chauffe
7 clignotements Erreur 7 :
détection «Anti chauffe
à sec»
Absence d’eau dans
le chauffe-eau :
- Remplir le chauffe-eau
en eau
Eau trop peu conductrice
(eau douce) :
- Contacter le S.A.V.
Erreur 7 :
défaut du système
de protection anti-corrosion
Système en circuit-ouvert :
- Vérifi er le branchement
des connectiques
- Si le défaut persiste, rem-
placer le corps de chauffe
3 s
3 s
3 s
3 s

FR
G
V.5 Eau tiède
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Ouvrir le capot plastique.
1.3. Mettre le thermostat au maxi-
mum (tourner la molette de réglage
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée).
Voir page E, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Laisser le réglage du thermostat
au maximum a n de pro ter
d’une eau bien chaude
et en quantité suf sante.
Mauvais réglage du thermostat.
2. Fermer l’arrivée
d’eau froide au
groupe de sécurité.
3. Ouvrir un robinet d’eau chaude
de l’habitation.
Si de l’eau s’écoule du robinet
d’eau chaude, alors un des robinets
de l’habitation est défectueux.
Remplacer le robinet défectueux
ou faire appel à un plombier pour
qu’il trouve l’origine du problème.
Un robinet (mitigeur) de l’habitation laisse
passer de l’eau froide dans le circuit d’eau
chaude.
é
.
V.3 Pas d’eau chaude
V.4 Compteur électrique qui disjoncte
Actions à mener Solution Cause
1. Faire véri er par un professionnel
la présence de courant à l’entrée
du
chauffe-eau (à l’aide d’un multimètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
du chauffe-eau faire intervenir
un électricien.
Défaut d’alimentation électrique.
2.
Faire véri er par un professionnel
la présence de courant aux bornes
de la résistance (à l’aide d’un multi-
mètre).
S’il n’y a pas de courant aux bornes
de la résistance :
Remplacer le thermostat.
Thermostat électronique défectueux.
S’il y a du courant aux bornes de la
résistance et qu’il n’y a pas d’eau
chaude, remplacer la résistance.
Résistance défectueuse.
Actions à mener Solution Cause
1. Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2. Ouvrir le capot plastique.
3. Retirer la résistance sans vidanger
le chauffe-eau.
Nettoyer l’endroit où elle est logée
(intérieur creux) à l’aide d’un
chiffon ou d’un goupillon
plastique.
Résidus dans le fourreau de la résistance.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne

FR
H
V.8 Eau trop chaude
Actions à mener Solution Cause
1.1. Couper immédiatement
l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
1.2. Véri er le câblage
électrique du chauffe-eau.
Refaire le câblage électrique
du chauffe-eau selon le schéma
page D.
Branchement direct à la résistance
sans passer par le thermostat.
2.1 Couper l’alimentation électrique
du chauffe-eau.
2.2 Ouvrir le capot plastique.
2.3 Baisser légèrement le réglage
du thermostat tournant la molette
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Voir page E, paragraphe III.2 Réglage
de la température.
Régler le thermostat à la tempéra-
ture souhaitée.
Thermostat réglé au maximum.
Votre chauffe-eau : Aide au diagnostic de panne
V.7 Bruit de bouillonnement
Actions à mener Solution Cause
1. Véri er que le bruit a lieu quand
le chauffe-eau est en cours
de chauffe.
Si le bruit a lieu pendant la
chauffe, procéder au détartrage
du chauffe-eau (voir chapitre 7.3
entretien p.15).
Chauffe-eau entartré.
Si le bruit n’a pas lieu pendant
la chauffe ou s’il s’agit de bruits
de claquements ou s’il a lieu au
moment de l’ouverture d’un
robinet, faire intervenir
un plombier pour qu’il trouve
l’origine du problème.
Le chauffe-eau n’est pas en cause.
V.6 Problème de fuite
Actions à mener Solution Cause
Fuite localisée aux piquages d’eau froide et eau chaude
1. Couper l’alimentation électrique
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Refaire l’ensemble des raccords
(
voir p. 11, du chapitre installation).
Mauvaise étanchéité des raccords.
Fuite localisée au niveau des écrous situés sous le capot plastique
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Procéder au remplacement du
joint d’étanchéité ou du fourreau
complet.
Joint d’étanchéité détérioré
ou fourreau percé.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Procéder à la vidange du chauffe-
eau (voir p. 14).
Remplacer le chauffe-eau. Corrosion de la cuve.

NL
I
I. Technische eigenschappen
I.1 Verticale muurboiler Ø 505 / 513 / 570
*Werkelijke opwarmtijd
bij verwarmen van 15°C
tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik
in kWh gedurende 24 uur
voor water tot 65 °C
(omgeving 20 °C)
*** In het kader van een
vervanging, is het mogelijk
om de bovenste beugel
te verplaatsen, dit voor het
aanpassen van de originele
muurfi xatie.
Voor deze, losdraaien
van de twee vijzen van
de bovenste beugen met
behulp van een platte
sleutel van 13.
Plaats de beugem op
de nieuwe positie en draai
de vuizen aan met een
sleutel van 13.
Opgepast: niet harder
aanspannen dan 30Nm
voor het niet bschadigen
van de boiler.
Schematische weergave
Uw boiler: technische eigenschappen
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
È
È
H
A
B
CØ
440
230
50 l 75 l 100 l 150 l 200 l
Spanning (V) 230 V monofase,
geen kit mogelijk
230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V
trifasemet de kit Facilitri)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 200 1 800 2 400
Afmeting
(mm)
Ø 505 505 505 570 505 570 513 570
H 575 780 910 780 1 240 1 030 1 570 1 255
A 370 570 750 570
1 050 / 750
750
1 050 / 950 950 / 1 050
B / / / /
800 / 500***
500
800 / 700*** 700 / 800***
C 530 530 530 590 530 590 540 590
Werkelijke opwarmtijd*
2u36 4u11 5u19 5u18 5u11 5u18 5u17 5u08
Qpr 0,82 1,02 1,25 1,15 1,59 1,43 1,94 1,88(Onderhoudsverbr)**
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) - 139 187 182 278 277 375 368
Leeg gewicht (kg) 22 27 32 32 41 41 52 51

NL
J
I.2 Verticale boiler op sokkel
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Inzetstuk
koud water
Uw boiler: technische eigenschappen
150 liter 200 liter 250 liter 300 liter
Spanning (V) 230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V trifase met de kit Facilitri)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 800 2 400 3 000 3 000
Afmeting
(mm)
Ø 575 575 575 575
H 1 015 1 275 1 500 1 780
C 590 590 590 590
Werkelijke opwarmtijd*
4u29 4u34 5u09 6u19
Qpr 1,64 1,95 2,2 2,49(Onderhoudsverbr)**
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) 265 375 440 526
Leeg gewicht (kg) 40 51 63 73
Schematische weergave
È
È
C
Ø
H
270
70°

NL
K
I.3 Horizontale boiler
100 liter 150 liter 200 liter
Spanning (V) 230 V monofase
(omvormbaar tot 400 V trifase met de kit)
Weerstand Steatiet
Vermogen (W) 1 800 1 800 2 100
Afmeting
(mm)
Ø 505 505 505
L 860 1 180 1 510
B 600 800 1 050
Werkelijke opwarmtijd*
3u07 4u39 5u13
Qpr 1,21 1,63 1,98(Onderhoudsverbr)**
V40 (Hoeveelheid
warm water bij 40 °C) 184 266 354
Leeg gewicht (kg) 32 41 50
*Werkelijke opwarmtijd bij verwarmen van 15°C tot 65 °C
**Onderhoudsverbruik in kWh gedurende 24 uur voor water tot 65 °C (omgeving 20 °C)
Verschillende aansluitmogelijkheden:
Minimumafstand m.b.t. de vloer: 400 mm.
440 530
580
È
È
È
È
È
È
M
L
B
Ø
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
È
È
120
Uw boiler: technische eigenschappen
È
È

NL
L
II. Weergave van de onderdelen
II.1 Onderdelen van verticale muurmodellen van 50 l tot 100 l
II.2 Onderdelen van verticale muurboilers van 150 l en 200 l
II.3 Onderdelen van verticale boiler op sokkel en horizontale boiler
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Bleu (ACI)
Noir
Rouge (ACI)
Elektronische
thermostaat
Elektronische
thermostaat
Regelsonde
Regelsonde
Verwarmingselement
Verwarmingselement
Stroomkabel
Stroomkabel
Elektronische
thermostaat
Regelsonde Verwarmingselement
Stroomkabel
Bleu
(ACI)
Rouge (ACI)
Noir
Uw boiler: Bedradingsschema

NL
M
II.4 Staat van LED
III. Speci eke installatieprocedures
III.1 Instructies voor gebruik bij 400 V trifase
Volg de instructies die staan gedrukt op de verpakking van de kit (apart verkocht als accessoire).
III.2 Instellen van de temperatuur
De temperatuur wordt in de fabriek ingesteld
op de max.positie
De temperatuur kan worden verlaagd tot een bereik
van 15 °C, met stappen van 1 graden op de potentiometer.
Uw boiler: Probleemoplossing
LED Staat van LED Betekenis Opmerking
Oranje LED
Opwarmcyclus
Brand doorlopend (vast) De boiler wordt verwarmd
(het water wordt opge-
warmd). Het product werkt
met netvoeding
Het product werkt met
netvoeding
Groene LED
Beveiligingssysteem
Brand doorlopend (vast) Het beveiligingssysteem
is actief tegen corrosie
is ingeschakeld (zonder
netvoeding werkt het
beveiligingssysteem op een
batterij).
Het product werkt met
netvoeding
Knippert langzaam (groen) Normale werking tijdens
piekuren:
- Warm water is beschikbaar
- Bescherming tegen corro-
sie is gegarandeerd
Het product werkt op
batterijen
Knippert snel (groen) Controleer de rode LEDAfwijkende werking
in de kap
LED brandt niet
LED brandt niett Afwijkende werking Geen netvoeding:
- Voer een geforceerde
inschakeling uit vanaf uw
regelpaneel en/of
- Controleer de positie van
de schakelaar
Æ Neem contact op met uw
installateur of de verdeler
als de LED nog altijd niet
brandt.
5 s
-
-
-
--
Potentiomèter +
+
+
++
IV. Speci eke onderhoudsvoorwaarden
IV.1 De onderdelen die kunnen worden vervangen
• Elektronische thermostaat • Temperatuursonde
• Afdichting • Behuizing • Batterij
• Vermogenskaart • Alleen de weerstand • Weerstand met geëmailleerd verwarmingslichaam
De vervanging van het verwarmingslichaam of het openen van de boiler
houdt ook het vervangen van de afdichting in.
Elke vervanging moet wroden uitgevoerd door een persoon voorzien
van de oorspronkelijke onderdelen van de fabrikant.

NL
N
V.2 Geen enkele LED brandt
V. Probleemoplossing
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat de netvoeding controleren
door een elektricien (met een
multimeter).
2. Indien u tariefvoorwaarden heeft
met piekuren/daluren
2.1. Voer een geforceerde inscha-
keling uit vnaf uw regelpaneel
2.2.
Controleer de positie van de
schakelaar (moet in de positie ON
(AAN) staan).
Als er stroom is en de oranje LED
nog steeds niet gaat branden, dient
u de thermostaat te vervangen.
Defecte thermostaat.
Als er stroom is en de oranje LED
gaat branden tijdens het verwar-
men en de groene LED nog altijd
niet brandt als het verwarmen is
beëindigd, dient u de batterij van
de thermostaat te vervangen.
Defecte batterij.
Als er geen stroom is: roep de
hulp in van een elektricien.
Fout bij netvoeding.
1
0
AUTO
V.1 Rode LED knippert
Uw boiler: Probleemoplossing
IV.2 Stroomonderbreking
Na een stroomonderbreking blijft de groene LED van het beveiligingssysteem werken dankzij de batterij.
Er bestaat geen enkel risico van elektrische schokken. Controleer regelmatig of de groene LED werkt. Ga naar
pagina N, paragraaf V.2. als de LED niet brandt
.
Risico van blootliggende onderdelen onder spanning.
Defecte LED Staat van LED Betekenis
Opmerking / Actie
Rood
1 knippering Fout 1:
Batterij is kapot
Vervang de batterij
3 knipperingen Fout 3:
Defecte regelsonde
Vervang de regelsonde
6 knipperingen Fout 6:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
- Vervang het verwarmings-
lichaam
7 knipperingen Fout 7:
Detectie «tegen droog
verwarmen»
Geen water aanwezig in
boiler:
- Vul de boiler met water
Water geleidt niet goed
(zacht water):
- Neem contact op met de
verdeler.
Fout 7:
Defect beveiligingssysteem
tegen corrosie
Kortsluiting in systeem:
-
Controleer de aansluitingen
- Vervang het verwarmings-
lichaam als de fout blijft
optreden
3 s
3 s
3 s
3 s

NL
O
V.5 Lauw water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
1.2. Open de kunststof kap.
1.3. Zet de thermostaat op maximum
(draai de regelknop naar links tot
deze niet verder kan).
Zie pagina M, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Laat de thermometer op een max.
instelling staan om te genieten van
goed warm water en voldoende
warm water.
Verkeerde instelling van de thermostaat.
2. Sluit de ingang van
het koude water bij
de beveiligingsgroep.
3. Open een warmwaterkraan in huis.
Als er water uit de warmwater-
kraan loopt, is een van de kranen
in huis defect.
Vervang de defecte kraan of roep
de hulp in van een loodgieter
zodat hij/zij de oorzaak van het
probleem kan opsporen.
Een kraan(mengkraan) in het huis laat
koud water in het warmwatercircuit
komen.
an
p.
V.3 Geen warm water
V.4 Elektrische meter schakelt uit
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Laat een professional kijken of er
stroom is bij de ingang van de boiler
(met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de boiler, dient u
de hulp in te roepen van een
elektricien.
Fout in netvoeding.
2.
. Laat een professional kijken of er
stroom staat op de klemmen van de
weerstand (met een multimeter).
Als er geen stroom staat op de
klemmen van de weerstand:
Vervang de thermostaat.
Defecte elektronische thermostaat.
Als er stroom staat op de klemmen
van de thermostaat en er geen
warm water is, dient u de weers-
tand te vervangen.
Defecte weerstand.
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2. Open de kunststof kap.
3. Verwijder de weerstand zonder de
boiler leeg te maken.
Maak de omgeving schoon waar
de weerstand zich bevindt (holle
binnenzijde) met een doek of een
essenborstel
Resten in de buis van de weerstand.
Uw boiler: Probleemoplossing

NL
P
V.8 Te warm water
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1.1. Schakel direct de
stroom uit naar de boiler.
1.2. Controleer de
elektrische bekabeling
van de boiler.
Voer de elektrische bekabeling
opnieuw uit volgens het schema
op pagina L.
Direct aansluiten op de weerstand zonder
eerst langs de thermostaat te gaan.
2.1 Schakel de stroom uit naar de
boiler.
2.2 Open de kunststof kap.
2.3 Verlaag de instelling van de
thermostaat iets door de knop naar
links te draaien.
Zie pagina M, paragraaf III.2 Instellen
van de temperatuur.
Stel de gewenste temperatuur van
de thermostaat in.
Thermostaat ingesteld op maximum.
Uw boiler: Probleemoplossing
2015-11 PS E
V.7 Geluid van luchtbellen
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
1. Controleer of het geluid te horen
is tijdens het verwarmen.
Als het geluid te horen is tijdens
het verwarmen, dient u de boiler
te ontkalken (zie hoofdstuk 7.3
Onderhoud p.31).
Kalk aanwezig in boiler.
Als het geluid niet te horen is tijdens
het verwarmen of als het gaat om
klikkende geluiden of als het geluit
te horen is als er een kraan wordt
opengedraaid, dient u de hulp in te
roepen van de loodgieter, zodat hij/
zij het probleem kan oplossen.
De boiler is niet de oorzaak.
V.6 Problemen met lekkage
Uit te voeren actie Oplossing Oorzaak
Lek gevonden bij aansluiting van koud en warm water
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Sluit alles weer aan
(zie p. 27, van het hoofdstuk
Installatie).
Slechte afdichting van aansluitingen.
Lek gevonden bij de moeren onder de kunststof behuizing
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Vervang de afdichting of de
volledige afstandsring.
Versleten afdichting of defecte
afstandsring.
Fuite localisée au niveau de la cuve
1. Schakel de stroom uit
2. Verwijder het water uit de boiler
(zie p. 30).
Vervang de boiler. Corrosie in de bak.

Algemene waarschuwingen
Dit apparaat is niet geschikt voor personen (waaronder kinderen) met lichamelijke, zintuige-
lijke of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring of kennis, uitgezonderd wan-
neer ze, met tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, wor-
den begeleid of vooraf instructies hebben gekregen.\(inclusief kinderen) of personen zonder
enige ervaring of kennis, tenzij ze door een verantwoordelijk\persoon worden begeleid en
instructies hebben ontvangen. Het is aanbevolen kinderen in het oog te houden en ervoor te
zorgen dat ze niet met de boiler spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in
de leeftijd van minimaal 8 jaar en door personen met een verminderde sensorische of men-
tale capaciteit of personen zonder ervaring of kennis, indien zij goed onder toezicht staan
of als er instructies voor het veilige gebruik van het apparaat zijn gegeven en de mogelijke
risico’s goed zijn begrepen. Het reinigen en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
LET OP: Zwaar product, met enige voorzichtigheid hanteren.
• Installeer het apparaat in een ruimte waar het niet vriest (minimaal 4 °C tot 5 °C).
• De vernieling van het toestel door overdruk, te wijten aan de blokkering van de veiligheids-
groep valt buiten de garantie.
• Zorg voor verluchting van de installatieruimte. De temperatuur van deze ruimte mag niet
hoger zijn dan 35 °C.
• Bij de installatie in een badkamer (zie de afbeeldingen op pagina 24), installitie en verder
volume 1 en 2. Wanneer de afmetingen dat niet toestaan, kan de boiler worden geplaatst in
volume V2.
• Bij een verticale muurboiler dient u na te gaan of de ophanging geschikt is voor het gewicht
van de boiler gevuld met water.
• BEVESTIGING VAN EEN VERTICALE WANDBOILER : Om de eventuele vervanging van het
verwarmingselement mogelijk te maken
• Zorg dat er onder de uiteinden van de buizen van het apparaat een vrije ruimte is van ten
minste 300 mm (100 l) – 480 mm (150 l en 200 l) voor een makkelijke toegang tot de materia-
len en accessoires.
• Er moet een opvangbak geinstalleerd worden onder de boiler wanneer deze geplaatst
worden in een verlaagd plafond, op de zolder of boven bewoonde localen. Een evacuatie
verbonden aan de riolering is noodzakelijk.
• Dit produit is bedoelt voor gebruik tot aan een maximale hoogte tot 3 000 m.
Bewaar deze gebruikshandleiding; zelfs na installatie
van het product.
NL

Algemene waarschuwingen
HYDRAULISCHE AANSLUITING
• Een nieuwe veiligheidsgroep, geijkt op 7 bar (0,7 MPa) (niet geleverd
bij de boiler), met de afmeting 3/4 inch en conform de norm EN 1487
dient verplicht direct geplaatst te worden op de ingang van het
koude water op de boiler. Deze moet in een ruimte worden geplaatst
waar het niet vriest (minimaal 4 °C tot 5 °C).
• Een drukregelaar (niet bijgeleverd) is noodzakelijk wanneer de
aanvoerdruk hoger is dan 5 bar (0,5 MPa). Deze moet worden
geplaatst op de ingang van het koude water, na de teller.
• Sluit de beveiligingsinrichting aan op een afvoerbuis, aan de vrije
lucht, in een omgeving waar het niet vriest (min. 4 °C tot 5 °C), altijd
omlaag gericht om dilatatiewater door de opwarming af te voeren
of water wanneer de boiler wordt geleegd.
• Het afvoersysteem van de beveiligingsgroep moet periodiek worden
ingeschakeld (ten minste één keer per maand). Hierdoor wordt
eventuele kalkafzetting afgevoerd en kunt u controleren of er geen
blokkades zijn.
• Het apparaat legen: schakel de stroom uit, sluit de koudwateraanvoer
en leeg de boiler met de knop van de veiligheidsgroep door een
warmwaterkraan open te draaien.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer, voordat de behuizing wordt verwijderd, of de stroom
is uitgeschakeld om elk risico van letsel of elektrocutie te vermijden.
De elektrische installatie moet bovenstrooms van de boiler een om-
nipolaire stroomonderbreker bevatten (smeltzekering, schakelaar
met een openingsafstand van de contacten van ten minste 3 mm,
differentieelschakelaar van 30 mA). Wanneer de stroomkabel
beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een kabel met
dezelfde eigenschappen of een systeem dat speciaal is voorzien door
de fabrikant of diens verdeler.
De aardingskabel moet verplicht op de massa aangesloten worden of
op de hiervoor voorziene klem met het aardingsymbool .
De gebruiker van dit product is verkrijgbaar door contact op het
nummer na-verkoop op de garantie op deze handleiding service.

Installatie- en
onderhoudshandleiding
Boiler
Inhoudsopgave
Installatie
Alvorens te beginnen 20 ..........................................
Inhoud van verpakking 20 .........................................................
Mogelijke accessoires 20 .............................................................
Vereist gereedschap 21 ..............................................................
Vereiste tijd 21 ...........................................................................
Algemeen installatieschema 22 ..............................
Waar plaats ik mijn boiler 24 ...................................
Voorzorgsmaatregelen ......................................................... 24
Specieke installatie in badkamer 24 .......................................
Hoe moet ik mijn boiler installeren 25 ...................
Verticale muurboiler ............................................................. 25
Verticale boiler op sokkel ..................................................... 26
Horizontale muurboiler 26 ........................................................
Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde ......... 27
Hydraulische aansluiting van de boiler 28 .............
De klassieke aansluiting ........................................................ 28
De aansluiting met temperatuurbegrenzer ........................ 28
De aansluiting met drukregelaar ......................................... 29
Het vullen van de boiler 29 .......................................................
Elektrische aansluiting van de boiler 30 ................
Ingebruikstellen van de boiler 30 ..........................
Aanbevelingen voor onderhoud door gebruiker
...31
De beveiligingsgroep 31 ............................................................
Het legen van de boiler ........................................................ 31
Onderhoud ............................................................................ 32
Reikwirjdte van de garantie 32 ..............................
19
NL

NL
20
1. Alvorens te beginnen
1.1. Inhoud van de verpakking
Uw verpakking bevat:
1.2. Mogelijke accessoires
1.2.1. De verplichte en aanbevolen accessoires
Voor de installatie van uw boiler, dient u de volgende onderdelen te voorzien:
NIEUWE
veiligheidsgroep
Sifon
Temperatuur-
beperker
Nieuw en gerenoveerde
modellen verplicht
Statief
Voor verticale muurmodellen.
Verplicht voormuren die geen
draagmuur zijn en aanbevolen
voor boilers van meer dan
100 l.
1 of 2
beugels
Verpakking met plaatsingsmal
Elektrische aansluiting
(volgens model)
Bevestigingsbeugels
(horizontaal)
Uw boiler
(voorbeeld: een verticale muurboiler)
Uitgang
afvalwater
AL
L
Uitgang muurkabel
Bevestigingssysteem
(min. Ø 10 mm)
(volgens support)
Plakband
of soortgelijk product
Drukregelaar
Verplicht als de waterdruk in uw
huis hoger ligt dan 5 bar (0,5 MPa).
Deze moet worden geplaatst op
de uitgang van de meter. (zie
pagina 28)
Wateropvangbak
Verplicht bij een installatie in
een etagewoning of boven een
woonruimte
Installatiehandleiding: Opleiding

NL
21
NL
1.2.2. De optionele accessoires
1.3. Vereist gereedschap
1.4. Vereiste tijd
321
2 personen
voor de montage
1
2
2 uur
È
Capaciteit Aantal platen
50 tot 100 liter 1
150 tot 200 liter 2
Console plafond-
bevestiging
Ideaal om de verticale muur-
boileraan het plafond te
bevestigen wanneer er geen
draagmuur is.
Laat ruimte vrij onder de
boiler.
Snelle bevestigings-
pootjes
Ideaal voor kleine ruimten,
zoals een kast of als er
weinig ruimte is voor een
bevestiging in de muur.
Bespaart tijd bij het plaatsen
Universele bevesti-
gingspootjes
Ideaal om de bevestiging
van uw oude boiler te
gebruiken zonder extra
gaten te maken.
Bespaart tijd bij het plaatsen
Verhoging
Ideaal voor het vermijden
van aanpassingen aan de
afvoer, voor verticale boilers
op een sokkel
Installatiehandleiding: Opleiding

NL
22
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Sifon
Diëlektrische
aansluiting
Temperatuur
-begrenzer
Fase
Aarde
Neutraal
Koud water
Warm water
È
È
Elektrisch schema
Zekering 16 A, contacts-
chakelaar dag/nacht
en differentieelschakelaar
30 mA
Kraan in bijvoorbeeld
een badkamer Als uw leidingen niet van koper zijn
(PER , meerlagig...), is het VERPLICHT
om een koperen leidingwerk te
voorzien met een minimale lengte
van 50 cm (DTU.60.1) en/of een
temperatuurbegrenzer bij
de uitgang van het warme water
van uw ballon. (zie p. 28)
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ
HET INSTALLEREN:
• Temperatuur van de installatieruimte
moet liggen tussen de 4 °C en 35 °C
• Plaats de boiler zo dicht mogelijk
bij de badkamer
• Plaats een wateropvangbak wanneer
de boiler onder het dak
wordt geplaatst
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema

NL
23
NL
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Ingang
waterleiding
Watermeter
Algemene kraan
bij ingang van koud water
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
È
È
0000000
Beveiligingsgroep
De beveiligingsgroep is een verplichte accessoire.
Het dient om de druk in de boiler lager te houden
dan 7 bar (0,7 MPa) om te voorkomen dat deze
explodeert (het heeft dus dezelfde werking als de
klep bij een hogedrukpan).
De beveiligingsgroep laat dus water ontsnappen
wanneer de boiler werkt. Deze afvloeiing kan
bestaan uit 3% van het volume van de boiler per
opwarmingscyclus.
Let op: de beveiligingsgroep moet altijd direct
aangesloten worden op de ingang van het
koude water van de ballon. Er mag niets worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de
boiler. (geen enkele klep , geen drukregelaar,
enz.).
Drukregelaar
De drukregelaar is een supplementaire accessoire
die moet worden geplaatst bij de uitgang van uw
watermeter als de waterdruk in uw huis hoger is
dan 5 bar (0,5 MPa)
.
Deze inrichting vermijdt
dat de klep van een
b e v e i l i g i n g s g r o e p
ongewenst opent wanneer
de boiler niet werkt.
Om uw druk te kennen,
kunt u navraag doen bij
uw waterleverancier.
Let op: de drukregelaar mag nooit worden
geplaatst tussen de beveiligingsgroep en de bak
van de boiler.
Algemeen installatieschema
Voorbeeld met een verticale muurboiler
Installatiehandleiding: Algemeen installatieschema

NL
24
2. Waar plaats ik mijn boiler?
2.1 Voorzorgsmaatregelen
• Kies een ruimte waar de temperatuur altijd tussen de 4 °C en 35 °C ligt.
• De boiler moet zo dicht mogelijk in de buurt van de belangrijkste gebruikspunten liggen
(badkamer, keuken, enz.)
• Wanneer de boiler buiten de woonruimten wordt geplaatst (kelder, garage),moeten de leidingen
en beveiligingsinrichting (beveiligingsgroep, drukregelaar) worden geïsoleerd.
• Voorzie een verluchting in de ruimte om condensatie en corrosie van de verf van de boiler
te voorkomen.
• Controleer of het ondersteunende element (muur of plafond) het gewicht van de boiler gevuld
met wateraankan (zie tabel p. 25).
• Voorzie voor elke elektrische inrichting voldoende ruimte van ten minste 40 cm voor het uitvoeren
van periodiek onderhoud aan het verwarmingselement.
• Bij een installatie in een vals plafond, onder het dakwerk of boven
woonruimten, is het om onder de boiler een VERPLICHT
wateropvangbak te voorzien die is aangesloten op een afvoer
(bijv. een douchebak).
2.2 Specieke installatie in een badkamer
• Installatie en verder (aannormen die gelden
in het land).
Wanneer de afmetingen van de badkamer geen plaatsing toestaan van de boiler in en verder volume 1 / 2:
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
0,60 m
0,60 m
0,60 m
Volume
1
Volume
2
Mogelijk in Volume 2
Mogelijk in Volume 1 als:
- de boiler horizontaal is en zo hoog mogelijk
geplaatst is
- de leidingen van geleidend materiaal zijn
- de boiler beschermd wordt door een residentiële
differentieelschakelaar (30 mA) die stroomop-
waarts is geplaatst van de boiler
Installatiehandleiding: Installatieruimte

NL
25
NL
3. Hoe installeer ik mijn boiler?
3.1 Verticale muurboiler
u
Snij de mal uit die op de verpakking staat gedrukt
en gebruik deze om markeringen te maken
v
Boor gaten en bevestig vervolgens de boiler door gebruik
te maken van bevestigingsmiddelen met een diameter van min.
(Ø) 10 mm aangepast aan uw muur (gipsplaten, beton,
steen).
Let op: uw muur moet het gewicht van de gevulde
boiler kunnen dragen. Als dit niet het geval is, kunt u een
statief gebruiken (zie de paragraaf voor het specieke
plaatsen van een statief).
w
Als uw boiler eenmaal goed is geplaatst, bevestigt
u deze stevig
Speciek geval:
De verticale muurboiler op een statief plaatsen
Het gebruik van een statief is verplicht bij het plaatsen van
een boiler met een capaciteit van meer dan 100 l en er geen
draagmuur is (de muur kan het gewicht van een gevulde
ballon niet dragen).
Plaats de boiler eerst op het statief om de xatiepunten te
markeren.
Boor de gaten.
Zet de boiler weer op de plaats.
on
Plaatsingsmal
Indicatief gewicht
van gevulde boiler
Capaciteit
Gewicht
50 L 75 kg
75 L 100 kg
100 L 150 kg
150 L 200 kg
200 L 250 kg
ARR -M
URBA
CK-
WALL
AR R-MUR
BACK-
W
ALL
De bovenste beugel plaatsen.
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler

NL
26
3.2 Verticale boiler op sokkel
Het plaatsen van een verticale boiler op een sokkel (afb. u)
vereist geen enkele bevestiging.
Zorg ervoor dat de boiler op een vlakke ondergrond
wordt geplaatst.
U kunt gebruik maken van een verhoging (afb. v) om
de plaatsing van de leidingen te vergemakkelijken.
3.3 Horizontale wandboiler- aansluiting onderaan
Een horizontale boiler kan op de muur, het plafond of op de vloer worden geplaatst.
Laat een ruimte van 400 mm onder de behuizing om een eventuele vervanging van het verwarming-
selement te voorzien.
Bevestig de 2 beugels op puntenop de boiler
Bevestig de boiler op de steun met de
4 bouten met een diameter van 10 mm (min.)
die vooraf op maat is gemaakt.
1. Muur, plafond of vloer
2.
Bout (niet bijgeleverd)
3. Bevestigingsbeugel van boiler
(hoeveelheid: 2)
4. Tussenstuk (hoeveelheid: 4,
geleverd bij het apparaat)
5. Sluitring (niet bijgeleverd)
6. Moer (niet bijgeleverd)
v
400 mm 400 mm 400 mm
VLOER
MUUR
Uitgang
en ingang van
hetwater altijd
naar onderen
Uitgang
en ingang van
hetwater altijd
naar onderen
Uitgang
en ingang van
hetwater altijd
naar onderen
PLAFOND
È
È
È
È
È
È
Ingang koud water en uitgang warmwater moet altijd onderaan zijn.
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
400 mm
È
È
u

NL
27
NL
3.4 Boiler horizontale zijde aansluitingen geblindeerde
Installatiehandleiding: Plaatsen van de boiler
Procedure ter montage:
- Stel de riemen en beugels samen met de vijzenn
bijgeleverd in de verpakking (guur 2 en 3)
- Plaats de riemen en beugels en schroef de support aan
(muur, plafond of vloer)
- Posioneer de boiler en respecteer één van de vier
ophangingen
- Eindig de bevestiging door het aandraaien van de moeren
op de bevestigindbeugel
x 2
guur 2 guur 3
PLAFOND
VLOER
MUUR
Veticaal posioneren van de warm water (rood) uitgang en koud water aansluiting
(blauw).

NL
28
4. Hydraulische aansluiting van de boiler
4.1 De klassieke aansluiting
u
Sluit de NIEUWE beveiligingsgroep aan op de ingang van het koude water (blauw) van uw boiler.
v
Plaats de sifon onder de beveiligingsgroep en sluit de buis aan op de afvoer.
w
Schroef de diëlektrische aansluiting (geleverd volgens het model) vast op de uitgang van het warme
water (rood) van uw boiler.
x
Sluit uw leidingen verder aan op uw boiler.
4.2 De aansluiting met een temperatuurbegrenzer
Afvoer
afvalwater
Temperatuur-
begrenzer
Diëlektrische
aansluiting
Sifon
Beveiligings-
groep
VERPLICHT
VERPLICHT
Koud water
Warm water
Mengwater
Nieuw en gerenoveerd
(besluit van 30/11/2005)
Voor alle leidingen in PER
Aansluiting warm water Aansluiting koud water
Diëlektrische
aansluiting
NIEUWE
beveiligings-
groep
Teon of vlas
aanbrengen
in de schroe-
frichting
VERPLICHT VERPLICHT
Sifon
u
v
w
Uw leidingen moeten stijf zijn (koper) of soepel (exibele buizenomvlochten met
genormaliseerd rvs) enbestand zijn tegen 100 °C en 10 bar (1 MPa). Gebruik anders
een temperatuurbegrenzer.
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting
Moet 100°C
en 10 bar
kunnen verdragen
Als uw leidingen van synthetische materialen
zijn gemaakt (bijv. kunststof of PER), moet u een
temperatuurbegrenzer plaatsen (of thermostaat-
begrenzer).
De begrenzer mag nooit direct op de boiler worden
aangesloten.
Met de temperatuurbegrenzer wordt het risico van
brandwonden verminderd.

NL
29
NL
4.3 De aansluiting met een drukregelaar
De drukregelaar is verplicht als de waterdruk in uw huis hoger is dan 5 bar (0,5 MPa).
Plaats deze op de ingang van het koude water, bij de uitgangvan uw watermeter, nooit direct op de
boiler.
4.4 Het vullen van de boiler
u
Ouvrez les robinets d’eau CHAUDE du logement.
v
Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide
située sur le groupe de sécurité.
w
Le chauffe-eau est rempli dès que vous
observerez un écoulement d’eau froide
à la sortie des robinets d’eau chaude.
Fermez ces derniers.
x
Vérier le bon fonctionnement du groupe
de sécurité en manipulant le robinet
de vidange. Un peu d’eau doit s’écouler.
y
Vérier l’étanchéité au niveau des sortie
et entrée d’eau sur le chauffe-eau.
Draai de aansluitingen aan als er een lek is waargenomen.
Als de lek blijft bestaan dient u de boiler te legen (zie pagina 31) en de aansluitingen opnieuw
uit te voeren. Voer de procedure opnieuw uit totdat er geen lek meer is.
Vullen:
10 liter
per minuut
Warm water Koud water
NEE
Ingang
koud water
Ingang
koud water
van netwerk
JA
Afvoer
van afvalwater
(riool)
Drukregelaar
Beveiligingsgroep
È
Algemeen installatieschema
Uitgang
warm water
Ingang
koud water
Sifon
Diëlektrische
aansluiting
È
È
Ingang
waterleiding
È
u
Open de WARMwaterkranen van de woning.
v
Open de klep bij de ingang van het koude water bij
de beveiligingsgroep.
w
De boiler is gevuld zodra u koud water uit de warmwater-
kranen ziet komen.
Sluit de kranen.
x
Controleer de goede werking van de beveiligingsgroep door
de afvoerkraan te openen. Er moet een kleine hoeveelheid
water uitkomen.
y
Controleer de afdichting bij de wateruitgang en -ingang
an de boiler.
Installatiehandleiding: Hydraulische aansluiting

NL
30
5. Elektrische aansluiting van de boiler
u
Controleer of de boiler compatibel is met uw elektrische
installatie.
v
Als de boiler vooraf bekabeld is, sluit u de stroomkabel van
de boiler aan op de uitgang van de kabel (de boiler mag niet
worden aangesloten op een stopcontact).
Als de boiler niet vooraf bekabeld is, is het gebruik van
een stijve kabelverbinding verplicht van minimaal 3 x 2,5 mm
2
in monofase (fase, neutaal, aarde) of 4 x 2,5 mm
2
in trifase
(3 fases + aarde) (zie paragraaf Technische Eigenschappen)
.
w
Controleer of de boiler is gevuld door een WARMwaterkraan
open te draaien. Er moet KOUD water uitkomen.
Als de boiler wordt ingeschakeld voordat deze vol is,
kan deze beschadigen (valt niet onder de garantie).
x
Schakel de stroom weer in.
6. Ingebruikstellen van de boiler
u
Als uw regelpaneel is voorzien van een dag/nachtschakelaar
(lager tarief voor ‘s nachts), dient u deze op 1 (geforceerde
inschakeling) te plaatsen
v
Er kan een klein beetje rook verschijnen tijdens het opstarten
van het verwarmen (dit is NORMAAL).
Na enige tijd zal het water druppelsgewijs door de beveilig-
ingsgroep stromen (aangesloten op een afvoer voor
afvalwater).
Tijdens het opwarmen en aan de hand van de hoeveelheid
water, kan de boiler een zacht analoog geluid maken zoals
een waterkoker. Dit geluid is normaal en wil niet zeggen
dat er een defect is.
w
Wacht op het einde van de verwarming om uw boiler volledig
te kunnen gebruiken (zie de tabel met eigenschappen voor
de geschatte tijdaan de hand van het model).
1
0
AUTO
1
0
AUTO
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
NEE
JA
Uitgang
van de kabel
1
2
3
4
5
6
7
8
MAXI
Max.
opwarmtijd = 8 uur
Warm
water
Koud
water
Installatiehandleiding: elektrische aansluiting en ingebruikstelling

NL
31
NL
7. Aanbevelingen voor onderhoud thuis
Om uw boiler in goede staat te houden gedurende vele jaren, is het nodig om de onderdelen om de
2 jaar door een onderhoudsmonteur na te laten kijken.
7.1 De beveiligingsgroep
Manœuvrez régulièrement (au moins une fois par mois),
la soupape du groupe de sécurité.
Cette manipulation permet d’évacuer les éventuels
dépôts pouvant obstruer le groupe de sécurité.
Le non-entretien du groupe de sécurité peut entraîner
une détérioration du chauffe-eau (non couvert par la garantie).
7.2 Het legen van de boiler
Als de boiler langer dan een week niet wordt gebruikt (bijv. in een vakantiehuis) en als het in een ruimte
is geplaatst waar het kan vriezen, moet de boiler worden geleegd om corrosie tegen te gaan.
Vergeet niet om na het legen van de boiler ook de leidingen van uw huis te legen (open alle koudwater- en
warmwaterkranen zodat alle leidingen leeg lopen).
SCHAKEL DE
STROOM UIT!
u Schakel de stroom uit
v Sluit uw hoofdkraan bij de ingang van het koude water
w Open de knop van de beveiligingsklep (¼ slag).
x Open de WARMwaterkranen zodat er lucht uitkomt.
y De boiler is leeg als er geen water meer uit de beveilig-
ingsgroep stroomt.
Het legen kan 1u30 of langer in beslag nemen.
z Bij terugkomst volgt u de stappen in paragraaf 6
van «ingebruikstelling» (pag. 29) om uw boiler weer
in gebruik te nemen.
Draai regelmatig (ten minste een keer per maand),de knop van
de beveiligingsgroep.
Dit zorgt ervoor dat eventuele afzettingen losraken die anders
de beveiligingsgroep kunnen blokkeren.
Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep kan een
verslechtering betekenen van uw warm water (valt niet onder
de garantie).
1
0
AUTO
Installatiehandleiding: aanbevelingen voor onderhoud

NL
32
2016-03 GSB C
7.3 Onderhoud van de bak
De magnesiumanode moet om de twee jaren gecontroleerd worden en moet vervangen worden als de diameter
dunner dan 10 mm is. (De ACI boilers en ACI hybrid boilers hebben geen onderhoud nodig).Wij raden ten zeerste
aan om elke 2 tot 3 jaar de bak te laten nakijken door een onderhoudsmonteur om een goede kwaliteit van het
water te behouden: legen en ontkalken.
In gebieden met hard water is het mogelijk om het water te behandelen met een verzachter. Deze moet goed
ingesteld worden en de hardheid van het water moet hoger blijven dan 15°f.
Het gebruik van een verzachter is geen onthefng van onze garantie, onder voorbehoud dat de verzachter goed
is ingesteld, voldoet aan de CSTB voor Frankrijk en regelmatig gecontroleerd en onderhouden wordt.
Voer uw apparaat niet af bij het huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt dat hiervoor
bestemd is of waar het kan worden gerecycled.
8. Reikwijdte van de garantie
Uitgezonderd van deze garantie zijn de defecten als gevolg van:
8.1 Afwijkende omgevingsomstandigheden
• Diverse schade door schokken of het laten vallen tijdens hantering na het verlaten van de fabriek.
• Plaatsing van het apparaat in ruimten die onderhevig zijn aan bevriezing of slechte weersomstandigheden(voch
tigheid, agressieve omstandigheden of slechte ventilatie).
• Het gebruik van water met agressieve criteria, zoals gedenieerd door de DTU Plomberie (Loodgieterij) 60-1
addendum 4 warm water (gehalten van chloor, sulfaten, calcium,soortelijke weerstand en TAC).
• Hardheid van het water < 15°f.
• Het niet naleven van de normen (NF EN 50160) van het elektrische netwerk (netvoeding laat spanningsmin.
en -max. zien en bijvoorbeeld frequenties die niet conform zijn).
• Schade als gevolg van niet aantoonbare problemen door de keuze van de plaatsing (moeilijk bereikbare plekken)
die vermeden hadden kunnen worden door een directe reparatie van het apparaat.
8.2
Een installatie die niet overeenkomt met de regelgeving, de normen en de regels van de kunst
• Afwezigheid of verkeerde montage van een nieuwe beveiligingsgroep die conform de norm EN 1487 is, of
aanpassingen aan de instelling...
• Directe plaatsing op de boiler van een hydraulisch systeem waardoor de beveiligingsgroep niet goed kan werken
(drukvermindering, afsluitkraan...) (zie pagina 29).
• Abnormale corrosie van de inzetstukken (warm of koud water) door een verkeerde hydraulische aansluiting
(slechte afdichting) of afwezigheid van diëlektrische moffen (direct contact tussen ijzer en koper).
• Defecte elektrische aansluiting: aannormen die gelden in het land, onjuiste aarding, onvoldoende bekabeling,
aansluiting met soepele kabels, het niet naleven van de aansluitschema’s die worden voorgeschreven door de
fabrikant.
• Plaatsing van het apparaat die niet overeenkomt met de instructies in de handleiding.
• Corrosie aan de buitenzijde door een slechte afdichting van het leidingwerk.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de elektrische beschermkap.
• Afwezigheid of verkeerde montage van de bekabeling.
•
Het vallen van een apparaat door het gebruik van bevestigingsmiddelen die niet geschikt zijn voor de installatie
.
8.3 Een ontoereikend onderhoud
• Abnormale kalkaanslag op de verwarmingselementen of beveiligingsinrichting.
• Het niet onderhouden van de beveiligingsgroep dat zich vertaalt in overdruk.
• Aanpassing van het originele product zonder de goedkeuring van de fabrikant of gebruik van
reserveonderdelen die niet worden aanbevolen door de fabrikant.
• Als geen onderhoud op de magnesiumanode gebeurd is, zie paragraaf 7.3.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE betreffende de electromagnetische compatibiliteit,
2014/35/UE betreffende laagspanning, 2011/65/UE voor de ROHS en aan het regelmant 2013/814/UE vervuld aan de
directieve 2009/125/EC voor ecoconcept.
Installatiehandleiding: reikwijdte van garantie

DURALIS
n°241057
PREUVE D’ACHAT
GARANTIE
Document à conserver par l’utilisateur
(à présenter uniquement en cas de réclamation)
Le certificat de garantie doit être rempli par le revendeur et
conservé par l’utilisateur. L’appareil que vous venez d’acquérir
doit, par la qualité de sa fabrication et les contrôles qu’il a
subis, vous assurer un long service.
Bien qu’il ne nécessite que peu d’entretien, il est nécessaire
que vous vous assuriez, de temps à autre, du bon état de
marche des différents organes de fonctionnement ou de
sécurité qui l’équipent et, en particulier, celui du groupe de
sécurité qui doit toujours être déclenché à la pression prévue
par le constructeur. N’hésitez pas, le cas échéant, à faire appel
à votre installateur pour la vérification de votre appareil.
Ces appareils sont conformes aux directives 2014/30/UE
concernant la compatibilité électromagnétique, 2014/35/UE
concernant la basse tension, 2011/65/UE concernant la
ROHS et au règlement 2013/814/UE complétant la directive
2009/125/EC pour l’écoconception. Cette garantie est valable
uniquement en France métropolitaine, en Corse et en Belgique.
Très important : pour l’octroi de la garantie (cuve), le présent
certificat sera exigé. Ce dernier ne sera valable que s’il est
intégralement rempli par le revendeur lors de la vente à
l’usager. On doit le joindre à toute demande faite dans le cadre
de la garantie.
Les produits présentés dans ce document sont susceptibles
d’être modifiés à tout moment pour répondre à l’évolution des
techniques et normes en vigueur.
Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une
personne qualifiée conformément aux règles de l’art, aux
normes en vigueur et aux prescriptions de nos notices tech-
niques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu
par un spécialiste.
Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou
fourniture gratuite à notre distributeur des pièces reconnues
défectueuses d’origine par nos services, ou le cas échéant de
l’appareil, à l’exclusion des frais de main-d’œuvre et de trans-
port ainsi que de toutes indemnités et prolongation de garantie.
Notre garantie prend effet à compter de la date de pose
(facture d’installation ou d’achat faisant foi). En l’absence de
justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication
indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau, majorée
de six mois.
La garantie de la pièce ou du chauffe-eau de remplacement
(sous garantie) cesse en même temps que celle de la pièce ou
du chauffe-eau remplacé (premier matériel facturé).
Les dispositions des présentes conditions de garantie ne
sont pas exclusives du bénéfice au profit de l’acheteur, de la
garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent
en tout état de cause dans les conditions des articles 1641 et
suivants du code civil.
La défaillance d’une pièce ne justifie en aucun cas le rem-
placement de l’appareil. Thermor tient à votre disposition
l’ensemble des pièces détachées pendant une durée de 7 ans.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur
place à la disposition des experts, le sinistré doit informer
son assureur.
In te vullen door de verkoper en te bewaren door de gebruiker
Dankzig de zorg die wij aan fabricage en controles besteden, zal
het door u gekochte toestel van een lange levensduur genieten.
Hoewel dit toestel weinig onderhoud vergt, is het noodzakelijk
regelmatig te controleren of de verschillende onderdelen of de
veiligheid waarmee het is uitgerust, behoorlijk werken, in het bij-
zonder het veiligheidselement dat telkens automatisch in werk-
ing moet treden zodra de door de constructeur bepaalde druk
bereikt wordt. Het is vooral raadzaam het veiligheidselement
om de maand handmatig enkele ogenblikken op de stand voor
het aftappen te zetten. Aarzel niet de controle van uw toestel
eventueel aan uw installateur toe te vertrouven.
Deze toestellen zijn conform aan de directieve 2014/30/UE
betreffende de electromagnetische compatibiliteit, 2014/35/UE
betreffende laagspanning, 2011/65/UE voor de ROHS en aan het
regelmant 2013/814/UE vervuld aan de directieve 2009/125/EC
voor ecoconcept. Deze garantie geldt uitsluitend in Europees
Frankrijk in Corsica, en in Belgium.
Heel belangrijk: wanneer u de garantie wilt laten gelden (tank),
zijn het origineel plaatje met de technische gegevens van de
boiler en het onderhavige certificaat vereist. Dit certificaat is
slechts geldig indien het door de verkoper bij de aankoop werd
ingevuld. Leder verzoek in het kader van de garantie moet
vergezeld worden van dit certificaat.
De in dit document gepresenteerde producten kunnen op ieder
ogenblik wijzigingen ondergaan om aan de technische evolutie
en aan de nieuwe normen te voldoen.
De boiler moet worden geïnstalleerd door een erkende installa-
teur volgens de daarvoor geldende normen en onze technische
voorschriften. Hij moet normaal gebruikt worden en regelmatig
door een daartoe gekwalificeerd persoon onderhouden worden.
Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging
of gratis levering aan de leverancier van de oorspronkelijke
onderdelen waarvan onze technische dienst vaststelt dat ze
defect zijn en eventueel van het apparaat, met uitzondering van
arbeidsloon en transportkosten, evenals van schadevergoeding
en verlenging van de garantie.
Onze garantie gaat in op de datum waarop het apparaat is
geïnstalleerd (volgens de rekening van de installateur of de aan-
koopfactuur). Indien deze rekeningen niet aanwezig zijn, geldt
de datum van fabricage zoals vermeld op het typeplaatje van de
boiler, vermeerderd met 6 maanden.
De garantie van het te vervangen onderdeel of apparaat (onder
garantie) eindigt tegelijkertijd met dat van het vervangen
onderdeel of apparaat (het eerste gefactureerde materiaal).
De onderhavige garantiebepalingen sluiten een beroep van de
koper op de wetgeving met betrekking tot verborgen gebreken
niet uit.
Een defect onderdeel geeft geen enkel recht op de vervanging
van het apparaat. Thermor garandeert de aanwezigheid van alle
onderdelen van het apparaat gedurende 7 jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet
verwijderd worden voor de komst van schadedeskundigen; het
slachtoffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
Cachet de l’installateur
Stempel van de bankwerker :
TYPE DE L’APPAREIL / MODEL
N° DE SÉRIE / VOLGNUMMER
NOM ET ADRESSE DE L’UTILISATEUR / NAAM-ADRES

DURALIS
Chaue-eau électrique
Electric water heater
Elektrische boiler
PREUVE D’ACHAT
Thermor, la chaleur connectée
THERMOR ZA CHARLES BEAUHAIRE • 17, RUE CROIX FAUCHET
BP 46 • 45141 SAINT-JEAN-DE-LA-RUELLE
Retrouvez toutes nos
solutions et nos conseils sur
www.thermor.fr
EFIL WWW.EFIL.FR / 20161034 Imp. Signatures Graphiques F-68360 Soultz
U0501670-D
Produktspecifikationer
Varumärke: | Thermor |
Kategori: | Pannor & pannor |
Modell: | Duralis 200L |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Thermor Duralis 200L ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Pannor & pannor Thermor Manualer

5 September 2024

4 September 2024

28 Augusti 2024
Pannor & pannor Manualer
- Pannor & pannor Electrolux
- Pannor & pannor ATAG
- Pannor & pannor Bosch
- Pannor & pannor AEG
- Pannor & pannor Philips
- Pannor & pannor Panasonic
- Pannor & pannor BEKO
- Pannor & pannor Inventum
- Pannor & pannor Junkers
- Pannor & pannor Nefit
- Pannor & pannor Remeha
- Pannor & pannor Siemens
- Pannor & pannor Whirlpool
- Pannor & pannor Vaillant
- Pannor & pannor A.O. Smith
- Pannor & pannor ACV
- Pannor & pannor Arcelik
- Pannor & pannor GE
- Pannor & pannor Orbegozo
- Pannor & pannor Fagor
- Pannor & pannor Gorenje
- Pannor & pannor Hitachi
- Pannor & pannor Teka
- Pannor & pannor Cata
- Pannor & pannor Hisense
- Pannor & pannor Vox
- Pannor & pannor Hotpoint
- Pannor & pannor Sencor
- Pannor & pannor Midea
- Pannor & pannor De Dietrich
- Pannor & pannor Solac
- Pannor & pannor Svan
- Pannor & pannor Daikin
- Pannor & pannor Truma
- Pannor & pannor Intergas
- Pannor & pannor Eldom
- Pannor & pannor Guzzanti
- Pannor & pannor Stiebel Eltron
- Pannor & pannor Infiniton
- Pannor & pannor Buderus
- Pannor & pannor Dometic
- Pannor & pannor Elco
- Pannor & pannor Dimplex
- Pannor & pannor Masterwatt
- Pannor & pannor Nibe
- Pannor & pannor Ferroli
- Pannor & pannor Haier
- Pannor & pannor Ariston Thermo
- Pannor & pannor Elba
- Pannor & pannor Corberó
- Pannor & pannor Kelvinator
- Pannor & pannor ETA
- Pannor & pannor Mora
- Pannor & pannor Buffalo
- Pannor & pannor Viessmann
- Pannor & pannor Franke
- Pannor & pannor Camry
- Pannor & pannor TTulpe
- Pannor & pannor Jocel
- Pannor & pannor Worcester
- Pannor & pannor Atlantic
- Pannor & pannor Technika
- Pannor & pannor Plieger
- Pannor & pannor Bulex
- Pannor & pannor Tesy
- Pannor & pannor Waeco
- Pannor & pannor AWB
- Pannor & pannor HTW
- Pannor & pannor Quooker
- Pannor & pannor Edilkamin
- Pannor & pannor OSO
- Pannor & pannor Kunft
- Pannor & pannor Clage
- Pannor & pannor Noveen
- Pannor & pannor Joven
- Pannor & pannor Daalderop
- Pannor & pannor Cointra
- Pannor & pannor Baxi
- Pannor & pannor Rommer
- Pannor & pannor Eccotemp
- Pannor & pannor Biasi
- Pannor & pannor Quantum
- Pannor & pannor Morco
- Pannor & pannor Sentry
- Pannor & pannor LEMET
- Pannor & pannor Khind
- Pannor & pannor Wagaparts
- Pannor & pannor SolarEdge
- Pannor & pannor IQE
- Pannor & pannor Wahlbach
- Pannor & pannor LERAN
- Pannor & pannor Ygnis
- Pannor & pannor Dux
- Pannor & pannor Intellihot
- Pannor & pannor Wijas
- Pannor & pannor Airthereal
- Pannor & pannor Thermoflow
- Pannor & pannor IStore
- Pannor & pannor Apricus
- Pannor & pannor Aquamarin
- Pannor & pannor Rinnai
- Pannor & pannor Sime
- Pannor & pannor Hydrotherm
- Pannor & pannor Kospel
- Pannor & pannor Amtrol
- Pannor & pannor Neopower
- Pannor & pannor Gleamous
- Pannor & pannor AquaMAX
- Pannor & pannor My-PV
- Pannor & pannor EvoHeat
- Pannor & pannor Rheem
- Pannor & pannor Mission Air
- Pannor & pannor Solahart
- Pannor & pannor ENEFT
- Pannor & pannor AquaTech
- Pannor & pannor Imarflex
- Pannor & pannor MicroHeat
- Pannor & pannor Noritz
Nyaste Pannor & pannor Manualer

9 Januari 2025

8 Januari 2025

8 Januari 2025

8 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025